1
00:00:01,170 --> 00:00:03,929
عندما عدت أخبرتني أنّك تحبّني

2
00:00:03,930 --> 00:00:05,350
ما من علاقة بيننا

3
00:00:05,920 --> 00:00:09,330
إنّي أحقق في غرق مركب
"شراعي يدعى "الكورنواليس

4
00:00:09,340 --> 00:00:13,340
أريد منك كتابة شهادة تذكر فيها
(اسم السيّد (ستيوارت سترينج

5
00:00:13,350 --> 00:00:16,710
على أنّه الرجل الذي نظّم تحميل
سفينة "الكورنواليس" بالعبيد

6
00:00:17,640 --> 00:00:18,910
مفتاح الخزنة

7
00:00:20,790 --> 00:00:23,419
شهدتِ قسمة البارود

8
00:00:23,420 --> 00:00:25,569
وسمعتِ وجهته؟

9
00:00:25,570 --> 00:00:28,920
بأوامر (جيمس ديلاني) المباشرة يا سيدي

10
00:00:28,930 --> 00:00:32,610
"نلنا من (ديلاني)، وباتت أرض "نوتكا
ملكنا وبقيت لنا التجارة مع الصين

11
00:00:33,890 --> 00:00:36,199
سيقودانك على حبل مشدود

12
00:00:36,200 --> 00:00:38,779
خط رفيع بين الحياة والموت

13
00:00:38,780 --> 00:00:41,599
سأمنحك كل المعلومات التي تطلبها

14
00:00:41,600 --> 00:00:44,789
في المقابل سأحتاج مقابلةً على انفراد
(مع السيد (ستيوارت سترينج

15
00:00:44,790 --> 00:00:46,919
(إن كان شاهدك هو (ديلاني

16
00:00:46,920 --> 00:00:49,359
"فاعلم أنّه محتجز بسجن البرج في "لندن

17
00:00:49,360 --> 00:00:50,899
بتهمة الخيانة

18
00:00:50,900 --> 00:00:53,000
لا، لديّ شاهد آخر

19
00:00:53,010 --> 00:00:55,239
عندما تجهز سفينتي، سأرسل بطلبك

20
00:00:55,240 --> 00:00:56,759
!ليس لديك سفينة لعينة

21
00:00:56,760 --> 00:00:58,399
برايس)، لقد تحدثت مع شاهِد)

22
00:00:58,400 --> 00:00:59,759
لم يكن (جيمس) من قتل الفتاة

23
00:00:59,760 --> 00:01:01,389
"كانت "شركة الهند الشرقية

24
00:01:01,390 --> 00:01:03,699
(عليّ إخبار (جيمس -
لقد أمسكوا به -

25
00:01:03,700 --> 00:01:04,540
أين هو؟

26
00:01:04,541 --> 00:01:05,990
لقد أخذوه إلى سجن البرج

27
00:01:06,330 --> 00:01:07,330
أنا هنا

28
00:01:07,700 --> 00:01:09,300
لديّ مهمة لك

29
00:01:12,686 --> 00:01:27,765
يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة

30
00:02:06,642 --> 00:02:12,035
"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الثامنة والأخيرة"
ترجمة
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي

31
00:02:13,720 --> 00:02:14,880
...(عزيزي (جيمس

32
00:02:15,880 --> 00:02:18,959
وأخيراً، وجدت سبيلاً للخروج من القفص

33
00:02:18,960 --> 00:02:20,500
الذي كنت أعيش داخله

34
00:02:21,530 --> 00:02:24,510
أدرك أموراً لم أظنّ نفسي قادرة على إدراكها

35
00:02:25,170 --> 00:02:30,100
رأيت حدود حياتي، وقضبان الحديد التي تحيط بروحي

36
00:02:31,220 --> 00:02:34,050
وأخيراً، وجدت سبيلاً لأنسلّ بينها

37
00:02:36,190 --> 00:02:40,500
"أنوي ترك المجتمع، ترك "لندن
وأترك "إنجلترا" ورائي

38
00:02:40,880 --> 00:02:43,330
وأن أسافر إلى مكان أكون فيه حرّة

39
00:02:45,220 --> 00:02:49,719
هو مكان آمل أننا يوماً ما
سنتقابل فيه ونكون سعيدين

40
00:03:09,600 --> 00:03:12,349
في تلك الأيام، كنت دائماً أختار الصبية

41
00:03:12,350 --> 00:03:14,870
الذين يحيط شبح الموت بهم

42
00:03:15,190 --> 00:03:18,270
ظننت احتمال عودتهم أقل

43
00:03:18,540 --> 00:03:21,370
...إلا أنهم بالطبع يعودون

44
00:03:22,350 --> 00:03:23,800
يعودون أشباحاً

45
00:03:25,020 --> 00:03:27,500
...الآن بتّ أكبر -
كم صبيّاً؟ -

46
00:03:29,860 --> 00:03:34,690
كم صبيّاً من الشركة أرسلت
ليبحروا سفنك الخاصة؟

47
00:03:35,880 --> 00:03:40,199
رجاءً، لا تخل أنّي سأقول أيّ شيء لأؤكد أو أنفي

48
00:03:40,200 --> 00:03:43,080
أيّ فعل في الماضي أو الحاضر أو المستقبل

49
00:03:43,900 --> 00:03:47,950
في أيّ أمر يتعلق بهذا الشأن

50
00:03:54,540 --> 00:03:56,400
...لكن المغزى من كلامي، كما ترى

51
00:03:57,940 --> 00:04:00,680
أنت لم تمت، أليس كذلك؟

52
00:04:01,530 --> 00:04:05,310
لم تمت هناك حتى، حيث يموت الجميع

53
00:04:09,940 --> 00:04:10,940
كـلا

54
00:04:13,270 --> 00:04:14,560
كـلا، لم أمت

55
00:04:17,040 --> 00:04:19,280
...بل أنجدني أفريقي

56
00:04:21,320 --> 00:04:22,850
...والذي أنقذني

57
00:04:23,810 --> 00:04:25,480
...وشفاني

58
00:04:27,370 --> 00:04:29,570
وأراني حال نفسي

59
00:04:34,630 --> 00:04:39,220
"الأشياء التي فعلتها في "أفريقيا
تجعل إجراءاتك تبدو تافهة

60
00:04:42,850 --> 00:04:46,179
شهدت وشاركت

61
00:04:46,180 --> 00:04:48,540
في أمور مظلمة لا يمكن لعقلك تخيّلها

62
00:04:51,660 --> 00:04:56,059
وهل ستتضمّن ذلك شهادتك
التي ستقدمها إلى اللجنة الملكية؟

63
00:04:56,060 --> 00:04:57,060
كـلا

64
00:04:58,250 --> 00:05:00,860
لحسن الحظ، لستُ أُحاكم على ذلك اليوم

65
00:05:15,640 --> 00:05:18,210
يقدمون نبيذاً جيداً للخونة

66
00:05:18,330 --> 00:05:20,340
لربما سيقدمون لك النبيذ ذاته

67
00:05:28,220 --> 00:05:32,620
أتفهم أنّك طلبت من (غودفري) اللطيف المسكين

68
00:05:33,030 --> 00:05:34,670
أن يكتب شهادة أيضاً -
أجل -

69
00:05:42,220 --> 00:05:45,440
أفترض أنّك تود عقد صفقة ما؟

70
00:06:06,310 --> 00:06:08,340
أهذا أقصى حدود طموحك؟

71
00:06:12,890 --> 00:06:15,470
مطلبي هذا مقابل صمتي

72
00:06:15,880 --> 00:06:18,380
وحرق (غودفري) شهادته

73
00:06:20,850 --> 00:06:21,850
كـلا

74
00:06:22,810 --> 00:06:24,109
لا يمكن تحقيق هذا

75
00:06:24,110 --> 00:06:26,340
إذاً اعتد طعم هذا النبيذ

76
00:06:32,810 --> 00:06:35,050
إنّي أعمل على كتابة شهادتي

77
00:06:35,360 --> 00:06:38,100
عندما غادرت سفينة"
"الكورنواليس" مدينة "كابيندا"

78
00:06:38,470 --> 00:06:40,580
"وأصبح اسمها "التأثير

79
00:06:40,910 --> 00:06:44,319
(كنتُ أنا (جيمس ديلاني

80
00:06:44,320 --> 00:06:48,300
من خبّأ راية البلاد وأعلُم الشركة

81
00:06:50,920 --> 00:06:59,710
،"هي سفينة لـ"شركة الهند الشرقية
أعيدت تسميتها وكانت مثقلة بالرقيق غير الشرعيين

82
00:07:00,100 --> 00:07:02,900
...حيث كانت الأشرعة والأعلام تطير

83
00:07:07,420 --> 00:07:11,020
"(بطلب مباشر من السيد (ستيوارت سترينج

84
00:07:13,200 --> 00:07:14,600
تلك خيانة

85
00:07:20,220 --> 00:07:22,029
شاهد حيّ واحد

86
00:07:22,030 --> 00:07:25,269
خلال ساعة واحد، سيقابلني
أمين الملك الخاص

87
00:07:25,270 --> 00:07:27,780
وثلاثة محامين، وستة كتَبة

88
00:07:28,990 --> 00:07:30,640
سيريدون اعترافي مكتوباً

89
00:07:33,190 --> 00:07:39,460
،(وفي منتصف النهار، (غودفري
...غودفري) اللطيف المسكين)

90
00:07:40,850 --> 00:07:43,689
سيوصل شهادته الخاصة
إلى اللجنة الملكية

91
00:07:43,690 --> 00:07:46,279
مؤكداً كيف أخفيت

92
00:07:46,280 --> 00:07:49,230
ملكيتك لهذه السفينة

93
00:07:49,820 --> 00:07:51,530
...وحمولتها

94
00:07:54,700 --> 00:07:56,220
باقترافك فعل خيانة

95
00:07:59,850 --> 00:08:01,910
بات هناك شاهد حيّ واحد

96
00:08:02,430 --> 00:08:05,539
وشهادة واحدة من كاتب
"في "شركة الهند الشرقية

97
00:08:05,540 --> 00:08:10,280
مستعد ليقدم معلومات عن أشياء
قيلت بعد رفع يد أحد الأعضاء

98
00:08:21,750 --> 00:08:22,750
احتفظ بها

99
00:08:23,980 --> 00:08:25,620
سأتذكرها كلّها

100
00:08:31,080 --> 00:08:32,470
أحتاج سفينة

101
00:08:34,720 --> 00:08:37,100
أْمهلك أربع ساعات

102
00:08:46,170 --> 00:08:48,390
برايس)؟ إنِّي خارجة)

103
00:08:49,390 --> 00:08:50,750
عليّ رؤية أحد ما

104
00:09:04,460 --> 00:09:05,790
(من السيد (ديلاني

105
00:09:21,270 --> 00:09:22,370
!(سيد (تشلمندلي

106
00:09:23,540 --> 00:09:24,620
!(سيد (تشلمندلي

107
00:09:26,430 --> 00:09:27,500
!(سيد (تشلمندلي

108
00:09:32,140 --> 00:09:36,090
،معي رسالة لك سيدي
(إنّها من السيد (ديلاني

109
00:09:39,090 --> 00:09:40,840
كيف وجدني بحق الجحيم؟

110
00:09:41,080 --> 00:09:44,400
جارني في الأمر فحسب
أنا عالم، يعتريني الفضول

111
00:09:45,350 --> 00:09:47,480
أيراني في أحلامه؟

112
00:09:49,230 --> 00:09:50,250
أهكذا وجدني؟

113
00:09:52,920 --> 00:09:54,470
أنا أوصل الرسائل فحسب

114
00:10:08,990 --> 00:10:09,990
!(آتيكوس)

115
00:10:12,650 --> 00:10:13,650
فتًى مطيع

116
00:10:16,460 --> 00:10:17,460
!(ويلتون)

117
00:10:18,140 --> 00:10:19,140
!(بيتيفر)

118
00:10:23,970 --> 00:10:25,350
!بئس الأمر

119
00:10:35,700 --> 00:10:39,780
أيها السادة، هنالك أشياءُ أريد منكم فعلها

120
00:10:44,200 --> 00:10:45,550
هل ستعلمني إذاً؟

121
00:10:45,670 --> 00:10:47,800
أجل، هيا، هيا، اضربي الكرة

122
00:10:51,490 --> 00:10:52,670
أرجحي المضرب، هيا

123
00:10:53,060 --> 00:10:54,920
!لستِ تمسكينها بقوة كافية

124
00:11:00,100 --> 00:11:01,090
أين هي الأُخرى؟

125
00:11:01,091 --> 00:11:03,330
آسف يا سيدي -
ليست تتحدث، فهي في حداد -

126
00:11:04,490 --> 00:11:05,500
اذهب وأحضرها

127
00:11:07,020 --> 00:11:08,569
لقد أحضرت لكنّ عربة

128
00:11:08,570 --> 00:11:11,180
ستذهبن يا سيدات، في جولة للأرض

129
00:11:12,250 --> 00:11:14,550
بالإجبار إن اضطرّنا الأمر

130
00:11:14,980 --> 00:11:15,980
!أحضرها

131
00:11:17,160 --> 00:11:18,160
!هيّا

132
00:11:18,680 --> 00:11:20,540
أريد أن أعلم أين تأخذنا

133
00:11:21,920 --> 00:11:22,920
ادخلاها

134
00:11:28,610 --> 00:11:29,610
!انطلق

135
00:12:11,380 --> 00:12:13,390
أخبرهم أنّي غير مستعد

136
00:12:15,420 --> 00:12:17,350
أودّ رؤية طبيب

137
00:12:31,630 --> 00:12:32,630
!راقبه

138
00:12:39,240 --> 00:12:41,630
السيد (ديلاني) يحتاج طبيباً سيّدي

139
00:12:43,580 --> 00:12:44,860
لا بدّ أنّه يخادع

140
00:12:46,400 --> 00:12:49,210
أو أنّه سقط من على ذاك الحبل المشدود؟

141
00:12:54,160 --> 00:12:56,440
حسناً، اذهب وأحضر الطبيب إذاً

142
00:12:57,940 --> 00:12:59,670
ويمكننا جميعاً أن ندعو الرب

143
00:12:59,680 --> 00:13:02,460
أننا لم نفسد دماغه كليّاً

144
00:13:15,770 --> 00:13:16,830
!انتظر

145
00:13:20,170 --> 00:13:23,840
!اخرجوا! بقيتكم اخرجوا الآن

146
00:13:27,250 --> 00:13:29,700
هؤلاء السادة هنا في الحقيقة لإنقاذكن

147
00:13:31,160 --> 00:13:32,150
آتيكوس)؟)

148
00:13:32,180 --> 00:13:35,350
،لو كان الأمر عائداً لي
لكنتِ ميتة منذ زمن طويل

149
00:13:35,960 --> 00:13:37,880
أمر (ديلاني) بعدم أذيّتك

150
00:13:38,420 --> 00:13:40,689
ما زال هناك الكثير من الرجال لتضاجعيهم

151
00:13:40,690 --> 00:13:43,829
كان الاتفاق أن تأخذ السيدات في العربة

152
00:13:43,830 --> 00:13:46,740
وأسير أنا عائداً إلى المنزل
وأبلّغ عن اختطافهن

153
00:13:47,680 --> 00:13:52,120
في الحقيقة، طفلتك الحبيبة
قد قُتلت لغرض أسمى

154
00:13:54,600 --> 00:13:56,520
أليس ذلك صحيحاً سيد (بيتيفر)؟

155
00:13:58,530 --> 00:14:02,300
هنالك اتفاق بين سيّدي وسيّدك

156
00:14:03,770 --> 00:14:05,110
هذا صحيح فعلاً

157
00:14:09,240 --> 00:14:10,240
ادخلن

158
00:14:18,570 --> 00:14:19,570
!فلتقد

159
00:14:30,050 --> 00:14:32,180
"سفينة تُدعى "الأمل الحسن

160
00:14:32,530 --> 00:14:34,969
"إنّها مجهزة لرحلة إلى "القسطنطينية

161
00:14:34,970 --> 00:14:36,910
ومقرر مغادرتها غداً مع انحسار المد

162
00:14:37,530 --> 00:14:39,430
أهي محملة بعد؟ -
كـلا -

163
00:14:43,110 --> 00:14:45,330
اكتب ورقاً لحرف وجهتها

164
00:14:45,420 --> 00:14:48,370
اجعل طاقم السفينة الرئيسي
"يسحبها إلى "وابينغ وول

165
00:14:48,380 --> 00:14:51,440
ودعهم يربطونها ويضعون
على متنها مؤناً فحسب

166
00:14:52,480 --> 00:14:56,720
...مؤناً تكفي طاقماً من 15 شخصاً لـ

167
00:14:56,900 --> 00:14:58,169
لرحلة تمتد شهرين

168
00:14:58,170 --> 00:14:59,720
لماذا، سيدي؟

169
00:15:01,500 --> 00:15:04,259
ما أعنيه بقولي، ما السبب الرسمي

170
00:15:04,260 --> 00:15:05,619
الذي سأكتبه في دفتر يوميات الشركة؟

171
00:15:05,620 --> 00:15:08,070
...السبب الرسمي، حسناً، دعني أرى

172
00:15:09,220 --> 00:15:11,879
"أُخذت "الأمل الحسن" إلى "وابينغ وول"

173
00:15:11,880 --> 00:15:14,270
لفحص غير معلن عنه لهيكل السفينة

174
00:15:14,280 --> 00:15:16,109
لقياس مستوى القطران على هيكلها

175
00:15:16,110 --> 00:15:20,520
للتأكد من حالة خداع في الحساب
"من العمال والربان الذين جهزوا السفينة

176
00:15:20,760 --> 00:15:22,480
اكتب هذا في الكتاب اليومي

177
00:15:23,620 --> 00:15:25,589
وما السبب الرسمي

178
00:15:25,590 --> 00:15:29,110
لإرسال اثنتين من عربات الشركة
إلى مصحة "بيدلام" العقلية؟

179
00:15:31,570 --> 00:15:34,450
لأن هذا الأمر برمّته جنوني

180
00:15:34,910 --> 00:15:38,600
،لأنّ هذا اليوم جنوني
!لأن (ديلاني) مجنون

181
00:15:39,250 --> 00:15:41,310
!لأنني أنا مجنون

182
00:15:42,400 --> 00:15:43,640
افعلها فحسب

183
00:15:44,890 --> 00:15:47,419
أيجدر بنا انتظار عودة السيد (بيتيفر)؟

184
00:15:47,420 --> 00:15:50,620
كلا، لا يجدر بنا انتظار
(عودة السيد (بيتيفر

185
00:15:54,530 --> 00:15:55,990
اغرب عن وجهي فحسب، هلّا فعلت؟

186
00:16:22,370 --> 00:16:24,249
!هيا، اخرجن

187
00:16:24,250 --> 00:16:25,660
علينا حرق هذه

188
00:16:26,780 --> 00:16:27,990
آتيكوس)، أريد تفسيراً)

189
00:16:28,000 --> 00:16:29,240
!(ادخلي يا (هيلغا

190
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
!هيّا

191
00:16:38,270 --> 00:16:39,940
لا بأس، لا شيء تخشاه

192
00:16:43,530 --> 00:16:44,530
ماذا؟

193
00:16:45,290 --> 00:16:46,950
كان (تيمبل) واقفاً عند حافة الشاطئ

194
00:16:47,720 --> 00:16:50,740
رأى (جيمس) نائماً في الوحل
و(وينتر) نائمةً إلى جانبه

195
00:16:52,400 --> 00:16:54,550
ثمّ رأى رجلاً يصل على متن قارب

196
00:16:55,430 --> 00:16:57,680
يتحرك كالشبح"، أليس كذلك؟"

197
00:16:59,600 --> 00:17:02,200
قتل ذاك الشبح ابنتكِ
وينتر) بينما هي نائمة)

198
00:17:03,310 --> 00:17:05,249
ثمّ عاد الرجل إلى القارب

199
00:17:05,250 --> 00:17:06,849
لحق (تيمبل) به على طول الشاطئ

200
00:17:06,850 --> 00:17:08,900
حيث قابله شخص على الجانب الآخر

201
00:17:10,010 --> 00:17:11,640
كانوا يركبون عربة

202
00:17:12,460 --> 00:17:14,670
كالتي خرجتِ منها لتوّك

203
00:17:16,290 --> 00:17:18,150
شركة الهند الشرقية"؟"

204
00:17:22,030 --> 00:17:23,440
أهذه هي الحقيقة، أيها الفتى الصغير؟

205
00:17:24,810 --> 00:17:26,789
تعرف ما يحدث بالصغار الكاذبين، صحيح؟

206
00:17:26,790 --> 00:17:28,670
أقسم لك، إنّها الحقيقة

207
00:17:32,470 --> 00:17:34,510
يعرض (جيمس) عليكِ بداية جديدة

208
00:17:43,450 --> 00:17:44,900
(إذاً يا (جيمس

209
00:17:53,350 --> 00:17:55,990
الأشياء التي تنفجر

210
00:18:19,480 --> 00:18:20,480
ها هي

211
00:18:21,210 --> 00:18:22,210
ها هي

212
00:18:29,220 --> 00:18:31,330
الأشياء التي تسبب الارتباك

213
00:18:45,140 --> 00:18:47,669
ممثلو جلالة الملك يريدون
أن يعرفوا كم تحتاج من الوقت

214
00:18:47,670 --> 00:18:49,280
نصف ساعة أخرى على الأقل

215
00:18:55,990 --> 00:18:58,899
أقسم للرب، ضُرب حتى بات نصف ميت

216
00:18:58,900 --> 00:19:01,030
"!قبل أن يصرخ، "يكفي

217
00:19:01,300 --> 00:19:03,539
لماذا يختار كثير منهم الضرب؟

218
00:19:03,540 --> 00:19:07,250
الطاقة، أخبرني أحدهم ذات
مرة أنّه الأمر يشبه التبول

219
00:19:07,400 --> 00:19:09,529
يختزن القوة داخل بطنه

220
00:19:09,530 --> 00:19:11,420
وبعد ذلك يحتاج إلى إخراجها

221
00:19:11,790 --> 00:19:14,830
وبعض الضرب من كونتيسة
يفعل ذلك على ما يبدو

222
00:19:16,250 --> 00:19:17,550
مجموعة أوراق كاملة

223
00:19:17,850 --> 00:19:21,020
أنسأل الطبيب "جين" عن ذلك؟

224
00:19:22,780 --> 00:19:24,020
من هذه بحق السماء؟

225
00:19:24,760 --> 00:19:25,800
أيتها الكونتيسة؟

226
00:19:27,150 --> 00:19:28,530
ظننتكِ ستكونين وحيدة

227
00:19:29,270 --> 00:19:31,240
حسناً، كما ترين، لست كذلك

228
00:19:31,390 --> 00:19:35,000
ماذا تريدين؟ -
أظن أن بيننا موعداً -

229
00:19:35,270 --> 00:19:37,770
موعدي الوحيد اليوم هو مع الثمالة

230
00:19:38,350 --> 00:19:41,789
كما قد تذكرين، أمثّل
شركة تنتج بعض المنتجات

231
00:19:41,790 --> 00:19:45,090
والتي تستعيد وتحسن الجمال الأنثوي

232
00:19:45,610 --> 00:19:48,349
ومنتجات نسائية محددة أيضاً

233
00:19:48,350 --> 00:19:50,599
والتي قد تفضلين مناقشتها في خصوصية

234
00:19:50,600 --> 00:19:51,920
لستُ أذكر

235
00:19:51,970 --> 00:19:53,329
بيكسي)، لربما تملك السيدة بالإضافة إلى دواء)

236
00:19:53,330 --> 00:19:55,059
لمهبلكِ المسكين المُنهك

237
00:19:55,060 --> 00:19:57,670
دواءً ما لتصلح ذاكرتكِ الضعيفة

238
00:19:59,210 --> 00:20:01,700
وهل تملكين منتجاً تجميليّاً
يؤمن لي الحصول على أميرال؟

239
00:20:01,710 --> 00:20:03,109
لديّ منتج يسمح لكِ

240
00:20:03,110 --> 00:20:05,549
بمرافقة أسطول كامل

241
00:20:05,550 --> 00:20:08,810
دون مشقّة، أميرال وأميرال خلفي

242
00:20:09,810 --> 00:20:12,479
تتضمن منتجاتي الدهانات والزيوت

243
00:20:12,480 --> 00:20:15,190
لكنها تتضمن الـ"بودرة=البارود" بشكل خاص

244
00:20:17,690 --> 00:20:21,820
...ولمن يحمل أسراراً وعلامات وعيوباً منّا

245
00:20:22,560 --> 00:20:24,890
لدينا طرق للحفاظ على تلك الأسرار

246
00:20:25,680 --> 00:20:29,280
فمن يستخدمونها مستعدون لفعل أيّ شيء

247
00:20:29,290 --> 00:20:31,920
ليحصلوا على المزيد إن انتهى ما لديهم منها

248
00:20:32,150 --> 00:20:35,130
(اسم تلك البودرة هو (كولونايد

249
00:20:37,150 --> 00:20:38,740
وهل تحملين معكِ عيّنات منها؟

250
00:20:38,880 --> 00:20:41,689
بالتأكيد، لربما يمكنني أن أريكِ
كيف تضعينها شخصيّاً

251
00:20:41,690 --> 00:20:42,829
لتنالي أفضل مفعول؟

252
00:20:42,830 --> 00:20:46,650
يا سيدات، سأعود قبل قدوم الشطائر

253
00:20:50,890 --> 00:20:53,030
(كم كانت الحياة مملة قبل قدوم (ماسجروف

254
00:20:58,020 --> 00:20:59,720
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

255
00:21:00,180 --> 00:21:02,740
تأتين إلى منزلي وتتحدثين عن البارود؟

256
00:21:02,920 --> 00:21:04,290
(أعمل لصالح (جيمس ديلاني

257
00:21:04,300 --> 00:21:06,010
هو مسجون في البرج -
ليس لوقت طويل -

258
00:21:06,380 --> 00:21:07,670
سيبحر اليوم

259
00:21:08,550 --> 00:21:10,800
وطلب رسالة ممر آمن

260
00:21:11,130 --> 00:21:12,720
ورموزاً للأعلام

261
00:21:14,220 --> 00:21:16,060
وأنا آخد المعاهدة في المقابل؟

262
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
كـلا

263
00:21:18,790 --> 00:21:22,420
كما ترين، هنالك رسالة ستُبعث
(إلى (سوليمان كووب

264
00:21:23,130 --> 00:21:25,329
تكشف أنّكِ تداعبين وتثملين

265
00:21:25,330 --> 00:21:27,170
بالنيابة عن الأمريكيين

266
00:21:28,990 --> 00:21:30,199
إن لم أستطع العودة

267
00:21:30,200 --> 00:21:31,980
سترسُل الرسالة في منتصف النهار

268
00:21:33,380 --> 00:21:37,250
يقول (جيمس ديلاني) أيضاً
(أن تخبري (كولونايد

269
00:21:37,870 --> 00:21:40,390
أنّ عندكم بالتأكيد جاسوس يسرب المعلومات

270
00:21:41,610 --> 00:21:43,540
لكنه وجد مسّرب المعلومات
ذاك وسيصلح الأمر

271
00:21:43,550 --> 00:21:45,930
طالما تعاونتم أنتم

272
00:21:47,030 --> 00:21:48,090
جيمس)؟)

273
00:21:49,880 --> 00:21:51,350
ما صلة قرابتكِ به؟

274
00:21:52,580 --> 00:21:54,090
(أنا السيدة (ديلاني

275
00:21:54,790 --> 00:21:55,830
زوجته

276
00:21:57,020 --> 00:21:58,020
كـلا

277
00:21:59,140 --> 00:22:00,380
بل والدته

278
00:22:19,460 --> 00:22:24,110
? "برتقال وليمون هذا ما تقوله أجراس "سانت كليمنز ?

279
00:22:25,400 --> 00:22:29,300
أنت مدين لي بخمس قطع نقدية ?
? "هذا ما تقوله أجراس "سانت مارتنز

280
00:22:31,120 --> 00:22:35,130
متى ستدفع لي ?
? هذا ما تقوله أجراس "بايلي" القديمة

281
00:22:35,140 --> 00:22:36,930
وصلت هذه للتو لك يا سيدي

282
00:22:38,390 --> 00:22:39,390
شكراً لك

283
00:22:39,840 --> 00:22:43,590
حينما أصير فاحش الثراء ?
? "هذا ما تقوله أجراس "شورديتش

284
00:22:44,770 --> 00:22:46,850
"أُطلق سراح العاهرات"

285
00:22:51,850 --> 00:22:52,980
أنا مستعد

286
00:22:52,990 --> 00:22:55,070
كلا، لست مستعداً، لم أنتهِ بعد

287
00:22:55,450 --> 00:22:56,700
أنا مستعد

288
00:23:03,820 --> 00:23:04,460
!تحرّك

289
00:23:04,461 --> 00:23:08,120
...إذاً، الآن بما أنّ الشهود مجتمعون

290
00:23:09,360 --> 00:23:10,510
يمكننا البدء

291
00:23:10,950 --> 00:23:14,259
(رجاءً، أكد أنّك أنت (جيمس كيزياه ديلاني

292
00:23:14,260 --> 00:23:16,890
القاطن بمنزل من طابقين في شارع
"وابينغ وول" بمدينة "لندن"

293
00:23:18,490 --> 00:23:23,940
المتّهم مؤخراً بالتآمر مع أعضاء
...من جمعية المراسلات السرية

294
00:23:24,730 --> 00:23:26,840
ضد جلالة الملك

295
00:23:27,850 --> 00:23:35,169
وتعهدت بمنحنا أسماء الأمريكيين
الذين تآمروا معك ومع آخرين غير معروفين

296
00:23:35,170 --> 00:23:40,730
"لارتكاب أفعال خيانة ضمن حدود مدينة "لندن

297
00:23:55,950 --> 00:23:57,470
...(سيد (ديلاني

298
00:24:00,580 --> 00:24:01,759
(سيد (ديلاني

299
00:24:01,760 --> 00:24:05,430
ما لم تخبرنا بأسماء المتآمرين معك

300
00:24:06,610 --> 00:24:16,280
كل غرزة قاموا بتقطيبها بحسدك للتو
سأنزعهم بنفسي بأظافري

301
00:24:22,090 --> 00:24:26,070
!أخبرنا الأسماء، وإلا ستعاني

302
00:24:29,370 --> 00:24:34,810
سأهرس خصيتيك بنفسي
وأجعك تأكل المعجون الناتج عنها

303
00:24:34,830 --> 00:24:39,060
وعدت بمنحي تلك الأسماء

304
00:24:49,090 --> 00:24:50,090
هل فعلت؟

305
00:24:56,370 --> 00:24:57,840
لا بد أنّي كذبت

306
00:25:07,320 --> 00:25:09,600
سأخبرك بأمر آخر رغم هذا

307
00:25:11,280 --> 00:25:13,769
كل تهم الخيانة الموجهة ضدي

308
00:25:13,770 --> 00:25:16,360
..."من قِبل أعضاء "شركة الهند الشرقية

309
00:25:17,890 --> 00:25:19,240
...سيتم إسقاطها

310
00:25:20,450 --> 00:25:21,740
قبل منتصف اليوم

311
00:25:23,400 --> 00:25:25,160
ستختفي الشهود

312
00:25:26,070 --> 00:25:27,950
وستُحرق الشهادات

313
00:25:29,450 --> 00:25:33,019
سيُستجاب للأوامر، وسيصدق الكبرياء على ما يُقال

314
00:25:33,020 --> 00:25:35,350
...وحينما يتحول الصباح للظهيرة

315
00:25:37,650 --> 00:25:38,650
...عندها

316
00:25:39,840 --> 00:25:41,680
سأصبح رجلاً حراً

317
00:25:44,190 --> 00:25:45,580
أنى لك معرفة هذا؟

318
00:25:47,560 --> 00:25:49,360
أخبرتني الغربان للتو

319
00:25:54,760 --> 00:25:58,450
!سحقًا

320
00:26:09,390 --> 00:26:10,390
...إذًا

321
00:26:13,530 --> 00:26:15,930
هذه آخر رسالة -
حاضر يا سيدي -

322
00:26:16,170 --> 00:26:18,590
سمعت أن القضية قد انقلبت

323
00:26:18,650 --> 00:26:22,740
(بالفعل يا جلالتك، علينا إطلاق سراح (ديلاني

324
00:26:36,710 --> 00:26:40,680
? ...يضع الريشة في قبعته ?

325
00:26:48,800 --> 00:26:49,800
أجل

326
00:26:50,510 --> 00:26:51,910
إنه سيتحقق

327
00:26:58,910 --> 00:27:00,140
أنت المسؤول عن قتله (بيل)، اتفقنا؟

328
00:27:06,460 --> 00:27:08,340
!ابتعدوا عن الطرقات

329
00:27:10,290 --> 00:27:11,140
أنت المسؤول عنه

330
00:27:11,150 --> 00:27:13,769
برايتون)، (مارتينيز)، أغلقا الشارع)

331
00:27:13,770 --> 00:27:15,610
!نتوقع وصول زوار

332
00:27:15,750 --> 00:27:16,530
!هيّا، أسرعوا

333
00:27:16,531 --> 00:27:19,339
هيّا جميعًا سمعتم الرجل
!أخلوا الطريق

334
00:27:19,340 --> 00:27:20,340
!بسرعة

335
00:27:33,420 --> 00:27:34,420
أجل؟

336
00:27:36,900 --> 00:27:38,100
(من السيد (ديلاني

337
00:28:23,420 --> 00:28:25,870
(أنا أخطط لرحلة للنعيم يا (جيمس

338
00:28:27,310 --> 00:28:28,719
لقد أدركت الحقيقة

339
00:28:28,720 --> 00:28:32,270
سجني هو جسدي، ويمكنني التحرر منه

340
00:28:33,210 --> 00:28:35,760
سيأخذني نهر "التايمز" إلى الرب

341
00:28:36,060 --> 00:28:39,870
ما الموت إلا بداية شيء جديد

342
00:28:41,300 --> 00:28:43,699
سواء أتقبلني القدير أم لا هذا أمر آخر

343
00:28:43,700 --> 00:28:46,540
ربما تحدث زوجي عن أمر خيانتي

344
00:28:47,220 --> 00:28:49,410
أو ربما مشاعري تجاهك

345
00:28:50,220 --> 00:28:52,659
مشاعر لا يمكن غفرانها

346
00:28:52,660 --> 00:28:56,110
مما يعني أن نهر "التايمز" سيأخذني لمكان مختلف

347
00:28:56,740 --> 00:29:00,819
أياً كانت وجهتي، إن نجوت من أعمالك التهورية

348
00:29:00,820 --> 00:29:05,550
رجاءً، أبقِ جزءاً من روحي داخلك

349
00:29:19,870 --> 00:29:21,040
!(جيمس)

350
00:29:21,230 --> 00:29:23,170
حصلت عليه، حصلت على المعبر الآمن

351
00:29:23,760 --> 00:29:25,190
كاد ذلك يودي بحياتي

352
00:29:27,620 --> 00:29:30,240
ما الذي تفعله؟ يجدر بنا الرحيل

353
00:29:54,220 --> 00:29:55,950
لو كانت ميتة لعرفت

354
00:30:00,700 --> 00:30:02,220
...لسمعتها

355
00:30:03,260 --> 00:30:04,690
...ولشعرت بها

356
00:30:06,800 --> 00:30:09,940
مثلما أشعر بكل باب يفتح بهذا المنزل

357
00:30:10,000 --> 00:30:11,920
(يا (جيمس -
لا -

358
00:30:13,040 --> 00:30:14,040
لا

359
00:30:18,290 --> 00:30:20,350
...لو كانت في أعماق ذلك النهر

360
00:30:23,210 --> 00:30:24,500
لغنّت لي

361
00:30:27,970 --> 00:30:29,850
ولسمعتها

362
00:30:30,190 --> 00:30:32,170
كلماتها مؤكدة جدًا

363
00:30:33,390 --> 00:30:35,150
كيف لي ألا أعرف؟

364
00:30:35,630 --> 00:30:37,370
لأن الموتى لا يغنون

365
00:30:49,870 --> 00:30:54,240
إذا كانوا لا يغنون، فكيف يمكنني سماعهم؟

366
00:31:03,120 --> 00:31:07,530
"هذا سؤال سيطرح ويجاب عنه في "أمريكا

367
00:31:10,540 --> 00:31:11,540
أليس كذلك؟

368
00:31:21,950 --> 00:31:23,180
المد يرتفع

369
00:31:25,630 --> 00:31:27,149
لديك أناس كثيرة في انتظارك

370
00:31:27,150 --> 00:31:31,170
(أناس قد تخلوا عن كل شيء لأجلك يا (جيمس

371
00:31:36,190 --> 00:31:38,289
حتى لو انحسر المد، ستظل مفقودة

372
00:31:38,290 --> 00:31:39,830
لن يعيدها المد للحياة

373
00:31:41,200 --> 00:31:43,379
أتعلم، يمكنك الاستمرار بالجلوس
بهذه الكراسي العفنة

374
00:31:43,380 --> 00:31:44,519
بهذا المنزل النتن

375
00:31:44,520 --> 00:31:48,310
وتموت، كالجرذان، مثلما فعل والدك

376
00:32:00,640 --> 00:32:02,430
"يجب أن نذهب إلى "نوتكا

377
00:32:07,150 --> 00:32:08,330
إذا حدث أي شيء

378
00:32:09,950 --> 00:32:12,670
فهو يوم جميل لنلقى حتفنا في البحر

379
00:32:33,180 --> 00:32:36,180
لديّ عمل غير منتهٍ لأتولى أمره، سأعود

380
00:32:38,640 --> 00:32:39,890
سنصعد السفينة معًا

381
00:33:00,750 --> 00:33:03,540
إلى السفينة مباشرةً
هيا يا رفاق، واصلوا المضي

382
00:33:03,550 --> 00:33:04,560
للأمام مباشرةً

383
00:33:05,840 --> 00:33:07,320
سيدي؟ عذرًا يا سيدي

384
00:33:11,930 --> 00:33:14,469
...سيدي، لا يمكنك الدخول فحسب -
!دعوني أدخل -

385
00:33:14,470 --> 00:33:16,390
دعوه يدخل، دعوه

386
00:33:16,880 --> 00:33:19,889
سيد (شتشستر)، كيف يسير تحقيقك؟

387
00:33:19,890 --> 00:33:22,360
هذا غير مقبول

388
00:33:22,390 --> 00:33:25,390
ولكنه سيُقبل! دائمًا ما يحدث هذا

389
00:33:25,400 --> 00:33:28,020
ما كان (ديلاني) ليعقد صفقة معك

390
00:33:28,720 --> 00:33:32,659
"ستظهر السجلات أن "شركة الهند الشرقية
قد تعاونت مع لجنتك

391
00:33:32,660 --> 00:33:37,240
"بتحقيق غرق سفينة "التأثير
على نحو كامل وبدون أي تحفظ

392
00:33:41,140 --> 00:33:42,610
أنت مثالي

393
00:33:43,070 --> 00:33:45,430
ديلاني) وأنا واقعيان)

394
00:33:45,680 --> 00:33:49,030
(ولكن الفرق بيني وبين (ديلاني

395
00:33:49,410 --> 00:33:53,790
هو أنّي أتأكد دوماً من وجود ورقة أخيرة لألعبها

396
00:33:58,800 --> 00:34:00,870
(طاب يومك يا سيد (شتشستر

397
00:34:02,900 --> 00:34:04,080
...أقسم لك

398
00:34:04,390 --> 00:34:07,460
هذا لن يُقبل

399
00:34:23,340 --> 00:34:26,850
يا إلهي! يبدو أنك بحاجة إلى شراب الأفيون

400
00:34:31,060 --> 00:34:34,770
أمامي ساعة، أنا بحاجة لركوب البحر خلال المد العالي

401
00:34:35,640 --> 00:34:36,730
لديك سفينة؟

402
00:34:40,290 --> 00:34:42,479
تم تخفيف شراب الأفيون هذا
لدرجة معينة مع نبات الأرقطيون

403
00:34:42,480 --> 00:34:43,970
لكي تستمر وظائفك الدماغية من العمل

404
00:34:44,280 --> 00:34:46,820
ولكنّي أشك بأنك ستكون
"قادراً على قيادة سفينة حتى "أمريكا

405
00:34:48,060 --> 00:34:49,220
لديك أناس معك؟

406
00:34:58,440 --> 00:35:03,960
سيد (ديلاني) أنا موقن أنك تتوقع مني
تسليمك رسالة بمنحك معبر آمن

407
00:35:05,090 --> 00:35:07,270
ولكن أخشى أن الأمر لن يكون بهذه البساطة

408
00:35:08,550 --> 00:35:11,639
لا شيء خلال هذه الحرب
بين أبناء العم يحدث ببساطة

409
00:35:11,640 --> 00:35:15,890
هناك عقبة بسيطة عليك تخطيها أولًا

410
00:35:21,560 --> 00:35:22,570
ألقِ نظرة

411
00:35:27,530 --> 00:35:29,320
إنه صك نقل ملكية

412
00:35:32,490 --> 00:35:36,710
"نقل ملكيتي لأرض "مضيق نوتكا
لـ"شركة الهند الشرقية"؟

413
00:35:39,350 --> 00:35:42,630
(ولصديقك، (ستيوارت سترينج

414
00:35:48,100 --> 00:35:49,990
حينما قابلتك أول مرة

415
00:35:50,680 --> 00:35:55,170
أخبرتني أنه يمكن للخروف أن يصبح لحماً

416
00:35:55,650 --> 00:35:57,480
ولكن يمكنه أيضًا أن يصبح صوفاً

417
00:35:59,250 --> 00:36:00,589
في البداية استعصى عليّ فهم تلك الشيفرة

418
00:36:00,590 --> 00:36:03,010
ولكن بعدها أدركت أنها ليست شيفرة حتى، أليس كذلك؟

419
00:36:03,420 --> 00:36:05,820
أنت خادم أحدهم ببساطة

420
00:36:07,150 --> 00:36:11,579
تقدم نفسك عميلاً لدولة "أمريكا" الحرة

421
00:36:11,580 --> 00:36:13,390
كخروف صغير مطيع

422
00:36:16,110 --> 00:36:20,350
،ولكن منذ فترة طويلة
"وأنت تتدلى أمام ملك "بريطانيا

423
00:36:21,070 --> 00:36:23,010
"من قِبل "شركة الهند الشرقية

424
00:36:24,930 --> 00:36:28,340
والآن أنت تحفر ببؤس

425
00:36:29,760 --> 00:36:33,980
تعرض فراءك أمام أعين الجميع

426
00:36:36,370 --> 00:36:38,130
ربما أمام أعينك كذلك

427
00:36:46,520 --> 00:36:47,760
وهل يهم ذلك حتى؟

428
00:36:55,970 --> 00:36:56,970
كـلا

429
00:37:05,740 --> 00:37:09,450
لا أحد بهذه المدينة لديه سيد واحد

430
00:37:13,050 --> 00:37:14,050
قلم

431
00:37:22,040 --> 00:37:23,270
أنا لدي

432
00:38:18,830 --> 00:38:22,150
جيمس)، لقد عدت)

433
00:38:24,110 --> 00:38:26,020
أخبرتني أنك تحبني

434
00:38:26,990 --> 00:38:28,240
أختي

435
00:38:31,700 --> 00:38:32,700
(جيمس)

436
00:38:34,530 --> 00:38:36,150
ستراني مجددًا

437
00:39:18,600 --> 00:39:19,480
أجل يا سيدي؟

438
00:39:19,570 --> 00:39:21,740
بكلتا يديك، فتى مطيع

439
00:39:32,490 --> 00:39:35,640
هل أزعج نفسه بتوظيف
أحد يمكنه إبحار هذا الشيء؟

440
00:39:38,910 --> 00:39:43,230
لا شرار أو لهب أو تعليقات ملتهبة

441
00:39:43,520 --> 00:39:46,040
أنا مغطى بالمتفجرات

442
00:39:57,130 --> 00:39:58,140
!هيّا! حمّلوها

443
00:40:02,740 --> 00:40:04,080
أين (ديلاني)؟

444
00:40:04,550 --> 00:40:05,550
مشغول

445
00:40:06,980 --> 00:40:09,059
إنها الآن ستبحر تحت راية
شركة الهند الشرقية" المحترمة"

446
00:40:09,060 --> 00:40:10,520
لذا لن يواجهكم أي عائق

447
00:40:11,940 --> 00:40:15,640
(أخبر السيد (ديلاني
أنه قد يكون ربح المعركة الصغيرة هذه

448
00:40:16,150 --> 00:40:19,380
ولكن العدالة ستحقق له على يد القدير

449
00:40:19,930 --> 00:40:22,860
(أطيب التحيات من (ستيوارت سترينج

450
00:40:27,170 --> 00:40:29,530
ارموا الجثة بالنهر وضعوا البارود على السفينة

451
00:40:30,560 --> 00:40:34,290
!تحركوا -
!هيّا، تحركوا، حمّلوها في الحال -

452
00:40:35,750 --> 00:40:37,600
!قوموا بتحميلها

453
00:40:38,630 --> 00:40:41,140
كيف هي أمور تعبدك هذه الأيام يا (كووب)؟

454
00:40:42,020 --> 00:40:42,840
أمور ماذا؟

455
00:40:42,841 --> 00:40:44,470
تعبدك، إيمانك

456
00:40:44,570 --> 00:40:48,680
بعد سنوات عديدة في خدمتك
أصبح إيماني ممزقاً يا جلالتك

457
00:40:48,870 --> 00:40:51,529
وهل تحدثت بأمر كل ما يحدث مع الرب؟

458
00:40:51,530 --> 00:40:53,850
...حسنًا، أنا أناقش الأمور

459
00:40:55,260 --> 00:40:57,850
مع زوجتي في الفراش

460
00:40:59,800 --> 00:41:01,370
أنا أتحدث للقدير

461
00:41:01,580 --> 00:41:02,960
تحدثت إليه منذ قليل

462
00:41:03,290 --> 00:41:05,760
وماذا قال لك القدير؟

463
00:41:06,100 --> 00:41:09,169
المحادثات بين القدير والعباد سرية

464
00:41:09,170 --> 00:41:10,980
ولكني سأخبرك بخلاصتها

465
00:41:11,730 --> 00:41:14,820
نتيجةً لكل الأمور الفظيعة الحادثة

466
00:41:15,410 --> 00:41:17,470
يجب أن يُشنق الجميع

467
00:41:18,030 --> 00:41:22,209
الهند الشرقية، الأميركيون، الأيرلنديون، الفرنسيون

468
00:41:22,210 --> 00:41:24,889
الكلاب والقطط والأرانب، لمَ لا؟

469
00:41:24,890 --> 00:41:26,439
...جلالتك -
والقساوسة -

470
00:41:26,440 --> 00:41:28,676
...الكتبة، الميكانيكيون -
...هناك شك صغير يدور بذهني -

471
00:41:28,700 --> 00:41:31,399
"أن مديرين من "شركة الهند الشرقية
(قد عقدوا صفقة مع (ديلاني

472
00:41:31,400 --> 00:41:33,449
!فلتقتله فحسب

473
00:41:33,450 --> 00:41:36,679
إذا مات ستذهب أرض "نوتكا" للأمريكيين
كما في وصيته

474
00:41:36,680 --> 00:41:38,060
!"سحقًا لـ "نوتكا

475
00:41:38,410 --> 00:41:39,429
!سحقًا للوصيات

476
00:41:39,430 --> 00:41:41,160
!سحقًا للمعاهدات

477
00:41:41,530 --> 00:41:43,580
!أنا رئيس دولة لعينة

478
00:41:45,000 --> 00:41:47,230
...وبأمر من جلالة الملك

479
00:41:49,060 --> 00:41:50,060
اقتلوه

480
00:41:56,100 --> 00:41:57,640
!ماري)، ابتعدي عن الطريق)

481
00:42:01,080 --> 00:42:02,390
أين تبقي الجميع؟

482
00:42:05,720 --> 00:42:06,720
هناك

483
00:42:08,290 --> 00:42:09,290
حسناً

484
00:42:18,520 --> 00:42:19,520
أأنت بخير؟

485
00:42:20,370 --> 00:42:22,260
أمامنا 15 دقيقة حتى علو المد

486
00:42:39,200 --> 00:42:40,609
إذًا، هل من متاعب؟

487
00:42:40,610 --> 00:42:42,050
أجل، الكيميائي

488
00:42:42,080 --> 00:42:43,360
إنه كابوس

489
00:42:43,920 --> 00:42:46,309
سيقتله (كول) بنفسه إن لم يمت اليوم

490
00:42:46,310 --> 00:42:47,440
لا يمكننا قتله -
لمَ؟ -

491
00:42:47,500 --> 00:42:48,550
إننا بحاجة إليه

492
00:42:49,110 --> 00:42:50,160
إنه طبيب

493
00:42:51,840 --> 00:42:53,160
هل البارود على متن السفينة؟

494
00:42:53,690 --> 00:42:56,159
هناك 55 كيلو جرام على السفينة
و15 في الميناء

495
00:42:56,160 --> 00:42:57,749
واثنان في المياه

496
00:42:57,750 --> 00:43:02,599
حسنًا، حينما نصل لـ60 على السفينة و10 بالميناء
أريدك أن تأخذ الضيوف وتضعهم على السفينة

497
00:43:02,600 --> 00:43:03,780
قبل انحسار المد

498
00:43:04,310 --> 00:43:05,310
أين تذهب؟

499
00:43:06,630 --> 00:43:07,889
لأشرح الخطة

500
00:43:07,890 --> 00:43:09,379
لا أريدك أن تخبرهم الخطة

501
00:43:09,380 --> 00:43:10,730
بجانب أنك لن تأتي معنا

502
00:43:13,010 --> 00:43:14,010
ماذا؟

503
00:43:14,560 --> 00:43:16,929
برايس)، لطالما كنت خادم والدي)

504
00:43:16,930 --> 00:43:18,300
بعالَم والدي الخاص

505
00:43:18,780 --> 00:43:20,540
نحن ذاهبون لعالَم والدتي الآن

506
00:43:22,000 --> 00:43:25,440
جيمس)، أخبرني أن هذا رحمة لي)

507
00:43:26,190 --> 00:43:28,730
وأنّي عجوز ولن أنجو

508
00:43:31,240 --> 00:43:32,830
أخبرني أن هذا هو السبب

509
00:43:37,170 --> 00:43:39,790
برايس)، لك تولد للحرية)

510
00:43:41,660 --> 00:43:43,470
لن تعرف ما تفعل بها

511
00:43:45,180 --> 00:43:46,540
سيعذبك هذا

512
00:43:48,090 --> 00:43:49,180
الآن اذهب للمنزل

513
00:43:50,120 --> 00:43:51,910
أصبح كل شيء ملكك الآن

514
00:43:55,070 --> 00:43:56,070
!وصل الجنود

515
00:43:56,420 --> 00:43:59,379
!(آتيكوس)، (بيل) -
أجل، (روبرت) اذهب لهناك -

516
00:43:59,380 --> 00:44:01,180
أخبرهم أن يسرعوا بتحميل تلك الحمولة، أسرع

517
00:44:01,710 --> 00:44:04,280
!استمروا بالتحرك جميعًا، بسرعة

518
00:44:04,720 --> 00:44:06,650
حسنًا، سمعتم الرجل، أسرعوا

519
00:44:06,910 --> 00:44:08,859
!الجنود قادمون، أسرعوا

520
00:44:08,860 --> 00:44:10,700
هيّا، أسرعوا، لنذهب

521
00:45:49,010 --> 00:45:50,680
!أيها الرجال، أعيدوا تنظيم الصفوف

522
00:46:16,730 --> 00:46:17,860
المد على وشك تغيير مساره

523
00:46:17,870 --> 00:46:19,910
اذهب لهم، ضعهم على السفينة في الحال، تحرك

524
00:46:26,070 --> 00:46:27,070
!ليس بعد

525
00:46:39,860 --> 00:46:42,140
!ليخرج الجميع، هيّا، تحركوا

526
00:47:04,960 --> 00:47:05,960
هيّا الآن

527
00:47:06,030 --> 00:47:07,520
!تحركوا

528
00:47:08,250 --> 00:47:09,980
!هيّا للسفينة، بسرعة

529
00:47:11,010 --> 00:47:12,880
تمهل -
!دعيه -

530
00:47:14,880 --> 00:47:15,880
!(هيلغا)

531
00:47:16,090 --> 00:47:18,040
!تعال للداخل، هيّا

532
00:48:14,220 --> 00:48:16,390
!(بيل)

533
00:48:26,440 --> 00:48:27,440
!سحقًا

534
00:48:27,700 --> 00:48:28,700
!سحقًا

535
00:48:45,593 --> 00:48:46,562
كم عددهم"؟"

536
00:48:46,786 --> 00:48:47,698
"ثلاثة"

537
00:49:00,520 --> 00:49:01,520
!(بيل)

538
00:50:01,210 --> 00:50:02,210
سحقًا

539
00:50:06,070 --> 00:50:07,070
سيدي

540
00:50:11,110 --> 00:50:13,960
ورقتي الرابحة الأخيرة

541
00:50:15,430 --> 00:50:17,680
ما زال لم يصلنا أي خبر
من (ويلتون) أو (بيتيفر) يا سيدي

542
00:50:18,050 --> 00:50:20,150
ربما غادروا باكراً لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

543
00:50:21,090 --> 00:50:23,090
مثلي تمامًا، على ما أعتقد

544
00:50:24,030 --> 00:50:25,300
كيف وصل هذا لهنا؟

545
00:50:25,480 --> 00:50:28,869
أحضرها فتى مراسلات يا سيدي
(من الطبيب (دامبرتون

546
00:50:28,870 --> 00:50:30,410
قال أنك تتوقع وصولها؟

547
00:50:31,040 --> 00:50:32,480
الشاي على ما أعتقد

548
00:50:33,700 --> 00:50:34,760
الشاي يا سيدي؟

549
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
أجل

550
00:50:36,100 --> 00:50:38,250
"كل الشاي في "الصين

551
00:50:38,550 --> 00:50:41,640
وقطعة أرض بمؤخرة الخنزير

552
00:50:45,390 --> 00:50:47,970
ونهاية هذا العمل أخيرًا

553
00:51:06,960 --> 00:51:07,960
مرحبًا؟

554
00:51:25,150 --> 00:51:27,490
سامحني، كان الباب مفتوحًا

555
00:51:30,240 --> 00:51:31,620
لقد استلمت رسالة للتو

556
00:51:37,650 --> 00:51:45,550
"قال السيد (ديلاني) أنه ترك تقريره بغرق سفينة "الكورنواليس
(وتقرير كاتب "شركة الهند الشرقية"، (غودفري

557
00:51:48,210 --> 00:51:50,000
قال أنّي سأجدها بغرفته

558
00:51:53,120 --> 00:51:54,380
أي غرفة له؟

559
00:51:56,770 --> 00:51:58,690
غرفته بالعلية

560
00:52:01,760 --> 00:52:03,690
الغرفة المطلة على النهر

561
00:52:47,336 --> 00:52:52,841
(أُقِر أنا (جيمس كيزايا ديلاني
"أن وجودي على متن سفينة "الكونواليس
كان بأمر من "شركة الهند الشرقية" وذلك بعام 1804

562
00:53:05,212 --> 00:53:07,848
"(شهادة السيد (م. جودفري جيق"

563
00:53:10,220 --> 00:53:11,250
العدالة

564
00:54:24,050 --> 00:54:25,180
ماريا)؟)

565
00:54:28,430 --> 00:54:29,430
أجل

566
00:54:29,880 --> 00:54:33,690
لطالما كان لديكِ أصابع لطيفة

567
00:54:34,680 --> 00:54:35,680
ماريا)؟)

568
00:54:36,550 --> 00:54:37,550
أجل؟

569
00:54:40,040 --> 00:54:42,340
آسف عمّا فعلته لكِ

570
00:54:45,050 --> 00:54:46,120
أنا آسف

571
00:54:46,960 --> 00:54:48,230
لقد سامحتك

572
00:54:56,430 --> 00:54:58,930
تولَّ أمر الدفة -
أجل -

573
00:55:10,160 --> 00:55:11,600
إنها سفينة قديمة وجيّدة

574
00:55:14,220 --> 00:55:15,460
إلى "أمريكا" إذًا؟

575
00:55:17,700 --> 00:55:18,700
لا

576
00:55:19,740 --> 00:55:21,780
"مدينة "بونتا ديلجادا" في جزر "الأزور

577
00:55:23,320 --> 00:55:25,560
(أنا بحاجة إلى مقابلة رجل يدعى (كولونايد

578
00:55:27,270 --> 00:55:29,850
ظننت البارود للأمريكيين

579
00:55:30,910 --> 00:55:32,730
نحن أمريكيون

580
00:56:05,069 --> 00:56:43,160
تـرجـمة
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

581
00:56:05,069 --> 00:56:43,160
نأمل أن تكونوا قد استمتعتم مع ترجمتنا للموسم
ونلقاكم في الموسم القادم على خير بإذن الله

1111
00:01:06,000 --> 00:02:13,014

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>