1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
<font color="#0080c0"> MoreHD </font>
<font color="#ffff00"> تجدونني في : </font>
<font color="#ffff00"> twitter.com/MoreHDMovies </font>

2
00:00:03,085 --> 00:00:07,273
أليسون ديلورانتس"، المخططة و المنفذة لعملية"
"قتل "مونا فاندرول

3
00:00:07,393 --> 00:00:08,819
"تم اعتقال "هانا

4
00:00:09,165 --> 00:00:11,786
سنجد حلاً لهذا -
لن يصدقنا أحد -

5
00:00:11,799 --> 00:00:14,197
"سئمت من إحياء ذكرى "مونا

6
00:00:14,206 --> 00:00:16,366
هل تقصد أن العالم سيكون أفضل
دون وجودها؟

7
00:00:16,372 --> 00:00:17,708
بذلت الكثير للحصول على هذا

8
00:00:17,709 --> 00:00:20,579
فعلتها لحماية الشخص الوحيد
الذي يهمني شأنه أكثر من أي شيء

9
00:00:20,580 --> 00:00:22,150
لم تقتلي أحداً -
أعرف -

10
00:00:22,151 --> 00:00:24,290
لكن سمحت للكثير من الأمور أن تحدث
و ما كان ينبغي ذلك

11
00:00:24,291 --> 00:00:25,524
هل توصلتم إلى حكم؟

12
00:00:25,525 --> 00:00:27,960
إنها متهمة بالقتل من الدرجة الأولى

13
00:00:28,080 --> 00:00:29,293
لا يمكنك القيام بشيء

14
00:00:29,294 --> 00:00:31,870
 فات الأوان على مساعدتها
 أو مساعدة صديقاتها

15
00:00:32,043 --> 00:00:34,162
لقد اخترن مساعدة شخص فاسد

16
00:00:37,345 --> 00:00:39,948
اعتقدت أني لن أشعر
"بشعور أسوأ من قتل "اي" لـ "مونا

17
00:00:41,064 --> 00:00:43,214
لكن أن يتم اعتقالنا نحن الأربعة
بتهمة قتلها

18
00:00:43,215 --> 00:00:45,695
يجعل المستوى المنخفض ينتقل
إلى مستوى جديد كلياً

19
00:00:45,756 --> 00:00:49,418
حقيقةً يظنوننا إكسسوارات* و لسن قاتلات
<font color="#C2110A">أي شريكات في الجريمة*</font>

20
00:00:49,432 --> 00:00:52,655
كلا الإكسسوار هو قلادة أو حقيبة
و ليس عصابة مسلسلة

21
00:00:52,718 --> 00:00:54,099
أسميها ما شئتِ

22
00:00:54,127 --> 00:00:55,359
سنزج في السجن جميعاً

23
00:00:55,614 --> 00:00:56,692
اي" يربح"

24
00:00:57,961 --> 00:01:00,093
لمَ فصلونا عن "اليسون" برأيكن؟

25
00:01:01,098 --> 00:01:02,781
ثمة سيدة في غرفة الغسيل

26
00:01:02,835 --> 00:01:04,730
تدلي بمعلومات إن قمتِ بمهامها نيابة عنها

27
00:01:05,245 --> 00:01:08,307
أخبرتني بالأمس أن مدير السجن
تلقى معلومة من مصدر مجهول

28
00:01:08,906 --> 00:01:10,946
يعتقدون أننا نحن الخمسة
نخطط لأمر كبير

29
00:01:11,200 --> 00:01:13,515
ماذا؟ أيعتقدون أن "الي" هي الذئب الكبير الشرير؟

30
00:01:13,582 --> 00:01:15,636
هل هذا يجعلنا ذات الرداء الأحمر
أم الخنازير الصغيرة؟

31
00:01:15,680 --> 00:01:18,800
لا يهم، الذئب لا يمكنه تولي القيادة
 دون قطيعه

32
00:01:18,913 --> 00:01:21,401
عندما نصل ربما يفرقوننا نحن أيضاً

33
00:01:25,625 --> 00:01:27,452
كيف هي الحال هناك يا "هان"؟

34
00:01:27,967 --> 00:01:30,031
أتريدين أن أقول الحقيقة أم أقوم بتمويهها؟

35
00:01:30,942 --> 00:01:33,810
حسناً، إن كنت سأحلّ هناك
يجب أن أعرف ما ينتظرني

36
00:01:35,008 --> 00:01:37,699
ستشعرين بالخزي
حالما يغلقون دونك الباب

37
00:01:37,819 --> 00:01:40,428
هذا جنون، لم نفعل شيئاً -
لا يبالون بذلك -

38
00:01:40,697 --> 00:01:42,351
يعاملونك كمجرمة

39
00:01:42,762 --> 00:01:45,668
و من الصعب أن تتذكري أنك لست كذلك

40
00:01:47,090 --> 00:01:49,080
الليلة الأولى هي أصعب ما في الأمر

41
00:01:49,351 --> 00:01:52,765
تكونين حبيسة و في معزل عن كل شيء
و كل شخص اهتميت لأمره يوماً

42
00:01:53,465 --> 00:01:58,673
و عندما يطفؤون الأضواء
تشعرين بوحدة عظيمة منقطعة النظير

43
00:02:00,747 --> 00:02:04,220
بعد أن فكرت ملياً
كان للحقيقة المموهه أن تجدي بي نفعاً

44
00:02:04,350 --> 00:02:06,473
"لا يمكنك تهيئة مشاعرك لذلك المكان يا "إم

45
00:02:07,387 --> 00:02:08,998
من الصعب ألا ينقطع لديك الأمل

46
00:02:10,894 --> 00:02:13,697
يا رفيقات يمكنهم أن يأخذوا منا كل شيء

47
00:02:13,703 --> 00:02:15,735
لكن لا يمكنهم تفريقنا عن بعضنا

48
00:02:16,865 --> 00:02:20,401
سأظل معكن مهما طالت المسافات بيننا

49
00:02:21,108 --> 00:02:21,796
أنا أيضاً

50
00:02:21,835 --> 00:02:22,965
و أنا كذلك

51
00:02:24,470 --> 00:02:25,659
أحبكن يا رفيقات

52
00:02:26,934 --> 00:02:28,180
أحبكن

53
00:02:38,976 --> 00:02:40,044
ما هذا؟

54
00:02:40,376 --> 00:02:41,675
تعرضنا إلى حادث

55
00:02:41,695 --> 00:02:43,324
نعم، في بنطالي

56
00:02:48,898 --> 00:02:49,928
!يا إلهي

57
00:02:50,522 --> 00:02:52,792
يا إلهي! تراجعن تراجعن

58
00:02:59,551 --> 00:03:01,100
!يا إلهي

59
00:03:08,513 --> 00:03:09,613
!يا إلهي

60
00:03:10,136 --> 00:03:11,490
!يا إلهي

61
00:03:22,695 --> 00:03:37,695
<font color="#0080c0"> MoreHD </font>
<font color="#ffff00"> تجدونني في : </font>
<font color="#ffff00"> twitter.com/MoreHDMovies </font>

62
00:03:39,963 --> 00:03:44,106
نعتقد أن ضباط النقل قد تم حقنهم
"بكمية من منوم "فلونترازيبام

63
00:03:44,943 --> 00:03:46,607
دواء الاغتصاب في المواعيد الغرامية؟

64
00:03:46,675 --> 00:03:48,922
استعاد المفوضون وعيهم صباح اليوم

65
00:03:48,956 --> 00:03:50,904
لكن لا يتذكرون الحادث بتاتاً

66
00:03:51,024 --> 00:03:53,102
أولا و قبل كل شيء لقد تم
اتهام الفتيات زوراً

67
00:03:53,141 --> 00:03:55,388
و الآن أصبحن في عداد المفقودين؟

68
00:03:55,585 --> 00:03:58,068
لنستعرض الحقائق بشكل مباشر
الحادث ما كان إلا اختطاف

69
00:03:58,082 --> 00:04:00,276
نعم و لكن من قد يريد اختطاف الفتيات؟

70
00:04:00,396 --> 00:04:02,797
أينبغي أن نقول مَن قد يريد أم مَن بإمكانه؟

71
00:04:04,099 --> 00:04:06,487
...لو كانت "مونا" حية

72
00:04:06,994 --> 00:04:09,301
ما انفككت أفكر أن الأمر يبدو هكذا -
لا -

73
00:04:09,421 --> 00:04:13,390
لا، كان هناك شخص واحد فقط هو مركز
المشاكل التي تعرضت إليها الفتيات

74
00:04:13,865 --> 00:04:15,355
أتعتقد أن "أليسون" تقف خلف هذا؟

75
00:04:15,475 --> 00:04:17,195
أليسون" متلاعبة متمكنة"

76
00:04:17,222 --> 00:04:21,012
لكن ليس لديها إمكانية الوصول إلى
ما يلزم لتنفيذ أمر بهذه الدقة

77
00:04:21,132 --> 00:04:22,455
لمَ هؤلاء الفتيات بالذات؟

78
00:04:22,575 --> 00:04:24,383
ما الذي قد يجعلهن مستهدفات؟

79
00:04:26,772 --> 00:04:29,472
"حسناً، الخبر السار هو أن "تانر
تريد إبقاء الأمر بعيداً عن الصحافة

80
00:04:29,732 --> 00:04:31,703
لا يعلم أحداً عن هذا بعد

81
00:04:32,804 --> 00:04:35,187
مهلاً، حتى والدي الفتيات الأخريات؟

82
00:04:35,432 --> 00:04:36,641
يجب أن نبقي الأمر بيننا

83
00:04:36,671 --> 00:04:40,316
لا نريد تجمهراً لمدنيين قد تمت
توصيتهم بإطلاق النار قبل طرح الأسئلة

84
00:04:40,383 --> 00:04:44,008
لكن إن كانوا يظنون أن بناتنا هاربات
أليس هذا ما وصت به "تانر" الشرطة؟

85
00:04:44,058 --> 00:04:45,300
بلى بكل تأكيد

86
00:04:45,306 --> 00:04:46,841
نداء إلى كل الوحدات القريبة من

87
00:04:46,861 --> 00:04:49,016
وايتوود" و "ستكي" قد يكون هناك"
... عنف منزلي

88
00:04:49,032 --> 00:04:52,376
هل لي ببعض الوقت من فضلكما؟

89
00:04:54,360 --> 00:04:58,424
ربما تكون "أليسون" سجينة فعلاً
ولكن يمكنها التواصل مع الأشخاص

90
00:05:00,842 --> 00:05:03,799
كلانا يعلمان ما هي قادرة عليه

91
00:05:34,918 --> 00:05:37,856
"مرحباً بعودتك إلى المنزل"

92
00:05:47,172 --> 00:05:48,122
أمي؟

93
00:05:49,092 --> 00:05:49,985
أمي

94
00:05:57,857 --> 00:06:00,037
"!المنزل، ما أجمل المنزل"

95
00:06:14,668 --> 00:06:15,673
مرحبا

96
00:06:15,700 --> 00:06:17,048
هل يسمعني أحد؟

97
00:06:25,957 --> 00:06:27,289
آريا"؟"

98
00:06:27,409 --> 00:06:29,370
"هانا"، "سبنسر"

99
00:06:29,912 --> 00:06:31,078
هل يوجد أحد هنا؟

100
00:06:34,801 --> 00:06:35,914
...ما هذا

101
00:07:17,576 --> 00:07:23,122
وِلكم، ويلكمون،بيانفنيدوس
<font color="#C2110A"> مرحبا بالإنجليزية و الألمانية و الأسبانية</font>

102
00:07:26,242 --> 00:07:27,632
الرجاء الخروج من الغرفة

103
00:07:27,656 --> 00:07:30,597
و اتباع الممر المضيء

104
00:07:45,257 --> 00:07:46,707
!يا إلهي

105
00:07:47,940 --> 00:07:49,606
هل الجميع بخير؟

106
00:07:50,081 --> 00:07:51,594
ما هذا المكان؟

107
00:07:51,629 --> 00:07:52,951
"أعتقد أن هذا منزل "اي

108
00:07:53,131 --> 00:07:54,448
بل كأنه منزل الدمى الخاص به

109
00:07:54,460 --> 00:07:55,526
أجل و نحن الدمى

110
00:07:55,560 --> 00:07:57,782
"الرجاء اتباع الممر المضيء"

111
00:08:00,689 --> 00:08:02,568
"الرجاء اتباع الممر المضيء"

112
00:08:02,623 --> 00:08:04,175
سمعناك أيتها السافلة

113
00:08:56,696 --> 00:08:58,061
آلي"، هل هذه أنت؟"

114
00:09:10,778 --> 00:09:12,219
!يا إلهي

115
00:09:28,657 --> 00:09:29,952
مونا"؟"

116
00:09:30,337 --> 00:09:31,574
!مونا"؟"

117
00:09:32,330 --> 00:09:34,463
أعلم أنه مر وقت طويل و لكن

118
00:09:34,491 --> 00:09:36,793
لم أتغير كثيراً، أليس كذلك؟

119
00:09:43,344 --> 00:09:45,101
...يا رفيقات، إنها أنا

120
00:09:47,516 --> 00:09:48,756
"أليسون"

121
00:09:54,660 --> 00:09:56,548
اخترق "كيلب" مركز قيادة الشرطة

122
00:09:57,083 --> 00:10:02,435
و عند الرجوع إلى نظام تحديد المواقع
للعربة ضمن نظام الشرطة نجده معطلاً هنا

123
00:10:02,658 --> 00:10:04,765
في الطريق 30
قرب تقاطع سكة الحديد

124
00:10:05,125 --> 00:10:07,134
هنا حيث اخترق "اي" نظام حاسوب العربة

125
00:10:07,188 --> 00:10:08,445
و تمكن من التحكم بها عن بعد

126
00:10:08,463 --> 00:10:11,021
حسناً، يحتاج "اي" أن يكون في
الجوار كي يبقي العربة في الطريق

127
00:10:11,080 --> 00:10:15,121
المعبر العلوي قد يوفر لـ "اي" نظرة
شاملة و حاجز ضد المفوضين أيضاً

128
00:10:15,409 --> 00:10:18,012
هل هناك كاميرات مرور في المنطقة
بإمكانك اختراقها؟

129
00:10:18,243 --> 00:10:19,606
سبقتك بخطوة

130
00:10:20,256 --> 00:10:21,896
يجري الآن استعادة المشاهد المصورة

131
00:10:23,616 --> 00:10:25,310
"كل ما نحتاج إليه هو مشهد واحد لـ "اي

132
00:10:29,574 --> 00:10:30,817
لا أصدق أن هذه أنت حقاً

133
00:10:31,591 --> 00:10:32,996
لابد أن هناك سبيلاً آخراً للخروج

134
00:10:33,865 --> 00:10:34,662
لا يوجد

135
00:10:35,001 --> 00:10:36,075
و الآن تعالي، اجلسي

136
00:10:36,410 --> 00:10:38,593
إنها فترة تناول الشاي

137
00:10:39,081 --> 00:10:41,118
فترة تناول الشاي؟

138
00:10:45,139 --> 00:10:46,186
ما هذا المكان؟

139
00:10:46,352 --> 00:10:47,521
أتعرفين أين نكون؟

140
00:10:49,338 --> 00:10:51,213
"إننا في غرفة المعيشة خاصتي يا "سبنسر

141
00:10:51,274 --> 00:10:52,525
هذا منزلي

142
00:10:53,291 --> 00:10:54,761
لمَ تتصرفين كبلهاء؟

143
00:10:56,230 --> 00:10:57,263
"هان"

144
00:10:58,353 --> 00:11:01,085
لا يبدو أنك ستستعيدين وزنك الثقيل
بمجرد تناول كعكة

145
00:11:01,670 --> 00:11:02,929
تعرفين أنك تريدين واحدة

146
00:11:08,105 --> 00:11:09,456
اعتقدنا حقاً أنك ميتة

147
00:11:11,503 --> 00:11:14,162
"حمداً لله على وجود السيدة "غرنوالد

148
00:11:14,448 --> 00:11:16,265
لا أدري كيف سأرد لها الجميل

149
00:11:16,280 --> 00:11:17,827
في إنقاذ حياتي تلك الليلة

150
00:11:20,087 --> 00:11:22,904
أنا سعيدة للغاية برؤيتكن يا رفيقات

151
00:11:24,304 --> 00:11:25,964
"نحن كذلك يا "مونا

152
00:11:26,006 --> 00:11:28,249
لا تناديني بهذا الاسم مجدداً

153
00:11:28,454 --> 00:11:30,487
تعرفين كم أمقت تلك الساقطة

154
00:11:37,918 --> 00:11:38,742
إذن

155
00:11:39,562 --> 00:11:40,424
"أليسون"

156
00:11:40,997 --> 00:11:43,812
أتريدين المزيد من الشاي؟

157
00:12:15,393 --> 00:12:17,085
يجب أن نبدأ باللعبة

158
00:12:17,857 --> 00:12:19,439
ماذا لو لم نرغب باللعب؟

159
00:12:20,190 --> 00:12:22,139
أربع رنات تعني أنها فترة اللعب

160
00:12:30,917 --> 00:12:32,417
الهدف من اللعبة

161
00:12:32,677 --> 00:12:34,785
هو أن تكوني جاهزة لحبيبك
من خلال اختيار الزي

162
00:12:35,309 --> 00:12:38,061
فيحق لك فتح الباب
 واكتشاف هوية حبيبك الغامض

163
00:12:39,918 --> 00:12:41,402
هكذا مثلاً

164
00:12:42,790 --> 00:12:45,521
مهلاً، هذه من حفلة الثلج الراقصة

165
00:12:47,015 --> 00:12:49,263
لا لن أجلس هنا و ألعب
هذه اللعبة السخيفة

166
00:13:03,488 --> 00:13:05,517
هناك شيء للجميع اليوم

167
00:13:13,076 --> 00:13:14,739
هذه بطاقات دعوة لحفل التخرج

168
00:13:15,551 --> 00:13:18,018
أعتقد أننا نلعب اللعبة لنعرف
من سيرافقنا في حفلة التخرج

169
00:13:18,273 --> 00:13:19,158
لا لن أفعل

170
00:13:20,937 --> 00:13:21,806
لقد ربحت أنت

171
00:13:22,230 --> 00:13:24,640
حسناً؟ يمكن أن نكون ملكاً لك
كدمى ثمينة

172
00:13:24,760 --> 00:13:26,087
لكن إن جاء "كيلب" هنا

173
00:13:26,090 --> 00:13:27,915
إن قمت بأي شيء لإيذائه

174
00:13:27,942 --> 00:13:29,593
سأقتلك -
هانا"، لا" -

175
00:13:29,609 --> 00:13:30,794
"لستِ "أليسون

176
00:13:31,096 --> 00:13:31,876
"أنت "مونا

177
00:13:32,097 --> 00:13:33,712
حسناً؟ و هذا ليس منزلك

178
00:13:34,293 --> 00:13:36,306
لست لوحدك بعد الآن

179
00:13:36,426 --> 00:13:37,706
هناك خمسة منا

180
00:13:37,945 --> 00:13:41,074
و هناك هو أو هي أو وحش حقير

181
00:13:41,428 --> 00:13:42,420
هانا" على حق"

182
00:13:42,478 --> 00:13:44,483
لنجد سبيلاً للخروج من هذا
المكان اللعين

183
00:13:45,095 --> 00:13:46,361
مونا" فلنذهب"

184
00:13:46,412 --> 00:13:48,113
"أدعى "اليسون
"أليسون ديلورنتس"

185
00:13:48,167 --> 00:13:49,345
مونا"، لنذهب"

186
00:13:51,683 --> 00:13:52,598
ما هذا؟

187
00:13:52,663 --> 00:13:53,632
إنها محاولة للتحذير

188
00:13:53,687 --> 00:13:54,956
يا رفيقات لا يمكنني احتمال هذا

189
00:13:54,999 --> 00:13:56,238
!يا إلهي

190
00:13:59,667 --> 00:14:01,103
مونا"، أسرعي"

191
00:14:01,223 --> 00:14:02,044
"يا رفيقات"

192
00:14:03,944 --> 00:14:07,191
لن يتوقف حتى تدلفن إلى غرفكن

193
00:14:21,406 --> 00:14:23,554
ينبغي أن يظهر

194
00:14:25,741 --> 00:14:29,287
لا يمكنك الوصول إلى المعبر الفوقي
ذاك دون تمرير كاميرا، صحيح؟

195
00:14:32,531 --> 00:14:33,533
...ما هذا

196
00:14:35,130 --> 00:14:36,955
اي" وجد طريقة للهيمنة على الكاميرا"

197
00:14:37,883 --> 00:14:41,703
إنه يتهكم بنا من خلال رسوم متحركة لعينة

198
00:14:48,531 --> 00:14:49,450
هل أنت بخير؟

199
00:14:49,769 --> 00:14:51,089
سأحضر لك بعض الثلج لأجل هذا

200
00:14:51,243 --> 00:14:52,302
لا أريد ثلجاً

201
00:14:52,536 --> 00:14:54,905
"أريد إيجاد "آريا
و ليس لدينا شيء

202
00:14:54,942 --> 00:14:56,771
أي شيء -
إن استطعت إيجاد الشفرة المناسبة -

203
00:14:56,783 --> 00:14:59,765
ربما عندئذ أستطيع كتابة برنامج
يحدد مصدر إشارة القرصان

204
00:15:00,260 --> 00:15:03,947
"هذا كل ما نحتاج إليه لنثبت لـ"تانر
 أن "اي" تولى السيطرة على العربة

205
00:15:25,692 --> 00:15:28,097
لدينا 3 دقائق، هيا بنا

206
00:15:32,811 --> 00:15:35,383
يتم إغلاق المولّد الرئيسي كل ليلة كالساعة

207
00:15:35,419 --> 00:15:39,234
تستغرق الكهرباء الاحتياطية
 ثلاث دقائق بالضبط لتأخذ مجراها

208
00:15:39,443 --> 00:15:42,636
ركضت لمدة 90 ثانية في كل اتجاه

209
00:15:43,069 --> 00:15:46,106
هذا هو طريق الخروج لكن هناك صومعة
قديمة في آخره و يتحتم الصعود إليها

210
00:15:46,226 --> 00:15:48,319
هناك سلم و لكن يبلغ طوله نحو 50 قدماً

211
00:15:48,349 --> 00:15:50,061
و لا يمكن الوصول هناك قبل
تشغيل الكهرباء

212
00:15:50,071 --> 00:15:51,245
و إغلاق جميع الأبواب

213
00:15:51,535 --> 00:15:52,991
هذا يؤدي إلى غرفة كبيرة و فارغة

214
00:15:53,010 --> 00:15:54,761
لا يوجد شيء هناك، إنها ليست مخرجاً

215
00:15:54,814 --> 00:15:55,991
لكن عند المرور من خلالها

216
00:15:56,022 --> 00:15:59,115
هناك باب فولاذي في آخر
السرداب محكم الإغلاق كخزنة

217
00:15:59,410 --> 00:16:01,277
كخزنة مصرف؟ ما الذي بداخله؟

218
00:16:01,312 --> 00:16:02,760
"أتشوق لمعرفة ذلك أيضاً يا "سبنسر

219
00:16:02,767 --> 00:16:04,201
لكني لم أتمكن من الدخول قط

220
00:16:04,360 --> 00:16:07,454
إنه بعيد للغاية و لا يمكنك العودة إلى
 غرفتك في الوقت المناسب

221
00:16:07,512 --> 00:16:10,208
ماذا يحصل إن لم تتمكني من العودة
في الوقت المناسب؟

222
00:16:10,278 --> 00:16:12,703
تمضين عدة أيام بلا طعام و لا ماء

223
00:16:13,112 --> 00:16:18,271
يطلق صفارة الإنذار حتى تفضلي
الموت على سماعها لحظة أخرى

224
00:16:20,771 --> 00:16:23,928
يقوم بتشغيل تسجيلاً للأشخاص
الذين تركتيهم خلفك و بشكل مكرر

225
00:16:23,967 --> 00:16:26,318
و هم يبكون في مأتمك

226
00:16:27,693 --> 00:16:28,828
هل أمي بخير؟

227
00:16:31,844 --> 00:16:33,076
"تدركين أنك "مونا

228
00:16:34,448 --> 00:16:35,717
"يريدني أن أصبح "أليسون

229
00:16:35,735 --> 00:16:37,814
لذا هذا ما أكون عليه عندما يراقبني

230
00:16:38,195 --> 00:16:39,621
يظن أن هذا يشعرني بالهزيمة

231
00:16:39,874 --> 00:16:42,560
لكني ما زلت هنا
أنا الشخص الذي سيربح اللعبة

232
00:16:46,578 --> 00:16:47,738
هل هي بخير؟

233
00:16:48,057 --> 00:16:49,182
أمي؟

234
00:16:50,968 --> 00:16:53,139
رأيتها كثيراً في البداية

235
00:16:53,674 --> 00:16:55,082
لكن كانت هناك محاكمة

236
00:16:56,008 --> 00:16:59,071
تمت إدانة "الي" بتهمة قتلك

237
00:17:00,013 --> 00:17:02,401
و قد اعتقلونا باعتبارنا اكسسوارات

238
00:17:03,315 --> 00:17:04,689
لا اعتقد أنكن كنتن ترتدين ذلك

239
00:17:04,709 --> 00:17:06,104
لاستحقاق تصريح الموضة هذا

240
00:17:06,835 --> 00:17:08,296
أجل، إنها "مونا" فعلاً

241
00:17:08,305 --> 00:17:10,352
لم تأتي أمك إلى المحكمة على الإطلاق

242
00:17:10,472 --> 00:17:14,098
سمعنا أن الأمر برمته كان
بالنسبة لها لا يطاق

243
00:17:15,288 --> 00:17:18,068
يا إلهي! "مونا"، أنا سعيدة للغاية أنك بخير

244
00:17:20,429 --> 00:17:21,812
هل سمعتن هذا؟

245
00:17:22,239 --> 00:17:23,273
سمعنا ماذا؟

246
00:17:24,487 --> 00:17:26,738
لدينا 17 ثانية، اركضن

247
00:17:48,752 --> 00:17:49,827
هل "سبنسر" بخير؟

248
00:17:49,864 --> 00:17:52,715
وفري على نفسك تمثيل
 وضع الصديق المحب

249
00:17:52,803 --> 00:17:55,578
نعرف تماماً مَن أنتِ و ما أنتِ

250
00:17:56,021 --> 00:17:58,321
"فعلت بعض الأمور السيئة يا سيد "هايستنغ

251
00:17:59,463 --> 00:18:01,269
"لكن شئت أم أبيت أنا صديقة لـ "سبنسر

252
00:18:01,287 --> 00:18:03,326
أجبرت ابنتنا على الكذب من أجلك

253
00:18:03,966 --> 00:18:06,516
فتساوت الآن معك في المتاعب

254
00:18:06,639 --> 00:18:07,471
كنت يائسة

255
00:18:07,899 --> 00:18:09,030
و نحن كذلك الآن

256
00:18:09,903 --> 00:18:11,100
أتعرفين مكانها؟

257
00:18:12,859 --> 00:18:13,748
سبنسر"؟"

258
00:18:15,236 --> 00:18:15,830
لا

259
00:18:17,933 --> 00:18:19,100
ألا تعرفان أنتما؟

260
00:18:19,220 --> 00:18:20,302
"أليسون"

261
00:18:20,838 --> 00:18:26,595
أعدك أن الحارس الماثل هناك
 لن يستطيع إنقاذك إن كذبت علينا الليلة

262
00:18:30,579 --> 00:18:31,552
ماذا حصل؟

263
00:18:33,109 --> 00:18:35,341
لم تتمكن عربتهن من الوصول إلى
السجن

264
00:18:36,178 --> 00:18:40,659
تظن الشرطة أنهن لذن بالفرار
لكننا نعرف أن هذا غير صحيح

265
00:18:42,298 --> 00:18:43,823
لا أعرف مكانهن

266
00:18:47,777 --> 00:18:49,523
لكن أعرف مَن اختطفهن

267
00:18:50,639 --> 00:18:51,765
إننا مصغون

268
00:18:55,504 --> 00:18:57,008
"إنه "اي

269
00:19:00,454 --> 00:19:04,588
ماتت كل فرصة ممكنة لـ "اي" في
"إيذائهن مع موت "مونا

270
00:19:04,714 --> 00:19:06,103
"مونا" كانت "اي"

271
00:19:06,379 --> 00:19:07,780
هذا صحيح

272
00:19:08,836 --> 00:19:11,772
لكن بدأت اللعبة مجدداً
"عندما كانت محتجزة في مصحة "رادلي

273
00:19:12,643 --> 00:19:16,024
كانت هي اللعبة ذاتها لكن
مع محرّك دمى جديد

274
00:19:16,992 --> 00:19:20,186
و اشتد الخطر أكثر من أي وقت مضى

275
00:19:20,532 --> 00:19:22,217
اي" هذا قتل أمي"

276
00:19:23,309 --> 00:19:25,236
"و "مونا -
!بالله عليك -

277
00:19:25,435 --> 00:19:27,694
إن كنت تعتقدين ذلك فعلاً
لمَ لم تبلغي الشرطة إذن؟

278
00:19:27,972 --> 00:19:29,076
هانا" حاولت"

279
00:19:30,235 --> 00:19:31,670
لكن لم يكن هناك أي إثبات

280
00:19:32,390 --> 00:19:34,799
لا يوجد إطلاقاً -
لمَ قد تبدأ اللعبة من جديد؟ -

281
00:19:34,836 --> 00:19:36,257
هذا غير منطقي

282
00:19:36,460 --> 00:19:37,836
مونا" كانت مريضة"

283
00:19:37,956 --> 00:19:40,500
نعرف ذلك و لهذا أرادت إيذاء الفتيات

284
00:19:40,675 --> 00:19:42,425
إني أقول لكما الحقيقة

285
00:19:42,815 --> 00:19:44,006
أقسم

286
00:19:44,354 --> 00:19:46,068
لمَ أصبحت صادقة الآن؟

287
00:19:47,085 --> 00:19:49,701
سأقضي بقية عمري هنا

288
00:19:50,754 --> 00:19:52,852
ليس لدي شيئاً آخراً أخسره

289
00:19:54,182 --> 00:19:57,029
لكن أنتما لديكما

290
00:20:56,217 --> 00:20:58,605
"تشارلز"

291
00:21:01,632 --> 00:21:04,091
لديه اسم

292
00:21:39,032 --> 00:21:39,910
أهذه من أجلي؟

293
00:21:58,260 --> 00:22:01,002
"لأنكِ المفضلة لدي، "اي

294
00:22:04,502 --> 00:22:07,055
أتريدني أن أضعه على رأسي؟

295
00:22:36,389 --> 00:22:37,959
كل شيء مدون هنا بالأبيض و الأسود

296
00:22:38,404 --> 00:22:39,886
هناك من تحكم بالعربة الكترونياً

297
00:22:39,909 --> 00:22:41,106
و اختطف الفتيات

298
00:22:41,452 --> 00:22:43,335
بذلت الكثير من الجهد على هذه النظرية

299
00:22:43,494 --> 00:22:45,787
ليست نظرية بل حقائق

300
00:22:46,079 --> 00:22:47,642
نعم أعرف

301
00:22:48,014 --> 00:22:50,957
محلل لدينا ناولني تقرير
مشابه لهذا صباح اليوم

302
00:22:51,050 --> 00:22:53,170
ألق نظرة

303
00:22:53,873 --> 00:22:54,815
ابعث رسالة

304
00:22:54,966 --> 00:22:57,879
"انشر بلاغاً حول "كيلب ريفرز

305
00:22:58,037 --> 00:22:59,009
أمرك سيدتي

306
00:23:00,283 --> 00:23:00,988
ماذا؟

307
00:23:02,527 --> 00:23:06,483
إنك لا تعرف أين يكون
 أليس كذلك أيها الضابط "كافاناه"؟

308
00:23:07,619 --> 00:23:08,494
...لا أنا

309
00:23:08,907 --> 00:23:09,996
لم أره منذ عدة أيام

310
00:23:09,996 --> 00:23:11,804
لكن ما علاقة "كيلب" بهذا الأمر؟

311
00:23:12,072 --> 00:23:16,131
تثبت هذه التقارير أن هناك
من اخترق تلك العربة

312
00:23:16,908 --> 00:23:20,177
"و أنا أراهن على أن الفاعل هو "كيلب ريفرز

313
00:23:20,295 --> 00:23:22,462
أعتقد أنه يعرف مكان حبيبته

314
00:23:25,545 --> 00:23:27,873
يا رفيقات، المكعبات التي في
غرفة اللعب شكلت اسماً

315
00:23:28,672 --> 00:23:30,274
"تشارلز"

316
00:23:31,463 --> 00:23:33,859
الرجاء التوجه إلى محطاتكن

317
00:23:38,548 --> 00:23:41,282
آريا مونغمري"، لجنة الموسيقى"

318
00:23:43,951 --> 00:23:47,327
"إميلي فيلدز" و "سبنسر هايستنغ"
لجنة التزيين

319
00:23:49,876 --> 00:23:52,018
هانا مارين"، الطعام و الشراب"

320
00:23:52,334 --> 00:23:53,349
عليك اللعنة

321
00:23:54,536 --> 00:23:57,957
أليسون ديلورانتس"، لجنة انتخاب"
ملكة حفلة التخرج

322
00:23:58,746 --> 00:24:01,783
كل هذه الأغاني تعود إلى
ما قبل 7 أعوام تقريباً

323
00:24:01,903 --> 00:24:03,369
"ليلة في دار الأوبرا"

324
00:24:03,620 --> 00:24:06,138
كان ذلك موضوع الحفلة في آخر عام
"رافقت فيه "مليسا" "إيان

325
00:24:06,806 --> 00:24:09,803
اي" يعيد إقامة حفلة تخرج "
حضرناها مسبقاً إذن؟

326
00:24:11,692 --> 00:24:13,272
حسناً، إن كنت ضمن لجنة الانتخاب

327
00:24:13,296 --> 00:24:15,406
ثقوا أني سأفوز بذلك التاج

328
00:24:15,811 --> 00:24:18,524
إنه كالأيام الخوالي أليس كذلك يا "سبنسر"؟

329
00:24:19,101 --> 00:24:22,280
أتذكرين عندما تلاعبت بالانتخابات
لأجل أن تكسبي رئاسة الصف؟

330
00:24:23,029 --> 00:24:25,098
أتريدين تعبئة بعض هذه الأوراق؟

331
00:24:25,813 --> 00:24:27,473
سأساعدك إن ساعدتني

332
00:24:30,347 --> 00:24:31,520
بالتأكيد

333
00:24:32,115 --> 00:24:34,634
إن كان "اي" لا يمانع
 ربما يمكننا جميعاً مساعدة بعضنا

334
00:24:35,027 --> 00:24:36,614
انطلاقاً من أوراق الاقتراع هذه

335
00:24:41,959 --> 00:24:44,637
هل حصلتن على قناع غاز
من "اي"؟

336
00:24:50,525 --> 00:24:54,506
أنا خائفة

337
00:25:07,763 --> 00:25:09,521
"نعرف بشأن "اي

338
00:25:21,681 --> 00:25:23,041
هل أنت بخير؟

339
00:25:23,729 --> 00:25:25,539
هل ستكون هذه حفلة تخرجنا؟

340
00:25:25,858 --> 00:25:28,366
نقوم بالتزيين باستخدام
التصميمات الإنشائية و الأشرطة اللاصقة؟

341
00:25:28,720 --> 00:25:30,556
ربما يكون هذا جزء من عقابنا

342
00:25:30,580 --> 00:25:32,721
أن نقيم معاً أسوأ حفلة تخرج على الإطلاق

343
00:25:33,039 --> 00:25:35,932
تعرفون، هذا المكان رائع حقيقة

344
00:25:36,317 --> 00:25:39,240
أنا مستغربة أن "اي" لا يملك
خيالاً لرؤيته

345
00:25:39,801 --> 00:25:41,868
إنها غرفة كبيرة و قبيحة

346
00:25:42,478 --> 00:25:44,461
...حسناً لكن ماذا لو

347
00:25:45,579 --> 00:25:50,645
ماذا لو استغلينا الدرج لإقامة
مدخل مهيب لـ "الي" أثناء سيرها؟

348
00:25:50,938 --> 00:25:54,380
لتكون كـ "غلوريا سوانسون" من
"فيلم "طريق المغيب

349
00:25:54,968 --> 00:25:59,150
حسناً، يمكننا توقيت عدة كاميرات
لتقوم بالتصوير أثناء نزولك من الدرج

350
00:25:59,666 --> 00:26:01,937
سيكون من السهل للغاية
أخذ كل هذه الأنابيب النحاسية

351
00:26:01,959 --> 00:26:03,721
و استعمالها كأعمدة للستائر

352
00:26:03,841 --> 00:26:07,859
و يمكننا استعمال الأنابيب القديمة
و صنع شمعدان ضخم جميل

353
00:26:08,513 --> 00:26:10,966
و يمكننا تثبيت أسلاك في السقف

354
00:26:10,986 --> 00:26:15,360
و تعليق بعض الأشكال لإضفاء
انعكاساً جميلاً للظل

355
00:26:16,903 --> 00:26:18,717
"سيكون ذلك "ليلة في دار الاوبرا

356
00:26:21,459 --> 00:26:23,722
يجب أن نخبر والدي الفتيات الأخريات
عما نعرفه

357
00:26:23,995 --> 00:26:27,813
موافقون و لكن كنا نأمل الحصول
على على بعض الإجابات قبل ذلك

358
00:26:27,863 --> 00:26:30,483
لا أفهم لمَ لا تسلمون الشرطة
هذه المعلومات؟

359
00:26:30,518 --> 00:26:33,795
"كل ما نسلمه "تانر
 تحوّره و تجعله يلائم نظريتها

360
00:26:33,915 --> 00:26:35,645
لنأخذ قضيتنا إلى وسائل الإعلام إذن

361
00:26:36,083 --> 00:26:38,000
"بإمكاني الاتصال بـ "انجيلا كينغ
"من "صحافة فيلادلفيا

362
00:26:38,020 --> 00:26:38,917
إنها مدينة لي بمعروف

363
00:26:38,948 --> 00:26:39,884
"سيد "هايستنغ

364
00:26:39,943 --> 00:26:42,468
"من خلال ما نعرفه بشأن "اي
أؤكد لك أن هذه ليست خطوة سليمة

365
00:26:42,688 --> 00:26:43,989
ماذا تعرفون بشأنه؟

366
00:26:44,140 --> 00:26:45,437
كل شيء في تلك الصناديق

367
00:26:46,382 --> 00:26:49,054
و هناك دزينة أخرى في وحدة
"تخزين في "نورث هاي واي

368
00:26:49,747 --> 00:26:51,801
كيف لم نعرف أن الأمر يحدث ثانية؟

369
00:26:52,019 --> 00:26:54,941
إجبار الفتيات على كتم بعض الأمور
"عنكم هو ما يبرع فيه "اي

370
00:26:55,797 --> 00:26:58,937
حسناً، ربما لو ألقينا
...نظرة على هذا كله معاً

371
00:26:59,913 --> 00:27:01,104
ربما نجد شيئاً

372
00:27:01,224 --> 00:27:04,937
قد فوتموه -
لكن قبل أن تفعلا هذا -

373
00:27:06,842 --> 00:27:08,834
كان "اي" لا يتجسس على الفتيات فحسب

374
00:27:08,909 --> 00:27:10,381
أسراركما أنتما أيضاً هناك

375
00:27:10,971 --> 00:27:12,452
و إن قررتما فتحها

376
00:27:12,486 --> 00:27:15,495
يجب أن تكونا على استعداد
لكشف تلك الأسرار

377
00:27:17,708 --> 00:27:18,737
لا مزيد من الأسرار

378
00:27:28,255 --> 00:27:31,119
الشرطة في الطابق
السفلي و يريدون الصعود

379
00:27:31,696 --> 00:27:32,629
جاؤوا من أجلي

380
00:27:33,358 --> 00:27:34,842
و أنت تقوم بإيواء هارب

381
00:27:35,618 --> 00:27:38,362
لا يمكنك التواجد هنا عندما يعثرون عليه

382
00:27:39,370 --> 00:27:40,406
لا تكفوا عن البحث

383
00:27:41,607 --> 00:27:42,512
كيلب"، انتظر"

384
00:27:42,546 --> 00:27:43,368
"توبي"

385
00:27:44,821 --> 00:27:45,804
إنه يفعل الصواب

386
00:27:45,956 --> 00:27:47,847
و نريدك أن تكون في الجانب الصحيح من هذا

387
00:27:48,050 --> 00:27:49,113
و رئيستك

388
00:27:57,621 --> 00:27:58,520
"إنها "مليسا

389
00:28:00,805 --> 00:28:01,722
"مليسا"

390
00:28:03,604 --> 00:28:05,511
هناك أمر يجب أن تعرفيه

391
00:28:07,570 --> 00:28:08,454
اي" رجل إذن؟"

392
00:28:08,469 --> 00:28:09,864
"لا أعرف فتاة تدعى "تشارلز

393
00:28:10,144 --> 00:28:11,607
لمَ قد يعطيك قناع غاز؟

394
00:28:11,727 --> 00:28:12,934
الي" المفضلة لديه"

395
00:28:13,081 --> 00:28:15,862
اعتقد أنه بعد حفلة التخرج
هي الوحيدة التي يريدها أن تبقى

396
00:28:15,933 --> 00:28:18,497
"إذن "ليلتنا في دار الاوبرا
ستتحول إلى مشهد من "كاري"؟

397
00:28:18,513 --> 00:28:20,007
لا لن ندع هذا يحدث

398
00:28:20,654 --> 00:28:21,814
"أعرف فيم تفكرين يا "سبنسر

399
00:28:21,820 --> 00:28:24,149
لكن أؤكد لك أنه ليس لديك وقت
للوصول إلى تلك الخزنة

400
00:28:24,737 --> 00:28:25,693
إذن

401
00:28:26,706 --> 00:28:27,803
هل صنعتِ واحدة من قبل؟

402
00:28:29,155 --> 00:28:30,599
لم احتاج إلى ذلك

403
00:28:31,048 --> 00:28:31,972
لكني قرأت حول ذلك

404
00:28:32,015 --> 00:28:32,708
تصنع ماذا؟

405
00:28:32,828 --> 00:28:34,802
"المواد التي قالت "سبنسر
أنها بحاجتها للتزيين

406
00:28:35,042 --> 00:28:35,886
إن نفذ "اي" ذلك

407
00:28:35,907 --> 00:28:38,999
سيكون لدينا ما نحتاج إليه لصنع آلة
تساعد على إغلاق الكهرباء بشكل مؤقت

408
00:28:39,233 --> 00:28:40,615
ما مدة هذا الإغلاق المؤقت؟

409
00:28:40,677 --> 00:28:42,097
مدة كافية للخروج من هنا

410
00:28:43,057 --> 00:28:44,846
نعم، بإمكاننا إغلاق الطاقة
لكن ماذا بشأن "اي"؟

411
00:28:44,966 --> 00:28:47,053
و هذا حفل تخرجه
من المستحيل ألا يحضر

412
00:28:47,173 --> 00:28:48,399
"آمل أنك محقة يا "إميلي

413
00:28:48,729 --> 00:28:52,600
"لأنه و كما قالت "هانا
هناك خمسة منا و واحد منه

414
00:28:58,995 --> 00:29:02,320
صباح الخير

415
00:29:02,551 --> 00:29:03,853
الرجاء التوجه إلى محطاتكن

416
00:29:03,973 --> 00:29:05,070
!اوه، رائع

417
00:29:05,539 --> 00:29:07,391
لم يكن هذا ما توقعته

418
00:29:08,219 --> 00:29:09,424
هل أنت متحمسة الآن؟

419
00:29:09,790 --> 00:29:11,994
ستساعدين "اي" في تزيين
هذا المكان حقاً؟

420
00:29:13,027 --> 00:29:15,463
يمكننا استخدام هذا في صنع ستارة
لمدخل "الي" المهيب

421
00:29:16,767 --> 00:29:18,307
حسناً، اعملي ذلك بنفسك

422
00:29:19,545 --> 00:29:21,999
إم"، نحن في هذا معاً"
ماذا تفعلين؟

423
00:29:22,059 --> 00:29:23,082
اتخذ موقفاً

424
00:29:23,599 --> 00:29:24,579
بالجلوس؟

425
00:29:24,786 --> 00:29:26,826
هذا ليس حفل تخرج لي
لن أساعد

426
00:29:26,995 --> 00:29:28,416
لمَ تتصرفين بحقارة؟

427
00:29:28,621 --> 00:29:29,968
أنا أتصرف بحقارة؟

428
00:29:30,088 --> 00:29:31,257
ألقي نظرة على ما حولك

429
00:29:31,377 --> 00:29:33,683
لمَ تجعلين الأمر سهلاً على "اي"؟

430
00:29:33,735 --> 00:29:35,569
"يا إلهي! ستارة! شكرا يا "اي

431
00:29:35,689 --> 00:29:38,484
أنا متحمسة للغاية سيكون
حفل تخرجي في زنزانة

432
00:29:38,561 --> 00:29:40,116
"أو تعلمين؟ انسي الأمر يا "إميلي

433
00:29:40,139 --> 00:29:41,129
لا احتاج إلى مساعدتك

434
00:29:42,137 --> 00:29:43,342
فعلتِ ذلك عمداً

435
00:29:43,358 --> 00:29:44,755
تمالكي نفسك -
توقفا -

436
00:29:44,774 --> 00:29:46,172
الوضع مثير للتوتر كما هو

437
00:29:46,222 --> 00:29:48,218
...سبنسر"، لا تبدأي" -
لم أبدأ بشيء -

438
00:29:48,237 --> 00:29:49,620
الانهزامية هي مَن فعلت

439
00:29:49,667 --> 00:29:51,949
هذا ما تفعلينه أليس كذلك يا "إميلي"؟
تنسحبين دائماً

440
00:29:51,977 --> 00:29:54,339
عندما لا تحتملين شيئاً تستسلمين

441
00:29:54,563 --> 00:29:55,884
أعني، لقد انسحبت من
فريق السباحة

442
00:29:56,004 --> 00:29:57,190
"و تركت "بيج

443
00:29:58,116 --> 00:29:59,179
و تركت "مايا" أيضاً

444
00:30:03,649 --> 00:30:04,475
يا رفيقات

445
00:30:05,713 --> 00:30:06,793
يا رفيقات

446
00:30:07,656 --> 00:30:08,641
يا رفيقات

447
00:30:08,761 --> 00:30:10,285
توقفا

448
00:30:10,934 --> 00:30:12,293
"إميلي"

449
00:30:12,847 --> 00:30:14,182
اجعليها تبتعد

450
00:30:14,531 --> 00:30:16,383
توقفا توقفا توقفا

451
00:30:16,557 --> 00:30:18,460
بكل صراحة لا استطيع التعامل مع هذا

452
00:30:18,540 --> 00:30:20,376
رجاء هل يمكننا ألا نفعل هذا لبعضنا؟

453
00:30:24,908 --> 00:30:25,714
"آسفة يا "سبنس

454
00:30:26,111 --> 00:30:27,608
حسناً، أعلم أن هذا ليس ذنبك

455
00:30:28,205 --> 00:30:28,946
أنا أيضاً

456
00:30:29,713 --> 00:30:32,094
اسمعي، إنما أحاول تحسين
وضع سيء للغاية

457
00:30:32,140 --> 00:30:34,922
إن انتهيتن من الشجار يا قرود السعدان
يمكنني الاستفادة من مساعدتكن هنا

458
00:30:35,172 --> 00:30:37,837
و بعدئذ يمكننا التزيين معاً

459
00:30:59,374 --> 00:31:01,549
لو كنت أعلم مكانهن
لما كنت هنا الآن

460
00:31:01,669 --> 00:31:02,955
"لكنت مع "هانا

461
00:31:03,301 --> 00:31:04,972
أود تصديقك

462
00:31:05,311 --> 00:31:07,005
...لكن -
لكن لا و لن تصدقيه -

463
00:31:07,012 --> 00:31:08,860
فلنتوقف عن إضاعة الوقت

464
00:31:08,861 --> 00:31:12,749
عليكم توجيه تهمة
إلى موكلنا أو إطلاق سراحه

465
00:31:12,929 --> 00:31:15,762
ربما لا تعرف مكانهن بالضبط

466
00:31:16,234 --> 00:31:18,382
لكنك تعرف أكثر مما تخبرني

467
00:31:19,731 --> 00:31:20,517
إنك محقة

468
00:31:20,963 --> 00:31:22,833
أعرف أكثر مما تعرفينه

469
00:31:22,849 --> 00:31:24,631
حسناً يا بني
أعتقد أنه حان وقت الرحيل

470
00:31:24,646 --> 00:31:25,870
اخترقت نظام الحاسوب لديكم

471
00:31:25,881 --> 00:31:28,121
و وجدت الموقع الذي فقدتم فيه العربة

472
00:31:28,241 --> 00:31:30,184
اعترفت للتو بارتكاب جريمة فيدرالية

473
00:31:30,269 --> 00:31:33,683
أعتقد أنه كان يقصد أنه لو اخترق
النظام لوجد العربة

474
00:31:34,241 --> 00:31:37,723
و لو تمكن أكثر من الوصول إلى هذا النظام
...ربما يستطيع

475
00:31:37,778 --> 00:31:40,661
إبطال إشارة تشويش القرصان
و تحديد موقع العربة

476
00:31:40,919 --> 00:31:42,828
هذه افتراضات كبيرة

477
00:31:42,998 --> 00:31:45,369
أعتقد أن الافتراض الأكبر هو
ماذا لو كنت على خطأ؟

478
00:31:45,741 --> 00:31:47,413
ماذا لو كان هناك من اختطفهن فعلاً؟

479
00:31:47,788 --> 00:31:49,376
و لأنك لم تفكري في الأمر ملياً

480
00:31:49,399 --> 00:31:51,635
أنت و المحللون لديك
تبحثون في المكان الخطأ

481
00:31:51,681 --> 00:31:56,899
ألم تسألي نفسك كيف لأربعة مراهقات
 أن يكن بهذه البراعة في الهروب من الشرطة؟

482
00:31:57,598 --> 00:32:02,279
لن تجدي الجواب من خلال التحقيق مع
الفتيات لأنهن لا يحاولن الهروب منك

483
00:32:05,022 --> 00:32:09,435
"من المستحيل ألا تتصل بي "هانا
لو كان بإمكانها ذلك

484
00:32:16,100 --> 00:32:17,604
أكل شيء جاهز؟

485
00:32:18,115 --> 00:32:18,855
نعم

486
00:32:18,861 --> 00:32:20,448
نحن جاهزون بقدر استطاعتنا

487
00:32:20,635 --> 00:32:21,669
"آريا"

488
00:32:22,108 --> 00:32:23,479
بما أنكِ المصوّرة

489
00:32:23,599 --> 00:32:25,344
عليك التقاط الصور

490
00:32:26,246 --> 00:32:27,648
تعرفين كيفية القيام بذلك، صحيح؟

491
00:32:28,207 --> 00:32:30,261
نعم، إنه مجرد توجيه و التقاط، أليس كذلك؟

492
00:32:30,295 --> 00:32:32,323
نعم لكن وفري ذلك لمساء اليوم

493
00:32:32,342 --> 00:32:33,707
لأن هناك صورة أولية واحدة فحسب

494
00:32:33,709 --> 00:32:34,604
تعرفين ما أقصده؟

495
00:32:34,998 --> 00:32:35,833
فهمت

496
00:32:35,867 --> 00:32:40,300
مساء الخير

497
00:32:41,615 --> 00:32:43,674
الرجاء اتباع الممر المضيء

498
00:32:43,857 --> 00:32:45,815
و العودة إلى الغرف

499
00:32:49,650 --> 00:32:52,430
الأمر تحت سيطرتنا

500
00:32:53,893 --> 00:32:57,369
يترك القراصنة أحياناً أثراً
مشفراً عن قصد لتغطية آثارهم

501
00:32:58,319 --> 00:33:01,465
إنها خدع يضعونها للإلهاء
...بينما يقومون

502
00:33:03,538 --> 00:33:04,698
!عجباً

503
00:33:05,333 --> 00:33:06,902
هل وجدت شيئاً؟

504
00:33:07,403 --> 00:33:08,165
ريفرز"؟"

505
00:33:11,263 --> 00:33:12,003
كيلب"؟"

506
00:33:16,582 --> 00:33:20,054
ميزة الدخول من الباب الخلفي
هي أن المنظر يكون مختلف تماماً

507
00:33:20,377 --> 00:33:22,859
40.0508شمالاً

508
00:33:22,979 --> 00:33:25,669
75.4044جنوباً

509
00:33:25,693 --> 00:33:27,742
إنها إحداثيات -
هذا هو مكان العربة -

510
00:33:28,190 --> 00:33:30,042
هل أنت متأكد من هذا؟

511
00:33:31,278 --> 00:33:32,462
كما قلت

512
00:33:33,005 --> 00:33:34,391
هذا هو مكان العربة

513
00:33:36,714 --> 00:33:37,883
"استدع القوات يا "كافناه

514
00:33:38,196 --> 00:33:41,116
احتوِ صافرات الإنذار لكن اطلب مساعدة
جوية و ليكونوا على استعداد

515
00:33:41,236 --> 00:33:42,420
أمرك سيدتي

516
00:33:43,166 --> 00:33:45,726
وجدنا موقع محتمل للعربة المفقودة

517
00:33:53,775 --> 00:33:55,277
اي" فكر بكل شيء"

518
00:34:06,391 --> 00:34:07,420
المكان خالٍ

519
00:34:08,737 --> 00:34:09,723
انتشروا

520
00:34:10,023 --> 00:34:11,548
و فتشوا المنطقة

521
00:34:11,562 --> 00:34:14,117
و تذكروا أن هذا قد يكون
وضع احتجاز رهائن

522
00:34:14,237 --> 00:34:15,666
لذا التزموا بالبروتوكول

523
00:34:25,336 --> 00:34:27,256
هل أنا الوحيدة التي تشعر بقشعريرة؟

524
00:34:27,660 --> 00:34:28,718
لا

525
00:34:30,499 --> 00:34:31,360
أين "مونا"؟

526
00:34:31,824 --> 00:34:33,944
لا أعتقد أنها وصلت بعد

527
00:34:38,861 --> 00:34:40,434
أعتقد أن هذا يعني أن نرقص

528
00:35:45,069 --> 00:35:46,632
سيداتي و سادتي

529
00:35:46,960 --> 00:35:48,914
رحبوا رجاء بملكة الحفلة

530
00:35:50,652 --> 00:35:52,816
"أليسون ديلورنتس"

531
00:36:07,574 --> 00:36:08,729
"تشارلز"

532
00:36:09,979 --> 00:36:11,675
لدينا شيء من أجلك

533
00:36:15,344 --> 00:36:17,444
"ينبغي أن تقف هنا يا "تشارلز

534
00:36:17,798 --> 00:36:19,404
هذا ما تريده أليس كذلك؟

535
00:36:20,493 --> 00:36:22,128
"هذا حفل تخرجك يا "تشارلز

536
00:36:22,248 --> 00:36:24,975
ينبغي أن تتوج باعتبارك الملك

537
00:36:54,977 --> 00:36:56,300
انتظري اللحظة

538
00:37:00,198 --> 00:37:01,918
افعليها الآن

539
00:37:03,265 --> 00:37:04,228
هيا بنا

540
00:37:04,414 --> 00:37:05,665
لنخرج من هنا
هيا بنا

541
00:37:05,708 --> 00:37:07,319
أسرعن ، لنذهب

542
00:37:07,439 --> 00:37:09,749
لنذهب لنذهب لنذهب

543
00:37:32,739 --> 00:37:34,395
هذه مزرعة "كامبل" القديمة

544
00:37:34,910 --> 00:37:37,832
كنا نحضر الفتيات هنا
لجني ثمار التفاح

545
00:37:44,172 --> 00:37:46,572
أيتها الملازم، من هنا

546
00:37:47,587 --> 00:37:49,636
ماذا وجدت؟

547
00:38:09,402 --> 00:38:11,479
ما هذا المكان؟

548
00:38:14,008 --> 00:38:15,746
"إنه مخبأ "اي

549
00:38:20,480 --> 00:38:21,168
أسرعن

550
00:38:21,288 --> 00:38:22,352
أسرعي يا عزيزتي

551
00:38:22,515 --> 00:38:23,709
!يا إلهي

552
00:39:06,464 --> 00:39:07,852
إن كانت هذه خزنتك

553
00:39:08,136 --> 00:39:10,344
فهذه هي الأشياء الثمينة لديك

554
00:39:14,861 --> 00:39:16,515
أتريد أن تقول لأختك ليلة سعيدة

555
00:39:16,540 --> 00:39:17,734
و تمنحها قبلة صغيرة؟

556
00:39:17,792 --> 00:39:20,322
!يا لك من فتى رائع

557
00:39:20,682 --> 00:39:22,863
فتية رائعون
فتية رائعون

558
00:39:38,957 --> 00:39:40,487
أهذا هو أنت يا "تشارلز"؟

559
00:39:47,839 --> 00:39:49,239
سبنسر"؟"

560
00:39:58,894 --> 00:40:00,867
ليس هذا ما توقعته

561
00:40:03,387 --> 00:40:04,554
اي" لديه قلب"

562
00:40:05,115 --> 00:40:06,289
"سبنسر"

563
00:40:06,409 --> 00:40:07,959
سبنسر"، أين أنت؟"

564
00:40:18,930 --> 00:40:19,998
هانا"، لا"

565
00:40:20,022 --> 00:40:21,803
"لستِ "أليسون"، أنت "مونا

566
00:40:21,923 --> 00:40:24,073
و هذا ليس منزلك، حسناً؟

567
00:40:24,267 --> 00:40:26,244
لست لوحدك بعد الآن

568
00:40:26,437 --> 00:40:27,630
هناك خمسة منا

569
00:40:28,183 --> 00:40:30,598
و هناك هو أو هي أو وحش حقير

570
00:40:31,291 --> 00:40:32,982
!يا إلهي

571
00:40:35,727 --> 00:40:37,084
فتشنا الملكية بأسرها

572
00:40:37,097 --> 00:40:37,996
لا يوجد أحد هنا

573
00:40:38,361 --> 00:40:39,660
أين هذا المكان إذن؟

574
00:40:39,780 --> 00:40:41,502
"لنجد سبيلاً للخروج من هنا"

575
00:40:41,875 --> 00:40:42,953
"مونا"، هيا بنا"

576
00:40:43,221 --> 00:40:44,274
"أنا "أليسون

577
00:40:44,668 --> 00:40:45,644
"أليسون ديلورنتس"

578
00:40:45,764 --> 00:40:47,387
حباً لله يا "مونا"، لنذهب

579
00:40:49,956 --> 00:40:51,231
ما هذا؟

580
00:40:51,465 --> 00:40:52,290
أسرعن

581
00:41:01,398 --> 00:41:02,285
!يا إلهي

582
00:41:04,101 --> 00:41:05,970
ما زلنا محاصرات

583
00:41:06,244 --> 00:41:08,107
بإمكاننا تسلقها، هيا بنا

584
00:41:09,742 --> 00:41:11,939
توقفن

585
00:41:13,253 --> 00:41:16,073
"تحذير .. سياج كهربائي .. 10000 فولت"

586
00:41:21,621 --> 00:41:23,414
"امنحني أرضاً"

587
00:41:23,432 --> 00:41:26,505
أرضاً واسعة تحت"
"السماء المرصعة بالنجوم

588
00:41:26,748 --> 00:41:28,694
"لا تحبسني داخل سياج"

589
00:41:29,338 --> 00:41:30,662
"دعني أمتطي الخيل"

590
00:41:30,696 --> 00:41:32,998
عبر الحقول المفتوحة الواسعة"
"التي أحبها

591
00:41:33,032 --> 00:41:35,575
"لكن لا تحبسني داخل سياج"

592
00:41:36,267 --> 00:41:39,971
دعني أنفرد بنفسي"
"بين نسمات المساء

593
00:41:40,357 --> 00:41:43,669
"و أصغي إلى حفيف الأشجار"

594
00:41:43,876 --> 00:41:46,333
"يمكنك نفيي إلى الأبد لكن أتوسل إليك"

595
00:41:46,361 --> 00:41:50,971
لا تحبسني داخل سياج"
"اجعلني طليقاً

596
00:41:51,017 --> 00:41:53,144
"دعني أمتطي سرجي القديم"

597
00:41:53,196 --> 00:41:55,798
"تحت السماء الغربية"

598
00:41:56,420 --> 00:42:00,090
"على جوادي دعني أتجول فوق الحقول"

599
00:42:00,127 --> 00:42:02,524
"حتى أرى شموخ الجبال"

600
00:42:03,333 --> 00:42:07,668
أريد السير حتى القمة"
"حيث انطلق العالم الغربي

601
00:42:08,318 --> 00:42:11,301
و أحدق في القمر حتى"
"أفقد حواسي

602
00:42:11,859 --> 00:42:14,655
و لا يمكنني أن أنظر إلى الوثاق"
"و لا أطيق السياج

603
00:42:15,041 --> 00:42:16,841
"...لا تحبسني داخل سياج"

604
00:42:17,710 --> 00:42:21,757
Translated by
<font color="#C2110A">Beautiful_Things</font>

