﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:04,230
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

2
00:00:11,060 --> 00:00:13,140
* NFS (الخدمة الوطنية للطب الشرعي) *

3
00:00:13,140 --> 00:00:14,830
* KCSI ( الشرطة الكورية للتحقيق في موقع الجريمة) *

4
00:00:14,830 --> 00:00:16,200
*سياره الأسعاف*

5
00:00:19,230 --> 00:00:20,340
* 119 *

6
00:00:21,410 --> 00:00:23,140
* EMS (خدمات الطوارئ الطبية) *

7
00:00:24,340 --> 00:00:26,910
<i> ~ الحلقـــ 2 ـــة ~ <br> العقل للمجرم </i>

8
00:00:26,910 --> 00:00:29,960
300 مقابل 3000

9
00:00:29,960 --> 00:00:33,170
ذلك الرجل هو أسطورة

10
00:00:33,170 --> 00:00:35,900
أليس ذلك كيم هاي جيونغ ؟

11
00:00:35,900 --> 00:00:38,200
هل هي معكرونة الفاصوليا السوداء مرة أخرى؟ <br> جميلة جداً

12
00:00:38,200 --> 00:00:40,660
يا محقق كيم

13
00:00:40,660 --> 00:00:43,500
لما هم يشاهدون الأعمال الدرامية؟

14
00:00:43,500 --> 00:00:46,900
أنهُ رئيس المفتشين، الدراما الكلاسيكية من الأعمال الدرامية

15
00:00:46,900 --> 00:00:48,180
أنها السحر المحظوظ لقائد الفريق

16
00:00:48,180 --> 00:00:51,350
في كل مرة يحدث حادث كبير بعد مشاهدة حلقة من رئيس المفتشين

17
00:00:51,350 --> 00:00:53,340
هو دائماً يحل القضية

18
00:00:53,340 --> 00:00:56,270
ولكن هذه القضية للفريق الثاني <br> الرئيس قال أن نقوم بتحقيق تعاوني

19
00:00:56,270 --> 00:00:59,910
بدلاً من سي أس اي ، الوسيط الروحي ، العقول الجنائية ، لما هم يشاهدون تلك الدراما؟

20
00:00:59,910 --> 00:01:01,740
أكانت تلك حقاً صدرت بعد الحرب الكورية ؟

21
00:01:01,740 --> 00:01:06,600
مهلاً ، أنت ! هل تعرف مدى عمق التحقيق بتلك الأعمال الدرامية الأمريكية للمجرمين؟

22
00:01:06,600 --> 00:01:08,520
أليس لهذا السبب عليك مشاهدة الدراما الأمريكية ؟

23
00:01:08,520 --> 00:01:10,240
لماذا تختار الشجار بينما أنا أتناول الطعام؟

24
00:01:10,240 --> 00:01:14,990
مع كل الجرائم، لديهم شيء يسمى "الأتجاه"

25
00:01:14,990 --> 00:01:18,590
أتباع الطاقات لهذا الكون، الطاقة التي تدور

26
00:01:18,590 --> 00:01:20,900
هذه الأرثودكسية...

27
00:01:20,900 --> 00:01:24,810
ما الذي يجب أن نسميها ؟ مهلاً ، ما الذي يطلق عليها ؟

28
00:01:24,810 --> 00:01:27,070
على أية حال ، كان هناك شيء من هذا القبيل يا أحمق

29
00:01:27,070 --> 00:01:29,990
لكن! لا يمكنك التحقيق هكذا

30
00:01:29,990 --> 00:01:32,890
الجرائم بدون أدلة تتزايد ببطء

31
00:01:32,890 --> 00:01:36,300
إذن، أين نبدأ ؟

32
00:01:36,300 --> 00:01:38,670
مع غريزتنا

33
00:01:38,670 --> 00:01:41,610
مثال للتناظرية!

34
00:01:43,970 --> 00:01:48,270
هل تعرف ما هو الكتاب الأكثر مبيعاً في تاريخ البشرية ؟

35
00:01:48,270 --> 00:01:50,580
الكتاب المقدس <br> هذا صحيح ! الكتاب المقدس

36
00:01:50,580 --> 00:01:54,090
و الأصالة <br> نعم، الأصالة !

37
00:01:54,090 --> 00:01:58,580
الكلاسيكية. الجواب داخل الكلاسيكية

38
00:01:58,580 --> 00:02:02,310
عليك فقط المواجهة عندما أنت تعرف شيئاً . ألا توافقون على ذلك ؟

39
00:02:07,220 --> 00:02:09,380
دعينا نأكل ! لم تأكلي وجبة الفطور حتى الآن ، أليس كذلك؟

40
00:02:09,380 --> 00:02:11,960
لقد أكلتُ بالفعل <br> أنتِ فعلتِ ؟

41
00:02:11,960 --> 00:02:14,110
كُلي على أية حال

42
00:02:15,430 --> 00:02:16,690
أنا لستُ جائعة !

43
00:02:16,690 --> 00:02:19,840
أنا أعمل فقط في الشركة يوم الأثنين و يوم الخميس

44
00:02:20,520 --> 00:02:22,310
هل تستمعين ؟ <br> نعم

45
00:02:22,310 --> 00:02:24,350
بطريقة ما حتى تلك المعلومات تم تسريبها أيضاً

46
00:02:24,350 --> 00:02:29,170
لذا في المستقبل، فقط أنتِ و أنا

47
00:02:29,170 --> 00:02:32,670
علينا أن نعرف جدول أعمالي

48
00:02:34,980 --> 00:02:37,680
ولكن ماذا تفعلين بعدم الجلوس ؟ <br> آه نعم

49
00:02:41,290 --> 00:02:44,540
منذ وقت ليس ببعيد ، كنت مُلاحق و حتى مُهدد

50
00:02:44,540 --> 00:02:46,970
من قبل من ؟ <br> بالطبع ، أنا لا أعرف. فلو عرفت ، لكنت قد قبضت عليه

51
00:02:46,970 --> 00:02:50,390
أبلغ بذلك للشرطة <br> أنا لا أحب الشرطة . و أنا لا أثق بهم أيضاً

52
00:02:50,390 --> 00:02:52,870
أنا سأمسك بذلك الشخص بنفسي !

53
00:02:53,600 --> 00:02:55,010
ساعديني ! <br> ماذا ؟

54
00:02:55,010 --> 00:02:57,790
ألم تقولي بأنكِ تحبين الألعاب ؟ ما الخطب؟ أليس ذلك مثيراً ؟

55
00:02:57,790 --> 00:03:01,840
دعينا نمسك بذلك الشخص ، كما هو الحال في اللعبة. فذلك سيكون ممتعاً !

56
00:03:04,310 --> 00:03:06,170
قُلت أردت تخطيط و تطوير لعبة، أليس كذلك؟

57
00:03:06,170 --> 00:03:09,690
أفعلي ذلك ! الفائز سيكون نحن في النهاية على أية حال

58
00:03:09,690 --> 00:03:11,260
هل أنت تمزح الآن؟

59
00:03:11,260 --> 00:03:15,790
الحياة هي لعبة. لعبة ! في حين أن اللعبة هي الحياة . ليست هناك حاجة إلى أن تكوني جادة حيال ذلك

60
00:03:15,790 --> 00:03:18,320
هل فعلت الكثير من الأمور السيئة لتكسب لننفسك أعداءاً يا رئيس؟

61
00:03:18,320 --> 00:03:21,850
أليست الشخصية للعبة تصبح أقوى عن طريق القيام بأشياء سيئة للآخرين؟

62
00:03:21,850 --> 00:03:25,300
هذا العالم هو مليء بالأشخاص السيئين ، لذا تحتاجين إلى تعزيز دفاعكِ

63
00:03:25,300 --> 00:03:27,880
لماذا لا تحب الشرطة ؟ <br> هل تحبينهم كثيراً ؟

64
00:03:27,880 --> 00:03:31,350
نعم ! أنهم رائعين جداً

65
00:03:31,350 --> 00:03:34,730
هل أنتِ لن تأكلي ؟ أنتِ لستِ حرة بالرغبة أو عدم الرغبة في تناول الطعام

66
00:03:34,730 --> 00:03:37,440
عندما رئيسكِ يقول لكِ أن تأكلي ، فانتِ بحاجة لذلك

67
00:03:40,200 --> 00:03:42,030
أنا لا أتناول طعام الغداء. أنا فقط أتناول وجبة واحدة في اليوم

68
00:03:42,030 --> 00:03:45,360
آه ، إذن عليك أن تذكر ذلك في وقتٍ سابق

69
00:03:47,870 --> 00:03:50,450
<i> * رقم محظور * </i>

70
00:03:53,900 --> 00:03:55,760
<i> لا تتجاهل مكالماتي </i>

71
00:03:55,760 --> 00:03:59,000
<i> يمكنك أن تتطلع إلى ما سيحدث بعد ذلك </i>

72
00:04:00,760 --> 00:04:04,240
منذ متى و أنت تتلقي مثل هذه المكالمات؟

73
00:04:04,240 --> 00:04:06,630
لقد كان شهرين

74
00:04:06,630 --> 00:04:10,140
أحميني . هذا هو ما عليكِ القيام به

75
00:04:10,140 --> 00:04:12,570
السكرتير غونغ لديه جدول أعمالي . أستلميه غداً

76
00:04:12,570 --> 00:04:15,010
نعم !

77
00:04:15,010 --> 00:04:19,390
أنا سألعب اليوم . فأنا لا أستطيع أن أعمل لأنني منزعج

78
00:04:22,170 --> 00:04:24,120
أنا لا أريد أن أعمل . لما تنظرين إلي هكذا ؟

79
00:04:24,120 --> 00:04:26,560
لا، أنا سمعت كل ذلك

80
00:04:26,560 --> 00:04:27,980
ماذا سمعتِ ؟

81
00:04:27,980 --> 00:04:30,860
بأنك تعمل مرتين في الأسبوع و

82
00:04:30,860 --> 00:04:32,620
أنت بالكاد تأتي للعمل

83
00:04:32,620 --> 00:04:37,370
أرأيتِ ؟ أخبرتكِ بأنني ذو شعبية أينما أذهب . أنها مشكلة بما أنني ألفت الكثير من الأهتمام

84
00:04:37,370 --> 00:04:39,910
آه، متعب جداً !

85
00:04:41,830 --> 00:04:47,500
اليوم أنا ذاهب للعب على ضفة النهر ، قسم المتجر ، و متجر الكتب

86
00:04:47,500 --> 00:04:49,310
آتي مجدداً ؟

87
00:04:49,310 --> 00:04:51,950
إذن ، هل أنا بحاجة لمتابعتك ؟

88
00:04:51,950 --> 00:04:55,950
آه ، بالتأكيد . هل ما تسألينهُ حتى سؤالاً ؟

89
00:04:57,280 --> 00:04:58,950
لنذهب

90
00:05:09,500 --> 00:05:11,560
شغلي السيارة ! <br> أنا ؟

91
00:05:11,560 --> 00:05:14,920
أنتِ لا تعرفين أبداً . يمكن أن تكون هناك متفجرات

92
00:05:14,920 --> 00:05:17,090
لا ، أنتظر. أتريد مني أن أموت؟

93
00:05:17,090 --> 00:05:19,020
إذن أعلي أن أموت؟

94
00:05:19,020 --> 00:05:22,450
أنتِ هي حارسي الشخصي . هذه الفتاة، هذه الفتاة...

95
00:05:23,720 --> 00:05:25,340
شغلي السيارة !

96
00:05:48,930 --> 00:05:52,160
أسرعي و شغلي السيارة . و ربما، بام !

97
00:05:55,120 --> 00:05:56,370
ماذا ؟

98
00:06:01,060 --> 00:06:02,950
أنها تعمل جيداً !

99
00:06:02,950 --> 00:06:05,170
جيد !

100
00:06:15,400 --> 00:06:19,610
مهلاً ! هل هذه سيارة أجرة؟

101
00:06:19,610 --> 00:06:21,830
أجلسي بجانبي !

102
00:06:25,790 --> 00:06:27,370
<i> لما هذا... </i>

103
00:06:39,580 --> 00:06:41,540
ألا يجب أن أكون الشخص للقيادة ؟

104
00:06:41,540 --> 00:06:46,310
للشخص الذي لا يعرف أن المصلحة العامة للعميل تذهب قبل بنفسكِ

105
00:06:46,310 --> 00:06:51,260
إي أتجاه ستقومين بأدارة عجلة القيادة عندما ترين سيارة قادمة أمامكِ ؟

106
00:06:57,110 --> 00:07:00,580
<i> * مخبز جو دو بونغ * </i>

107
00:07:00,580 --> 00:07:03,030
ماذا ستفعلين مع أبنتكِ ؟

108
00:07:03,030 --> 00:07:07,660
هل تعرفين كم عدد الشكاوى التي صنعتها إلى مكتب الحي ؟

109
00:07:07,660 --> 00:07:10,190
العام الماضي ، كان هناك حتى حادث هناك <br> هذا صحيح

110
00:07:10,190 --> 00:07:12,580
هو سون ، أجلب لنا بعض الماء الدافئ !

111
00:07:12,580 --> 00:07:15,130
ما يزال! التطور المتعدد الأستخدامات لا يمكن أن يكون !

112
00:07:15,130 --> 00:07:18,740
إذا مثل هذا المبني الطويل يرتفع ، فعندها علينا أن نعيش بدون شعاع واحد من أشعة الشمس

113
00:07:18,740 --> 00:07:21,210
هذا صحيح علينا جميعاً ( أشعة الشمس) <br> هذا صحيح

114
00:07:21,210 --> 00:07:25,120
أن عدم وجود أشعة الشمس يكون أفضل من العيش في مكان تعصف به الجريمة ؟

115
00:07:25,120 --> 00:07:28,650
مكان تعصف به الجريمة ؟ من يقول هذا هو المكان الذي تعصف به الجريمة؟ <br> أنظري أنها والدة غوك دو

116
00:07:28,650 --> 00:07:32,220
أهلاً بكِ. مرحباً <br> أعطني واحد من الطلب السابق

117
00:07:32,220 --> 00:07:35,860
كيف يمكن أن المرأة وميضها "ملكة جمال كوريا" تبتسم ، عندما الحي كان لديه مثل هذا الحادث؟

118
00:07:35,860 --> 00:07:42,410
صحيح ؟ <br> أنهُ ليس كأن الموتى سيعودون أو شيءٍ ما إذا ذلك المؤلف غضب

119
00:07:47,850 --> 00:07:50,100
المعذرة يا والدة غوك دو !

120
00:07:50,100 --> 00:07:51,490
نعم يا والدة بونغ غي

121
00:07:51,490 --> 00:07:53,570
أرجوكِ تعالي لرؤيتنا للحظة !

122
00:07:53,570 --> 00:07:55,370
نعم !

123
00:07:56,760 --> 00:07:59,440
مرحباً ! <br> مرحباً !

124
00:07:59,440 --> 00:08:05,150
نحن نكتب حالياً عريضة ضد أعادة تطوير بجانب الغسيل الجاف

125
00:08:05,150 --> 00:08:08,690
أنا أحاول الحصول على ممثلين من كل المجمع للتوقيع

126
00:08:08,690 --> 00:08:12,760
أذا كان شخص ما مع الأعتراف المجتمعي و الهيبة مثلكِ يدعمنا

127
00:08:12,760 --> 00:08:16,500
فأعتقد أن مكتب الحي قد يرحب بآرائنا، أليس كذلك؟

128
00:08:16,990 --> 00:08:21,730
أنا لست متأكدة تماماً . أنا معهم لبناء المبنى ، ولكن

129
00:08:21,730 --> 00:08:24,830
أنا أفهم أيضاً رأي الناس الذين يعارضون ذلك

130
00:08:24,830 --> 00:08:26,710
لذلك أنا في ورطة

131
00:08:26,710 --> 00:08:29,920
يمكنهم فقط بناء مبنى بـ 4 طوابق

132
00:08:29,920 --> 00:08:33,030
ومع ذلك ، هم يحاول بناء مشروع متعدد الأستخدامات لهذا السبب!

133
00:08:33,030 --> 00:08:34,430
لهذا السبب نحن ضد ذلك

134
00:08:34,430 --> 00:08:39,440
حسناً ، كل أهل الحل والعقد الرائدين مقيمين في هذه المنطقة

135
00:08:39,440 --> 00:08:42,700
لذلك، أعتقد أن هذا الألتماس لديه بعض المشاكل الكبيرة

136
00:08:42,700 --> 00:08:46,450
ما هي المشكلة ؟ <br> لأكون صادقة ، جمعية المواطن مؤلفة من الناس الذين ليس لديهم أي مصلحة في الأمر

137
00:08:46,450 --> 00:08:49,430
و ينبغي إعادة تأسيسها ما أعتقد أنهُ ينبغي أن يحدث

138
00:08:49,430 --> 00:08:50,940
حسناً إذن ، أنا سأُغادر

139
00:08:50,940 --> 00:08:53,330
هنا تفضلي ! <br> يا إلهي ! نعم ! أشكرك !

140
00:08:53,330 --> 00:08:54,950
أرجوكِ أستمتعي بذلك ! <br> نعم! أشكرك على العمل الجاد !

141
00:08:54,950 --> 00:08:58,000
وداعاً !

142
00:08:59,950 --> 00:09:03,940
فقط أنظروا لذلك

143
00:09:05,510 --> 00:09:08,270
أنا لا أتعايش مع تلك المرأة <br> هذا صحيح <br> رأيتِ ذلك، أليس كذلك؟

144
00:09:08,270 --> 00:09:10,130
ألم تريها تُنافق ؟

145
00:09:10,130 --> 00:09:12,210
هي لديها رأسٌ عالي فقط لأنها كاتبة

146
00:09:12,210 --> 00:09:14,550
نعم <br> هي تتصرف بكل علوٍ و قوة

147
00:09:14,550 --> 00:09:18,870
يا إلهي ، إي حكة عين (قذى للعين) . أنها حقاً أسوأ بكثير مما كنت أتوقع

148
00:09:18,870 --> 00:09:21,620
أمي ! مرحباً

149
00:09:21,620 --> 00:09:26,680
كيونغ شيم <br> أمي

150
00:09:29,830 --> 00:09:32,260
كوني طبيعية !

151
00:09:32,260 --> 00:09:34,970
أنا متأكد من أنهُ يراقبنا من مكانٍ ما <br> من ؟

152
00:09:34,970 --> 00:09:38,290
توقفي عن جعل ذلك واضحاً بأنكِ حارسٌ شخصي

153
00:09:39,230 --> 00:09:43,300
لماذا تمسك بـ يدي؟ هذا هو غريب !

154
00:09:43,300 --> 00:09:44,400
أنهُ لا يبدو طبيعياً

155
00:09:44,400 --> 00:09:47,430
أصمتِ و أتبعيني <br> نعم

156
00:09:52,930 --> 00:09:54,880
خذي

157
00:10:02,780 --> 00:10:04,750
مليون وون !

158
00:10:08,390 --> 00:10:13,840
للتفكير بكل المال الذي أستخدمته في مقهى الحاسوب سيذهب لدفع ثمن الملابس لذلك الرجل

159
00:10:14,580 --> 00:10:16,200
مهلاً !

160
00:10:16,200 --> 00:10:18,670
نعم يا رئيس ! <br> كيف أبدو ؟

161
00:10:18,670 --> 00:10:21,010
أنت تبدو رائعاً حقاً !

162
00:10:25,910 --> 00:10:28,380
أنا فقط أشتريتُ لنفسي

163
00:10:28,380 --> 00:10:30,970
لنذهب. أنا سأشتري شيئاً لكِ أيضاً

164
00:10:30,970 --> 00:10:32,240
أنا بخير

165
00:10:32,240 --> 00:10:34,620
لا ترفضي العرض . يمكنكِ أخذ ذلك فقط

166
00:10:34,620 --> 00:10:38,280
قُلت أنا بخير! لما تفعل ذلك؟

167
00:10:38,280 --> 00:10:39,520
ماذا تريدين ؟

168
00:10:39,520 --> 00:10:41,910
حسناً...

169
00:10:48,120 --> 00:10:49,970
هل أنتِ لن تأكلين ؟

170
00:10:59,800 --> 00:11:01,760
لنذهب !

171
00:11:03,140 --> 00:11:04,000
بالتأكيد !

172
00:11:08,050 --> 00:11:13,310
وااو! انتظر، افعل ذلك مره أخرى. واااو!

173
00:11:13,310 --> 00:11:18,170
واااو! واااو! إنها حقاً مدهشة!

174
00:11:20,070 --> 00:11:21,030
-مهلا! <br> -نعم!

175
00:11:21,030 --> 00:11:22,740
من دون أن تجعلي الامر واضحاً، انظري إلى الساعة 12

176
00:11:22,740 --> 00:11:24,960
الساعة 12؟

177
00:11:24,960 --> 00:11:25,930
إلى الأمام

178
00:11:25,930 --> 00:11:28,290
أوه اجل ! اجل!

179
00:11:28,290 --> 00:11:30,070
إنه الآن ينظر إلى هنا

180
00:11:30,070 --> 00:11:31,120
-لنقبض عليه.<br> -الآن؟

181
00:11:31,120 --> 00:11:34,900
آيش، بهدوء! حتى لا يلاحظ شيئاً

182
00:11:34,900 --> 00:11:38,870
إنه يهرب. إنه يذهب، لقد ذهب ،لقد ذهب لقد ذهب... أوه

183
00:11:40,040 --> 00:11:42,210
أوه! هل سيضربها؟

184
00:11:42,210 --> 00:11:43,010
اليس من المفروض أن تديرها؟

185
00:11:43,010 --> 00:11:45,350
أنا أديرها الآن

186
00:11:48,330 --> 00:11:50,360
يجب أن تتبعه!

187
00:11:52,970 --> 00:11:56,040
أوه يجب أن تضغط هذا. أوه، حسنا

188
00:11:56,040 --> 00:12:00,030
أوه، وااو! هل التقطت صورة؟

189
00:12:00,030 --> 00:12:01,330
التقطت صورة. انظري!

190
00:12:01,330 --> 00:12:03,250
أوه. يالها من راحة!

191
00:12:03,250 --> 00:12:04,810
أنتِ جائعة، صحيح؟

192
00:12:04,810 --> 00:12:06,780
عفواً؟ كل ما في الأمر أن...

193
00:12:06,780 --> 00:12:10,730
اذهبي للمنزل و كلي. لا تتبعي حمية

194
00:12:10,730 --> 00:12:14,760
فقط كلي ما تحبين و كلي كثيراً

195
00:12:14,760 --> 00:12:17,920
نحن حتى لم ننتهي من جدول اليوم، مع ذلك أنا أغادر العمل بالفعل؟

196
00:12:17,920 --> 00:12:22,590
أجل، ذلك النذل انتهى من العمل أيضاً. لقد قبضت عليه

197
00:12:22,590 --> 00:12:24,820
كيف هو حال عظمة عصعص السكرتير غونغ؟

198
00:12:24,820 --> 00:12:29,170
لقد كسرتِها، هل تعتقدين أنه سيشفى بهذه السرعة؟

199
00:12:29,170 --> 00:12:35,330
كنت أفكر بزيارته في المستشفى. يجب أن آخذ منه جدولك

200
00:12:36,520 --> 00:12:40,860
على الأرجح سيشعر بالخزي و يبدأ بالاهتزاز من الخوف

201
00:12:40,860 --> 00:12:42,150
لقد قلت لي أن أذهب

202
00:12:42,150 --> 00:12:43,880
أجل، يجب أن تذهبي

203
00:12:43,880 --> 00:12:46,870
حقاً ماذ يريد أن يفعل؟

204
00:12:47,990 --> 00:12:52,090
هل كنتِ تعلمين أن الحادثة وقعت بالقرب من منزلكِ؟

205
00:12:52,090 --> 00:12:53,690
أجل

206
00:12:54,250 --> 00:12:58,280
العيش في حي هادئ، كيف لشيئ كهذا أن يحدث؟

207
00:13:00,730 --> 00:13:03,830
أنا جائع. هل هناك مخبز لذيذ في حيّكِ؟

208
00:13:03,830 --> 00:13:05,070
هل تحب الخبز؟

209
00:13:05,070 --> 00:13:07,390
أجل، تماماً!

210
00:13:07,390 --> 00:13:11,470
اذا انعطفت في هذا الزقاق، هناك متجر جيد لفطائر الجوز

211
00:13:11,470 --> 00:13:13,060
اتفقنا!

212
00:13:16,560 --> 00:13:18,530
<i>*كعك و فطائر جوز دوبونغ*</i>

213
00:13:23,940 --> 00:13:26,660
لا أحد يمر من هنا. ليس لدينا زبائن

214
00:13:26,660 --> 00:13:29,910
إذاً ضع تخفيضات على الجوز. هو سون!

215
00:13:29,910 --> 00:13:30,580
نعم؟

216
00:13:30,580 --> 00:13:34,110
اكتبي هنا أن هناك تخفيضات على الجوز

217
00:13:34,110 --> 00:13:36,250
حسناً

218
00:13:36,250 --> 00:13:38,470
هل أخذتم التواقيع؟

219
00:13:38,470 --> 00:13:41,940
لقد حصلت على 10. لقد سمعت إن بونغ سون حصلت على وظيفة؟

220
00:13:41,940 --> 00:13:43,740
يجب أن ننتظر و نرى

221
00:13:43,740 --> 00:13:44,590
ماذا؟

222
00:13:44,590 --> 00:13:48,760
طبقاً لحظها، لا تستطيع أن تظل في مكانٍ واحد لفترة طويلة. لديها حكة في قدمها. (بمعنى أنها لا تستطيع أن تكون في وظيفة لفترة طويلة)

223
00:13:48,760 --> 00:13:52,190
مع ذلك، فقد ربيتِ ابناً جيداً

224
00:13:52,190 --> 00:13:54,930
لقد التحق بمدرسة هانسي للطب، و هو حقاً وسيم

225
00:13:54,930 --> 00:13:57,290
تعلمين أن بونغ غي وغوك دو

226
00:13:57,290 --> 00:14:00,260
كانوا خصوماً عندما كانوا في المدرسة مع بعضهم

227
00:14:00,260 --> 00:14:03,830
إنه وسيم و يدرس بجد

228
00:14:03,830 --> 00:14:06,300
أنا قلقة على بونغ سون

229
00:14:06,300 --> 00:14:08,820
أليس هنالك رجل غبي و يمتلك أموال كثيرة؟

230
00:14:08,820 --> 00:14:11,870
- لا يوجد<br>- أليست هذه بونغ سون؟

231
00:14:15,800 --> 00:14:17,000
مرحباً!

232
00:14:17,000 --> 00:14:18,750
نعم، مر-!

233
00:14:20,890 --> 00:14:24,240
كعكتان من البيض و فطيرة جوز، لوسمحت

234
00:14:24,240 --> 00:14:26,810
أجل، حسناًَ!

235
00:14:26,810 --> 00:14:27,760
لنأكل هذهِ أيضاً

236
00:14:27,760 --> 00:14:30,090
ماذا؟

237
00:14:30,090 --> 00:14:36,030
كعكة<br>- أعطنا قطعتين من الكعك لوسمحت

238
00:14:36,030 --> 00:14:38,640
حسناً

239
00:15:03,130 --> 00:15:03,880
تفضلي

240
00:15:03,880 --> 00:15:06,850
الأيصال أيضاً لوسمحت. ستهتم بها، صحيح عزيزي؟

241
00:15:06,850 --> 00:15:08,990
- تفضل <br> - شكراً

242
00:15:10,660 --> 00:15:11,600
أتمنى أن تستمتعوا بالطعام

243
00:15:11,600 --> 00:15:14,150
شكراً

244
00:15:14,150 --> 00:15:16,740
- بونغ... بونغ سون<br> - لاحقاً!

245
00:15:16,740 --> 00:15:18,390
أراك لاحقاًَ!

246
00:15:23,640 --> 00:15:25,340
أهذا حبيب بونغ سون؟

247
00:15:25,340 --> 00:15:30,000
سيكون جيداً إذا كانت هذه هي القصة. إنه يعجبني كثيراً، كثيراً!

248
00:15:30,000 --> 00:15:32,720
أوه إن جسده رائع جداََ

249
00:15:32,720 --> 00:15:36,190
أم بونغ غي، هذا رائع جداً!

250
00:15:36,190 --> 00:15:39,120
أوه، أوه! انظروا! إنهم .. إنهم.. إنهم يركبون السيارة. إنهم يركبون السيارة

251
00:15:39,120 --> 00:15:42,070
ان .. انظ .. انظروا إلى السيارة <br>- أووه<br>- واااو، إنها سيارة مستوردة

252
00:15:42,070 --> 00:15:45,800
أووه! لقد سرق قلبي. و كأنه أصبح صهري بالفعل!

253
00:15:45,800 --> 00:15:48,270
أوه، لألف سنة، مانسيه (الكورين يقولون مانسيه و تعني حرفياً ساد 10,000 سنة) آمين!

254
00:15:48,270 --> 00:15:50,800
1,2,3,4,5,6,7,8

255
00:15:50,800 --> 00:15:51,780
2,2,3,4

256
00:15:51,780 --> 00:15:53,330
كيونغ شيم!

257
00:15:53,330 --> 00:15:55,680
أوه دو بونغ! دو بونغ!

258
00:15:56,500 --> 00:15:57,370
أوه آسفة، آسفة!

259
00:15:57,370 --> 00:16:00,300
من الرائع رؤيتكِ! كيف كنتِ، حقاً؟

260
00:16:00,300 --> 00:16:03,670
<i>كيف هو حالكِ؟</i>

261
00:16:04,280 --> 00:16:08,350
إذا أنتِ تقولين أنكِ قد حصلتِ على عمل كحارسة شخصية لرئيس أي آي إن للبرمجيات؟

262
00:16:08,350 --> 00:16:09,400
هذا ما قُلت!

263
00:16:09,400 --> 00:16:11,630
- من سلسلة ألعاب تاريخ ألبِرتان؟ <br>- أجل

264
00:16:11,630 --> 00:16:15,010
يبدو أنكِ اخيراً بدأتِ تعيشين

265
00:16:15,010 --> 00:16:16,130
تفكير جيد!

266
00:16:16,130 --> 00:16:21,100
هدفي هو أن أصمم لعبتي الخاصة، " الفتاة الخارقة بونغ سون"

267
00:16:21,100 --> 00:16:26,100
أن أصبح موظفة بدوام كامل في تلك الشركة في قسم تخطيط و تصميم الألعاب، هذا هو هدفي

268
00:16:26,100 --> 00:16:31,480
و لكن! هل الرئيس جيد؟

269
00:16:31,480 --> 00:16:35,430
إنه يحب الملابس، وهو مهتم كثيراً بألعاب(أوتاكو)، وليس له أي اهتمام بالنساء

270
00:16:35,430 --> 00:16:36,940
لقد سمعت أنه وسيم

271
00:16:36,940 --> 00:16:41,830
لا تقولي أي شيء. إنه أحمق حقاً، و كيف لرجل أن يحب التسوق؟

272
00:16:41,830 --> 00:16:44,460
كما توقعت، كيف لاتوجد نار و هناك دخان من المدخنة ( هناك شيئٌ مريب)

273
00:16:44,460 --> 00:16:48,440
لذلك قام بتعين أنثى كحارسة شخصية له، لكي لا يقع ضحية للفضائح

274
00:16:48,440 --> 00:16:53,900
أعلم، صحيح؟ عادةً هذا هو الحال إذا كان وسيماً و يرتدي الملابس الجميلة و ليس لديه اشتباك مع النساء

275
00:16:53,900 --> 00:16:56,240
أنا متأكدة 100٪!

276
00:16:56,240 --> 00:16:57,690
أوه، كيونغ شيم هنا

277
00:16:57,690 --> 00:16:58,700
مرحباً بونغ غي!

278
00:16:58,700 --> 00:16:59,460
هل اشتريته؟

279
00:16:59,460 --> 00:17:00,510
اجل بالطبع. ( قالت "جزرة" لان كلمة "جزرة" و كلمة "بالطبع" بالكورية يشتركان في بدء الكلمة)

280
00:17:00,510 --> 00:17:02,770
أوه، حسنا!

281
00:17:03,340 --> 00:17:04,630
هاي

282
00:17:04,630 --> 00:17:09,040
آيغوو. هي، هي، هي! من الفريق الرامي الثاني للبيسبول

283
00:17:09,040 --> 00:17:12,590
هناك شاب مرح ذو شخصية رائعة. هل تريدين الذهاب في موعد مدبّر معه؟

284
00:17:12,590 --> 00:17:13,340
لا! اتركيه!

285
00:17:13,340 --> 00:17:15,190
لقد قمت بالتباهي بكِ كثيراً

286
00:17:15,190 --> 00:17:17,170
هل هناك شيئ أجيده؟

287
00:17:17,170 --> 00:17:21,100
هي، دو بونغ سون. أنتِ فائقة الجمال. تحلي بالثقة بالنفس قليلاً

288
00:17:21,100 --> 00:17:24,100
ما الفائدة من أن أكون جميلة؟ غوك دو ليس لديه أي اهتمام بي

289
00:17:24,100 --> 00:17:27,420
لازلتِ تحبين غوك دو؟ آه، إنه متعب بشكل مقزز

290
00:17:27,420 --> 00:17:29,130
لماذا لا أستطيع نسيانه؟

291
00:17:29,130 --> 00:17:31,540
لانكِ لاتحاولين نسيانه

292
00:17:33,700 --> 00:17:34,460
هل أعددتِ الرز؟

293
00:17:34,460 --> 00:17:36,860
أمي، إنه لايزال أول المساء

294
00:17:36,860 --> 00:17:39,030
أنا جائعة! أسرعي و أعدي الطعام!

295
00:17:39,030 --> 00:17:44,130
أمي، سوف أساعد أيضاً. لقد جلبت ثلاثة أكياس من كعك السمك من بوسان اليوم، النوع الذي يحبه بونغ غي

296
00:17:44,130 --> 00:17:48,740
حسناً، يا كيونغ شيم. ليس لدي أحدٌ غيركِ. هيا انهضي سريعاً

297
00:17:51,400 --> 00:17:54,130
- وااو. <br> - لماذا اشتريتِ كثيرا؟ <br> - لقد أحضرت الكثير، صحيح؟

298
00:17:54,130 --> 00:17:56,190
إنكِ كريمة جدا،كيونغ شيم

299
00:17:56,190 --> 00:17:58,140
حقاً! لقد مر وقتٌ طويل

300
00:17:58,140 --> 00:18:01,060
تا-دا!

301
00:18:01,060 --> 00:18:01,870
يبدوا شهياً!

302
00:18:01,870 --> 00:18:04,240
أرجوا أن تستمتعوا! <br> - سوف نفعل!

303
00:18:04,240 --> 00:18:06,210
لنأكل

304
00:18:08,270 --> 00:18:12,000
- هل الشاب الذي أتيتِ معه إلى المتجر رئيس الشركة؟ <br>- أجل

305
00:18:12,000 --> 00:18:12,900
كم عمره؟

306
00:18:12,900 --> 00:18:15,300
لا أعرف. ولكنه صغير جداً

307
00:18:15,300 --> 00:18:19,860
- ولكنه أعادكِ إلى المنزل في أول يوم لكِ في العمل، أليس كذلك؟ <br> - أجل

308
00:18:21,970 --> 00:18:24,900
اذهبي و تزوجي ذاك الرجل

309
00:18:24,900 --> 00:18:26,470
آه! أمي حقاً!

310
00:18:26,470 --> 00:18:28,090
إنها هدية لكِ نزلت من السماء

311
00:18:28,090 --> 00:18:29,990
أمي، توقفي عن مشاهدة المسلسلات

312
00:18:29,990 --> 00:18:31,110
إنه أعزب، صحيح؟

313
00:18:31,110 --> 00:18:32,640
يقول إنه مثلي

314
00:18:39,470 --> 00:18:41,540
مثلي! تعنين أنه يحب الرجال؟

315
00:18:41,540 --> 00:18:43,240
نعم أمي<br> (الناس من المقاطعات الجنوبية ينادون أم كل شخص بأمي)

316
00:18:48,000 --> 00:18:50,190
لا بأس

317
00:18:51,150 --> 00:18:56,090
في هذهِ الايام لايوجد رجل ليست لديه أية عيوب، مثله. لابأس! لابأس!

318
00:18:56,090 --> 00:18:57,500
لا بأس!

319
00:18:57,500 --> 00:19:02,850
إنه ساخن. حقاً أمي!

320
00:19:55,350 --> 00:19:59,970
<i>* محطة دوبونغ، شارع بانقاك، محطة الحافلات السريعة *</i>

321
00:20:55,930 --> 00:20:58,370
أجل، أرجوا إرسال فريق إلى هناك. سوف نخرج الان

322
00:20:58,370 --> 00:20:59,420
هل هناك قضية أخرى؟

323
00:20:59,420 --> 00:21:00,930
حقاً، ما هذه الفوضى؟

324
00:21:00,930 --> 00:21:02,230
نعم، لقد فهمت!

325
00:21:02,230 --> 00:21:05,730
يتم نقل الضحية إلى مستشفى جامعة هانسي

326
00:21:05,730 --> 00:21:09,600
أنت ياصاحب العدسات المكبرة، راقب الموضوع. البقية، اتبعوني

327
00:21:09,600 --> 00:21:10,340
إلى أين أنت ذاهب؟

328
00:21:10,340 --> 00:21:12,400
أين تتوقع أننا ذاهبون أيها أحمق؟ إننا ذاهبون إلى المستشفى!

329
00:21:12,400 --> 00:21:17,230
أجل، نعم غرفة العمليات. لقد خرجوا للتو و هم في طريقهم لمستشفى جامعة هانسي

330
00:21:21,950 --> 00:21:23,660
الآن! الآن! الآن! الآن!

331
00:21:23,660 --> 00:21:28,150
اهجمِ! اهجمِ! <br> أسرعِ! أسرعِ أسرعِ أسرعِ!

332
00:21:28,150 --> 00:21:29,100
ما هذا؟

333
00:21:29,100 --> 00:21:30,430
لقد قلت لكِ أن التوقيت غير مناسب!

334
00:21:30,430 --> 00:21:34,210
إنكِ سيئة في هذا. انسي الأمر انسي الأمر

335
00:21:34,210 --> 00:21:37,600
لمَ مقهى الكمبيوتر فارغ اليوم؟

336
00:21:37,600 --> 00:21:41,830
هنالك امرأة ضحية قد هُوجِمَت . ماذا يجب أن نفعل؟

337
00:21:41,830 --> 00:21:43,630
كم هذا مخيف

338
00:21:45,480 --> 00:21:47,300
لقد ماتت. هل ماتت؟

339
00:21:47,300 --> 00:21:50,800
ماذا تفعل؟ حقاً؟

340
00:21:50,800 --> 00:21:54,600
أيها السكان، إنكم تعيقون التفتيش. أرجوكم اذهبوا إلى بيوتكم

341
00:21:54,600 --> 00:21:56,430
أرجوكم ارجعوا!

342
00:21:56,430 --> 00:21:58,110
هذا جيد

343
00:21:58,110 --> 00:22:01,160
<i>هل هناك مشكلة؟ <br> - أرجوكم ارجعوا</i>

344
00:22:01,160 --> 00:22:03,400
و لكنهم يقولون لأنه كان هنالك شاهد

345
00:22:03,400 --> 00:22:04,890
تم إنقاذ حياتها

346
00:22:04,890 --> 00:22:06,540
- كم هذا مريح <br>- أعلم

347
00:22:06,540 --> 00:22:08,440
يجب أن نسرع ونذهب ايضاً

348
00:22:21,980 --> 00:22:26,770
<i> خبر عاجل! في مساء هذا اليوم حوالي الساعة الحادية عشر، و في غضون 23 ساعة من حادثة القتل في دوبونغ-دونغ، </i>

349
00:22:26,770 --> 00:22:29,760
<i> وقعت حادثة مشابهة ثانيةً بنفس المنطقة</i>

350
00:22:29,760 --> 00:22:36,370
<i> أكثر ما يثير القلق هو أن مسرح الجريمة هو نفسه من المرة السابقة</i>

351
00:22:36,370 --> 00:22:43,750
<i> و قد صدر في التقرير لحسن الحظ، أن بروفسوراً من المدرسة الثانوية ظهر في موقع الحادثة كشاهد و منقذ لحياة الآنسة كيم</i>

352
00:22:45,080 --> 00:22:49,780
- كيف هي حالة المريضة الآن؟ <br> - لو تأخرت دقيقة أكثر، كان سيكون إنقاذها صعباً

353
00:22:49,780 --> 00:22:54,030
أولاً، علينا مراقبتها لبضعة أيام. جسدها في حالة حرجة

354
00:22:54,030 --> 00:22:56,640
لذا من الصعب على الأطباء أن يجروا عملية لها

355
00:23:00,430 --> 00:23:05,090
أنت! فريق الطب الشرعي قد أتوا بالفعل و التقطوا صوراً لآقار الأقدام

356
00:23:07,660 --> 00:23:10,700
ذاك الوغد أتى بعد أن غادرتُ موقع الجريمة بدقائق!

357
00:23:10,700 --> 00:23:15,700
هل أتيت هنا لوحدك؟ أليس لديك حس العمل الجماعي؟

358
00:23:15,700 --> 00:23:21,880
الأمر ليس كذلك. هذا هو الحي الذي أسكن به لذا توقفت هنا عندما أتيت للمنزل لأغير ملابسي

359
00:23:23,650 --> 00:23:27,020
آيش! لا توجد هنا كاميرات مراقبة ولا حتى صندوق أسود!

360
00:23:27,020 --> 00:23:30,860
المشتبه به يعرف الحي جيداً أنا متأكد من ذلك

361
00:23:30,860 --> 00:23:34,760
حتى حينها، لو أن عابر السبيل لم يمر من هنا، كانت المرأة لتموت

362
00:23:34,760 --> 00:23:38,280
ذاك الوغد فر هاربا فور ما أتى ذلك الرجل

363
00:23:39,880 --> 00:23:42,530
- لا بد من أنك مصدوم جداً <br> - آه، نعم

364
00:23:42,530 --> 00:23:45,620
هل بإمكانك أن تصرّح لنا بما حدث؟

365
00:23:45,620 --> 00:23:48,830
كنت في طريقي للمنزل

366
00:23:48,830 --> 00:23:53,950
<i> سمعتُ أحداً ينادي "أنقذوني" من ممر ضيق على يساري</i>

367
00:23:53,950 --> 00:23:57,850
<i>لذا اقتربت من مصدر الصوت<br><i> - أنقذوني! أرجوكم أنقذوني!</i></i>

368
00:23:57,850 --> 00:24:04,430
<i> عندما اقتربت، بدأ يركلها ثم هرب بعيداً</i>

369
00:24:09,200 --> 00:24:11,860
هل بإمكانك وصف المشتبه به؟

370
00:24:11,860 --> 00:24:17,360
كان يرتدي قميصا أسود بقبعة، أعتقد؟ و بنطالاً أسود

371
00:24:17,360 --> 00:24:23,120
طوله كان حوالي 180 سم

372
00:24:23,120 --> 00:24:25,480
- ماذا عن وجهه؟<br> - لم أرى وجهه

373
00:24:25,480 --> 00:24:29,700
أي شيء مميز تذكره؟

374
00:24:29,700 --> 00:24:33,800
آه. أقدامه كانت كبيرة حقاً

375
00:24:33,800 --> 00:24:36,810
الأقدام كبيرة

376
00:24:39,970 --> 00:24:47,510
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

377
00:24:57,820 --> 00:25:01,380
- هذا مخيف جداً! <br> - هذا صحيح!

378
00:25:01,380 --> 00:25:08,810
بالنسبة لي، أسوء الناس في العالم هم الذين يعتدون بالضرب على أولئك الأضعف منهم فقط لأنهم أقوياء

379
00:25:08,810 --> 00:25:11,780
أنا أيضاً

380
00:25:11,780 --> 00:25:17,470
ذاك الوغد! كيف أمكنه أن يفعل ذلك لفتاة؟ هؤلاء الناس يجب أن يُضربوا حتى النخاع

381
00:25:17,470 --> 00:25:21,770
بونغ سون، عليكِ أن تعطيهم مذاقاً من دوائكِ

382
00:25:21,770 --> 00:25:24,580
عندها سيُحَل كل شيء

383
00:25:24,580 --> 00:25:30,850
لو أعطيتهم مذاقاً من دوائي، لن أكون قادرة على العيش طويلاً

384
00:25:30,850 --> 00:25:33,960
<i> هل هذا كل ما لديك؟</i>

385
00:25:33,960 --> 00:25:38,420
هؤلاء، هؤلاء المشاغبون الذين يتنمرون على ذاك الفتى

386
00:25:38,420 --> 00:25:44,420
- إنهم الأسوء<i><br> - أوافقكِ الرأي</i>

387
00:25:44,420 --> 00:25:47,280
<i>- كم هذا لطيف<br> - ما هذا؟</i>

388
00:25:47,280 --> 00:25:51,470
أنتم، أيها الطلاب! مرحباً!

389
00:25:51,470 --> 00:25:55,930
هذه الأيام، تتردد الشرطة هنا بين الحين و الآخر لأنه وقعت كثير من الحوادث في هذا الحي

390
00:25:55,930 --> 00:25:58,630
- عليكم العودة إلى المنزل مبكراً اليوم<br> - اذهبي أنتِ إلى المنزل

391
00:25:58,630 --> 00:26:01,350
انظروا من يتدخل في أمور الغير بدون أدنى خوف

392
00:26:01,350 --> 00:26:06,550
إذاً لماذا لا تدعون هذا الطالب الذي يقف لوحده أن يذهب للمنزل أولاً؟

393
00:26:06,550 --> 00:26:11,200
هذه النذلة. إذا كنتِ ثملة فأسرعي بالذهاب للمنزل

394
00:26:19,610 --> 00:26:23,980
أنتم، من هو أفضل مقاتل بينكم؟

395
00:26:23,980 --> 00:26:27,820
لقد سألت، من أفضل مقاتل بينكم؟

396
00:26:27,820 --> 00:26:30,730
هل جُننتِ؟

397
00:26:30,730 --> 00:26:33,210
لماذا لا تغربين عن وجهنا؟

398
00:26:33,210 --> 00:26:37,790
لو سمحت، أيها الطالب. فقط اعتذر للأخت الكبيرة و اذهب للمنزل

399
00:26:37,790 --> 00:26:42,940
تباً، هل لديكِ دعم رائع في مكان ما؟ توقفي عن التصرف بغباء!

400
00:26:42,940 --> 00:26:45,530
<i>هل حياتك ليس لها قيمة أبداً؟</i>

401
00:26:48,210 --> 00:26:53,610
أنت مشغول جداً بفعل الأشياء السيئة حتى أن أربطة حذائك انفكت

402
00:27:03,020 --> 00:27:05,470
أعتقد أنه لا يجب أن يكونوا غير متساوين

403
00:27:07,790 --> 00:27:12,410
أنتم، هل علي أن أمزق أحذية البقية منكم؟ هل تريدون أن تذهبوا للمنزل حافي الأقدام؟

404
00:27:12,410 --> 00:27:18,070
تعال هنا، تعال هنا! أعطني هاتفك

405
00:27:18,070 --> 00:27:23,570
هذا رقم هاتفي! إذا أزعجك هؤلاء ثانيةً اتصل بي! مفهوم؟

406
00:27:23,570 --> 00:27:25,820
- نعم! <br> - و...

407
00:27:25,820 --> 00:27:30,880
احرص على أن تذهب للجامعة. الآن بما أنني عشت قليلاً، أرى أن الحياة أصعب أن تكون خريج طالب ثانوية فقط

408
00:27:30,880 --> 00:27:36,460
أنتم، لو رأيتكم ثانيةً..

409
00:27:36,460 --> 00:27:42,130
أقدامكم. بعدها سيقانكم. ماذا يأتي بعد؟

410
00:27:45,060 --> 00:27:48,150
لنذهب. أنت! أعطنا الحقيبة!

411
00:27:48,150 --> 00:27:50,230
سآخذك للمنزل

412
00:27:52,030 --> 00:27:54,850
لنذهب! هذا مؤلم!

413
00:28:07,870 --> 00:28:12,650
<i> قصتنا القادمة: تجاوباً على حادثتي القتل و الخطف المتتاليتين مؤخراً في دوبونغ-دونغ،</i>

414
00:28:12,650 --> 00:28:20,950
<i> كشفت الشرطة أنهم سيتخذون إجراءات خاصة مثل زيادة عدد كاميرات المراقبة في المنطقة و تعزيز دوريات المراقبة </i>

415
00:28:20,950 --> 00:28:24,360
<i> في هذه الأثناء، الفريق الذي يتعقب مرتكب جريمة حادثة دوبونغ-دونغ</i>

416
00:28:24,360 --> 00:28:31,560
<i> كشفوا بأن قلة الأدلة تصعّب عملية البحث مما يزيد قلق سكان الحي</i>

417
00:28:38,340 --> 00:28:40,580
أربعة، أربعة، بي، آي

418
00:28:43,080 --> 00:28:45,940
أحتاجك أن تبحث عن لوحة رقم دراجة نارية

419
00:28:45,940 --> 00:28:49,450
قائد الفريق! هذه هي نتائج تشريح الضحية للفريق 2

420
00:28:49,450 --> 00:28:52,430
- حقاً <br> - ألقِ نظرة

421
00:28:52,430 --> 00:28:58,400
لننظر. الطول هو 172 سم. الوزن 48 كجم

422
00:28:58,400 --> 00:29:03,580
- أنها فتاة نحيفة حقاً<br> - الضحية تلقت ثمانية طعنات بالسكين

423
00:29:03,580 --> 00:29:08,150
الضحية قاومت حتى النهاية. أولاً، طعنها في بطنها

424
00:29:08,150 --> 00:29:13,500
- لقد استعمل القوة ليحكم إمساكها في محاولة خنقها <br> - و لكن لأنها كانت تقاوم بقوة،

425
00:29:13,500 --> 00:29:17,510
- قام بضرب وجهها <br> - بعدها، من المحتمل أنه ألقى بالسكين التي استخدمها لطعنها

426
00:29:17,510 --> 00:29:22,480
لذا بعدها لم يستطع استخدام السكين بطريقة صحيحة. بسبب ذلك، طعنها في بطنها بحافة السكين التي اتجهت لاتجاه آخر

427
00:29:22,480 --> 00:29:25,830
في ذاك الوقت، كان قد قرر بالفعل أنه سيقتلها

428
00:29:25,830 --> 00:29:33,520
و لكنه لم يستطع إخراج السكين، لذا بينما كانت لا تزال بداخلها، قام بلفّ النصل (ليخرج السكين)

429
00:29:33,520 --> 00:29:38,440
لذا، هذا سبب أنه غير الاتجاه بعد أن قتلها بالفعل. هذا الرجل ليس شخصاِ يعرف كيف يستخدم السكين جيداً

430
00:29:38,440 --> 00:29:43,930
إذا نظرتم للأمر، الاعتدائين لا يبدوان من نفس مرتكب الجريمة

431
00:29:43,930 --> 00:29:47,970
- لم يكن لديه سكين حينها<br> - هذا شيء لا يمكننا أن نعلم بشأنه

432
00:29:47,970 --> 00:29:53,630
في حادثة جونغ هيانغ سوك، هو لم يستعمل السكين في البداية. حادثة كيم جي وون كان بها شاهد،

433
00:29:53,630 --> 00:29:56,740
- لذا فمرتكب الجريمة كان قد أضاع فرصته<br> - ليس الأمر كذلك أيضاً

434
00:29:56,740 --> 00:30:01,270
لأن مرتكب الجريمة ليس معتاداً على استخدام السكين، كان سيغير طريقة الجريمة فقط باستخدام يديه

435
00:30:01,270 --> 00:30:07,150
للوقت الراهن، لنريح أعيننا قليلاً و نذهب للمنزل لننال قسطاً من الراحة

436
00:30:07,150 --> 00:30:10,310
- الضابط إن، اذهب للمستشفى<br> - حسناً

437
00:30:51,210 --> 00:30:55,940
كان يحاول أن يسكتها. لم يكن يحاول قتلها

438
00:31:06,750 --> 00:31:08,510
مرحباً

439
00:31:32,300 --> 00:31:35,240
من أنتِ!

440
00:31:35,240 --> 00:31:39,490
نعم، مرحباً! أنا دو بونغ سون!

441
00:31:39,490 --> 00:31:43,350
- لماذا أنتِ هنا؟<br>- أتيت لأستلم جدول الرئيس التنفيذي

442
00:31:43,350 --> 00:31:47,900
- اذهبي للسيد هونغ أو السيد كيم <br>- أحضرت بعض الورود و هدية صغيرة

443
00:31:47,900 --> 00:31:50,850
- جدياً<br>- أوه فهمت

444
00:31:50,850 --> 00:31:54,200
سأتركهم هنا

445
00:31:55,750 --> 00:32:02,170
لا بد من أنك غير مرتاح كثيراً. لا تستطيع وضع جبيرة على عظمة آخر الظهر لذا فالعلاج ليس سهلاً

446
00:32:02,170 --> 00:32:07,460
لا تستطيع الجلوس و لا تستطيع الاستلقاء لذا إنه الأسوء! و فوق ذلك، لا تستطيع علاج الأضلع أيضا.

447
00:32:07,460 --> 00:32:10,920
هل هذا شيء يحق لكِ قوله؟

448
00:32:10,920 --> 00:32:18,260
هنالك شيء جيد لعلاج عظمة آخر الظهر. يدعى "بيون جو" و هو خمر الفضلات

449
00:32:18,260 --> 00:32:22,540
كما يبدو من اسمه، إنه كحول مصنوع من الفضلات. إنه يشفي العظم بسرعة حقاً

450
00:32:22,540 --> 00:32:26,640
هل أتيتِ لتعذيبي؟ ماذا؟ فضلات؟

451
00:32:26,640 --> 00:32:31,110
لا، لا لا ! جدتي من جهة الأم خبيرة بهذه الأمور

452
00:32:31,110 --> 00:32:37,100
لقد قامت بإيذاء بعض... حسناً على أية حال! لعلاج عظمة آخر الظهر، كحول الفضلات هي الأفضل

453
00:32:37,100 --> 00:32:39,670
شش-شش-شش...

454
00:32:39,670 --> 00:32:42,450
إذا كنت لا تمانع، هل أصنع لك بعضاً منه؟

455
00:32:42,450 --> 00:32:48,710
- اخرسي!<br>- لا تستطيع أن تجهد نفسك و إلا فلن يفلح العلاج معك

456
00:32:48,710 --> 00:32:52,270
- اخرجي الآن!<br>- نعم، نعم. سأغادر الآن

457
00:32:52,270 --> 00:32:57,060
حسناً، وداعاً. لو أردت نبيذ الفضلات بإمكانك أن...

458
00:32:57,060 --> 00:33:04,180
- فقط اذهبي!<br>- أنا آسفة حقاً! آسفة!

459
00:33:06,520 --> 00:33:09,880
بأي حال، الذي حرض على هذا هو الذي يقع عليه اللوم

460
00:33:09,880 --> 00:33:14,960
لماذا يجبر شخصاِ ليقوم بعراك الدجاج؟

461
00:33:16,460 --> 00:33:19,640
♫ <i>لا بد من أنني أحلم</i> ♫

462
00:33:21,120 --> 00:33:25,810
♫ <i> أستطيع أن أستمع إلى رفرفة قلبي</i> ♫

463
00:33:25,810 --> 00:33:34,420
♫ <i> أنا في ذهول، أرسمك في السماء </i> ♫

464
00:33:34,420 --> 00:33:39,890
♫ <i> لا بد من أنني أنظر للوراء </i> ♫

465
00:33:39,890 --> 00:33:44,260
إنه غوك دو

466
00:33:44,260 --> 00:33:48,510
♫ <i> نبضة قلب، نبضة قلب، القلب الدوار</i> ♫

467
00:33:48,510 --> 00:33:54,280
♫ <i> نبضة قلب، نبضة قلب، في حياتي</i> ♫

468
00:33:54,280 --> 00:33:56,670
- مرحباً<br>غوك دو، هذهِ أنا!

469
00:33:56,670 --> 00:34:00,460
- أعلم<br>- أنا أستطيع رؤيتك

470
00:34:00,460 --> 00:34:04,690
- ماذا؟<br>- لقد أتيت للمستشفى للزيارة و رأيتك

471
00:34:06,180 --> 00:34:08,550
أوه، أنا أستطيع رؤيتكِ أيضاً

472
00:34:08,550 --> 00:34:11,070
سآتي هناك الآن

473
00:34:11,070 --> 00:34:18,160
♫ <i> نبضة قلب، نبضة قلب، لا بد من أنني أحلم</i> ♫

474
00:34:18,160 --> 00:34:21,280
- ماذا حصل؟ لماذا أنت هنا؟<br>- ما حدث...

475
00:34:21,280 --> 00:34:23,860
هو أنني أحمي الضحية

476
00:34:28,350 --> 00:34:29,520
ما الذي أحضركِ الى هنا؟

477
00:34:29,520 --> 00:34:33,380
آه ، أنا ؟ شخص أعرفه تأذى لذلك جئت لزيارته

478
00:34:33,380 --> 00:34:35,060
شخص تعرفينه؟ من ؟

479
00:34:42,070 --> 00:34:46,590
على أية حال ، ذلك الشخص دخل في معركة الدجاج و آذى عظمة ذنبه

480
00:34:46,590 --> 00:34:48,140
ماذا ؟ <br> عظمة ذنبه

481
00:34:48,140 --> 00:34:52,850
أنتظري ، كيف يمكن أن يؤذي عظمة ذنبه من معركة الدجاج؟

482
00:34:52,850 --> 00:34:55,370
هل كنتِ الشخص بمعركة الدجاج معه؟ <br> لا ! أنهُ لم يكُن أنا !

483
00:34:55,370 --> 00:34:57,070
إذن لماذا زورته؟

484
00:34:57,070 --> 00:35:00,860
أنتِ بحاجة للذهاب إلى العمل خلال النهار . العمل ! لماذا أتيتِ الى هنا!

485
00:35:00,860 --> 00:35:04,910
غوك دو، أنا توظفت <br> هذا هو جيد

486
00:35:04,910 --> 00:35:07,800
بونغ سون ، أيمكنني أن أطلب معروفاً ؟ أنا بحاجة للذهاب الى الحمام

487
00:35:07,800 --> 00:35:10,430
أيمكنكِ البقاء هنا للحظة؟

488
00:35:10,430 --> 00:35:15,120
إذا رأيتِ أي شخص آخر عدا الممرضات أو الأطباء ، أتصلي بي فوراً

489
00:35:15,120 --> 00:35:16,510
أراك قريباً

490
00:35:17,320 --> 00:35:19,480
<i> * المريضة كيم جي وون * </i>

491
00:35:34,610 --> 00:35:37,610
أرجوكِ أفتحي الباب <br> آه نعم ، نعم

492
00:35:41,320 --> 00:35:43,760
آه لا ، آه لا

493
00:35:45,440 --> 00:35:48,790
أرجوكِ أتصلي بمركز التمريض . أحتاج غرفة العمليات معدة على الفور

494
00:35:48,790 --> 00:35:50,490
آه ، بالطبع

495
00:36:08,100 --> 00:36:13,230
غوك دو! أنهم بحاجة الى عملية طارئة لذا الطبيب أخذها بعيداً

496
00:36:13,230 --> 00:36:16,840
ماذا ؟

497
00:36:16,840 --> 00:36:18,190
أين المريضة ذهبت ؟

498
00:36:18,190 --> 00:36:22,420
ماذا ؟ بعد أن بدأت الآلة بالتصفير، ألم تأتي و تأخذها بعيداً ؟

499
00:36:22,420 --> 00:36:25,950
ما الذي تتحدثين عنه ؟ لقد كنت في غرفة العمليات حتى الآن

500
00:36:27,690 --> 00:36:31,960
ماذا؟ صوته هو يختلف عن الطبيب

501
00:36:37,990 --> 00:36:42,170
متى صدر صوت التنبيه ؟ <br> حوالي 5 دقائق؟

502
00:37:03,260 --> 00:37:08,010
المشتبه به ظهر . أحتاج للدعم ! هو أخذ المريضة و هرب

503
00:38:22,620 --> 00:38:23,900
<i> * موقف السيارات * </i>

504
00:38:56,920 --> 00:39:00,000
أيمكنك أيضاً سحب الأمر للممرات والسلالم؟

505
00:39:00,000 --> 00:39:01,520
نعم يا سيدي

506
00:40:08,820 --> 00:40:12,530
غوك دو ، أنا آسفة . كلهُ بسببي...

507
00:40:12,530 --> 00:40:16,270
لما ذلك هو خطئكِ ؟ لقد كنت أنا من ترك موقعي

508
00:40:16,270 --> 00:40:20,230
أنا آسفة . هل تعتقد بأن الفتاة بخير ؟

509
00:40:20,230 --> 00:40:22,830
آه لا، ماذا علينا أن نفعل؟

510
00:40:22,830 --> 00:40:27,330
لا تقلقي . أنا لا أعتقد بأنهُ أخذها لقتلها . مهما كلف الأمر ، أنا سأجدها

511
00:40:27,330 --> 00:40:30,640
أليس هناك طريقة يمكنني المساعدة بها ؟

512
00:40:33,290 --> 00:40:34,150
<i> المعذرة </i>

513
00:40:34,150 --> 00:40:37,870
<i> أرجوكِ أتصلي بمركز التمريض . أحتاج غرفة العمليات معدة على الفور </i>

514
00:40:37,870 --> 00:40:40,340
آه، لقد سمعتُ ذلك! صوته !

515
00:40:40,340 --> 00:40:43,240
هل تتذكرين صوته ؟ هل تعرفينه إذا أنتِ سمعتِ ذلك مجدداً ؟

516
00:40:43,240 --> 00:40:44,970
نعم، أعتقد أنهُ يمكنني أن أتعرف عليه

517
00:40:44,970 --> 00:40:49,120
علي أن أذهب إلى المركز . أسرعي و عودي للمنزل، حسناً ؟

518
00:40:50,030 --> 00:40:54,600
مهلاً ، أنتِ . أستقلي سيارة أجرة. سأتصل بواحدة لأجلكِ

519
00:41:01,770 --> 00:41:05,530
لا تقلقي كثيراً . أنها ليست غلطتكِ

520
00:41:06,320 --> 00:41:09,300
حسناً ، أمضي قدماً و أذهب

521
00:41:50,510 --> 00:41:54,750
ماذا لو هو دخل في ورطة لترك المشتبه به يذهب ؟

522
00:41:57,510 --> 00:42:01,650
مهلاً ، أيها الأحمق ! كيف يمكنك أن تدع هذا يحدث ؟!

523
00:42:01,650 --> 00:42:06,930
الضحية تم أختطافها أثناء أحتجازها لدى الشرطة !

524
00:42:06,930 --> 00:42:10,630
لقد كانت غلطتي . إذا كان هناك عقاب ، فأنا سأخذ ذلك بمفردي

525
00:42:10,630 --> 00:42:13,280
أنت ، أيها الصغير...

526
00:42:13,280 --> 00:42:16,500
الخيار الوحيد هو أن تقبض عليه

527
00:42:16,500 --> 00:42:19,410
أنا سأجرب كل شيء لمنع السلطات العليا

528
00:42:19,410 --> 00:42:23,270
و أنت أسرع و أحفر من خلال لقطات كاميرات المراقبة و ضع المزيد من الضباط في المنطقة !

529
00:42:23,270 --> 00:42:26,670
أيضاً ، المهارات لهذا المشتبه به هي ليست عادية

530
00:42:26,670 --> 00:42:30,230
عندما تنظرون في ذلك ، فهو ليس الرجل الذي يستخدم السكاكين ، هو يستخدم رأسه

531
00:42:30,230 --> 00:42:34,530
كيف يمكن ألا يترك أي دليل وراءه ؟ هل أنا مُحق؟

532
00:42:34,530 --> 00:42:38,680
نظراً لمستواه. كيف يجرؤ على الدخول إلى المستشفى !

533
00:42:38,680 --> 00:42:44,040
يا قائد الفريق ، أنا بحاجة الى حارس لحماية الشهود

534
00:42:44,040 --> 00:42:46,600
ماذا ؟ <br> لأجل صديقتي ، دو بونغ سون

535
00:42:46,600 --> 00:42:48,470
ذلك الوغد حصل على نظرة فاحصة لوجهها

536
00:42:48,470 --> 00:42:52,700
بونغ سو... بونغ سون ؟ أنها تبدو مألوفة

537
00:42:52,700 --> 00:42:55,300
آه أجل. تلك فتاة "المنتقمون"

538
00:42:55,300 --> 00:42:59,460
أنها في خطر <br> هي تعاملت بمفردها و أهتمت بسبعة من أفراد العصابة

539
00:42:59,460 --> 00:43:03,960
صديقتي دو بونغ سون هي فتاة ضعيفة

540
00:43:34,300 --> 00:43:36,550
دو بونغ سون

541
00:43:37,990 --> 00:43:39,730
لماذا لم تنامي ؟

542
00:43:44,520 --> 00:43:47,010
هل تعتقد بأن الفتاة بخير ؟

543
00:43:48,050 --> 00:43:50,480
أنت لا تعتقد بأنهُ يقتلها ، أليس كذلك ؟

544
00:43:50,480 --> 00:43:54,010
لو كان سيقتلها ، هو لما كان سيأخذها هكذا

545
00:43:55,310 --> 00:43:59,130
أنها لا تزال تحتاج للعلاج . أنا قلق حيال ذلك أيضاً

546
00:44:02,080 --> 00:44:07,840
حتى لو كان لدي القوة ، فأنا لا أستطيع أن أفعل أي شيء في هذه الأوضاع

547
00:44:11,540 --> 00:44:16,760
مع قوتي ، أليس هناك طريقة تُمكنني من مساعدتها يا بونغ غي ؟

548
00:44:17,850 --> 00:44:19,410
مهلاً

549
00:44:32,680 --> 00:44:35,830
مرحباً

550
00:44:35,830 --> 00:44:38,590
ما هذا؟

551
00:44:38,590 --> 00:44:41,050
لمَ يوجد الكثير من هذا؟

552
00:44:41,050 --> 00:44:44,300
- ماذا تفعلين؟ <br>- آه، مرحباً؟

553
00:44:51,340 --> 00:44:54,690
رسالة الجمجمة لم تظهر اليوم

554
00:44:54,690 --> 00:44:59,390
أحمق. ليست لديه مهارات اختراق و أثبت بأنه زائف

555
00:44:59,390 --> 00:45:01,900
إنه غير محترف

556
00:45:01,900 --> 00:45:04,790
لقد قمتُ بتغيير كلمة المرور

557
00:45:06,330 --> 00:45:09,240
أنتِ! وقعت حادثة مرة أخرى في حيّكِ

558
00:45:09,240 --> 00:45:12,640
لقد اختُطِفت عندما كنت في المستشفى

559
00:45:12,640 --> 00:45:14,440
اختطفت؟

560
00:45:16,300 --> 00:45:18,890
<i> معلمة المدرسة التي تم الاعتداء عليها، الآنسة كيم،</i>

561
00:45:18,890 --> 00:45:22,600
<i> قد اختُطِفت بواسطة رجل تنكر كطبيب بينما كانت تتلقى العلاج</i>

562
00:45:22,600 --> 00:45:26,290
<i> لقد كانت جريمة شنيعة لم يسبق لها أن وقعت من قبل</i>

563
00:45:26,290 --> 00:45:32,400
<i> قامت الشرطة بالبحث في الصناديق السوداء عن لوحة السيارة التي قامت بالفرار </i>

564
00:45:32,400 --> 00:45:33,970
<i>فقط ليكتشفوا أن السيارة غير مسجلة</i>

565
00:45:33,970 --> 00:45:37,060
واو عظيم. هذا شيّق جداً

566
00:45:37,060 --> 00:45:39,200
شخص ما قد اختُطِف. كيف يكون هذا مشوقاً؟

567
00:45:39,200 --> 00:45:41,560
مهارات المجرم ليست بمزحة

568
00:45:41,560 --> 00:45:45,540
أعني، بالطبع، أريد أن يتم القبض على المجرم. لابد من أن يتم القبض عليه، و لكن!

569
00:45:45,540 --> 00:45:50,460
لن يستطيعوا القيام بذلك طالما أن المجرم أذكى من الشرطة

570
00:45:51,390 --> 00:45:54,810
إنه أمر محيّر. لماذا يقتل شخصاِ واحداً

571
00:45:54,810 --> 00:45:57,510
و يُبقي الآخر على قيد الحياة؟

572
00:45:57,510 --> 00:45:59,340
هل تعني أن المجرم هو نفسه في الحادثتين؟

573
00:45:59,340 --> 00:46:01,560
طبعاً

574
00:46:01,560 --> 00:46:04,690
- الشرطة لا تظن ذلك، لذا...<br> - هذا ما يظنونه

575
00:46:04,690 --> 00:46:07,980
عليكِ أن تري الأمور من منظور المجرم! إنه ذات الشيء

576
00:46:07,980 --> 00:46:11,450
أعني، السبب الذي دفع المجرم للعودة لمسرح الجريمة نفسه

577
00:46:11,450 --> 00:46:17,330
هو أن المجرم الثاني أراد أن يُظهِر تفوقه

578
00:46:17,330 --> 00:46:20,660
هذا ما قاله فريق التعريف الجنائي!

579
00:46:20,660 --> 00:46:25,820
هذا التعريف غير صحيح. التحقيق كان قد انتهى بالفعل في موقع الجريمة السابق. ماذا ستكون الفائدة من استخدامه مرة أخرى؟

580
00:46:25,820 --> 00:46:29,000
النية الحقيقية للمجرم ليست تلك،

581
00:46:29,000 --> 00:46:33,240
و لكن ليظهر من هو الأكثر قسوة. من قام بالجريمة الأكثر قسوة؟

582
00:46:33,240 --> 00:46:36,630
هو لم يقتلها، ماهو السبب؟

583
00:46:36,630 --> 00:46:39,400
لأنه لم تكن لديه النية لفعل ذلك

584
00:46:39,400 --> 00:46:43,530
لو أراد قتلها من الأساس، كان ليطعنها في قلبها أو حلقها

585
00:46:43,530 --> 00:46:48,160
لم يذكر أحد الاعتداء الجنسي، أليس كذلك؟ الفتاة قاومت لذا أخرج السكين ليهددها

586
00:46:48,160 --> 00:46:51,610
و لكن لأنه لم يكن محترفاً بالسكين، انتهى به الأمر بقتلها. كان حادثاً

587
00:46:51,610 --> 00:46:56,590
كيف تعلم هذا جيداً؟ تبدو و كأنك المجرم

588
00:46:56,590 --> 00:46:58,890
عندما كنتُ صغيراً، كان حلمي

589
00:47:01,010 --> 00:47:03,810
أن أصبح مجرماً

590
00:47:03,810 --> 00:47:05,270
ماذا؟

591
00:47:05,270 --> 00:47:08,770
هل لا يزال السكرتير غونغ في المستشفى؟ سمعت بأن عظمة العصعص كُسِرت لثلاثة أجزاء

592
00:47:08,770 --> 00:47:10,900
أنتِ حقاً رائعة! أنتِ رائعة!

593
00:47:10,900 --> 00:47:15,450
أعلم! لماذا جعلتني أقوم بعراك دجاج لم أكن أريد القيام به و أُحدِث هذه الفوضى؟

594
00:47:15,450 --> 00:47:16,860
هيييي! أنتِ—

595
00:47:16,860 --> 00:47:19,600
اعذرني بينما أرد على هذه المكالمة

596
00:47:27,060 --> 00:47:31,770
- غوك دو!<br><i> - المركز سيقوم بتعيين ضابط لكِ للوقت الراهن، لذا لا تقلقي</i>

597
00:47:31,770 --> 00:47:33,040
أين أنتِ الآن؟

598
00:47:33,040 --> 00:47:34,990
لا، لا بأس. لا تقلق

599
00:47:34,990 --> 00:47:37,470
إذا حدث شيء لكِ، هل ستتحملين المسؤولية؟

600
00:47:37,470 --> 00:47:40,650
هذا عملٌ رسمي، لذا افعلي ما يُطلَب منكِ. أين أنتِ؟ سأرسله لكِ

601
00:47:40,650 --> 00:47:45,850
غوك دو، لقد حصلت على وظيفة. سكرتارية في أي آي إن للبرمجيات

602
00:47:45,850 --> 00:47:48,840
حقاً؟ هل ستكونين في المكتب طيلة اليوم؟

603
00:47:48,840 --> 00:47:51,370
لا، أنا أذهب هنا و هناك

604
00:47:51,370 --> 00:47:54,730
مديرنا مشغول حقاً

605
00:47:54,730 --> 00:47:56,020
يبدو هذا كإهانة

606
00:47:56,020 --> 00:47:57,680
تشوي سي وون سيكون مخصصا لحمايتكِ

607
00:47:57,680 --> 00:47:59,530
عندما يصل، دعيني أتحدث معه

608
00:47:59,530 --> 00:48:01,160
حسناً

609
00:48:01,160 --> 00:48:02,480
غوك دو!

610
00:48:02,480 --> 00:48:05,870
<i>- احرص على تناول طعامك</i><br> - حسناً، وداعا

611
00:48:07,340 --> 00:48:08,260
من كان ذلك؟

612
00:48:08,260 --> 00:48:10,630
صديقي ضابط التحقيق

613
00:48:10,630 --> 00:48:12,090
أوه، إن غوك دو؟

614
00:48:12,090 --> 00:48:13,240
كيف علمت ذلك؟

615
00:48:13,240 --> 00:48:15,320
لقد قلتِ "مرحباً، غوك دو"

616
00:48:15,320 --> 00:48:17,050
و لكني لم أقل إن غوك دو

617
00:48:17,050 --> 00:48:21,170
هل تتذكرين عندما التقينا أنا و أنتِ للمرة الأولى؟ كان أمام ذلك الضابط

618
00:48:21,170 --> 00:48:24,800
عندما تتحدثين معي و عندما تتحدثين معه، شخصيتكِ تتغير

619
00:48:24,800 --> 00:48:28,080
هذا لأنك مصدر دخلي، و هو صديقي

620
00:48:28,080 --> 00:48:29,400
بالطبع سيكون هنالك اختلاف

621
00:48:29,400 --> 00:48:33,130
أنتِ تعلمين أنكِ تعاملين صديقكِ كمصدر دخلكِ و تعاملين مصدر دخلكِ كصديقكِ؟

622
00:48:33,130 --> 00:48:37,740
لا، أنا لست كذلك. أعتقد أنك الوحيد الذي تظن ذلك

623
00:48:37,740 --> 00:48:40,050
أنتِ معجبة بذلك الضابط، أليس كذلك؟

624
00:48:40,920 --> 00:48:42,370
كيف علمت؟

625
00:48:42,370 --> 00:48:44,770
أنتِ...

626
00:48:44,770 --> 00:48:48,580
واضحة جداً. كل شيء واضح جداً

627
00:48:49,920 --> 00:48:51,970
حسناً، هو حقاً حسن المظهر

628
00:48:52,780 --> 00:48:56,370
- بالكامل<br> -حقاً نوعي المفضل

629
00:48:56,370 --> 00:48:59,390
إذا كنتِ واضحة جداً بخصوص إعجابكِ، سيجد الشبان ذلك أمراً منفّراً

630
00:48:59,390 --> 00:49:01,680
إذا كنتُ أستطيع معرفة ذلك، فذاك الشاب بالتأكيد يعرف أكثر

631
00:49:01,680 --> 00:49:05,490
اعتقدت بأنك تكره الشرطة! تكرههم للأبد! للأبد!

632
00:49:05,490 --> 00:49:08,530
أنا أشعر بالأسف تجاه الضباط الوسيمين

633
00:49:09,840 --> 00:49:16,380
عذراً..امم.. أعتقد بأنه سيكون لدي شخص لحمايتي من الشرطة

634
00:49:16,380 --> 00:49:17,960
لماذا؟

635
00:49:27,410 --> 00:49:33,860
إذاً فما تقوله هو أنك ستقوم بتتبع دو بونغ سون طوال اليوم؟

636
00:49:33,860 --> 00:49:36,070
- نعم يا سيدي <br>- لماذا؟

637
00:49:38,030 --> 00:49:44,330
دو بونغ سون ستقوم بحمايتي و أنت ستقوم بحمايتها؟ هل هذه لعبة "اتبع القائد"؟

638
00:49:47,250 --> 00:49:49,630
عذراً

639
00:50:00,210 --> 00:50:02,120
أيها السيد،

640
00:50:02,120 --> 00:50:05,570
هذه الفتاة ليست شخصا يحتاج إلى حماية

641
00:50:05,570 --> 00:50:10,400
إنها قوية جداً، أقوى منك

642
00:50:12,420 --> 00:50:16,090
إذا لم تكن تصدقني، عليكَ أن تقوم بمصارعة الأيادي أو عراك الدجاج

643
00:50:16,090 --> 00:50:20,020
أنا حالياً في الخدمة. اعذرني

644
00:50:33,300 --> 00:50:35,660
ما هذا؟

645
00:50:43,450 --> 00:50:45,620
هل عصعص السكرتير غونغ بنفس الحالة؟

646
00:50:45,620 --> 00:50:48,150
لقد أخبرتك أنه لم يتعافى بعد

647
00:50:48,150 --> 00:50:51,540
لا عجب. إنه ليس مكسوراً لنصفين و لكن ثلاثة، لذا سيحتاج بعض الوقت

648
00:50:51,540 --> 00:50:54,830
حقيقة أن الناس يمتلكون عظمة العصعص هي حقاً قضية

649
00:50:54,830 --> 00:50:58,140
لو كان لدى السكرتير غونغ ذيل، هل كان ليتأذى؟ هل رأيتي فلم آفاتار، صحيح؟

650
00:50:58,140 --> 00:51:01,170
لو شاهدته، إنهم يستعملون ذيلهم لكل شيء

651
00:51:01,170 --> 00:51:05,320
أنتِ تعرفين التعبير الكوري، " إنهم يلعبون بذيلهم" (إنهم يتغازلون)

652
00:51:05,320 --> 00:51:08,240
هذه المقولة هي مناسبة جداً لهذا الوضع

653
00:51:08,240 --> 00:51:11,700
لماذا؟ لأن الجميع يلعبون بذيلهم

654
00:51:14,770 --> 00:51:17,510
إذاً فكم من الوقت ستظل تتعقب هذه الفتاة؟

655
00:51:17,510 --> 00:51:20,820
حتى أتلقى أوامر مختلفة، سأظل أتبعها

656
00:51:20,820 --> 00:51:23,560
أسباب كرهي للشرطة:<br> 1- إنهم بطيؤون

657
00:51:23,560 --> 00:51:28,560
2- يضربون على الظهر<br> 3- يقومون بأشياء لا معنى لها

658
00:51:28,560 --> 00:51:31,730
4- لا يهم كم تحذرهم، هم لا يستمعون

659
00:51:32,650 --> 00:51:35,040
بونغ سون، اوف!

660
00:51:40,000 --> 00:51:49,900
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

661
00:51:57,670 --> 00:52:00,000
عمل جيد!

662
00:52:00,000 --> 00:52:03,760
أنتِ مستيقظة! عليكِ أن تُشفَي الآن

663
00:52:04,730 --> 00:52:09,330
ما الخطب؟ هل تعلمين كم عملت بجد لأجعلك بأمان

664
00:52:10,120 --> 00:52:11,370
عروستي الأولى

665
00:52:11,370 --> 00:52:12,600
أرجوكم أنقذوني!

666
00:52:12,600 --> 00:52:16,430
ماذا تقولين؟ لقد أنقذتكِ عندما كنتِ تتألمين

667
00:52:18,300 --> 00:52:20,210
اهدئي!

668
00:52:23,270 --> 00:52:26,580
أرجوك اعفُ عني!

669
00:52:26,580 --> 00:52:29,540
- أرجوك اعفُ عني!<br>- لا تقلقي

670
00:52:29,540 --> 00:52:33,400
زوجكِ هنا

671
00:52:38,760 --> 00:52:41,200
ابتسمي. ابتسمي

672
00:52:50,710 --> 00:52:55,640
<i> هنالك سببين لما قد يقوم شخصٌ ما بتطوير لعبة</i>

673
00:52:55,640 --> 00:53:02,090
<i> السبب الأول لأن المطورين المستقلين ليست لديهم مصادر مثل تلك التي عند أولئك الذين يعملون في مجموعات</i>

674
00:53:02,090 --> 00:53:06,020
السبب الثاني لأن المطورين المستقلين

675
00:53:06,020 --> 00:53:11,060
يكرّسون كل مصادرهم لإطلاق لعبة واحدة. لهذا السبب، لا تتبقى لديهم أي مصادر ليأتوا بتكملة لها

676
00:53:11,060 --> 00:53:14,970
<i> الحقيقة بأنهم لا يحملون أية أفكار للتكملة</i>

677
00:53:14,970 --> 00:53:18,840
<i> لعبة واحدة قد تبني أو تهدم الشركة</i>

678
00:53:18,840 --> 00:53:23,330
<i> لذا، بدلاً من استثمار المال لأجل التكملة</i>

679
00:53:23,330 --> 00:53:28,780
<i> كثير من الشركات تركز فقط على إنشاء اللعبة الواحدة تلك</i>

680
00:53:28,780 --> 00:53:31,930
<i> ليبنوا نظاماً ثابتاً للألعاب المستقلة</i>

681
00:53:31,930 --> 00:53:37,990
<i> من المهم جداً جذب المستثمرين ليدعموا إبداع المطورين المستقلين</i>

682
00:53:37,990 --> 00:53:40,470
نعم، شكراً لكم

683
00:53:46,820 --> 00:53:50,480
أيها المحقق، أنا حقا بخير لذا هل بإمكانك البقاء هنا لثانية فقط؟

684
00:53:50,480 --> 00:53:53,860
لا أستطيع ذلك. أنا في الخدمة الآن

685
00:53:56,180 --> 00:53:57,490
أيها الرئيس، أين تذهب؟

686
00:53:57,490 --> 00:53:59,150
الحمام

687
00:53:59,150 --> 00:54:01,410
انظر إليكِ

688
00:54:01,410 --> 00:54:03,630
أين تعتقدين أنكِ ذاهبة؟

689
00:54:03,630 --> 00:54:06,320
آه، نعم

690
00:54:06,320 --> 00:54:10,130
أيها الضابط، لماذا لا تأتي؟ أنا متأكد أنك بحاجة إلى استراحة

691
00:54:10,130 --> 00:54:12,640
و لكن، أنا...

692
00:54:15,180 --> 00:54:18,930
سأقف هنا لأنني حارس شخصي

693
00:54:20,860 --> 00:54:23,240
أوه، رجلي تؤلمني

694
00:54:23,240 --> 00:54:26,230
استمع هنا، أيها المحقق. قم بجولة عراك الدجاج معها!

695
00:54:26,230 --> 00:54:27,830
أنا في الخدمة الآن

696
00:54:27,830 --> 00:54:30,080
قضاء الحاجة جزء من خدمته

697
00:54:30,080 --> 00:54:35,890
ضحية حادثة دوبونغ لا تزال حية. هو بالتأكيد لن يقتلها

698
00:54:43,590 --> 00:54:50,680
لذا، خذ قضية في الحي تعود عليك بأجر أعلى و أخبر الشرطة أن لا يكلفوا على نفسهم عناء البحث عن السارقين و القاتلين بلا فائدة

699
00:54:58,960 --> 00:55:01,830
إذا أمرتك، فقط استمع

700
00:55:09,690 --> 00:55:11,630
تلك الفتاة! إلى أين قد ذهبت الآن؟

701
00:55:11,630 --> 00:55:14,040
أنتِ! دو بونغ سون!<br>نــعــم!

702
00:55:14,060 --> 00:55:16,800
آآآه، تباً. لقد فقدته

703
00:55:16,800 --> 00:55:21,590
فقدتِ من؟<br>كان هناك رجلاً غامضاً، ولكن عندما اغمضتُ عينيَّ اختفى

704
00:55:21,590 --> 00:55:25,400
لا يمكنكِ مناداة الناس بأنهم غامضون بمجرّد النظر إليهم

705
00:55:25,400 --> 00:55:28,290
هل كل شخص يرتدي قبعة يصبح مختطفاً أو كل شخص يرتدي قناعاً يصبح لصاً؟

706
00:55:28,290 --> 00:55:30,410
ربّما يكون إنساناً عادياً يريد التجوُّل--

707
00:55:33,040 --> 00:55:35,560
لمَ لم يخرج ضابط الشرطة بعد؟

708
00:55:46,820 --> 00:55:49,790
اتصلي بـ ۹۱۱

709
00:55:49,790 --> 00:55:53,960
اسرعي و اتصلي بـ ۹۱۱!

710
00:55:54,000 --> 00:55:56,070
ماذا أفعل؟

711
00:55:56,070 --> 00:55:58,910
آسفة. كان يجب عليَّ أن أقبض عليه

712
00:55:58,910 --> 00:56:01,420
لا أستطيع أفعل أي شيء صائب

713
00:56:03,490 --> 00:56:06,240
لم أعتقد إنه سيستخدم سكيناً

714
00:56:06,240 --> 00:56:09,750
أردتُ أن أرتاح لأنك بجانبي

715
00:56:10,240 --> 00:56:14,060
لكن الأمور قد أصبحت أكثر خطورة مِمَّا ظننت. استقيلي من عملكِ

716
00:56:14,060 --> 00:56:15,830
لا

717
00:56:15,830 --> 00:56:20,240
من واجبي أن أضع حياة عميلي في المقدمَّة

718
00:56:20,240 --> 00:56:23,070
لا تطردني. سوف أحميك

719
00:56:23,070 --> 00:56:27,450
الوضع خطِر! كان من الممكن أن تتعرّضي للطعنِ!

720
00:56:27,450 --> 00:56:30,490
لن يحدث ذلك أبداً

721
00:56:31,580 --> 00:56:35,090
أهناك أحد يودّ أن يلحق الضرر بك؟

722
00:56:35,090 --> 00:56:38,510
ليس وكأنَّ هناك شخص أو شخصين

723
00:56:38,510 --> 00:56:41,750
هناك إخوتي، شركاء العمل،

724
00:56:41,750 --> 00:56:45,740
حتى الأشخاص الذين هزمتهم في مباريات الألعاب. من المستحيل أن أعرف من قد يكون

725
00:56:45,740 --> 00:56:50,830
هناك العديد من الأعداء. حتى في منزلي، أنا أثق بأخي الثاني فقط

726
00:56:55,000 --> 00:57:01,120
بالنسبة لي، أنا و والدتي منفصلين، لذا لديَّ والدة أخرى... <br> وقبل والدتي كانت هناك إمرأة أخرى أيضاً

727
00:57:01,120 --> 00:57:04,020
وضع عائلتي في حالة يرثى لها، كما ترين نحن ثلاث إخوة من ثلاث أمهات مختلفات

728
00:57:04,020 --> 00:57:09,160
أخبرتُ عائلتي بأنني لا أريد أي صلة بهم <br> لذا غادرتُ و جعلتُ مركز أي آي إن للبرمجيات ناجحاً

729
00:57:09,160 --> 00:57:13,820
لكن بسبب ذلك، والدي أصبح واثقاً

730
00:57:13,820 --> 00:57:16,950
بأنه يمكن أن يجعل الشركة لي

731
00:57:16,970 --> 00:57:21,080
ومن ذلك الوقت، أصبحتُ العدوّ الأول للمجتمع

732
00:57:21,080 --> 00:57:25,510
أياً كان، سوف أقبض عليهم بالتأكيد

733
00:57:31,650 --> 00:57:36,290
حالة المريض أصبحت مستقرة وكان ذلك مريحاً لأن الجرح لم يكن عميقاً جداً، لذا يمكنكما أن تطمئنَّا

734
00:57:36,290 --> 00:57:38,590
- شكراً <br>- شكراً

735
00:57:48,630 --> 00:58:01,190
<i>معزوفة إدوارد إلغر - سالوت دي آمور - القطعة الموسيقية 12 </i>

736
00:58:24,110 --> 00:58:26,080
أوه، غوك دو!

737
00:58:26,080 --> 00:58:28,110
انتهيت من التدريب للتّو

738
00:58:28,110 --> 00:58:29,610
سأكون هناك حالاً

739
00:58:42,290 --> 00:58:46,320
هل انتظرتِ لوقتٍ طويل؟ <br>- لا على الإطلاق. لقد وصلتُ للتوّ

740
00:58:46,320 --> 00:58:49,400
بالمناسبة، اليوم هو ذكرى مئة يومٍ

741
00:58:50,810 --> 00:58:54,720
لابدّ من إنك نسيت ذلك، بما أنك مشغول للغاية

742
00:58:54,720 --> 00:58:57,640
وقعت حادثة في الليلة الماضية، لذلك

743
00:58:57,640 --> 00:59:01,810
نحن نعمل بجدٍ ونقوم بالتحقيق بشكل متواصل

744
00:59:01,810 --> 00:59:05,240
ويجب عليَّ العودة إلى العملِ مجدداً. أنا آسف

745
00:59:05,240 --> 00:59:07,620
لا ، لا بأس

746
00:59:07,620 --> 00:59:11,380
ذلك يعني إنك لم تنل قسط من الراحة في ليلة البارحة. ما العمل؟

747
00:59:11,380 --> 00:59:16,540
لنتناول طعامنا سريعاً، ثمَّ يمكنك المغادرة و الحصول على قسط من الراحة قليلاً

748
00:59:17,440 --> 00:59:20,610
- لنطلب شيئاً لذيذاً <br>- حسناً

749
00:59:28,620 --> 00:59:30,970
بونغ سون

750
00:59:31,800 --> 00:59:34,120
ابقي معي اليوم

751
00:59:34,120 --> 00:59:38,820
سأحميكِ و أنتِ ستحميني بالمقابل

752
00:59:38,820 --> 00:59:41,140
ما رأيكِ؟

753
00:59:43,550 --> 00:59:46,260
تبدين متحمسة لأنني قلت لكِ أن نبقى معاً

754
00:59:46,260 --> 00:59:49,210
لكن لن يحدث شيئاً كما تتوقعين لذا ارتاحي

755
00:59:49,210 --> 00:59:51,040
ما نوع التوقّع الذي تتحدّث بشأنه؟

756
00:59:51,040 --> 00:59:55,280
أقصد بتلك الأمور التي تحدث بين رجل وإمرأة عندما يبقون معاً بمفردهم

757
00:59:55,280 --> 01:00:00,100
آيــقــو، يا رئيس التنفيذي. لمَ يجب عليَّ الذهاب إلى منزلك؟ لا أريد ذلك

758
01:00:00,100 --> 01:00:04,430
- أنتِ فتاة لا حل لها <br>- ماذا مجدداً؟ ماذا تقصد بـ "لا حل لها"؟

759
01:00:04,430 --> 01:00:08,360
ألم تفكّري أبداً بشأن مغازلتي؟ أعني قضاء ليلة معي تعدُّ فرصة ذهبية

760
01:00:08,360 --> 01:00:11,820
أجل، لم أفكّر بذلك أبداً

761
01:00:11,820 --> 01:00:16,850
وبالإضافة، سمعتُ إنك ليس لديك أي اهتمام بالنساءِ

762
01:00:16,850 --> 01:00:19,930
- أنتِ إمرأة؟ <br>- إذاً هل أنا رجل؟

763
01:00:21,020 --> 01:00:23,080
فقط ابقي معي في منزلي في الوقتِ الراهن

764
01:00:23,080 --> 01:00:27,170
إنه شرط في العقدِ. ستفعلين أي شيء يطلبُ أو يأمرُ به العميل من أجل حمايته

765
01:00:27,190 --> 01:00:31,820
لم أكن أتوقّع أنَّ العَيْش سوياً يعدُّ من أحد المطالب!

766
01:00:31,820 --> 01:00:33,270
إذن ماذا كنتِ تتوقّعين؟

767
01:00:33,270 --> 01:00:37,420
أعني شيء مثل حمياتك من الخطر أو حمايتك من الهجوم، شيء من هذا القبيل!

768
01:00:37,420 --> 01:00:40,480
أجل، ذلك ما أقصده. أنا حالياً معرّضٌ للخطرِ

769
01:00:40,480 --> 01:00:43,090
وماذا لو اقتحموا منزلي أثناء الليل؟

770
01:00:43,090 --> 01:00:46,040
ليس هنالك سبباً للقلق بشأن هجوم منزلي. ما الذي تتحدّث بشأنه؟

771
01:00:46,040 --> 01:00:49,110
أنا خائف. لنذهب إلى منزلي

772
01:00:49,110 --> 01:00:51,110
أنت خ-

773
01:00:52,030 --> 01:00:55,890
يا إلهي! لا أريد ذلك. فقط أوصلني إلى منزلي

774
01:00:55,890 --> 01:00:59,240
و بالإضافة ، منزلي صغير وآمن

775
01:00:59,260 --> 01:01:00,960
هل التجهيزات تسير على ما يُرام؟

776
01:01:00,960 --> 01:01:04,130
إممم، لم يتبقَّى أيامٍ كثيرة

777
01:01:04,130 --> 01:01:07,290
أبذل قصارى جهدي، لكن يداي تؤلماني قليلاً

778
01:01:07,290 --> 01:01:12,910
- ألا يجبُ عليكِ الذهاب إلى المستشفى للفحصِ؟ <br>- كنتُ أخطّط للذهاب إلى...

779
01:01:14,110 --> 01:01:16,690
آسف، جي هي، لكن هذه المكالمة من العمل

780
01:01:16,690 --> 01:01:19,500
لا بأس. اسرع وقم بردِّ على المكالمة

781
01:01:21,070 --> 01:01:25,330
- نعم، مرحباً؟<br><i>- أنت، تم تسريب تفاصيل حماية دو بونغ سون </i>

782
01:01:25,330 --> 01:01:28,230
- ماذا قلت؟ <br><i>- أنتِ معجبة بذلك الشُّرطي، صحيح؟</i>

783
01:01:28,230 --> 01:01:33,240
إنه حب من طرفٍ واحدٍ، أليس كذلك؟ أنتِ واقعة في حب ذلك الشرطي من طرف واحدٍ؟

784
01:01:33,240 --> 01:01:35,600
- كيف عرفت ذلك؟ <br>- عرفتُ ذلك بنظرة واحدة فقط

785
01:01:35,600 --> 01:01:39,630
يبدو إنكِ ستبقين وحيدة إلى الأبدِ<br>يجب عليكِ استخدامي لجعله يشعر بالغيرةِ

786
01:01:39,630 --> 01:01:46,780
الشبَّان يحبون ذلك. إذا علموا أن هناك شاب آخر معجب بالفتاة التي تحبهم، من هنا يبدؤون بالتفكير بشكل مختلف

787
01:01:49,780 --> 01:01:54,090
لذلك، ابقي معي اليوم

788
01:01:54,160 --> 01:01:57,260
لا أريد أن أكون وحيداً

789
01:01:57,310 --> 01:02:04,030
حسناً. حسناً. لكن، يجب عليك أن تدفع لي الضعف من أجل الوقت الذي سأقضيه معك

790
01:02:04,030 --> 01:02:06,040
علينا أن نتأكد من حسابِ الراتبِ

791
01:02:13,960 --> 01:02:15,630
أنتِ جائعة، أليس كذلك؟

792
01:02:15,630 --> 01:02:17,810
هل تريدين أن تأكلي شيئاً؟

793
01:02:17,810 --> 01:02:21,470
نعم. وجبة واحدة في اليوم لا تجعلني ممتلئة

794
01:02:25,590 --> 01:02:28,300
أوه، غوك دو...

795
01:02:29,300 --> 01:02:31,430
هنا؟ انتظر لحظة

796
01:02:31,430 --> 01:02:36,170
اعذرني، هل يمكنك أن تخبرني بعنوان منزلك؟

797
01:02:38,350 --> 01:02:41,790
اجلسي. آه، هذا ساخن

798
01:02:41,840 --> 01:02:44,430
لنأكل

799
01:02:58,580 --> 01:03:00,070
فطيرة الجوز كانت لذيذة، أليس كذلك؟

800
01:03:00,070 --> 01:03:02,370
لذيذة جداً. لنذهب إلى ذلك المخبز مرة أخرى

801
01:03:02,370 --> 01:03:05,350
حسناً، ربّما، ربّما لا

802
01:03:05,350 --> 01:03:08,170
أنتِ من اشتريتِ تلك الفطيرة

803
01:03:09,240 --> 01:03:11,140
لأنها من مخبزنا

804
01:03:11,140 --> 01:03:14,140
ذلك الرجل الذي قابلته بالأمس كان والدي

805
01:03:16,500 --> 01:03:20,280
حسناً، كان عليكِ أن تخبريني بذلك على الأقل

806
01:03:20,280 --> 01:03:22,690
- ما الفائدة من إخبارك؟<br>- إن عرفت ذلك مسبقاً، لم أكن لأذهب إلى هناك

807
01:03:22,690 --> 01:03:26,300
لذلك السبب لم أخبرك، لنتمكن من الحصول على المزيد من المبيعات

808
01:03:26,320 --> 01:03:29,520
لا يهم. هل النودلز لذيذ؟

809
01:03:29,520 --> 01:03:33,130
إنه مطهو أكثر من اللازم. أنا أحب النودلزعندما يكون غير مطبوخاً قليلاً

810
01:03:34,610 --> 01:03:36,730
- هذا غريب حقاً <br>- ما الأمر؟

811
01:03:36,730 --> 01:03:39,850
تناول الرامين مع إمرأة بعض منتصف الليل (جملة كورية للإغواء)

812
01:03:39,850 --> 01:03:43,050
إذن؟ هل تحاول أن تقول إنك تأكل مع رجلاً؟

813
01:03:44,050 --> 01:03:46,060
هل سبق وأن واعدتِ من قبلِ؟

814
01:03:46,060 --> 01:03:48,770
من المحتمل إنكِ لم تواعدي من قبل، صحيح؟

815
01:03:48,770 --> 01:03:50,710
مُحال

816
01:03:50,770 --> 01:03:52,700
حتى إنك لا تعرف كم كنتُ إمرأة فتَّاكة

817
01:03:52,700 --> 01:03:55,060
ماذا تقصدين بـ "إمرأة فتَّاكة"؟

818
01:03:57,500 --> 01:04:01,930
هل اختلطتِ بين كلمة إمرأة فاتنة وكلمة إمرأة فتَّاكة؟

819
01:04:01,930 --> 01:04:04,290
يا للهول، هذا رائع! إمرأة فتَّاكة!

820
01:04:04,290 --> 01:04:06,980
أنتِ سيِّدة النطق!

821
01:04:06,980 --> 01:04:12,030
أنا ضعيفة مع أربعة أحرف

822
01:04:12,030 --> 01:04:14,210
لكن أتعلم؟

823
01:04:14,210 --> 01:04:18,660
آمل إنك لن تدمِّر مستقبلي بوضعِ ذلك الخطأ في سيرتي الذاتية

824
01:04:18,660 --> 01:04:20,440
حسناً على أيِّ حال

825
01:04:20,440 --> 01:04:22,790
- تناولي <br>- حسناً

826
01:04:34,850 --> 01:04:36,760
من قد يكون؟

827
01:04:42,180 --> 01:04:44,400
غوك دو

828
01:04:45,650 --> 01:04:48,030
لمن هذا المنزل؟

829
01:04:48,030 --> 01:04:52,160
سأصطحب دو بونغ سون إلى المنزل اليوم

830
01:04:52,160 --> 01:04:54,600
ستبقى هنا، لذا لا تقلق

831
01:04:54,600 --> 01:04:57,250
ما هذا المكان؟ من هذا الشخص؟

832
01:04:57,250 --> 01:04:59,190
كما ترى...

833
01:04:59,190 --> 01:05:05,050
لنذهب. كيف يُمكن لفتاة أن تبقى في منزل شاب؟ هل أنت مجنونة؟

834
01:05:05,050 --> 01:05:06,910
اتبعيني

835
01:05:06,910 --> 01:05:09,440
اتركها

836
01:05:14,330 --> 01:05:17,330
- ما الذي تفعله؟ <br>- أحتاج إلى هذه الفتاة الآن

837
01:05:17,330 --> 01:05:20,160
- سأصطحبها إلى المنزلِ <br>- سبق وقلتُ بأنه لا يمكنك ذلك

838
01:05:20,160 --> 01:05:24,190
- سأصطحبها إلى المنزلِ <br>- لن أسمح لك بذلك

839
01:05:24,190 --> 01:05:27,630
- سأصطحبها إلى المنزلِ <br>- قلتُ لك لا

840
01:05:31,600 --> 01:05:37,300
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

841
01:05:38,930 --> 01:05:44,850
♫<i> إنها مختلفة قليلاً. ولكنها غير قادرة على قولِ ذلك </i>♫

842
01:05:44,850 --> 01:05:49,930
♫<i> لا تنسي الكون بعد الآن </i>♫

843
01:05:50,730 --> 01:05:55,660
♫<i> إذا حاولتَ العثور عليها بجدِ ولكنها لا تهتم بك وتُهملك </i>♫

844
01:05:55,660 --> 01:05:57,350
<i> الـمـرأة الـقـويـة دو بـونـغ سـون <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

845
01:05:57,350 --> 01:05:59,820
<i> من الآن فصاعداً، سأكون مسؤولاً في سلامة الآنسة دو بونغ سون </i>

846
01:05:59,820 --> 01:06:02,300
<i> جميع العلاقات بين الرجال و النساء تبدأ بعد منتصف الليل </i>

847
01:06:02,300 --> 01:06:04,120
<i> - لنتوقف الآن <br>- لم أعِش حياتي هكذا </i>

848
01:06:04,120 --> 01:06:04,930
<i> هل تمزحين معي؟</i>

849
01:06:04,930 --> 01:06:06,010
<i> هل نمتِ معه؟</i>

850
01:06:06,010 --> 01:06:06,750
<i> فعلتُ ذلك</i>

851
01:06:06,750 --> 01:06:08,430
<i> جميع الرجال كلاب </i>

852
01:06:08,430 --> 01:06:10,250
<i>- انظر إليَّ <br> - أنا انظر إليك بالفعلِ </i>

853
01:06:10,250 --> 01:06:12,270
<i> تلك الفتاة آتية. دو بونغ سون! </i>

854
01:06:12,270 --> 01:06:14,180
<i> يجب أن تعيش وتتصرف جيداً</i>

855
01:06:14,180 --> 01:06:16,790
<i> ألا يبدو هذا عمل دو بونغ سون اليدوي؟ </i>

856
01:06:16,790 --> 01:06:19,380
<i> أحضرها لي. تلك الساحرة </i>

857
01:06:19,380 --> 01:06:23,410
<i> ما مقدار قوَّتكِ؟ هل أنتِ رجل؟ </i>

858
01:06:24,640 --> 01:06:26,860
<i> أصدقائكِ قلقون بشأنكِ حقاً</i>

859
01:06:26,860 --> 01:06:31,530
<i> لديك حبيبة بالفعل ولكن لمَ تعاملني بلطفٍ؟!</i>

860
01:06:31,530 --> 01:06:33,390
<i> هل ستكون قادراً على البقاء وحيداً؟</i>

861
01:06:33,390 --> 01:06:36,210
<i> هل أنتِ قلقة بشأني الآن؟</i>

862
01:06:36,210 --> 01:06:39,670
<i> أستطيع أن أرى كل شيء</i>

