﻿1
00:00:05,676 --> 00:00:08,996
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- تريد مقايضة النقود، نقودي؟

2
00:00:09,046 --> 00:00:13,301
‫كانت الطريقة الوحيدة لتجنب
‫قتال من المرجح جداً أن نخسره

3
00:00:13,426 --> 00:00:14,635
‫سيد (سكوت)؟

4
00:00:14,677 --> 00:00:18,389
‫أخبرني أنه يخشى
‫على سلامة زوجته، وابنته

5
00:00:18,431 --> 00:00:20,266
‫- أما تزالان على قيد الحياة؟
‫- أجل، إنهما كذلك

6
00:00:20,349 --> 00:00:23,352
‫لقد ثاروا، رجل اسمه (جوليوس)
‫أشعل الثورة

7
00:00:23,602 --> 00:00:27,398
‫والآن يشكل جيشاً هناك
‫مع مخططات للاستيلاء على (ناسو)

8
00:00:27,565 --> 00:00:30,318
‫الضرر الذي لحق بهذا الحلف
‫كان سببه (بيلي)

9
00:00:30,443 --> 00:00:35,239
‫ربما تكون الطريقة الوحيدة
‫لإصلاح هذا الضرر هي إزالة ما سببه

10
00:00:37,617 --> 00:00:39,035
‫توقف

11
00:00:39,285 --> 00:00:40,369
‫ماذا فعلت؟

12
00:00:40,494 --> 00:00:43,414
‫إن لم تكن الامبراطورية البريطانية
‫تساعدنا في قتال عدونا الحالي

13
00:00:43,873 --> 00:00:45,917
‫ربما ستفعل هذا امبراطورية أخرى

14
00:00:46,042 --> 00:00:49,337
‫بعد أن أرسو، لا أتخيل حدوث اضطراب

15
00:00:49,504 --> 00:00:52,757
‫سأطلب منك أن تحرقها كلها بالكامل فحسب

16
00:01:00,481 --> 00:02:20,481
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

17
00:02:54,670 --> 00:02:59,592
‫عندما استولت جماعتك على هذا المكان
‫كانوا هم من عانوا العواقب

18
00:03:00,635 --> 00:03:05,097
‫أخذ بالثأر من أمهاتهم، وأخوتهم، وأولادهم

19
00:03:06,432 --> 00:03:09,810
‫تم تعذيبهم في المزارع
‫الأخرى نتيجة لأفعالك

20
00:03:10,895 --> 00:03:15,566
‫أنا أفهم هذا
‫ولهذا أتيت إلى هنا لأصوب الأمر

21
00:03:17,526 --> 00:03:19,612
‫إن كنت قد عانيت خسارة كهذه

22
00:03:19,820 --> 00:03:22,782
‫هل هناك أي شيء
‫يمكنك تخيله لتصويب الأمر؟

23
00:03:24,533 --> 00:03:27,119
‫لا، لا أستطيع

24
00:03:29,205 --> 00:03:34,418
‫لكنني أتخيل أن إمساكي
‫بالرجل المسؤول عنها ستكون بداية

25
00:03:37,880 --> 00:03:41,008
‫لقد أكمل الغارة عندما حاول أصدقائي إيقافها

26
00:03:42,551 --> 00:03:46,263
‫قام بتقييد من شعر أنهم من المرجح
‫أن يثوروا على الهجوم بالسلاسل

27
00:03:47,056 --> 00:03:49,308
‫لكنني أعتقد أنهم يعلمون هذا

28
00:03:51,936 --> 00:03:54,563
‫- ما هي الشروط؟
‫- هناك شرطان

29
00:03:55,731 --> 00:03:57,858
‫إنهم يحترمونك، لذا سيصغون إليك

30
00:03:58,651 --> 00:04:01,237
‫سأطلب مساعدتك في إصلاح هذا الحلف

31
00:04:01,570 --> 00:04:06,200
‫مع الرجال والنساء هنا
‫وفي مكان آخر على الجزيرة

32
00:04:07,201 --> 00:04:10,329
‫أفهم أن هناك مجموعة من العبيد المسلحين

33
00:04:11,372 --> 00:04:14,375
‫أحتاج إلى معرفة أنك تستطيعين
‫التوسط لتحقيق السلام معهم أيضاً

34
00:04:16,460 --> 00:04:18,087
‫والشرط الآخر؟

35
00:04:19,755 --> 00:04:22,425
‫أن يكون حياً في نهاية أي مما سيحدث

36
00:05:25,655 --> 00:05:27,198
‫أتثقين به؟

37
00:05:30,493 --> 00:05:34,497
‫(فلينت)، لقد أعطيته نفسك

38
00:05:38,084 --> 00:05:40,086
‫ما أهمية الأمر بالنسبة إليك؟

39
00:05:43,381 --> 00:05:46,634
‫قبل أن تبدأ هذه الحرب
‫قبل أن تتغير أدوار الجميع

40
00:05:47,426 --> 00:05:50,596
‫لم يكن والدك يثق بـ(فلينت)
‫بقدر ما كان يفعل أي شخص في (ناسو)

41
00:05:51,389 --> 00:05:54,266
‫أفترض أنك على اتصال معه
‫طوال هذا الوقت

42
00:05:56,143 --> 00:05:59,063
‫يفاجئني أن مشاعره لم تؤثر عليك

43
00:06:06,737 --> 00:06:08,489
‫كنت أختي

44
00:06:10,199 --> 00:06:15,329
‫لا أذكر الكثير عن طفولتي
‫لكنني أذكر هذا

45
00:06:16,914 --> 00:06:20,501
‫كنت الأكبر سناً، كنت جميلة

46
00:06:21,919 --> 00:06:23,546
‫كنت أبجلك

47
00:06:28,801 --> 00:06:34,056
‫عندما قيل لك: إنني مت أنا وأمي
‫علي الاعتقاد أن هذا أثر بك

48
00:06:36,392 --> 00:06:38,185
‫كنت قد فقدت أمك تواً

49
00:06:39,603 --> 00:06:44,942
‫لكن إن كانت الأمور كما أذكرها
‫كنا أنا وأمي عائلتك أيضاً

50
00:06:48,321 --> 00:06:50,948
‫ومع ذلك، طوال كل السنين منذ ذلك الحين

51
00:06:50,990 --> 00:06:57,038
‫كان أبي يهتم بك، ويقدم لك المشورة
‫ويعمل من أجلك

52
00:06:59,415 --> 00:07:01,626
‫لكنه لم يخبرك قط أننا على قيد الحياة

53
00:07:02,543 --> 00:07:06,714
‫كان من السهل جداً
‫أن تخففي معاناتك بأن يكشف السر

54
00:07:07,673 --> 00:07:09,383
‫لكن مع ذلك لم يفعل قط

55
00:07:10,384 --> 00:07:12,887
‫هل سألت نفسك عن السبب في هذا؟

56
00:07:20,561 --> 00:07:22,605
‫لم يكن والدي عديم الثقة بـ(فلينت)

57
00:07:25,274 --> 00:07:27,276
‫بل كان عديم الثقة بكم جميعاً

58
00:07:35,868 --> 00:07:37,453
‫أيها الملازم

59
00:07:57,181 --> 00:07:58,975
‫النقود ليست هنا، لذا سأرحل

60
00:07:59,100 --> 00:08:03,562
‫وكضمانة لتأكيد إتمام هذا الاتفاق
‫سيأتي معي إلى الحصن

61
00:08:04,939 --> 00:08:09,652
‫"هذا الاتفاق"؟
‫تقصدين أن ترحلي مع كل نقودي؟

62
00:08:11,445 --> 00:08:15,574
‫يبدو أن الطريقة الوحيدة لتسجيل
‫أي عدم موافقة ذات معنى على هذا الاتفاق

63
00:08:15,700 --> 00:08:18,327
‫في هذه المرحلة
‫هو أن أقتل أحدكما أو كلاكما

64
00:08:59,160 --> 00:09:02,121
‫- كم عددهم؟
‫- 12 بالإجمال، 8 سفن من القوات

65
00:09:02,204 --> 00:09:04,498
‫سيصبحون ضمن المدى خلال ساعة
‫وربما أقل

66
00:09:04,999 --> 00:09:07,251
‫أحضري دفاتر الحسابات، وأية نقود متوفرة

67
00:09:07,376 --> 00:09:10,963
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- عليك أن تعلم السيد (سيلفر) بما يحدث

68
00:09:11,380 --> 00:09:16,135
‫ونحن سنذهب إلى سفينة (والرس)
‫وسنبحر بها بعيداً عن هنا

69
00:09:34,111 --> 00:09:37,406
‫إن كنا ما نزال هنا عندما يرسون
‫لن ينجو منا أي شخص اليوم

70
00:09:37,490 --> 00:09:39,450
‫ستسلم موقعنا للبحرية الإسبانية؟

71
00:09:39,533 --> 00:09:43,579
‫كنت مستعداً لتسليم هذا الموقع
‫لـ(لونغ جون سيلفر) منذ ساعات قليلة

72
00:09:43,663 --> 00:09:46,874
‫وفي هذه الحالة
‫ربما تعتمد حياتنا على هذا

73
00:09:46,958 --> 00:09:49,460
‫القوات الإسبانية يا سيدي
‫لن تقدم أية رحمة

74
00:09:49,585 --> 00:09:51,170
‫ليس لدينا خياراً، سوى أن ندافع عن أنفسنا

75
00:09:51,212 --> 00:09:53,130
‫هدوء من فضلك

76
00:09:56,133 --> 00:09:57,843
‫ما الأمر أيها الملازم؟

77
00:09:59,178 --> 00:10:03,432
‫السفينة القائدة التي تقترب
‫أعطت إشارة إلينا

78
00:10:05,393 --> 00:10:08,479
‫إنها إشارة الحاكم (رودجرز)
‫يأمرنا فيها بعدم التصرف

79
00:10:10,648 --> 00:10:12,149
‫إشارته؟

80
00:10:15,903 --> 00:10:17,863
‫هل يمكن أن تكون مسروقة؟

81
00:10:19,699 --> 00:10:21,701
‫إنها من أكثر كتب إشاراتنا حداثة

82
00:10:22,994 --> 00:10:25,997
‫إذاً أظن أن رد فعلنا واضح
‫سنتبع أوامره

83
00:10:26,622 --> 00:10:29,417
‫من الواضح أنه جند المساعدة الإسبانية

84
00:10:29,500 --> 00:10:31,711
‫لإجبار القراصنة على الخروج من (ناسو)

85
00:10:31,836 --> 00:10:35,298
‫إن لم نتصرف سيتقدم هذا الغزو حولنا
‫وسنبقى آمنين هنا

86
00:10:35,381 --> 00:10:38,259
‫- وماذا عن (إيليانور)؟
‫- ماذا عنها؟

87
00:10:39,135 --> 00:10:43,514
‫إنها هناك، يجب أن يعيدها شخص ما
‫قبل أن تصل هذه القوات

88
00:10:43,597 --> 00:10:47,018
‫قبل أن نعيدها، ونعود
‫سيكون هذا الغزو قد تم بكامل طاقته

89
00:10:47,143 --> 00:10:49,645
‫ستكون محاولة هذا انتحاراً لأي شخص

90
00:10:53,482 --> 00:10:55,192
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

91
00:11:07,246 --> 00:11:08,956
‫"إنها سفينة قراصنة"

92
00:11:12,877 --> 00:11:14,503
‫"أنت لا تنوي ملاحقتها؟"

93
00:11:17,048 --> 00:11:19,216
‫"لن أنفصل عن أسطولي"

94
00:11:20,009 --> 00:11:22,970
‫"يمكنك تنظيف ما بقي بعد أن نرحل"

95
00:11:26,390 --> 00:11:27,767
‫"أعط إشارة لهذا الخط"

96
00:11:27,808 --> 00:11:33,314
‫"بعد أن نصل إلى موقعنا، يمكن لكل الطواقم
‫أن تطلق النار عندما تصبح جاهزة"

97
00:12:38,170 --> 00:12:40,256
‫لم أكن أريد هذا

98
00:12:49,265 --> 00:12:53,394
‫(فلينت) صديقي، لكنني أعرف حقيقته

99
00:12:54,687 --> 00:12:56,731
‫ليست لدي أوهام حول هذا

100
00:12:59,066 --> 00:13:03,571
‫لكن مقابل كل المخاطر التي يشكلها
‫وكل الهجمات

101
00:13:05,698 --> 00:13:09,952
‫ثمة أمر لم يفعله قط
‫وهو أن يجبرني على الاختيار بينه وبينك

102
00:13:12,913 --> 00:13:15,750
‫وهذا أمر فعلته أنت

103
00:13:20,796 --> 00:13:23,883
‫لكن لم يفت الأوان على العثور
‫على طريقة لإصلاح الوضع

104
00:13:40,358 --> 00:13:44,820
‫ارتكبت خطاً مريعاً، ودفعت ثمناً مريعاً

105
00:13:47,114 --> 00:13:50,993
‫لكننا في حالة حرب، وأنت قيم بالنسبة إلينا

106
00:13:53,079 --> 00:13:57,166
‫بالرغم مما حدث، أنت صديقي

107
00:14:01,045 --> 00:14:03,547
‫الرجال هناك حصلوا على الثأر

108
00:14:04,215 --> 00:14:05,883
‫ورجالنا...

109
00:14:07,134 --> 00:14:13,099
‫(بيلي)، أستطيع الخروج من هنا
‫وإخبارهم أن السماء حمراء، وسيصدقونني

110
00:14:15,101 --> 00:14:17,228
‫هذه هي السلطة التي منحتني إياها

111
00:14:19,105 --> 00:14:22,149
‫لكن يجب أن أعرف أن هذا انتهى

112
00:14:23,317 --> 00:14:30,700
‫انتقامك من (فلينت)
‫حاجتك لأن تراه ميتاً أو راحلاً من قصتنا

113
00:14:32,785 --> 00:14:36,998
‫يجب أن أعرف أنك لن تضعني
‫في خيار بينك وبينه ثانية

114
00:14:39,834 --> 00:14:44,005
‫أقسم على ذلك، وينتهي كل هذا

115
00:14:56,017 --> 00:14:57,727
‫لقد اخترت

116
00:15:01,981 --> 00:15:03,899
‫تعايش مع خيارك

117
00:15:10,656 --> 00:15:12,325
‫لقد وصلوا

118
00:15:22,418 --> 00:15:26,005
‫- أيتحدث باسمهم؟
‫- يسمونه (جوليوس)

119
00:15:50,071 --> 00:15:52,323
‫ساعدني، لن أفعل هذا وحدي!

120
00:15:56,953 --> 00:15:58,412
‫انظر هناك!

121
00:16:01,082 --> 00:16:03,084
‫يا له من مشهد جميل

122
00:16:31,529 --> 00:16:33,656
‫أتيت للعثور على (إيليانور)

123
00:16:41,831 --> 00:16:46,168
‫"لقد خنتك يا (جاك)، حاولت مقايضة
‫حياتك بمكسبي الشخصي"

124
00:16:46,252 --> 00:16:48,546
‫"كذبت على (آن) في وجهها بشأن هذا"

125
00:16:48,629 --> 00:16:52,091
‫"أرجوك يا (جاك)، أتوسل إليك، إن كانت
‫هناك أية طريقة لتسامحني سأفعلها؟"

126
00:16:52,174 --> 00:16:54,802
‫هذا هو المعنى العام الذي كونته
‫مما قد أسمعه من فمك

127
00:16:54,885 --> 00:16:57,722
‫- إن اقتربت إلى هذا الحد منك ثانية
‫- الإسبان هنا

128
00:16:59,056 --> 00:17:03,561
‫أسطول من 12 سفينة أطلق النيران
‫بالفعل على بلدة (ناسو)

129
00:17:03,686 --> 00:17:08,441
‫والآن سيكون أكثر من ألف جندي
‫قد رسوا، وبدؤوا غزوهم

130
00:17:09,108 --> 00:17:13,654
‫خلال ساعات لن يكون
‫هناك مكان آمن في الجزيرة

131
00:17:13,821 --> 00:17:17,742
‫وأصبح كل هذا أكثر خطورة
‫بسبب أن الميناء أصبح بدون دفاع

132
00:17:19,076 --> 00:17:20,870
‫لن تكون هناك مقاومة لرسوهم بما أن...

133
00:17:20,995 --> 00:17:23,998
‫ما أن (وودز رودجرز) كان من دعاهم إلى هنا

134
00:17:26,000 --> 00:17:27,793
‫كيف عرفت بهذا؟

135
00:17:28,085 --> 00:17:30,046
‫أيها القبطان! الأشرعة!

136
00:17:31,881 --> 00:17:36,636
‫سفينة (والرس)
‫لقد هربوا من الميناء قبل رسوهم

137
00:17:45,269 --> 00:17:47,188
‫سنغير الخطة، عودوا إلى السفينة

138
00:17:47,396 --> 00:17:50,107
‫الغزو الإسباني، يمكنكم البقاء إن شئتم

139
00:17:56,656 --> 00:17:59,241
‫أأنت قادمة؟ لن أسألك ثانية

140
00:18:27,603 --> 00:18:29,230
‫هل تراقبنا؟

141
00:18:29,438 --> 00:18:32,942
‫أحرص على ألا تذبحيني بدافع الحقد ربما

142
00:18:35,736 --> 00:18:39,740
‫أظن أنني اخترت الرهينة المناسبة، إن كانوا
‫مهتمين إلى هذه الدرجة بإبقائك حياً

143
00:18:41,492 --> 00:18:43,286
‫أظن ذلك

144
00:18:45,746 --> 00:18:51,210
‫كان هناك زمن ليس بعيداً
‫عندما كنت تشاركينهم اهتمامهم

145
00:18:53,796 --> 00:18:58,926
‫عندما رأيت ما رأيته
‫فوائد الحرية من الحكم البريطاني

146
00:19:01,012 --> 00:19:05,808
‫أن نجعل العالم الجديد شيئاً
‫أكثر من مجرد امتداد لشيء قديم

147
00:19:07,393 --> 00:19:10,146
‫هل هو أمر رهيب أن يحدث هذا ثانية؟

148
00:19:12,148 --> 00:19:17,111
‫كنت قرصانة في السابق
‫حدثت أشياء أكثر غرابة

149
00:19:35,963 --> 00:19:38,841
‫يجب أن نختبئ، بسرعة

150
00:19:40,384 --> 00:19:41,802
‫أين؟

151
00:19:47,933 --> 00:19:51,020
‫تم طرد قوات الحاكم من (ناسو)

152
00:19:51,562 --> 00:19:56,442
‫خلال ساعات قليلة بقية
‫أفراد نظامه سيسلمون الحصن

153
00:19:56,692 --> 00:19:59,487
‫ويتركون الجزيرة تحت سيطرتنا تماماً

154
00:20:00,571 --> 00:20:07,161
‫إنه يوم جديد، لكنه يوم يحتاج
‫إلى أن نتحد جميعنا من أجل قضية مشتركة

155
00:20:09,455 --> 00:20:11,332
‫أية قضية هذه؟

156
00:20:12,959 --> 00:20:14,877
‫حرية العالم الجديد

157
00:20:17,046 --> 00:20:24,387
‫- وسنصبح شركاءكم في القتال لتحريره؟
‫- أجل

158
00:20:26,472 --> 00:20:28,265
‫لكم من الوقت؟

159
00:20:30,017 --> 00:20:31,769
‫لكم من الوقت؟

160
00:20:34,021 --> 00:20:38,109
‫قيل لي: إنك استبعدت
‫الذي سبقك في حكم القراصنة

161
00:20:38,818 --> 00:20:41,821
‫وضحيت به على أمل
‫أن هذا سيعيد هذا التحالف...

162
00:20:41,946 --> 00:20:47,451
‫اعلم أن الرجل كان أحد أصدقائي
‫قبل أن تشكك في التضحية

163
00:20:50,121 --> 00:20:56,252
‫يتغير الولاء بسرعة بين القراصنة كما يبدو

164
00:20:56,752 --> 00:20:59,588
‫إن كان بالإمكان استبدال رجل بهذه السهولة

165
00:20:59,922 --> 00:21:02,758
‫كيف يمكنني أن أعرف أن وعوده
‫لن تكون كذلك أيضاً؟

166
00:21:10,850 --> 00:21:13,853
‫- القوات الإسبانية؟ هنا؟
‫- اثنتا عشرة سفينة

167
00:21:13,936 --> 00:21:17,898
‫أكثر من ألف رجل على الأرجح
‫سرعان ما سيتم الاستيلاء على منطقتنا

168
00:21:18,024 --> 00:21:21,652
‫السيد (فيذرستون) ينتظر على سفينة (والرس)
‫قبالة الساحل الجنوبي إن أردتم التقهقر

169
00:21:21,819 --> 00:21:23,446
‫إن؟

170
00:21:23,738 --> 00:21:27,617
‫ألق مقاتل إسباني أكثر من ثلاثة أضعاف
‫ما يمكن لعدد رجالنا الصمود أمامه

171
00:21:28,117 --> 00:21:30,202
‫ماذا يمكننا أن نفعل سوى التقهقر؟

172
00:21:31,245 --> 00:21:34,999
‫- لن نرحل
‫- إن كانت (مادي) ما يشغل بالك

173
00:21:35,082 --> 00:21:37,960
‫نستطيع إرسال شخص ما للعثور عليها
‫لن نتركها، ونرحل

174
00:21:38,044 --> 00:21:41,714
‫(مادي) و(فلينت)، إما أن يجدا طريقهما
‫للعودة إلى هنا أو يجدا مكاناً للاختباء

175
00:21:41,922 --> 00:21:44,091
‫لكن حتى إن كانا هنا لا نستطيع التقهقر

176
00:21:44,216 --> 00:21:48,220
‫ليس بعددنا هذا، سيقهرنا الإسبان

177
00:21:48,262 --> 00:21:51,974
‫وسنواجههم في النهاية بدون تنظيم هناك
‫بدل أن نكون في الخنادق هنا

178
00:21:53,976 --> 00:21:55,811
‫ماذا سنفعل إذاً؟

179
00:22:07,865 --> 00:22:11,243
‫إن قاتلناهم معاً
‫ثمة احتمال جيد أن نعيش

180
00:22:11,744 --> 00:22:13,996
‫ونحافظ على أرضنا
‫ربما حتى نطردهم

181
00:22:15,122 --> 00:22:17,083
‫إن انفصلنا سنموت جميعاً

182
00:22:18,292 --> 00:22:21,462
‫أعد رجالك، وأحضرهم إلى هنا

183
00:22:22,546 --> 00:22:25,549
‫واجعل هذه المعركة النهائية للفوز بالجزيرة

184
00:23:10,803 --> 00:23:12,930
‫"ما هو أكثر مكان احتمالاً ليتقهقروا إليه؟"

185
00:23:14,390 --> 00:23:15,725
‫"القراصنة؟"

186
00:23:19,729 --> 00:23:23,566
‫"غالبية من سيتقهقرون من (ناسو)
‫هم هنا على الأرجح"

187
00:23:23,607 --> 00:23:26,444
‫"لقد جعلوا الملكية قاعدة عملياتهم"

188
00:23:35,369 --> 00:23:37,330
‫لا، لا، لا!

189
00:23:40,416 --> 00:23:41,834
‫أين هي؟

190
00:23:42,293 --> 00:23:46,339
‫غادرت مع مرافق منذ ساعات لتقوم بالتبادل

191
00:23:46,631 --> 00:23:48,341
‫تركتها ترحل؟

192
00:23:56,766 --> 00:23:59,644
‫يجب أن يعرف رجالك أن زوجتي
‫يجب ألا تصاب بأذى

193
00:24:00,227 --> 00:24:01,395
‫"لن يكون هذا ممكناً"

194
00:24:01,437 --> 00:24:03,606
‫تكلم بالإنجليزية، تباً لك!

195
00:24:04,607 --> 00:24:09,320
‫حتى إن أعطي هذا الأمر
‫لن ينفذه أحد، لقد تم إطلاقهم

196
00:24:10,446 --> 00:24:14,075
‫فتحت البوابات من أجلك، سلمتك هذا النصر

197
00:24:16,243 --> 00:24:17,912
‫أجل، فعلت

198
00:24:18,913 --> 00:24:23,084
‫لكن ما بدأ هنا لا مجال لتغييره الآن

199
00:24:37,640 --> 00:24:39,183
‫رباه!

200
00:24:43,729 --> 00:24:46,440
‫أرسلت راكباً إلى عقار (أندرهيل) كي يحذرهم

201
00:24:46,565 --> 00:24:48,859
‫أخبرتهم أننا سنكون هنا
‫كي نقوم بإجلائهم من الجزيرة

202
00:24:49,068 --> 00:24:53,072
‫لكن ثمة حجة مقبولة
‫هي أن علينا أن نرحل حالاً

203
00:24:53,281 --> 00:24:55,157
‫بينما ما نزال نستطيع ذلك

204
00:25:02,581 --> 00:25:04,625
‫لا، سننتظر هنا

205
00:25:05,710 --> 00:25:10,673
‫ننتظر أي شخص قد ينجو
‫إن كان هناك شخصاً كهذا

206
00:25:14,302 --> 00:25:18,055
‫إن كان لديك رجال تستطيع التخلي عنهم
‫فأنا بحاجة إليهم على متن سفينة (والرس)

207
00:25:29,233 --> 00:25:32,320
‫إن لم يبق شيء يمكن فعله أريد أن أراها

208
00:26:30,795 --> 00:26:32,797
‫لقد أحببتك

209
00:26:36,550 --> 00:26:38,427
‫وخنتك

210
00:26:47,395 --> 00:26:49,772
‫لكنني لا أستطيع الاعتذار عن هذا

211
00:26:52,858 --> 00:26:57,113
‫فعلت ما كان سيفعله أي شخص عندما
‫يواجه هذه الخيارات المستحيلة ذاتها

212
00:27:00,866 --> 00:27:03,536
‫إن اعتذرت ستعرفين أنني أكذب

213
00:27:06,580 --> 00:27:09,166
‫ولا أريد أن أكذب عليك مرة أخرى

214
00:27:14,088 --> 00:27:15,756
‫ارحلي

215
00:27:19,302 --> 00:27:24,390
‫لا، سأبقى معك

216
00:27:25,933 --> 00:27:28,060
‫أريد أن أعتني بك

217
00:27:34,400 --> 00:27:36,110
‫ارحلي من هنا

218
00:28:02,887 --> 00:28:07,058
‫هذا ليس منطقياً، (إسبانيا) كانت صامتة
‫منذ أشهر، لماذا يحدث هذا الآن؟

219
00:28:11,646 --> 00:28:16,317
‫أبحر الحاكم من هنا منذ أيام
‫وقد أحبطت محاولاته في استعادة الجزيرة

220
00:28:17,443 --> 00:28:20,988
‫يبدو أنه عثر على شخص مستعد لمساعدته

221
00:28:22,156 --> 00:28:23,824
‫هذا ليس ما يحدث

222
00:28:26,243 --> 00:28:28,454
‫ما يزال الميناء مسدوداً

223
00:28:28,996 --> 00:28:32,792
‫كيف سيتمكنون من دخوله بهذه السهولة
‫ما لم يكن متحالفاً معهم؟

224
00:28:32,875 --> 00:28:34,794
‫هذا ليس ما حدث!

225
00:28:38,172 --> 00:28:40,257
‫حسن، أياً كان السبب، فهم هنا

226
00:28:41,509 --> 00:28:47,890
‫يجب أن نجهز موقع دفاع هنا، يجب
‫أن نرسل مستطلعين ليعرفوا حجم قواتهم

227
00:28:50,309 --> 00:28:53,020
‫ونحتاج إلى كل من يمكننا تجنيده

228
00:29:19,964 --> 00:29:21,549
‫منذ الآن؟

229
00:29:21,674 --> 00:29:25,636
‫لا بد أنهم تعقبونا إلى هنا
‫ادخلا إلى المنزل كلاكما!

230
00:29:35,479 --> 00:29:36,939
‫هل رأيتهم؟

231
00:29:38,607 --> 00:29:41,152
‫أظن ذلك، خلف الأشجار

232
00:29:48,492 --> 00:29:50,036
‫مهلاً!

233
00:30:22,401 --> 00:30:24,028
‫الآن!

234
00:30:31,994 --> 00:30:33,996
‫تحركوا، تحركوا!

235
00:31:04,318 --> 00:31:07,029
‫إن بلغوا عن موقعنا
‫سنواجه 50 آخرين منهم

236
00:31:09,991 --> 00:31:12,410
‫ابق هنا، وراقب المنزل

237
00:31:42,440 --> 00:31:44,150
‫لقد أثر بي الأمر بالفعل

238
00:31:47,778 --> 00:31:52,491
‫عندما قام السيد (سكوت)...
‫عندما أخبرني والدك أنك وأمك قد متما

239
00:31:54,160 --> 00:31:56,037
‫أثر بي الأمر كثيراً

240
00:32:09,550 --> 00:32:14,096
‫لا بد أنه كان من الصعب
‫أن تعيشا مختبئتين طوال هذا الوقت

241
00:32:21,062 --> 00:32:23,230
‫كان من الصعب أن نبقى بعيدتين عنه

242
00:32:26,233 --> 00:32:31,364
‫فيما يتعلق ببقية الأمر
‫فعلت أمي ما في وسعها

243
00:32:32,573 --> 00:32:34,575
‫لا بد أنها أبلت حسناً جداً

244
00:32:40,665 --> 00:32:43,125
‫وجدت نفسي أفكر بالأمر

245
00:32:44,669 --> 00:32:48,297
‫الابتعاد عن (ناسو)
‫عن (إنكلترا)، عن الحضارة

246
00:32:51,926 --> 00:32:54,136
‫يمكن للمرء أن يكون سعيداً
‫بهذه الطريقة، صحيح؟

247
00:32:56,013 --> 00:33:00,601
‫حياة العزلة، وعدم اليقين طالما
‫أنها تعاش مع شخص تحبينه

248
00:33:03,396 --> 00:33:05,272
‫وهو يبادلك الحب

249
00:33:09,860 --> 00:33:12,196
‫إنها ممكنة، أليست كذلك؟

250
00:33:23,916 --> 00:33:25,668
‫إنها كذلك

251
00:34:38,950 --> 00:34:41,243
‫- هل رأيتهم؟
‫- إنهم عند المنعطف

252
00:34:41,285 --> 00:34:44,413
‫هنالك 80 منهم
‫ربما 100 متجهون بهذا الاتجاه

253
00:34:47,166 --> 00:34:50,836
‫إن كنا محظوظين، وكان عددهم قليل
‫قد نتمكن من إبعادهم

254
00:34:50,962 --> 00:34:54,548
‫"إن كنا محظوظين"
‫ليست فكرة نجحت مؤخراً

255
00:34:55,216 --> 00:34:56,884
‫وضعت رجالاً عند البوابات الجنوبية والغربية؟

256
00:34:56,968 --> 00:34:59,512
‫بالقدر الذي استطعنا توفيره، وهو ليس كبيراً

257
00:35:22,660 --> 00:35:24,078
‫ما الذي يحدث هناك؟

258
00:35:24,245 --> 00:35:28,082
‫لا أعلم إن كانت فرصة نجاتك كبيرة
‫جنودهم في كل مكان على الأرجح

259
00:35:30,001 --> 00:35:33,212
‫إن كانوا سيجدونك يجب ألا يكون
‫هذا وأنت مربوط مثل حيوان

260
00:35:33,754 --> 00:35:35,589
‫لا يمكنك البقاء هنا

261
00:35:41,721 --> 00:35:43,139
‫بالتوفيق

262
00:36:05,328 --> 00:36:10,041
‫نحتاج إلى مزيد من الرجال
‫يا (كاسترو)، هيا بنا!

263
00:36:14,253 --> 00:36:15,713
‫ما الأمر؟

264
00:36:20,926 --> 00:36:22,803
‫أيمكنك سماع هذا؟

265
00:36:34,315 --> 00:36:36,734
‫كم رجل يراقبون الناحية
‫الجنوبية من حقول القصب؟

266
00:36:36,817 --> 00:36:38,486
‫أظن أنهم أربعة

267
00:37:01,008 --> 00:37:02,718
‫إنهم قادمون!

268
00:37:02,802 --> 00:37:05,930
‫ابتعدوا عن السور! ابتعدوا عن السور!

269
00:37:08,057 --> 00:37:10,226
‫الأحصنة وراءنا!

270
00:37:20,778 --> 00:37:23,281
‫الجهة الخلفية!
‫دافعوا عن الجهة الخلفية!

271
00:37:31,414 --> 00:37:33,040
‫انتبهوا إلى الجانب!

272
00:37:43,634 --> 00:37:46,512
‫تراجعوا! تراجعوا!

273
00:37:46,554 --> 00:37:49,056
‫اهربوا، اهربوا!

274
00:41:24,021 --> 00:41:25,648
‫(مادي)

275
00:41:25,940 --> 00:41:27,400
‫(مادي)

276
00:41:40,621 --> 00:41:42,498
‫لا تهدر الطلقة!

277
00:41:42,999 --> 00:41:45,584
‫انبطحوا، انبطحوا

278
00:41:46,335 --> 00:41:48,296
‫صوبوا إلى الأحصنة!

279
00:42:19,160 --> 00:42:20,870
‫المشاعل!

280
00:42:25,082 --> 00:42:26,876
‫صوبوا إلى المشاعل، صوبوا إلى المشاعل

281
00:42:26,959 --> 00:42:28,044
‫اقتلوه!

282
00:42:40,848 --> 00:42:42,099
‫افتحوا الأبواب!

283
00:44:08,060 --> 00:44:09,353
‫هل كان...

284
00:44:14,233 --> 00:44:16,319
‫هل هو معهم، أقصد زوجي؟

285
00:44:20,615 --> 00:44:24,744
‫لا، لا، ليس معهم

286
00:44:30,374 --> 00:44:37,340
‫حاولت إنقاذ (مادي)، حاولت إنقاذها

287
00:46:00,589 --> 00:46:04,385
‫- كم عددهم؟
‫- مئة، تقريباً

288
00:46:05,011 --> 00:46:08,389
‫نصفهم تقريباً انسحب
‫لكنني أتخيل أن هناك نية بالعودة

289
00:46:09,682 --> 00:46:11,267
‫مع أعداد أكبر

290
00:46:17,565 --> 00:46:18,983
‫أين (مادي)؟

291
00:46:41,130 --> 00:46:44,300
‫بقي لدينا حوالي 30 رجل قادرون جسدياً
‫إضافة إلى رجال (جوليوس)

292
00:46:44,592 --> 00:46:45,885
‫لذا يجب أن نتمكن من الدفاع
‫عن البوابة الرئيسية

293
00:46:45,926 --> 00:46:48,304
‫ويبقى لدينا رجال كي نمنع
‫تحرك آخر عبر حقل القصب

294
00:46:48,429 --> 00:46:51,015
‫- لا نستطيع ذلك
‫- لا نستطيع؟ لقد أبعدناهم مرة

295
00:46:51,140 --> 00:46:52,892
‫وكلفك نصف عدد رجالك

296
00:46:54,727 --> 00:46:58,189
‫لن يسمح الجنود الإسبان
‫النظاميون لأنفسهم بأن نهزمهم

297
00:46:59,231 --> 00:47:05,738
‫وعندما يعودون بثلاثة أضعاف التعزيزات
‫ماذا تتخيل أنه سيحدث هناك؟

298
00:47:06,572 --> 00:47:08,449
‫نحن نعرف أنهم قادمون، وسنكون مستعدين

299
00:47:08,574 --> 00:47:09,867
‫انتهى الأمر

300
00:47:13,746 --> 00:47:15,039
‫انتهى الأمر

301
00:47:22,922 --> 00:47:24,882
‫اجمعوا ما تستطيعون جمعه من المؤن

302
00:47:25,758 --> 00:47:27,259
‫أريد حمل أي شخص
‫لا يستطيع الوصول إلى الشاطئ

303
00:47:27,343 --> 00:47:30,972
‫أريد حمله، لن أترك أحداً ورائي

304
00:47:46,404 --> 00:47:49,991
‫قمنا بمعظم ما نستطيع فعله
‫ومع ذلك تمكنا من الرحيل بسرعة

305
00:47:50,908 --> 00:47:54,453
‫وربما نضطر إلى القيام بهذا عاجلاً أم أجلاً
‫مع الناجين أو بدونهم

306
00:47:55,204 --> 00:47:58,582
‫يجب أن نفترض أن الإسبان لديهم
‫رجال في كل أرجاء الجزيرة الآن

307
00:47:59,375 --> 00:48:02,878
‫كل ساعة نجلس فيها هنا
‫هي ساعة أقرب لرؤيتهم لنا

308
00:48:03,713 --> 00:48:05,464
‫إن لم يكونوا قد رؤونا بالفعل

309
00:48:12,096 --> 00:48:13,431
‫هل رأت (آن)؟

310
00:48:18,769 --> 00:48:21,397
‫سنمنحهم ساعة أخرى، ثم سنبحر

311
00:48:36,579 --> 00:48:40,249
‫يبدو أن ثمة سخط شديد تجاهك هذه الأيام

312
00:48:48,174 --> 00:48:51,969
‫أريدك أن تعرفي أنني أتذكر
‫ما فعلته من أجلي فحسب

313
00:48:53,346 --> 00:48:55,473
‫الوقوف في وجه القبطان (بيرنجر)

314
00:48:58,059 --> 00:49:00,936
‫قد يكون (جاك) غاضباً
‫وقد تكون (آن) غاضبة

315
00:49:01,979 --> 00:49:08,694
‫لكنني أذكر الخير الذي فعلته أيضاً

316
00:49:14,825 --> 00:49:16,827
‫لم يكن من المفترض
‫أن ينتهي الأمر على هذا النحو

317
00:49:22,875 --> 00:49:24,669
‫كيف يمكن أن نكون قد ضحينا
‫جميعاً بكل هذا القدر

318
00:49:24,752 --> 00:49:26,921
‫ولم يحصل أي منا على نتيجة؟

319
00:49:39,350 --> 00:49:42,019
‫أيها القبطان، ثمة حركة على الشاطئ!

320
00:49:50,736 --> 00:49:52,697
‫لا أستطيع رؤية أي شيء

321
00:49:53,239 --> 00:49:55,074
‫- أرسلوا القوارب
‫- حاضر

322
00:49:55,324 --> 00:49:58,202
‫- هل (فلينت) بينهم؟
‫- أظن ذلك، قرب الكثبان

323
00:50:04,375 --> 00:50:06,669
‫رباه، يبدو أنهم عانوا الجحيم

324
00:50:09,547 --> 00:50:13,676
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت
‫قبل أن نعرف كل ما خسرناه اليوم

325
00:51:31,087 --> 00:51:32,797
‫سنرحل إذاً؟

326
00:51:35,591 --> 00:51:40,304
‫سنتبع (فلينت) جنوباً إلى المخيم

327
00:51:40,805 --> 00:51:44,976
‫وسنتجمع من جديد، ونجهز أنفسنا
‫وسوف...

328
00:52:08,624 --> 00:52:11,544
‫حرب ضد الحضارة؟

329
00:52:13,379 --> 00:52:14,463
‫ماذا؟

330
00:52:15,589 --> 00:52:19,677
‫كانت الحضارة تنتصر
‫في هذه الحرب منذ 10 آلاف سنة

331
00:52:19,719 --> 00:52:23,931
‫ضد رجال أغنى، وأشجع
‫وأقوى، وأذكى منك

332
00:52:24,598 --> 00:52:26,517
‫كيف يمكنك أن تكون أعمى
‫بحيث لا ترى هذا؟

333
00:52:26,642 --> 00:52:28,102
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

334
00:52:28,436 --> 00:52:31,689
‫جمعت قوة أكبر مما كان
‫لديك الحق بأن تأمل بها

335
00:52:31,731 --> 00:52:33,691
‫ضربت الحاكم عندما كان في أضعف حالاته

336
00:52:33,983 --> 00:52:39,113
‫وما هي النتيجة؟
‫ماتت (إيليانور) و(آن) تحتضر

337
00:52:39,155 --> 00:52:43,242
‫والحاكم يجلس في (ناسو) منتصراً
‫في الكرسي الخاص بي

338
00:52:45,077 --> 00:52:48,331
‫لا يمكنك محاربة الحضارة
‫من الخارج إلى الداخل

339
00:52:48,914 --> 00:52:51,667
‫وخطتك الآن هي أن تتبع
‫هذا الرجل لتقوموا بالأمر ذاته؟

340
00:52:51,959 --> 00:52:56,756
‫"أية نتيجة"؟
‫النتيجة كانت بسبب خيانتك اللعينة

341
00:52:57,632 --> 00:53:00,801
‫الآن، ذلك الرجل وعدد
‫آخرون يتساءلون بصوت مرتفع

342
00:53:00,885 --> 00:53:04,555
‫ما إن كان التصرف الأذكى
‫هو أن نقتلك، ونرميك في البحر

343
00:53:04,722 --> 00:53:07,308
‫بدل منحك فرصة أخرى لخيانتنا

344
00:53:07,558 --> 00:53:09,727
‫وجادلت ضد هذا الرأي
‫لأسباب لا أستطيع فهمها

345
00:53:09,852 --> 00:53:13,856
‫لكن إن صرخت في وجهي ثانية
‫عن الرجال الأشجع، والأقوى، والأذكى

346
00:53:13,981 --> 00:53:15,650
‫وقد أقرر أن أغير رأيي بالموضوع

347
00:53:15,733 --> 00:53:17,735
‫إن كان قتلي يبدو التصرف الأذكى

348
00:53:17,818 --> 00:53:21,614
‫من الواضح لي أن أياً منكم
‫لا يعرف كيف يهزم (وودز رودجرز)

349
00:53:21,822 --> 00:53:24,408
‫- وأنت تعرفين؟
‫- بالطبع أعرف

350
00:53:26,827 --> 00:53:30,289
‫ماتت (إيليانور)، و(آن) تحتضر

351
00:53:30,373 --> 00:53:33,709
‫وأنا أريده أن يدفع ثمناً باهظاً لهذا كله

352
00:53:35,962 --> 00:53:38,339
‫هل تريد مساعدتي أم لا؟

353
00:53:45,554 --> 00:53:49,350
‫عندما يتجه (فلينت) جنوباً نتجه شمالاً

354
00:53:52,561 --> 00:53:57,149
‫- ماذا هنالك في الشمال؟
‫- جد (إيليانور غاثري)

355
00:54:27,555 --> 00:54:28,973
‫سنصل قريباً

356
00:54:33,769 --> 00:54:36,939
‫- لم يظهر (راكهام) بعد؟
‫- لا

357
00:54:42,611 --> 00:54:49,702
‫- هل تظن حقاً أنهم...
‫- تخلوا عنا؟ أجل

358
00:55:09,013 --> 00:55:10,473
‫أنا أسف

359
00:55:31,702 --> 00:55:38,292
‫أريدك أن تعرف أنني فعلت
‫كل ما بوسعي للحفاظ على سلامتها

360
00:55:44,215 --> 00:55:46,425
‫أنا... لا أتوقع أن يعني هذا أي شيء

361
00:55:51,389 --> 00:55:53,099
‫لم يكن هذا...

362
00:55:56,352 --> 00:55:57,687
‫ذنبك

363
00:56:03,567 --> 00:56:06,445
‫لم يكن ذنبك أنت

364
00:57:55,429 --> 00:57:59,475
‫كانوا قد بدؤوا بالفعل بالوصول
‫عندما أتى (كوفي) مع طلبك للإمدادات

365
00:58:00,685 --> 00:58:02,770
‫يمكنك أن تفهم
‫لماذا لم أسمح له بالذهاب

366
00:58:04,605 --> 00:58:07,900
‫أتوا من جزر أخرى من المستعمرات

367
00:58:08,526 --> 00:58:10,528
‫زنوج من مخيمات مثل هذا

368
00:58:11,278 --> 00:58:13,698
‫قراصنة من أماكن بعيدة
‫تصل حتى (ماساتشوسيتس)

369
00:58:14,615 --> 00:58:19,120
‫سمعوا أن (ناسو) قد سقطت
‫وأتوا لينضموا إلينا

370
00:58:22,081 --> 00:58:25,793
‫الثورة التي وعدت بها قد بدأت

371
00:58:36,817 --> 01:01:56,817
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

