﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
<font color="#0080c0"> MoreHD </font>
<font color="#ffff00"> تجدونني في : </font>
<font color="#ffff00"> twitter.com/MoreHDMovies </font>

2
00:00:53,462 --> 00:00:55,521
بينما تدخل المحاكمه في شهرها الثاني

3
00:00:55,525 --> 00:00:57,866
قضية الولايه ضد أليسون ديلورينتس

4
00:00:58,081 --> 00:01:00,762
المراهقه سيئة السمعه التي اتهمت بقتل زميلتها

5
00:01:00,882 --> 00:01:02,460
تأخذ منحى جديد

6
00:01:02,672 --> 00:01:05,129
هنا لتخبرنا اكثر
خبيرتنا في هذه القضيه

7
00:01:05,330 --> 00:01:06,239
ساره شبيورد

8
00:01:06,447 --> 00:01:09,077
ساره، انت متابعه لهذه القضيه منذ بدايتها

9
00:01:09,347 --> 00:01:12,217
اخبريني، هل هذه الفتاه تسقط، تسقط، تسقط؟

10
00:01:12,243 --> 00:01:13,305
ربما تكون كذلك، بيل

11
00:01:13,425 --> 00:01:16,311
الادعاء العام اظهر أليسون كفتاة لئيمة بشكل مطلق

12
00:01:16,536 --> 00:01:18,151
ويبدو ان احدى زميلاتها فالصف

13
00:01:18,173 --> 00:01:20,670
عرفت ان اختطافها كان مجرد خيال

14
00:01:20,714 --> 00:01:23,216
الدفاع يدعي ان أليسون كانت كبش فداء

15
00:01:23,395 --> 00:01:24,362
من الممكن ان تكون بريئه!

16
00:01:24,428 --> 00:01:25,680
سنعرف المزيد اليوم

17
00:01:25,728 --> 00:01:27,367
النيابه العامه،

18
00:01:27,389 --> 00:01:29,281
للتو اعلنوا اعن شاهد مفاجئ

19
00:01:29,401 --> 00:01:32,611
شاهد مفاجئ. لابد ان هذا هز فريق الدفاع

20
00:01:32,680 --> 00:01:34,517
اوه، لقد هز الكثير من الاشخاص

21
00:01:34,919 --> 00:01:37,676
ايها المستشار، هلًا استدعيت شاهدك التالي من فضلك

22
00:01:38,027 --> 00:01:41,123
الادعاء يستدهي ليزلي ستون لتصعد المنصه

23
00:01:52,252 --> 00:01:53,380
كنت اعلم انها مشكله

24
00:01:53,467 --> 00:01:54,838
اين كانت طوال ذلك الوقت

25
00:01:55,214 --> 00:01:57,525
ربما اخرها عبور نهر الستيكس

26
00:01:57,974 --> 00:01:58,843
اجل

27
00:02:04,368 --> 00:02:06,946
<i>♪ Got a secret,
can you keep it ♪</i>

28
00:02:06,975 --> 00:02:09,356
<i>♪ Swear this one you'll save ♪</i>

29
00:02:09,437 --> 00:02:12,030
<i>♪ Better lock it in your pocket ♪</i>

30
00:02:12,100 --> 00:02:14,469
<i>♪ Taking this one to the grave ♪</i>

31
00:02:14,589 --> 00:02:19,388
<i>♪ If I show you then I'll know
you won't tell what I said ♪</i>

32
00:02:19,598 --> 00:02:24,296
<i>♪ 'Cause two can keep a secret
if one of them is dead ♪</i>

33
00:02:25,855 --> 00:02:28,339
اذا انت لم تري صديقتك منذ ان بدأت الدراسه

34
00:02:28,365 --> 00:02:30,608
لكن كنتم على اتصال مستمر

35
00:02:31,150 --> 00:02:33,038
انا و مونا نتحدث على الهاتف كثيرا

36
00:02:33,557 --> 00:02:35,006
لقد اصبحنا مقربين جدا فالصيف الماضي

37
00:02:35,455 --> 00:02:36,614
تراسلنا طوال الوقت

38
00:02:36,648 --> 00:02:37,855
وفي احدى المرات

39
00:02:38,424 --> 00:02:41,552
مونا ارسلت لك بطاقه، صحيح؟

40
00:02:41,604 --> 00:02:43,928
- اجل
- وفي هذه البطاقه،

41
00:02:43,957 --> 00:02:46,005
التي ارسلت قبل عيد الشكر بإسبوعين

42
00:02:46,659 --> 00:02:47,758
مالذي قالته لك مونا؟

43
00:02:47,794 --> 00:02:49,251
انها كانت تواجه وقتا عصيبا

44
00:02:49,708 --> 00:02:51,113
واقنها تعرضت للتهديد

45
00:02:52,070 --> 00:02:52,815
من قبلها

46
00:02:54,056 --> 00:02:56,098
وماكانت طبيعه ذلك التهديد؟

47
00:02:57,178 --> 00:02:59,231
آلي قالت انه اذا تحدثت مونا

48
00:02:59,260 --> 00:03:01,791
عن الاختطاف المزيف، ستأكلها الديدان

49
00:03:01,820 --> 00:03:03,284
اعتراض، مجرد اقاويل

50
00:03:03,368 --> 00:03:05,866
الشاهده تقتبس من كلام الضحيه، حضرة القاضي

51
00:03:06,312 --> 00:03:07,345
كل ذلك مكتوب في البطاقه

52
00:03:07,958 --> 00:03:09,429
الاعتراض مرفوض

53
00:03:10,342 --> 00:03:13,683
ولماذا قررت ان تشاركينا هذه البطاقه الان، ليزلي؟

54
00:03:14,005 --> 00:03:15,158
لم اتمكن من ايجادها

55
00:03:16,115 --> 00:03:17,603
وبدأ كل هذا في وقت الامتحانات الفصليه

56
00:03:17,723 --> 00:03:19,390
كنت عالقه مع كتبي

57
00:03:20,928 --> 00:03:23,823
وبصراحه، لم اخذ الامر بشكل جدي بما فيه الكفايه

58
00:03:24,838 --> 00:03:25,707
لماذا؟

59
00:03:26,876 --> 00:03:28,848
كل شخص لديه خلافات في الثانويه

60
00:03:32,152 --> 00:03:34,313
لم اكن ادرك ما كانت مونا

61
00:03:34,361 --> 00:03:36,355
تتعامل معه الى ان تأخر الوقت

62
00:03:38,294 --> 00:03:40,894
وبعد ذلك، عندما جئت لرؤية والدتها…

63
00:03:44,009 --> 00:03:45,046
مالذي حدث بعد ذلك؟

64
00:03:45,784 --> 00:03:47,912
ادركت ان هنالك شيء غريب يحدث

65
00:03:48,470 --> 00:03:50,574
على الرغم من أليسون كانت معتقله بالفعل،

66
00:03:50,789 --> 00:03:52,381
صديقاتها كانو متوترات

67
00:03:52,400 --> 00:03:54,854
من طرح اي اسأله

68
00:03:54,864 --> 00:03:56,522
او لمس اشياء مونا

69
00:03:57,212 --> 00:03:59,552
وتمت محاجمتي فعليا من قبل صديق مونا

70
00:03:59,574 --> 00:04:01,017
لاقتراضي كتاب من غرفتها

71
00:04:01,704 --> 00:04:03,690
أتعتقدين ان اصدقاء أليسون

72
00:04:03,704 --> 00:04:06,622
كانوا يخفون شيئا لحمايتها؟

73
00:04:06,881 --> 00:04:07,697
نعم

74
00:04:09,215 --> 00:04:11,601
واحده منهم، هانا مارين

75
00:04:11,990 --> 00:04:14,291
لم تسمح لي حتى ان ادخل غرفة مونا

76
00:04:14,805 --> 00:04:17,673
لقد طاردتني طوال وجودي في روزوود

77
00:04:17,959 --> 00:04:20,256
- ماذا تفعلين؟
- اتصل بـ كيليب

78
00:04:22,038 --> 00:04:25,730
هل شاركت شكوكك مع والدة مونا؟

79
00:04:26,567 --> 00:04:28,564
ان كنت في طريقك لهناك، اخبر هانا

80
00:04:28,585 --> 00:04:30,787
انه تم دهسها مجددا اسفل عجلات الحافله

81
00:04:31,179 --> 00:04:33,469
ربما يجب ان تتصل بوالدتها، لكن …

82
00:04:33,757 --> 00:04:34,921
لتتصل بنا اولاً

83
00:04:38,080 --> 00:04:38,770
مرحبا

84
00:04:39,808 --> 00:04:40,563
اهلا

85
00:04:41,144 --> 00:04:42,832
هل اخذوا وقت راحه؟

86
00:04:43,065 --> 00:04:43,861
لا

87
00:04:44,602 --> 00:04:46,347
لا، فقط.. انا من فعل

88
00:04:46,403 --> 00:04:47,330
ان الوضع يزداد سوءً

89
00:04:48,370 --> 00:04:49,835
كنت اتتبع المحاكمه…

90
00:04:49,846 --> 00:04:51,054
ظننت اني سأسمع اي شيء منك

91
00:04:51,080 --> 00:04:52,559
في اللحظه التي تم فيها اعتقال هانا

92
00:04:52,643 --> 00:04:54,151
امك قالت انك في لندن

93
00:04:54,177 --> 00:04:56,385
كنت هناك، لكني عدت في اسرع مايمكن

94
00:04:56,864 --> 00:04:59,321
-لم اتمكن من اتواصل معك بعد…
- حسنا،

95
00:04:59,365 --> 00:05:00,859
لان رئيستك تستغلنا

96
00:05:00,863 --> 00:05:02,222
لبناء قضيه ضدي

97
00:05:02,306 --> 00:05:03,226
لذا هذا ماحدث

98
00:05:07,097 --> 00:05:08,207
ربما يجب ان اعود

99
00:05:08,842 --> 00:05:10,010
انتظري

100
00:05:11,529 --> 00:05:12,723
كيف سارت المقابله الشخصيه؟

101
00:05:13,268 --> 00:05:14,363
من اجل اكسفورد

102
00:05:16,567 --> 00:05:17,744
ليس بشكل جيد

103
00:05:17,945 --> 00:05:18,869


104
00:05:19,771 --> 00:05:21,911
"آي" نوعا ما تبعني الى المملكه المتحده

105
00:05:22,561 --> 00:05:26,143
وضع قنينة دماء في حقيبتي دون ان اعلم

106
00:05:26,263 --> 00:05:29,272
وتحطمت في حقيبتي وانسكبت على كرسي عمره اكثر من ٢٠٠ عام

107
00:05:29,316 --> 00:05:31,422
- كان مرعبا فعلا
- كان يجب ان تتصلي بي.

108
00:05:31,542 --> 00:05:33,223
تم اخباري الا افعل، تذكر؟

109
00:05:34,377 --> 00:05:35,275
لا بأس

110
00:05:35,519 --> 00:05:38,142
حصلت لي نوبة ذعر
وبدأت بتجهيز حقيبتي

111
00:05:38,299 --> 00:05:40,656
اردت ان اعود لفيلادلفيا، ولكن..

112
00:05:43,214 --> 00:05:45,335
زميل ميليسا فالسكن ساعدني خلال ذلك

113
00:05:45,545 --> 00:05:47,352
كان لطيفا للغايه

114
00:05:52,140 --> 00:05:53,469


115
00:05:53,504 --> 00:05:54,510
اهلا، توبي

116
00:05:54,550 --> 00:05:56,267
يجب ان نتحدث مع هانا، حالا

117
00:05:56,347 --> 00:05:57,727
لماذا؟ مالذي قالته ليزلي ايضا؟

118
00:05:57,761 --> 00:06:00,320
لا استطيع، انها سمكة قرش بأسنان حاده

119
00:06:07,144 --> 00:06:08,805
لاحقتها؟ انا لم الاحقها

120
00:06:08,816 --> 00:06:10,729
انتم من قال لي ان اراقبها طوال الوقت

121
00:06:10,773 --> 00:06:13,282
<i>انا غالبا لن ادعها تذهب للحمام بمفردها.</i>

122
00:06:13,357 --> 00:06:14,910
من هي ليزلي ستون بحق الجحيم؟

123
00:06:15,030 --> 00:06:16,440
اعني، هل تذهب لمدرستنا؟

124
00:06:16,455 --> 00:06:18,186
لاني حتى لم اسمع بأسمها قبل اليوم

125
00:06:18,270 --> 00:06:20,191
<i> هي تعيش مع اجداد مونا .</i>

126
00:06:20,271 --> 00:06:21,764
<i> فالصيف الماضي اصبحوا اصدقاء مقربين .</i>

127
00:06:22,101 --> 00:06:24,400
صديقتها المقربه التي لم تزعج نفسها لتحضر جنازتها

128
00:06:24,514 --> 00:06:26,204
اجل ، وبطريقة ما حفرت لتصل لبطاقة معايده

129
00:06:26,215 --> 00:06:27,819
جعلتني ابدو كـ سويكي فروم

130
00:06:27,855 --> 00:06:28,692
لكن، يارفاق

131
00:06:29,389 --> 00:06:31,942
ماذا لو ان ليزلي هنا نيابة عن شخص اخر؟

132
00:06:32,135 --> 00:06:33,476
<i>هي ليست بيدق لـ "آي" .</i>

133
00:06:34,107 --> 00:06:35,542
ليزلي فعلا اهتمت بشأن مونا

134
00:06:35,546 --> 00:06:36,940
لهذا تريد رؤية محاكمة آلي

135
00:06:38,638 --> 00:06:39,150
<i> آلي </i>

136
00:06:39,197 --> 00:06:40,672
مالذي تقوله محاميتك عن هذا؟

137
00:06:40,780 --> 00:06:42,217
يارفاق، ليس لدينا شيئ

138
00:06:42,414 --> 00:06:43,776
<i>ماذا حدث بشأن فارجاك</i>

139
00:06:43,896 --> 00:06:46,362
قادنا مجددا لمنزل مونا

140
00:06:46,548 --> 00:06:48,691
وتلك الورقه مليئه بشيء غريبه

141
00:06:48,780 --> 00:06:50,245
احتاج شيئا

142
00:06:50,594 --> 00:06:51,986
انا على وشك ان اقضي حياتي فالسجن

143
00:06:52,001 --> 00:06:54,617
لان مونا قررت استخدام طوابع لورل وهاردي البريديه

144
00:06:54,681 --> 00:06:56,532
<i>أليسون، مالذي نستطيع عمله ايضا؟</i>

145
00:06:56,821 --> 00:06:57,916
نحن استجوبنا سايرس،

146
00:06:57,924 --> 00:06:59,654
طاردنا الرقم الذي على علبة البيتزا

147
00:07:00,070 --> 00:07:02,305
حتى ان هانا حاولت اخبار تانر عن "آي"

148
00:07:02,491 --> 00:07:03,981
<i>ليس لديك حجه .</i>

149
00:07:04,185 --> 00:07:05,729
انت الان تبدين كمحاميتي

150
00:07:06,503 --> 00:07:08,091
انها تفكر ان البحث عن شاهد محتمل

151
00:07:08,099 --> 00:07:09,396
هو مضيعه تامه للوقت

152
00:07:09,757 --> 00:07:11,113
انتظري، اي شاهد؟

153
00:07:11,883 --> 00:07:13,234
شخص ما ربما رآني

154
00:07:13,899 --> 00:07:15,546
- في عيد الشكر
- في الملعب؟

155
00:07:15,560 --> 00:07:16,986
قلت انك لم تري احدا

156
00:07:17,182 --> 00:07:18,011
لم ارى احدا

157
00:07:18,945 --> 00:07:20,621
لكن ربما لك اكن وحدي هناك

158
00:07:35,577 --> 00:07:36,942
اين انت بحق الجحيم؟

159
00:07:37,410 --> 00:07:39,499
انا هنا منذ ساعه، وانا اتجمد

160
00:07:40,006 --> 00:07:41,644


161
00:08:05,958 --> 00:08:06,798
لماذا هربتي؟

162
00:08:06,962 --> 00:08:09,182
ظننت انه "آي" لكني الان لست متأكده

163
00:08:09,580 --> 00:08:11,848
اذا انت لا تعرفين ان كان رجل او امرأه

164
00:08:11,874 --> 00:08:12,721
او سنجاب

165
00:08:13,495 --> 00:08:15,516
رأيت تلك الستره، و..

166
00:08:16,909 --> 00:08:18,628
ربما شخص ما كان نائما هناك

167
00:08:18,668 --> 00:08:19,537
انظري، آلي…

168
00:08:19,705 --> 00:08:21,192
ربما لو اننا عدنا لهناك…

169
00:08:21,272 --> 00:08:22,747


170
00:08:22,791 --> 00:08:24,285
-ماذا حدث؟

171
00:08:24,547 --> 00:08:25,577
انتهى وقتهم

172
00:08:36,038 --> 00:08:37,641
- مايك
- نعم، انا قادم

173
00:08:40,877 --> 00:08:42,089
اين كنت؟

174
00:08:42,692 --> 00:08:43,754
كان لدي اعادة اختبار

175
00:08:43,769 --> 00:08:45,360
عدت لاحضر اشيائي من اجل التدريب

176
00:08:45,393 --> 00:08:45,967
مالذي يحدث؟

177
00:08:45,981 --> 00:08:47,946
صديقة مونا، ليزلي وقفت على منصة الشهود اليوم

178
00:08:47,962 --> 00:08:49,896
- وهي فعلياً اسقطتك
- ماذا؟

179
00:08:50,159 --> 00:08:51,371
لقد قابلت تلك الفتاه مره واحده

180
00:08:51,397 --> 00:08:53,208
اجل، حسنا، انت من النوع الصعب نسيانه

181
00:08:53,234 --> 00:08:54,549
عندما تحول لكم رأس شخص ما

182
00:08:54,563 --> 00:08:55,586
ماذا قالت؟

183
00:08:55,597 --> 00:08:56,732
هل اخبرتها انني كنت…

184
00:08:56,757 --> 00:08:58,926
- لا، لا يمكننا ان نتحدث معها
- أريا,

185
00:08:58,977 --> 00:09:00,868
لو ان شخص ما يجعلني ابدو وكأنني آذيت مونا…

186
00:09:00,875 --> 00:09:02,588
حسنا، فقط اصمت واستمع إلي

187
00:09:02,983 --> 00:09:04,614
هناك فرصه كبيره لان يتم
chance that you might get

188
00:09:04,658 --> 00:09:07,495
- لاستدعائك للشهاده
- فليحدث ذلك

189
00:09:08,302 --> 00:09:09,361
انا مستعد ان اتحدث

190
00:09:09,406 --> 00:09:11,990
لا،لا لا لست كذلك، مايك

191
00:09:12,237 --> 00:09:14,168
يجب ان تبقي ماتعرفه لنفسك

192
00:09:14,250 --> 00:09:15,820
لقد فعلت هذه الغلطه من قبل

193
00:09:16,541 --> 00:09:17,870
لو انني ذهبت للشرطه

194
00:09:17,952 --> 00:09:20,161
تلك الليله التي رأيت فيها الدماء
واخبرتهم بخطة مونا

195
00:09:20,203 --> 00:09:21,284
ربما كانت لا تزال هنا الان

196
00:09:21,357 --> 00:09:23,119
اجل، ولكن لو انك صرحت بما فعلته مونا

197
00:09:23,239 --> 00:09:24,561
ومن كانت تساعد

198
00:09:24,881 --> 00:09:27,377
من الممكن ان يعود ويلدغك. وهذا مايحدث دائما

199
00:09:30,412 --> 00:09:32,642
اذا ماذا، أتطلبين مني ان اكذب تحت القسم؟

200
00:09:32,762 --> 00:09:34,559
لا، انا اطلب منك ان يكون لديك ثلاثة اجابات

201
00:09:34,679 --> 00:09:37,269
نعم، لا، لا اتذكر

202
00:09:37,853 --> 00:09:38,798
فهمت؟

203
00:09:59,608 --> 00:10:00,775
هل احضرت الورقه؟

204
00:10:01,040 --> 00:10:02,544
الكلمات من مرآة مونا

205
00:10:02,578 --> 00:10:04,076
لماذا التتعطل؟

206
00:10:05,890 --> 00:10:07,967
انها مجرد كلمات، ليس بها اي منطق

207
00:10:08,362 --> 00:10:10,289
انها تأتي بمقاسين فقط، يافتيات

208
00:10:16,606 --> 00:10:18,997
_ عودي غدا فالساعه 8:05

209
00:10:29,169 --> 00:10:31,514
توبي، اهلا انا سعيده انك هنا

210
00:10:32,256 --> 00:10:34,070
هل تمانع باحضار القهوه؟

211
00:10:37,887 --> 00:10:38,709
انا لست افهم

212
00:10:38,754 --> 00:10:40,653
لقد انهيت دراستي الاكاديميه

213
00:10:40,663 --> 00:10:42,657
مثل كل موظف اخر هناك

214
00:10:42,674 --> 00:10:45,292
فلماذا يطلب مني نسخ الاوراق واحضار تذاكر المواقف

215
00:10:45,320 --> 00:10:46,610
وجلب القهوه

216
00:10:46,730 --> 00:10:49,104
بينما كل شخص اخر يعمل على قضيه

217
00:10:49,868 --> 00:10:51,431
هل انا معاقب على شيء ما؟

218
00:10:51,551 --> 00:10:52,658
معاقب على ماذا؟

219
00:10:53,126 --> 00:10:54,712
ليلة اقتحام المعرض

220
00:10:54,832 --> 00:10:56,104
لماذا تعاقب؟

221
00:10:56,355 --> 00:10:57,473
لقد قمت باعتقال

222
00:10:58,478 --> 00:11:00,404
عندما اطلب منك احضار القهوه

223
00:11:00,418 --> 00:11:03,350
لان العديد من الضباط يعملون بتتابع

224
00:11:03,658 --> 00:11:05,958
ظننت انه من اللطيف الحصول على قهوة طازجه

225
00:11:13,318 --> 00:11:15,178
- مرحبا.
- اهلا.

226
00:11:16,062 --> 00:11:18,174
امي وضعت عشائك فالثلاجه

227
00:11:19,389 --> 00:11:21,198
- ماهذا؟
- كان على الشرفه

228
00:11:21,255 --> 00:11:22,944
تبدو كلوازم للصور

229
00:11:23,064 --> 00:11:25,683
لماذا فجأه انت مسؤوله عن كل هذا؟
انت حتى لست في كتاب السنه

230
00:11:25,700 --> 00:11:28,199
لا امي تعتقد انه عندما اطلب من الطالبات مسح احمر الشفاه

231
00:11:28,228 --> 00:11:30,436
من اسنانهم ذلك سيلهيني عن التفكير فالمحاكمه

232
00:11:30,613 --> 00:11:32,039
ناولني مفتاحك، هلا فعلت؟

233
00:11:37,756 --> 00:11:38,846
أريا.

234
00:11:40,496 --> 00:11:42,446
لا يمكنني ان اكتم ذلك

235
00:11:43,594 --> 00:11:46,282
يمكنني ان اساعد هانا و أليسون لو اخبرت الشرطه

236
00:11:46,305 --> 00:11:48,117
- كلما طال وقت انتظاري…
- مايك،

237
00:11:48,683 --> 00:11:49,952
توقف، ارجوك

238
00:12:00,290 --> 00:12:01,413
ماهذه الرائحه؟

239
00:12:02,746 --> 00:12:03,812
مواد كيميائيه؟

240
00:12:09,155 --> 00:12:10,688
ماهذا بحق الجحيم؟

241
00:12:11,980 --> 00:12:12,906
أذلك لسان؟

242
00:12:12,920 --> 00:12:13,933
اوه، ياللهي

243
00:12:14,230 --> 00:12:16,544
ضعه مايك، ضعه

244
00:12:16,613 --> 00:12:18,527
- من ارسل هذا لك؟
- من تظن؟

245
00:12:19,183 --> 00:12:20,671
هل فهمت الان؟

246
00:12:20,758 --> 00:12:22,233
هذه الهديه كانت لك، فالمره القادمه

247
00:12:22,306 --> 00:12:23,664
لسانك انت من سيكون على الشرفه

248
00:12:25,475 --> 00:12:26,479
مايك؟

249
00:12:30,117 --> 00:12:31,249
هل كل شيء على مايرام؟

250
00:12:31,660 --> 00:12:33,240
اجل، كل شيء بخير

251
00:12:33,678 --> 00:12:35,769
مايك، اذهب واحضر عشائك وسنتحدث لاحقا

252
00:12:46,410 --> 00:12:49,025
- متى حدث هذا؟
- الليله الماضيه

253
00:12:49,145 --> 00:12:50,929
تم تركه على شرفتي الاماميه

254
00:12:51,385 --> 00:12:54,155
- كان من الممكن ان تفتح امي ذلك الصندوق
- اتمنى انها فعلت

255
00:12:54,684 --> 00:12:56,478
أريا، اذا كنت انت و اخيك مهددون

256
00:12:56,506 --> 00:12:58,377
يجب ان تأخذي تلك الهديه الصغيره للشرطه

257
00:12:58,419 --> 00:13:01,613
هانا فعلت تلك الغلطه والان هي خلف القضبان

258
00:13:02,773 --> 00:13:04,334
انظر، إزرا انا هنا

259
00:13:04,786 --> 00:13:05,859
لانك تفهم الامر

260
00:13:05,900 --> 00:13:07,790
انت تعلم ماذي نواجهه

261
00:13:09,142 --> 00:13:10,425
اذا هل ستفعلها ام لا؟

262
00:13:10,502 --> 00:13:11,986
أريا، حتى لو استطعت اخراجه من المدينه

263
00:13:12,008 --> 00:13:14,072
لا يمكنني منعه من الظهور

264
00:13:14,099 --> 00:13:15,660
فالمحكمه اذا تم استدعائه

265
00:13:15,737 --> 00:13:17,595
- لا يمكنني اخفائه
- فهمت

266
00:13:17,715 --> 00:13:19,657
لكنها مسافه طويله حتى تصل لكوخك

267
00:13:19,676 --> 00:13:21,460
لذا يمكنك على الاقل ان تشرح له

268
00:13:21,474 --> 00:13:24,428
لماذا انه ليس من الضروري الادلاء بعلومات خطيره

269
00:13:24,548 --> 00:13:26,204
ماذا عن والديك؟ مالذي يقولونه؟

270
00:13:26,222 --> 00:13:26,957
هم قلقين على مايك

271
00:13:26,989 --> 00:13:28,778
انهم تماما يحاولون اخراجه من المدينه

272
00:13:34,425 --> 00:13:35,558
اتعلم ماذا

273
00:13:35,882 --> 00:13:38,259
انسى الامر. لقد جئت هنا لانني

274
00:13:38,260 --> 00:13:39,657
-  لا اعرف احد غيرك اذهب اليه
- لا

275
00:13:40,245 --> 00:13:42,427
تفهمي صمتي انه عدم موافقه

276
00:13:43,097 --> 00:13:45,425
انا فقط احاول استيعاب هذا

277
00:13:46,078 --> 00:13:48,104
تبقى مع مايك او تبقى معي؟

278
00:13:52,701 --> 00:13:53,877
سأخذه عند الرابعه

279
00:13:54,331 --> 00:13:55,637


280
00:14:11,311 --> 00:14:12,763
هل تعرف أليسون اننا نفعل هذا؟

281
00:14:12,772 --> 00:14:15,379
- هل تحدثتي معها؟
- لا، لم ارد ان ارفع آمالها

282
00:14:15,499 --> 00:14:16,319
او آمال هانا

283
00:14:32,752 --> 00:14:34,117
هل استطيع مساعدتك؟

284
00:14:34,839 --> 00:14:35,573


285
00:14:35,934 --> 00:14:38,399
اجل، ربما نحن نبحث عن شخص ما

286
00:14:38,961 --> 00:14:40,307
تلعبون القط والفأر؟

287
00:14:41,014 --> 00:14:42,502
اجل، نوعا ما

288
00:14:44,931 --> 00:14:45,662


289
00:14:45,696 --> 00:14:48,395
اسمع، قد يبدو هذا جنونيا قليلا

290
00:14:48,409 --> 00:14:50,101
لكننا نرجوا انت نتحدث لاي احد

291
00:14:50,113 --> 00:14:51,976
من الممكن انه قضى الكثير من الوقت هنا

292
00:14:52,143 --> 00:14:53,545
هذا سيكون انا

293
00:14:53,600 --> 00:14:55,339
اجل، مجموعتي تأتي هنا مرتين فالشهر

294
00:14:55,360 --> 00:14:56,399
كنيستنا اشترت الكثير

295
00:14:57,819 --> 00:15:00,379
هل سبق ان رأيت اي احد ينام هنا

296
00:15:00,382 --> 00:15:02,669
او شخص ما ربما يقضي الكثير من الوقت هنا لوحده

297
00:15:02,690 --> 00:15:03,522
خلال اليوم؟

298
00:15:03,941 --> 00:15:06,511
لم ارى ابدا احد هنا عدانا

299
00:15:06,601 --> 00:15:07,770
لكن ان كنت تحاولين مساعدة المشردين

300
00:15:07,782 --> 00:15:09,202
نحن نقوم بعمل عشاء عيد الفصح بشكل جميل حقا

301
00:15:09,322 --> 00:15:10,592
دائما يمكننا الاستفاده من المزيد من المتطوعين

302
00:15:12,710 --> 00:15:13,741
شكرا لك

303
00:15:15,126 --> 00:15:18,135
فالحقيقه مسموح لك بـ ٢٦ كلمه فقط

304
00:15:18,188 --> 00:15:20,831
لكن ان كنت بحاجه الى اي اقتراحات…

305
00:15:25,841 --> 00:15:26,998
رائع، شكرا

306
00:15:27,036 --> 00:15:29,113
مولي بورمنز، جاهزه

307
00:15:30,936 --> 00:15:31,657


308
00:15:32,093 --> 00:15:34,111
اخفتني

309
00:15:34,231 --> 00:15:35,212
لم تعاودي الاتصال بي ابدا

310
00:15:35,332 --> 00:15:36,164
الليله الماضيه؟

311
00:15:36,982 --> 00:15:37,613
اوه

312
00:15:37,967 --> 00:15:38,750
اجل.

313
00:15:39,282 --> 00:15:41,390
انا اسفه، كان هناك… امور عائليه

314
00:15:41,446 --> 00:15:42,243
مالذي يحدث؟

315
00:15:42,363 --> 00:15:43,155
هل هو بشأن مايك

316
00:15:43,706 --> 00:15:46,005
اجل، طلبت من إزرا ان يخرجه من المدينه

317
00:15:46,017 --> 00:15:46,975
ليومين

318
00:15:47,069 --> 00:15:48,510
المحاكمه بدأت تشوش تفكيره

319
00:15:48,559 --> 00:15:50,166
طلبت من إزرا المساعده؟ ظننت

320
00:15:50,347 --> 00:15:52,188
- انت وهو…
- لا، نحن كذلك

321
00:15:52,629 --> 00:15:54,432
لكن،.. لا زلنا اصدقاء

322
00:15:54,446 --> 00:15:56,622
وقد ساند مايك بعد جنازه مونا

323
00:15:56,681 --> 00:15:58,311
يمكنني ان اساند مايك، ايضا

324
00:15:58,389 --> 00:15:59,836
انت لا تحتاجين لدرجة استاذ لفعل ذلك

325
00:16:00,049 --> 00:16:00,867
انا اعلم

326
00:16:01,627 --> 00:16:03,435
لكن هو لديه كوخ في بوكونو

327
00:16:03,455 --> 00:16:04,735
لذا والديَ مرتاحون لفكره

328
00:16:04,791 --> 00:16:06,862
- اخذ مايك لهناك
- فهمت

329
00:16:07,012 --> 00:16:08,405
حصل على جانب الام والاب ايضا

330
00:16:08,451 --> 00:16:09,030
اندرو,

331
00:16:10,459 --> 00:16:13,047
انها ليست منافسه، لدي تاريخ طويل مع إزرا

332
00:16:13,053 --> 00:16:14,422
لذا اذا اراد ان يكون عنا من اجلي…

333
00:16:14,986 --> 00:16:16,263
لقد عرضت الشيء ذاته

334
00:16:17,598 --> 00:16:20,047
بطريقة ما لم تسمعيني عندما قلت اني متواجد على مدار اليوم من اجلك

335
00:16:20,506 --> 00:16:22,255
أريا؟

336
00:16:27,096 --> 00:16:27,811
سمعتك

337
00:16:28,711 --> 00:16:29,666
حسنا؟ فعلت

338
00:16:34,300 --> 00:16:35,503
اهلا أيمكنني ان ارى النموذج الخاص بك؟

339
00:16:36,061 --> 00:16:36,606
شكرا.

340
00:16:37,543 --> 00:16:39,754
<i>ظهورها الان يبدو محيرا قليلا، أليس كذلك؟</i>

341
00:16:40,306 --> 00:16:41,843
هذه الفرخه حصلت على رساله من صديقه

342
00:16:41,863 --> 00:16:42,743
تدعي تهديدها بالقتل

343
00:16:42,772 --> 00:16:45,068
وهي لم تذكر ذلك للشرطه منذ شهور

344
00:16:45,156 --> 00:16:46,283
هل يمكن آلا نتحدث عن ذلك؟

345
00:16:46,403 --> 00:16:47,502
انها تجلك انت وصديقاتك

346
00:16:47,516 --> 00:16:49,096
تظهرون كمجموعة من الساحرات

347
00:16:49,649 --> 00:16:50,414
اعلم ذلك

348
00:16:51,299 --> 00:16:51,924
حقا؟

349
00:16:53,060 --> 00:16:54,881
لانك تحتاجين شخصا ما ليقف في تلك المحكمه

350
00:16:54,895 --> 00:16:56,189
ويخبر هيئة المحلفين الحقيقه

351
00:16:56,502 --> 00:16:59,067
قبل ان تحضر صاحبة العيون الاربعه الغريبه تلك بعض الصور

352
00:16:59,187 --> 00:17:01,822
لك وانت تخبأين سلاحا في درج جوارب مونا

353
00:17:02,371 --> 00:17:03,508
لا تستبعدي ذلك

354
00:17:03,884 --> 00:17:05,036
انظر، انا فقط

355
00:17:05,530 --> 00:17:07,165
لدي ٣٠ دقيقه لأراك

356
00:17:07,502 --> 00:17:09,914
لا اريد ان اقضي ٢٨ دقيقه منها اتحدث عن هذا

357
00:17:14,947 --> 00:17:15,874
ماذا عن مايك؟

358
00:17:16,636 --> 00:17:18,847
اعني، هو لا زال يعرف الكثير من القصه هانا

359
00:17:18,967 --> 00:17:19,991
دعه خارج الموضوع

360
00:17:20,238 --> 00:17:21,726
- لماذا؟
- لانه طفل

361
00:17:22,402 --> 00:17:23,611
اذا تحدث، ذلك يعني سنتين اضافيه

362
00:17:23,617 --> 00:17:25,425
فالثانويه يتم تعذيبه من قبل "آي"

363
00:17:25,880 --> 00:17:27,584
لا، ليس اذا فتح مايك فمه

364
00:17:27,616 --> 00:17:29,783
وارسل الشرطه للبحث عن الشخص الصحيح

365
00:17:35,548 --> 00:17:36,707
مالذي يجب علي فعله؟

366
00:17:39,457 --> 00:17:40,768
كيف سأساعدك، هانا؟

367
00:17:43,272 --> 00:17:45,085
هل حقا تريدينني فقط ان آتي هنا مرتين فالاسبوع

368
00:17:45,094 --> 00:17:47,264
واخبرك بما وجدته مضحكا فالمنتزه ؟

369
00:17:49,463 --> 00:17:51,520
انا حتى لا يمكنني ان امسك بيديك المرتجفتين

370
00:17:55,199 --> 00:17:57,350
احبك هانا، وانا…

371
00:17:59,113 --> 00:18:00,554
انا لن اذهب

372
00:18:01,921 --> 00:18:03,473
لن ادعك

373
00:18:03,837 --> 00:18:05,312
هذا لن يحدث ابدا

374
00:18:06,782 --> 00:18:08,476
لذا مايك يجب ان يتكلم

375
00:18:11,336 --> 00:18:12,680
انه مجرد طفل

376
00:18:20,358 --> 00:18:21,091
ماذا؟

377
00:18:28,762 --> 00:18:30,500
اوه، ياللهي

378
00:18:30,518 --> 00:18:31,225
انتظري.

379
00:18:31,737 --> 00:18:32,896
دعيني انا اسألها، حسنا؟

380
00:18:33,422 --> 00:18:34,569
من الممكن ان تكوني عدائيه احيانا

381
00:18:34,619 --> 00:18:36,144
لا اريد اخافتها

382
00:18:39,104 --> 00:18:39,843
مرحبا.

383
00:18:41,038 --> 00:18:41,913
انا ايميلي

384
00:18:42,121 --> 00:18:43,931
- هذه سبينسر
- اهلا.

385
00:18:44,338 --> 00:18:45,877
لقد لاحظنا الشعار على سترتك

386
00:18:45,973 --> 00:18:47,443
نحن نتسائل ان كنت ضمن مجموعة الشباب

387
00:18:48,582 --> 00:18:49,047
لماذا؟

388
00:18:49,061 --> 00:18:50,861
هل سبق ان قضيتي وقتا في ملعب "نهر الطريق" ؟

389
00:18:50,896 --> 00:18:53,586
نحن نبحث عن شخص ربما كان هناك في عيد الشكر

390
00:18:53,592 --> 00:18:54,450
لم اكن هناك

391
00:18:55,099 --> 00:18:58,373
حسنا، صديقة لنا كانت هناك ، وسمعت…

392
00:18:58,777 --> 00:19:01,035
تعتقد انها سمعت احدا هناك من الممكن ان يكون قد شاهدها تلك الليله

393
00:19:01,060 --> 00:19:02,754
لذا فقط اريد ان اسألك لو…

394
00:19:03,095 --> 00:19:04,110
انت اخبرتها

395
00:19:04,230 --> 00:19:06,519
لقد وعدتني انك لن تفعلي
وقد اخبرتي ابنتك

396
00:19:06,713 --> 00:19:08,203
والا كيف عرفوا؟

397
00:19:21,784 --> 00:19:22,477
مرحبا.

398
00:19:22,949 --> 00:19:24,114
هل اتصل مايك بك

399
00:19:24,383 --> 00:19:26,637
لقد اتصل عندما كانوا بقرب ستراوسبورغ

400
00:19:26,666 --> 00:19:28,481
لكن هاتفه انقطع

401
00:19:28,550 --> 00:19:30,431
اجل، حسنا الخدمه تنقطع هناك

402
00:19:30,453 --> 00:19:32,839
- لكن لديهم هاتف ارضي فالكوخ
- جيد

403
00:19:33,541 --> 00:19:34,421
ما كل هذا؟

404
00:19:35,662 --> 00:19:38,470
فقط احاول العثور على اقتباس من اجل صورة كتابي السنوي

405
00:19:39,160 --> 00:19:40,485
هذا لا يجب ان يكون صعبا

406
00:19:40,514 --> 00:19:42,476
حصلت على اربع سنوات حافله

407
00:19:42,969 --> 00:19:44,664
ربما شيء من "هاملت" ؟

408
00:19:45,204 --> 00:19:46,938
اجل، او فرانكشتاين

409
00:19:49,400 --> 00:19:50,210
أريا

410
00:19:51,302 --> 00:19:52,964
إيميلي و سبينسر ليس لديهم الحق

411
00:19:52,982 --> 00:19:54,479
في محاصرة تلك الفتاه

412
00:19:54,513 --> 00:19:56,586
مرهة اخرى امي، هم لم يحاصروها

413
00:19:56,615 --> 00:19:57,853
نحن فقط نحاول ايجاد شخص ما

414
00:19:57,861 --> 00:19:59,124
من الممكن ان يدعم قصة أليسون

415
00:19:59,150 --> 00:20:00,884
ويثبت انها لم تكن في روزوود تلك الليله

416
00:20:00,950 --> 00:20:02,655
انت لست ضمن فريق دفاعها

417
00:20:02,692 --> 00:20:04,797
لماذا لا تخبريني لم خافت تلك الفتاه

418
00:20:04,798 --> 00:20:05,758
وانقلبت ضدك؟

419
00:20:06,569 --> 00:20:09,038
كيندرا فتاة طيبه فعلت خطأ جسيما

420
00:20:09,158 --> 00:20:11,887
ووعدتها ان احضط سرها، انه بهذه البساطه

421
00:20:11,965 --> 00:20:13,128
مانوع ذلك الخطأ الكبير؟

422
00:20:15,297 --> 00:20:18,050
لدي صديقتان تجلسان فالسجن حاليا

423
00:20:18,094 --> 00:20:20,338
وهذا الشخص قد يمكنه مساعدتهم

424
00:20:24,517 --> 00:20:27,317
كيندرا ذهبت لحفله فالليله السابقه لعيد الشكر

425
00:20:29,304 --> 00:20:31,992
ولم تكن تعرف الفتى الاخر، فأصبحت متوتره

426
00:20:33,120 --> 00:20:36,071
وجربت بعض المخدرات

427
00:20:36,349 --> 00:20:37,842
التي لها اثار سيئه

428
00:20:38,554 --> 00:20:40,504
كانت خائفه من ان يكتشف والديها ذلك

429
00:20:40,526 --> 00:20:41,490
كانت منتشيه

430
00:20:41,610 --> 00:20:43,470
وسيجب عليها ان تتحمل الثمن

431
00:20:43,729 --> 00:20:46,095
لذا اختبئت فالملعب

432
00:20:46,293 --> 00:20:49,353
حتى تصبح واعيه بشكل كافي

433
00:20:49,553 --> 00:20:50,901
لماذا تخبرك بهذا؟

434
00:20:51,021 --> 00:20:54,674
ستتافجئين بما يعترف به الطلاب لمدرسيهم المفضلين

435
00:20:55,773 --> 00:20:56,975
او ربما لن تفعلي

436
00:20:57,176 --> 00:20:58,859
هل رأت أليسون ذلمك اليوم؟

437
00:20:59,432 --> 00:21:00,682
لانه اذا كانت في ذلك الملعب…

438
00:21:00,722 --> 00:21:02,632
لم تذكر انها رأت احدا اخر

439
00:21:02,810 --> 00:21:04,055
ولماذا انت متأكده

440
00:21:04,077 --> 00:21:06,048
ان أليسون كانت حيث تقول ؟

441
00:21:06,404 --> 00:21:08,470
يجب ان تفصلي نفسك عنها

442
00:21:08,973 --> 00:21:10,025
وماذا عن هانا؟

443
00:21:10,412 --> 00:21:11,895
يجب ان اتخلى عنها هي ايضا؟

444
00:21:13,348 --> 00:21:14,883
كيندا ليست الفتاه الطيبه الوحيده

445
00:21:14,912 --> 00:21:16,449
التي فعلت خطأ كبيرا، امي

446
00:21:27,569 --> 00:21:28,806
هذا اخذ وقتا اطول مما اعتقدت

447
00:21:29,194 --> 00:21:30,329
حوالي ساعتين

448
00:21:30,369 --> 00:21:31,743
اختك عادة ما تغفو

449
00:21:32,066 --> 00:21:33,198
كم مره غالبا تأتي

450
00:21:34,302 --> 00:21:35,380
هي…

451
00:21:35,754 --> 00:21:36,881
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

452
00:21:37,001 --> 00:21:37,900
ظننت انك ستخاف

453
00:21:37,922 --> 00:21:38,700
لو رأيت الانوار مضائه

454
00:21:40,040 --> 00:21:41,604
- مرحبا، مايك
- اهلا، مالاحوال؟

455
00:21:41,622 --> 00:21:42,991
أيمكننا ان نتخطى التحيات، من فضلك؟

456
00:21:43,017 --> 00:21:44,042
مالذي تفعله هنا، كيليب؟

457
00:21:44,162 --> 00:21:45,757
انا هنا لمراجعة الحقائق

458
00:21:46,106 --> 00:21:48,015
انظر، ان اختك خائفه جدا

459
00:21:48,099 --> 00:21:49,666
وقد اعطتك نصيحه سيئه

460
00:21:49,994 --> 00:21:51,546
هناك الكثير من الاشخاص يعتمدون عليك

461
00:21:51,594 --> 00:21:53,259
يجب ان تعود معي وتقول الحقيقه

462
00:21:53,291 --> 00:21:54,577
هي، توقف

463
00:21:55,135 --> 00:21:57,041
لقد وصلنا هنا للتو، الشيئ الوحيد الذي سنفعله

464
00:21:57,067 --> 00:21:58,231
هو خلع ستراتنا

465
00:21:58,243 --> 00:21:59,382
وتسخين بيتزا مجمده

466
00:21:59,397 --> 00:22:01,702
واذا بقيت هادئا، ربما نعرض عليك شريحة منها

467
00:22:01,705 --> 00:22:03,910
اتعلم، انا على مايرام. بينما يذوب الثلج عنها

468
00:22:03,939 --> 00:22:05,232
نحن سنكون في سكرانتون

469
00:22:05,418 --> 00:22:06,674
- لنذهب، مايك
- لا يمكنك فقط

470
00:22:06,711 --> 00:22:09,069
ان تلقي به في الجزء الخلفي من سيارتك كزوج من الاحذيه

471
00:22:09,091 --> 00:22:10,331
هذا قرار كبير لأتخاذه

472
00:22:10,333 --> 00:22:11,545
اجل، وقد اتخذته

473
00:22:14,166 --> 00:22:15,700
- اريد ان اعود
- مايك,

474
00:22:15,948 --> 00:22:16,693
توقف.

475
00:22:17,025 --> 00:22:18,559
لا تكن متهورا في هذا

476
00:22:18,592 --> 00:22:20,389
انت مستهدف

477
00:22:20,411 --> 00:22:21,871
واعلم انك تريد عمل الشيء الصحيح

478
00:22:21,944 --> 00:22:22,945
اجل، انا كذلك

479
00:22:23,014 --> 00:22:24,891
وهو ان يعود ويقول مايعرفه

480
00:22:24,906 --> 00:22:25,939
هو محق

481
00:22:26,574 --> 00:22:28,848
يجب ان افعل هذا، ذلك لن ينتهي

482
00:22:30,383 --> 00:22:31,303
حسنا

483
00:22:32,248 --> 00:22:34,585
هل تمانع بأحضار الحقائب من السياره؟

484
00:22:40,435 --> 00:22:41,570
انت تعبث بأفكاره

485
00:22:41,596 --> 00:22:42,300
جيد.

486
00:22:42,958 --> 00:22:44,737
- انه ليس مصنوع من الزجاج
- هو فالسادسه عشر من عمره

487
00:22:44,857 --> 00:22:46,702
 اتعلم ماذا؟ نحن جميعاز لدينا مشاكل يجب ان نواجهها

488
00:22:46,709 --> 00:22:47,998
ونشعر اننا لسنا مستعدين لها

489
00:22:48,579 --> 00:22:50,697
هانا محتجزه في زنزانه مع اناس من الممكن ان يقتلوها

490
00:22:50,704 --> 00:22:52,983
- بمشط
- هذا ليس عدلا

491
00:22:53,103 --> 00:22:54,305
ماهو العدل

492
00:22:55,020 --> 00:22:57,200
عندما كنت بعمره، كنت انام فالشارع

493
00:22:57,320 --> 00:23:00,436
واحاول ان ابقي ١١ دولار لتدوم معي لاسبوع

494
00:23:00,556 --> 00:23:04,019
اذا ماذا؟ ببساطه لانه حياتك كانت صعبه، يجب ان تكون حياته كذلك ايضا؟

495
00:23:04,051 --> 00:23:07,162
لا، لكن الحياه لا تكون اسهل بتجنب الاشياء

496
00:23:07,699 --> 00:23:09,839
اعتقد انك لم تتعلم هذا في مزرعة هورسي

497
00:23:09,989 --> 00:23:11,358
تريد ان تعيد الفتى؟

498
00:23:11,898 --> 00:23:12,891
حسنا، ثم ماذا؟

499
00:23:13,366 --> 00:23:15,002
هل ستكون هناك من اجله فالتداعيات؟

500
00:23:15,397 --> 00:23:17,361
او ان هانا فقط من تهتم بشأنها؟

501
00:23:17,848 --> 00:23:20,739
الفتى مستعد ان يلبس سروال "الولد الكبير"

502
00:23:21,119 --> 00:23:22,415
ويظهر بعض من الحكمه

503
00:23:23,218 --> 00:23:24,511
و الا انا من سيفعل

504
00:23:25,435 --> 00:23:27,765


505
00:23:28,057 --> 00:23:28,999
مايك!

506
00:23:30,798 --> 00:23:31,936
هل تشربين عصير الطماطم؟

507
00:23:32,339 --> 00:23:33,618
اي شيء، لا اهتم

508
00:23:33,880 --> 00:23:35,969
فالحقيقه، يحب عليك. هذه قد تكون صلصة طماطم

509
00:23:35,984 --> 00:23:37,684
تلك الفتاه لن تتحدث معنا

510
00:23:37,923 --> 00:23:39,624
واذا لم ترد والدة أريا ان تساعدنا

511
00:23:39,654 --> 00:23:41,027
يجب ان نسأل توبي

512
00:23:42,436 --> 00:23:44,222
هو رجل شرطه، سبينسر

513
00:23:44,248 --> 00:23:45,658
ولو كانت كيندرا فتاة طيبه

514
00:23:45,660 --> 00:23:47,739
هي لن تكذب على شخص يلبس تلك البدله

515
00:23:47,859 --> 00:23:50,104
ارجوك انسي امر توبي

516
00:23:52,219 --> 00:23:54,570
مالذي حدث بينكم انتم الاثنان عند السلالم؟

517
00:23:54,654 --> 00:23:55,290
لا شيء

518
00:23:56,034 --> 00:23:57,514
تحدثنا حول حقيقة

519
00:23:57,543 --> 00:23:59,434
انني فعليها واعدت شخصين آخرين

520
00:23:59,438 --> 00:24:00,489
استرجعي ذلك

521
00:24:01,347 --> 00:24:02,643
مالذي تعنينه بـ واعدتي؟

522
00:24:02,680 --> 00:24:05,214
حسنا، توقفي عن النظر لي هكذا

523
00:24:05,334 --> 00:24:07,386
كانت عدة قبلات عفويه، هذا كل مافي الامر

524
00:24:07,450 --> 00:24:08,511
مِن قبل من؟

525
00:24:08,869 --> 00:24:11,166
هل يهم؟ لم اكن في وعيي ايميلي

526
00:24:11,286 --> 00:24:13,135
وبصراحه كان شعور جيد ان اكون مع شخص

527
00:24:13,157 --> 00:24:14,446
يريد ان يكون معي

528
00:24:16,619 --> 00:24:19,511
شيء لم يرده توبي منذ ان ارتدى تلك البدلة الغبيه

529
00:24:21,717 --> 00:24:24,141
- بفم مفتوح ام مغلق؟
- اشربي صلصتك

530
00:24:25,913 --> 00:24:27,366


531
00:24:34,994 --> 00:24:36,557
السيده مونتغمري اتصلت بي

532
00:24:38,062 --> 00:24:39,260
يجب ان نتحدث

533
00:25:15,222 --> 00:25:17,384
دعينا نحضر منفظة الغبار
الا إن اردتي ان تلعقيها

534
00:25:23,446 --> 00:25:25,703
- كنت ادرس تلك الورقه و…
- دقيقتان، ياسيدات

535
00:25:25,710 --> 00:25:26,600
انسي امر الورقه

536
00:25:26,852 --> 00:25:28,842
كان هناك شخص ما في الملعب ذلك اليوم

537
00:25:29,007 --> 00:25:29,869
لقد وجدوها

538
00:25:29,891 --> 00:25:32,483
 مالذي يحدث هنا
ليعود الجميع لأماكنهم

539
00:25:40,524 --> 00:25:42,193
ياللهي، أليسون، مالذي تفعلينه؟

540
00:25:42,408 --> 00:25:43,909
يمكننا ان نتحدث فالمشفى

541
00:25:43,931 --> 00:25:45,556
- اصفقي يدك هناك
- ماذا؟

542
00:25:45,589 --> 00:25:46,702
فقط افعليها

543
00:25:51,069 --> 00:25:53,549
- اسرعي
- لا يمكنني فعلها

544
00:25:54,087 --> 00:25:55,410
لا استطيع

545
00:25:55,429 --> 00:25:56,269
ابقي ثابته

546
00:26:00,983 --> 00:26:03,623
- كيف حدث ذلك؟
-لقد كان حادثا

547
00:26:03,811 --> 00:26:06,102
لم يكن حادثا فالمره الماضيه، أليسون

548
00:26:06,116 --> 00:26:08,429
ان كان هنالك شخص ما لا زال يضايقك…

549
00:26:08,430 --> 00:26:09,821
لقد كان حادثا

550
00:26:14,245 --> 00:26:15,682
مالذي حدث لك؟

551
00:26:16,321 --> 00:26:17,640
لقد جرحت يدها

552
00:26:18,039 --> 00:26:19,735
- فالمجفف
- حقا؟

553
00:26:20,258 --> 00:26:22,558
هل هذه المره الاولى يافتيات تقومون بعمل الغسيل؟

554
00:26:37,050 --> 00:26:38,676
اين تظنون انكم جالسون انتما الاثنان؟

555
00:26:38,796 --> 00:26:40,319
في غرفة مدير المدرسه؟

556
00:26:40,998 --> 00:26:43,184
هذه محاكمة قتل، ياسيدات

557
00:26:43,532 --> 00:26:45,394
ومحاولة الدفاع عن واحده تظن ان بإمكانها

558
00:26:45,407 --> 00:26:47,433
التلاعب بالنظام، هو تحدي

559
00:26:47,497 --> 00:26:49,291
لم اقبل ابدا القيام به

560
00:26:50,674 --> 00:26:51,798
اعطني الورقه

561
00:26:54,436 --> 00:26:55,727
اعطني اياها

562
00:27:06,194 --> 00:27:07,509
ماهذا؟

563
00:27:10,471 --> 00:27:13,202
لدي رساله عاجلهم من اصدقائكم

564
00:27:13,931 --> 00:27:15,994
من الافضل ان لا يكون تلاعب اخر

565
00:27:33,090 --> 00:27:34,532
مايك!

566
00:27:36,118 --> 00:27:37,170
مايك!

567
00:27:41,610 --> 00:27:42,840
إزرا

568
00:27:48,338 --> 00:27:49,856
الى متى كنتي هناك؟

569
00:27:50,072 --> 00:27:51,998
1:00 p.m., 2:00 p.m.?

570
00:27:52,742 --> 00:27:53,947
شيء من هذا القبيل

571
00:27:55,134 --> 00:27:55,951
2:00.

572
00:27:56,947 --> 00:27:59,478
وكنت فالانبوب طوال الوقت؟

573
00:28:01,148 --> 00:28:02,996
هل رأيتي اي احد يمشي ؟

574
00:28:03,567 --> 00:28:04,311
لا.

575
00:28:04,539 --> 00:28:05,821
لكنها سمعت صوتاً

576
00:28:05,826 --> 00:28:07,291
- سمعت صوتا، أليس كذلك؟
- ايميلي؟

577
00:28:08,090 --> 00:28:08,854
انا اتولى هذا

578
00:28:10,213 --> 00:28:11,140
هل سمعت صوتاً؟

579
00:28:11,260 --> 00:28:12,854
- نعم.
- صوت فتاه

580
00:28:13,094 --> 00:28:14,098
اسفه.

581
00:28:15,626 --> 00:28:16,892
لمن كانت تتحدث؟

582
00:28:17,964 --> 00:28:19,886
يبدو وكأنها كانت تتحدث على الهاتف

583
00:28:20,006 --> 00:28:21,696
وهل تذكرين ماقالته؟

584
00:28:23,387 --> 00:28:25,884
ليس حقا، قلبي كان ينبض بقوه

585
00:28:28,439 --> 00:28:30,212
شكرا لأخذك هذه الخطوة، كيندرا

586
00:28:30,276 --> 00:28:32,005
اذا احتجنا اي شيء اخر، سنتصل بك

587
00:28:32,466 --> 00:28:34,391
انتظري، لا، لماذا تغادر؟

588
00:28:34,734 --> 00:28:36,916
لأنها 9:15 في ليلة المدرسة،

589
00:28:36,943 --> 00:28:39,463
وانا اراهن ان كيندرا لديها واجب منزلي لمادة الجبر

590
00:28:39,975 --> 00:28:42,032
- ليلة سعيده
- لكن هذه ليست نهاية قصتها

591
00:28:42,075 --> 00:28:44,435
لقد سمعت أليسون وهي تدخل سيارتها

592
00:28:44,555 --> 00:28:45,731
لقد كان يوما طويلا، ياسيدات

593
00:28:45,768 --> 00:28:48,260
لكن اذا لم تعرف كيندرا مالذي ستسألينها على منصة الشهود…

594
00:28:48,320 --> 00:28:50,268
انا لن اضع كيندرا على منصة الشهود

595
00:28:50,483 --> 00:28:51,400
- ماذا؟
- لماذا؟

596
00:28:51,520 --> 00:28:53,755
لجنة المحلفين لن يتأثروا بشاهد

597
00:28:53,760 --> 00:28:55,988
رأى في وقت سابق من اليوم عشره اصابع

598
00:28:56,024 --> 00:28:57,097
في يد وحده

599
00:28:57,137 --> 00:28:59,624


600
00:28:59,649 --> 00:29:01,161
نحن لسنا بذلك اليأس

601
00:29:01,281 --> 00:29:03,888
-بل نحن كذلك
- ليس لدينا احد اخر

602
00:29:04,008 --> 00:29:05,049
بلا لدينا

603
00:29:05,626 --> 00:29:07,469
سأضع أليسون على المنصه

604
00:29:17,909 --> 00:29:18,876
مايك!

605
00:29:19,651 --> 00:29:20,695
مايك.

606
00:29:21,276 --> 00:29:22,299
مايك!

607
00:29:26,951 --> 00:29:27,951
ماهذا المكان؟

608
00:29:28,024 --> 00:29:31,742
اعتقد انه مخيم كشافه

609
00:29:31,862 --> 00:29:33,640
هل هناك كبائن؟ ربما هو يختبئ

610
00:29:36,068 --> 00:29:37,528
ماهذا بحق الجحيم؟

611
00:29:40,992 --> 00:29:42,702
- هل رأيت اي شي؟
- لا.

612
00:29:42,723 --> 00:29:43,769


613
00:29:50,034 --> 00:29:51,655
مالذي يحدث؟

614
00:29:54,580 --> 00:29:55,825
- انخفض
- هل رأيت اي احد؟

615
00:29:55,945 --> 00:29:56,982
الى اليسار. اعتقد

616
00:30:01,642 --> 00:30:02,661
لا يمكنني رؤيتهم

617
00:30:04,636 --> 00:30:05,377
لنذهب

618
00:30:07,203 --> 00:30:08,313
أيمكنني ان ادخل؟

619
00:30:14,396 --> 00:30:15,211
مالذي يحدث؟

620
00:30:17,537 --> 00:30:18,943
لقد فعلت الكثير لاحصل على هذه

621
00:30:19,571 --> 00:30:21,942
تم ركل مؤخرتي فالاكاديميه من اجلها

622
00:30:21,949 --> 00:30:24,199
تشاجرت مع والدي بشأنها

623
00:30:24,224 --> 00:30:25,944
حتى اني حلقت شعري

624
00:30:26,915 --> 00:30:29,362
فعلتها لاني تعبت من كوني عديم المقدره

625
00:30:29,373 --> 00:30:32,237
لحايمة الشخص الوحيد الاكثر اهميه بالنسبة لي في هذا العالم

626
00:30:32,247 --> 00:30:34,048
انا لن اختار، سبينسر

627
00:30:34,059 --> 00:30:35,702
انا لن اختار بينك وبينها

628
00:30:35,822 --> 00:30:37,465
- لم اطلب منك ذلك ابدا
- اعلم ذلك

629
00:30:37,838 --> 00:30:38,811
لكن تانر فعلت

630
00:30:39,788 --> 00:30:41,091
ولذلك سأخبرها

631
00:30:41,110 --> 00:30:43,986
اذا لم تكن على مايرام حول وجودي معك

632
00:30:44,460 --> 00:30:45,676
و كوني شرطي

633
00:30:45,796 --> 00:30:48,299
اذا سيتوجب عليها ان تطردني

634
00:32:02,507 --> 00:32:06,140


635
00:32:07,520 --> 00:32:08,937
إزرا، اين انتم يارفاق؟

636
00:32:08,977 --> 00:32:10,645
لماذا لا يرد اي منكم على الهاتف الارضي؟

637
00:32:10,905 --> 00:32:12,547
اتصل بي حينما تسمع هذه الرساله، ارجوك

638
00:32:29,762 --> 00:32:31,901
مرحبا اندرو، هذه انا…

639
00:32:31,927 --> 00:32:32,942
ظننتك فالمنزل

640
00:32:33,106 --> 00:32:36,312
اسمع، اذا كنت تعني قولك انك موجود من اجلي طوال اليوم

641
00:32:36,363 --> 00:32:37,191


642
00:32:37,706 --> 00:32:39,861
أود حقا ان تقود سيارتك

643
00:32:39,879 --> 00:32:41,384
الى الكوخ حيث يجلس مايك

644
00:32:41,406 --> 00:32:43,634
لم اتمكن من الاتصال به او بإزرا

645
00:32:44,025 --> 00:32:46,461
او اي احد، وانا اعلم انك هناك شيء خاطئ

646
00:32:46,483 --> 00:32:47,714
واحتاج مساعدتك

647
00:32:48,239 --> 00:32:48,966
شكرا لك

648
00:33:02,416 --> 00:33:03,822
اوه ياللهي، مايك!

649
00:33:08,234 --> 00:33:10,268
-لا، انتظر انتظر
- مالذي تفعله؟

650
00:33:10,312 --> 00:33:11,520
احصل على دليل

651
00:33:13,550 --> 00:33:14,689
- حسنا.
- لا بأس

652
00:33:14,988 --> 00:33:15,638
هنا.

653
00:33:17,231 --> 00:33:20,831
هذه اللقطات الثابته اخذت من فيديو الهجوم الشرس على مونا

654
00:33:21,109 --> 00:33:23,481
كما شهد خبير الطب الشرعي

655
00:33:23,492 --> 00:33:25,271
المعتدي ألقى بالضحيه

656
00:33:25,278 --> 00:33:26,845
بقوة كبيره

657
00:33:27,135 --> 00:33:30,551
قوة كبيره جاءت من الذراع اليمنى للمعتدي

658
00:33:33,867 --> 00:33:36,233
أليسون، هلّا رميتي هذه لي من فضلك؟

659
00:33:36,293 --> 00:33:37,593
سأرجع للوراء قليلا

660
00:33:37,648 --> 00:33:39,872
اعتراض، الى اين تذهب المحاميه مع هذا؟

661
00:33:39,883 --> 00:33:42,231
هل سنشاهد المتهمه وهي تقفز على الحبل ايضا؟

662
00:33:42,731 --> 00:33:43,597
سيدة ماركوس

663
00:33:43,901 --> 00:33:47,128
انا لا احب رمي الاشياء الصالحه للاكل في قاعتي

664
00:33:47,281 --> 00:33:49,395
ارجوك حضرة القاضي، انني ابني اساساً

665
00:33:49,687 --> 00:33:50,666
اكملي

666
00:33:51,912 --> 00:33:52,766
أليسون

667
00:33:53,339 --> 00:33:54,759
إرمها لي هنا

668
00:33:57,497 --> 00:33:58,585
مرة اخرى، من فضلك

669
00:34:01,119 --> 00:34:03,044
ومرة اخرى ايضا

670
00:34:07,800 --> 00:34:11,613
هل كانت التمريره الاخيره مؤلمه بسبب الحرق الاخير في ذراعك؟

671
00:34:12,631 --> 00:34:13,585
لا، سيدتي

672
00:34:14,428 --> 00:34:16,716
مرفقي، هذا الجزء من ذراعي

673
00:34:17,032 --> 00:34:19,982
كسر من قبل ولم يشفى بشكل كامل

674
00:34:20,102 --> 00:34:21,801
كم كان عمرك عندما كسرتها؟

675
00:34:21,980 --> 00:34:23,571
حوالي الثالثه ربما

676
00:34:24,343 --> 00:34:26,209
كنت بعمر الثانيه والنصف تقريبا

677
00:34:26,414 --> 00:34:29,802
ولدي تقرير الدكتور الذي يظهر

678
00:34:29,838 --> 00:34:32,661
ان الكسر لم يلتئم ابدا بشكل صحيح

679
00:34:32,873 --> 00:34:34,395
سيداتي وسادتي

680
00:34:34,515 --> 00:34:37,769
الضحيه تم قذفها بقوة للجدار

681
00:34:38,207 --> 00:34:40,138
ألقيت كـ دمية قماشية

682
00:34:40,445 --> 00:34:43,834
حركه لا يمكن لأليسون فعلها

683
00:34:43,856 --> 00:34:46,142
بثمرة جريب فروت واحده

684
00:34:50,382 --> 00:34:52,942
اذا لا يمكنك ان تعطيني الوقت المحدد الذي حدث فيه هذا

685
00:34:52,953 --> 00:34:55,626
لكنك تعتقد انه حدث بين  10:00 ومنتصف الليل

686
00:34:56,970 --> 00:34:59,654
كم كان طول هذا الشخص، بشكل تقريبي؟

687
00:34:59,702 --> 00:35:01,590
لقد اخبرتك بالفعل

688
00:35:01,805 --> 00:35:04,190
رؤية مايك كانت مشوشه
ونحن لم نتمكن من رؤية اي احد

689
00:35:04,467 --> 00:35:05,435
كانت مظلمه

690
00:35:05,639 --> 00:35:07,969
اذا حتى لا يمكن ان تخبرني بجنس او طول

691
00:35:07,976 --> 00:35:10,057
او لون شعر ذلك الشخص

692
00:35:10,455 --> 00:35:11,237
لا

693
00:35:11,357 --> 00:35:13,785
فالواقع، انت حتى لست متأكدا

694
00:35:13,961 --> 00:35:16,359
اذا كان شخص واحد او اكثر

695
00:35:17,269 --> 00:35:20,892
هل هذه نفس المعلومات التي قدمتها لشريف مقاطعه أليغيني

696
00:35:22,608 --> 00:35:24,346
لا

697
00:35:24,430 --> 00:35:25,922
لاننا جئنا لهنا مباشرة

698
00:35:25,924 --> 00:35:27,096
لاننا اعتقدنا انه ذو علاقه

699
00:35:27,096 --> 00:35:30,766
يجب ان توثقه فالمقاطه التي وقعت فيها الحادثه

700
00:35:30,773 --> 00:35:32,329
غير معقول

701
00:35:32,840 --> 00:35:35,627
هذه المدينه تتراجع للوراء، لا يمكنني…

702
00:35:36,919 --> 00:35:38,960
حسنا، ألم تستوعبي الامر؟

703
00:35:39,782 --> 00:35:41,542
هناك شخص ما يلاحقنا

704
00:35:41,732 --> 00:35:44,401
نفس الشخص الذي يلاحق هانا مارين وصديقاتها

705
00:35:44,521 --> 00:35:45,565
فعل هذا

706
00:35:47,256 --> 00:35:48,935
اذا فقط لنكون واضحين

707
00:35:49,204 --> 00:35:51,656
بدلا من المساعدة في فك قيود صديقك

708
00:35:51,806 --> 00:35:53,318
توقفت لتأخذ صوره

709
00:35:54,993 --> 00:35:55,904
انها نوعا ما

710
00:35:56,378 --> 00:35:57,412
ردة فعل غريبه

711
00:35:57,902 --> 00:35:58,861
ألا تظن ذلك؟

712
00:36:02,016 --> 00:36:03,452
أليسون، انا اسف

713
00:36:04,438 --> 00:36:07,017
بصراحه فوجئت بالمساع عن اصابتك

714
00:36:07,039 --> 00:36:08,474
في هذا الوقت المتأخر

715
00:36:09,672 --> 00:36:13,652
هل منعك هذا من المشاركه فالبرنامج الرياضي في مدرستك؟

716
00:36:13,830 --> 00:36:14,727
لا، سيدي

717
00:36:15,558 --> 00:36:17,879
هل كان عليك الابتعاد عن بعض الالعاب الرياضيه؟

718
00:36:18,277 --> 00:36:19,332
اجل

719
00:36:19,515 --> 00:36:21,249
ماذا عن الاجازات الصيفيه في مخيم " النوم بعيدا" ؟

720
00:36:21,276 --> 00:36:22,291
هل تلك الذراع الضعيفه

721
00:36:22,462 --> 00:36:26,304
ابقتك بعيده عن بعض النشاطات الاختياريه مثل الرمايه؟

722
00:36:29,276 --> 00:36:30,509
هل اعيد السؤال؟

723
00:36:31,474 --> 00:36:32,668
هل مارستي الرمايه؟

724
00:36:33,048 --> 00:36:34,080
لا اتذكر

725
00:36:34,115 --> 00:36:35,812
حسنا، لننعش ذاكرتك

726
00:36:36,999 --> 00:36:38,507
انت لم تمارسيها فقط

727
00:36:38,588 --> 00:36:39,884
بل كنت جيده للغايه فيها

728
00:36:41,287 --> 00:36:42,488
أيمكنك ان تشرحي لهيئة المحلفين

729
00:36:42,525 --> 00:36:44,742
كيف تمكنت من التغلب على كل المتنافسين

730
00:36:44,774 --> 00:36:46,691
عندما كانت المسابقه تتطلب التصويب

731
00:36:46,721 --> 00:36:49,245
على خمسة اهداف منفصله من نفس المكان

732
00:36:51,709 --> 00:36:52,476
أليسون؟

733
00:36:53,337 --> 00:36:54,363


734
00:36:57,869 --> 00:36:58,567
حضرة القاضي

735
00:36:58,687 --> 00:37:00,889
أيمكنك أمر الشهاده بالاجابه على السؤال

736
00:37:00,922 --> 00:37:02,871
- _
- انسه ديلورنتس

737
00:37:03,463 --> 00:37:05,774
من فضلك اجيبي على سؤال السيد سيرك

738
00:37:08,173 --> 00:37:08,998
ايها المستشار,

739
00:37:09,323 --> 00:37:11,583
هلّا اعدت السؤال للشاهده

740
00:37:25,371 --> 00:37:27,007
ايها الملازم، يجب ان اتحدث معك

741
00:37:27,011 --> 00:37:28,658
توبي، لم يكن عليك ان تأتي هنا اليوم

742
00:37:28,698 --> 00:37:30,272
انه عن سبينسر هيستنغز

743
00:37:30,301 --> 00:37:32,324
لا يوجد شيء يمكنك القيام به، لقد فات الاوان

744
00:37:32,368 --> 00:37:33,394
فات الاوان على ماذا؟

745
00:37:33,759 --> 00:37:35,972
لمساعدتها او مساعدة صديقاتها

746
00:37:36,414 --> 00:37:38,348
لقد اختاروا مساعدة الشخص الخطأ

747
00:37:38,904 --> 00:37:40,821
ارجوك تأكد من ان يكون الباب مغلق

748
00:37:40,868 --> 00:37:42,179
عندما اذهب

749
00:37:58,894 --> 00:37:59,752
مرحبا.

750
00:38:01,293 --> 00:38:03,590
لجنة المحلفين قد يتداولون الامر لبعض الوقت

751
00:38:04,062 --> 00:38:05,341
هنالك غرفة خاصه اسفل الممر

752
00:38:06,847 --> 00:38:07,753
انا على مايرام

753
00:38:09,181 --> 00:38:10,470
اين والدك؟

754
00:38:12,401 --> 00:38:14,311
ذهب هو وجيسون ليحصلوا على بعض الطعام

755
00:38:15,732 --> 00:38:17,503
انا لا زلت متوتره لتناول الطعام

756
00:38:21,578 --> 00:38:22,677
بصراحه,

757
00:38:22,849 --> 00:38:23,915
انا مندهشه

758
00:38:24,291 --> 00:38:25,657
كان لديهم ساعه واحدة من أجل الغداء

759
00:38:25,664 --> 00:38:27,347
وتمكنوا من الحفر وايجاد جائزه

760
00:38:27,380 --> 00:38:29,239
فزت بها عندما كنت فالـ ١١ من عمرك

761
00:38:29,969 --> 00:38:31,075
انا حتى لم افز بها

762
00:38:31,480 --> 00:38:32,394
مالذي تعنينه؟

763
00:38:33,975 --> 00:38:36,261
طلبت من زميلتي ان تغرز الاسهم فالاهداف

764
00:38:36,294 --> 00:38:37,699
قبل ان امسك بالقوس حتى

765
00:38:39,704 --> 00:38:40,716
لقد زورناها

766
00:38:43,615 --> 00:38:45,441
فات الاوان على قول الحقيقه الان

767
00:39:01,684 --> 00:39:04,313
مرحبا، اسف لم اتمكن من الوصول في وقت اسرع

768
00:39:04,342 --> 00:39:05,182
كيف حالك؟

769
00:39:05,543 --> 00:39:07,089
مشوشه نوعا ما، فالحقيقه

770
00:39:08,561 --> 00:39:09,990
اين كنت فالليله الماضيه؟

771
00:39:10,702 --> 00:39:12,013
اتصلت بك عدة مرات

772
00:39:12,046 --> 00:39:13,791
- هل وصلتك رسائلي؟
- اجل، انا احمق

773
00:39:14,109 --> 00:39:15,503
كنت على عجله من انهاء صفحتي في الكتاب السنوي

774
00:39:15,507 --> 00:39:16,572
وهاتفي كان مقفل

775
00:39:16,748 --> 00:39:18,030
لماذا تجلسين هنا؟

776
00:39:19,235 --> 00:39:21,479
إما هنا او في مواقف السيارات

777
00:39:22,802 --> 00:39:24,672
اكره هذا. اكره الانتظار

778
00:39:25,329 --> 00:39:26,461
ايمكنني ان انتظر معك؟

779
00:39:28,075 --> 00:39:28,908
اجل.

780
00:39:37,636 --> 00:39:39,457
هي، من اين جاء الكتاب السنوي هذا؟

781
00:39:40,056 --> 00:39:41,086


782
00:39:42,612 --> 00:39:44,353
فالحقيقه يمكنني ان استفيد من مساعدتك

783
00:39:45,000 --> 00:39:46,325
لا يمكنني ان اقرر ماذا سأحذف

784
00:39:51,299 --> 00:39:51,963
ماذا؟

785
00:39:53,563 --> 00:39:55,217
اعني، اعلم انك رجل لطيف وكل هذا

786
00:39:55,228 --> 00:39:56,824
لكني لم اعرف انك حائز على جائزة

787
00:39:56,839 --> 00:39:58,336
بافايندر للكشافه

788
00:39:58,394 --> 00:39:59,308


789
00:40:00,140 --> 00:40:01,290
كنت فالثانيه عشر

790
00:40:01,524 --> 00:40:03,627
انت لا تعلم متى قد تحتاجه هذه المهارات

791
00:40:32,745 --> 00:40:37,681
♪ The shattered hope, the scattered past ♪

792
00:40:39,236 --> 00:40:40,985
هل توصلتم الى حكم؟

793
00:40:44,111 --> 00:40:45,302
اجل، حضرة القاضي

794
00:40:49,738 --> 00:40:53,748
في قضية الادعاء العام ضد أليسون ديلورينتس

795
00:40:53,980 --> 00:40:56,441
نحن، لجنة المحلفين، وجدنا المتهمه

796
00:40:56,561 --> 00:40:59,107
متهمه بجريمة قتل من الدرجة الاولى

797
00:40:59,139 --> 00:41:01,973
♪ Everything is gone ♪

798
00:41:03,461 --> 00:41:07,295
♪ And this nightmare's closing in ♪

799
00:41:07,490 --> 00:41:10,941
♪ Everything is lost ♪

800
00:41:12,270 --> 00:41:13,114
نظام.

801
00:41:13,142 --> 00:41:16,332
♪ There's a sorrow beneath my skin ♪

802
00:41:16,958 --> 00:41:19,870
♪ This is the end ♪

803
00:41:22,165 --> 00:41:23,914
♪ Of me ♪

804
00:41:25,872 --> 00:41:30,090
♪ This is the end ♪

805
00:41:31,160 --> 00:41:33,902
♪ Of me ♪

806
00:41:34,819 --> 00:41:39,941
♪ Everything is lost ♪

807
00:41:39,968 --> 00:41:43,825
♪ And this nightmare's closing in ♪

808
00:41:44,017 --> 00:41:48,448
♪

