1
00:00:06,140 --> 00:00:10,450
<i>♫ لقد أصبحت يدي اليمنى فارغاً ♫</i>

2
00:00:10,450 --> 00:00:14,760
<i>♫ولقد فقد الهدوء دفئه ♫</i>

3
00:00:14,760 --> 00:00:18,860
<i>♫إنه يمر بدون صدى♫</i>

4
00:00:18,860 --> 00:00:23,150
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

5
00:00:23,150 --> 00:00:27,450
<i>♫فإن جميع الأخطاء الذي ارتكبهم ♫</i>

6
00:00:27,450 --> 00:00:31,650
<i>♫ جعلوا وحدتي♫</i>

7
00:00:31,650 --> 00:00:35,930
<i>♫أنا الوحيدة التي بقيت، أتلعثم بأي شيء♫</i>

8
00:00:35,930 --> 00:00:40,180
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

9
00:00:40,180 --> 00:00:45,140
<i>♫ والسيناريوهات تُعيد التكرار مراراً وتكراراً♫</i>

10
00:00:45,140 --> 00:00:48,560
<i>♫ ببطء♫</i>

11
00:00:48,560 --> 00:00:53,420
<i>♫فأنا ليس عليّ التوبة عوضاً عنهُ ♫</i>

12
00:00:53,420 --> 00:00:57,060
<i>♫فمن هو يظن نفسه؟ ♫</i>

13
00:00:57,060 --> 00:01:01,670
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

14
00:01:01,670 --> 00:01:05,620
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

15
00:01:05,620 --> 00:01:10,010
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

16
00:01:10,010 --> 00:01:17,890
<i>♫ إنَّ هو الذي حوّل الحب إلى أضحوكة♫</i>

17
00:01:17,890 --> 00:01:20,560
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

18
00:01:20,560 --> 00:01:26,440
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

19
00:01:26,440 --> 00:01:34,740
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i> <br>[ <i> وراء ابتسامتك]</i>

20
00:01:35,750 --> 00:01:40,640
<i>كلما أراك،أرى روح والدك من خلالك.</i>

21
00:01:40,640 --> 00:01:43,570
<i>إذاً..الخالة والدة الرئيس.</i>

22
00:01:43,570 --> 00:01:46,010
<i>شركة أمي أصبحت هكذا.</i>

23
00:01:46,010 --> 00:01:48,260
<i>أنا ابنة لين مان.</i>

24
00:01:48,260 --> 00:01:49,740
<i>تم فعلهم من قبلي</i>

25
00:01:49,740 --> 00:01:54,220
<i>توقفي عن كره نفسك و عن دا ماو.</i>

26
00:01:54,220 --> 00:01:58,370
<i>كل ماضي بداخله.هذا المفتاح.</i>

27
00:01:58,370 --> 00:02:01,890
<i>بسبب أمي الرئيس ترك المزرعة.</i>

28
00:02:01,890 --> 00:02:06,250
<i>بالنسبة لقضية الدواء الجديد،لديه عادة للبحث عن كبش فداء.</i>

29
00:02:06,250 --> 00:02:08,210
<i>يمكنك أخذه كله.</i>

30
00:02:08,210 --> 00:02:10,260
<i>سو زهونغ تقرب من الرئيس تانغ لذات المشروع.</i>

31
00:02:10,260 --> 00:02:13,020
<i>أي نوع من الرؤساء أنت؟أغلقت المطعم بدون أخبارنا.</i>

32
00:02:13,020 --> 00:02:15,230
<i>يمكننا مناقشة الأمر.لا داعي للغضب.</i>

33
00:02:15,230 --> 00:02:18,450
<i>إذا أعطيت لي شين يو المفتاح،لماذا تريد استعادته؟</i>

34
00:02:18,450 --> 00:02:20,890
<i>وضع والدتك أيقظتك،أليس كذلك؟</i>

35
00:02:20,890 --> 00:02:23,790
<i>أشعر بالسوء عندما أراه.</i>

36
00:02:24,540 --> 00:02:28,470
<i>أريد أن يتم معاقبة لين مان بالقانون و أن لا يتم إطلاق سراحها!</i>

37
00:02:28,470 --> 00:02:32,290
<i>لكن بعد أن ظهرت،كل شيء تغير.</i>

38
00:02:39,490 --> 00:02:43,280
<i>الواقع مثل الخيال.</i>

39
00:02:43,280 --> 00:02:47,340
<i>الخيال مثل الواقع.</i>

40
00:02:58,700 --> 00:03:01,560
هل نحن على ما يرام الآن؟

41
00:03:01,560 --> 00:03:03,290
صحيح؟

42
00:03:04,580 --> 00:03:06,360
نحن على ما يرام...

43
00:03:07,010 --> 00:03:09,310
اطمئني و اذهبي للبحث عن والدتك.

44
00:03:10,020 --> 00:03:11,770
لا تفكري بالأمر كثيراً.

45
00:03:18,640 --> 00:03:22,800
إذاً يا رئيس،اذهب و استرح باكراً.

46
00:03:23,480 --> 00:03:25,730
أنا لن أذهب أولاً.

47
00:03:29,070 --> 00:03:39,130
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

48
00:03:48,940 --> 00:03:53,900
<i>لأنك ابنة لين مان،لهذا أنت إلى جانب زهاو يتنغ لفترة مؤقتة.</i>

49
00:03:53,900 --> 00:03:56,460
<i>أتعتقدين حقاً أنه يحبك؟</i>

50
00:03:56,460 --> 00:03:58,930
<i>يا أيتها الغبية!</i>

51
00:04:03,960 --> 00:04:06,760
نسيت عنه.

52
00:04:12,210 --> 00:04:14,030
يتنغ.

53
00:04:18,700 --> 00:04:21,660
زهاو يتنغ،أنت سيئ.

54
00:04:21,660 --> 00:04:26,850
فقط لتلقط لين مان،قدرت على خدع لي شين يو لهذه الدرجة؟

55
00:04:28,240 --> 00:04:32,210
أنا أمدحك.لكن إنسَ الأمر.

56
00:04:32,210 --> 00:04:34,680
انتقامك أمر مهم بالنسبة لك.

57
00:04:34,680 --> 00:04:37,170
لا عليّ المزاح بهذا.

58
00:04:37,170 --> 00:04:40,890
أيضاً،ليس لأجل هذا الأمر أنا أتيت اليوم.

59
00:04:42,560 --> 00:04:44,230
ما هو سببك؟

60
00:04:44,230 --> 00:04:46,310
انظر.ما هذا؟

61
00:04:48,200 --> 00:04:52,080
خاتم خطوبتنا.لمَ ما زلت مرتديته؟

62
00:04:52,080 --> 00:04:56,700
<i>أعرف أنك لا زلت مهتم بشأني.إذا لا،لماذا ساعدتني.</i>

63
00:04:57,610 --> 00:05:00,310
هناك شيء يحزنني منذ مدة طويلة.

64
00:05:00,310 --> 00:05:02,760
هناك أحد أريد إيجاده للتكلم معه.

65
00:05:02,760 --> 00:05:04,920
هل يمكنك مرافقتي؟

66
00:05:38,900 --> 00:05:42,400
هل تعرف أن العم كينغ مات؟

67
00:05:47,860 --> 00:05:52,260
لمَ يبدو كأنني الوحيدة بهذه الدنيا التي حزينة؟

68
00:05:52,260 --> 00:05:55,950
أثناء تعريف هوية الجثة،ابنته لم تبكِ دمعة.

69
00:05:58,470 --> 00:06:02,680
ربما...علاقته بابنته مميزة.

70
00:06:03,220 --> 00:06:05,900
أنت أيضاً تعلم أن لديه ابنة؟

71
00:06:08,670 --> 00:06:11,130
هو أبداً لم يهتم بابنته

72
00:06:11,130 --> 00:06:13,500
مثل كيف أبي لم يهتم بي.

73
00:06:13,500 --> 00:06:17,940
هل تعرف أن فقط عندما واجهت المطعم مشاكل

74
00:06:17,940 --> 00:06:22,400
عرفت أن المطعم تحت اسم العم كينغ؟

75
00:06:23,230 --> 00:06:27,390
هل شعرت بالصدمة؟حسناً،أنا لم أتفاجئ .

76
00:06:27,860 --> 00:06:31,030
لأن هذا قانون أبي بالتجارة.

77
00:06:31,970 --> 00:06:34,090
هو لا يقف أبداً على الخط الأمامي.

78
00:06:34,090 --> 00:06:35,900
هذا صحيح.

79
00:06:35,900 --> 00:06:38,240
أبي دوماً يقول:"السلاح تهدف دائماً الطير الرئيسية ".

80
00:06:38,240 --> 00:06:42,180
فعله لشخص أخر لم يفاجئني،

81
00:06:42,180 --> 00:06:46,430
<i>-لكن العم كينغ؟العم كينغ خدمه بإخلاص لسنين عديدة.<br></i>-ماذا عن ذلك؟

82
00:06:46,430 --> 00:06:48,660
والآن،هو مات بشكل غامض.

83
00:06:48,660 --> 00:06:51,530
و أبي لم يقل شيئاً...و لا حتى كلمة.

84
00:06:51,530 --> 00:06:54,400
فقط التفكير برحيل العم كينغ،

85
00:06:54,400 --> 00:06:57,230
و حتى أن تم استخدمه كـ كبش فداء لأجل مشاكل المطعم،

86
00:06:57,230 --> 00:06:59,540
أشعر بالأسف نحوه.

87
00:07:15,930 --> 00:07:18,320
شكراً لمساعدتك.

88
00:07:19,940 --> 00:07:21,790
لا داعي لتشكري.

89
00:07:23,720 --> 00:07:27,830
حقيقة إنقاذك اليوم لم يكن أمر مهم.حتى لو أحد أخر كان بمكانك،

90
00:07:27,830 --> 00:07:29,680
كنت أيضاً ساعدته.

91
00:07:31,910 --> 00:07:35,280
مهما حدث،عليّ تشكرك.

92
00:07:39,170 --> 00:07:43,770
عليّ إخبارك بأن ليس هناك مكان للعواطف بحياتي.

93
00:07:45,170 --> 00:07:47,500
لذا أنا حتماً لا أحتجك

94
00:07:48,260 --> 00:07:50,170
من فضلك غادري.

95
00:08:04,470 --> 00:08:08,360
<i>♫ لقد أصبحت يدي اليمنى فارغاً ♫</i>

96
00:08:25,730 --> 00:08:29,560
<i>♫ لقد أصبحت يدي اليمنى فارغاً ♫</i>

97
00:08:29,560 --> 00:08:33,800
<i>♫ولقد فقد الهدوء دفئه ♫</i>

98
00:08:33,800 --> 00:08:38,010
<i>♫إنه يمر بدون صدى♫</i>

99
00:08:38,010 --> 00:08:42,280
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

100
00:08:42,280 --> 00:08:46,930
<i>♫ والسيناريوهات تُعيد التكرار مراراً وتكراراً♫</i>

101
00:08:46,930 --> 00:08:50,760
<i>♫ ببطء♫</i>

102
00:08:50,760 --> 00:08:55,480
♫<i>دموعي المنهارة تسقط بذات المكان ♫<i></i></i>

103
00:08:55,480 --> 00:09:01,240
♫<i></i>

104
00:09:06,210 --> 00:09:08,380
أسفة

105
00:09:16,260 --> 00:09:18,470
<i>انظر.ما هذا؟</i>

106
00:09:19,420 --> 00:09:22,750
<i>لماذا كيان ني ما زلت مرتدية خاتم الخطوبة؟</i>

107
00:09:22,750 --> 00:09:27,880
<i>-خاتم خطوبتنا.لمَ ما زلت مرتديته؟<br></i>-وفقاً لشخصيتها،لمّ تبحث عن الرئيس مجدداً؟

108
00:09:29,150 --> 00:09:32,900
<i>بالواقع،منذ نهاية السنة،تم إلغاء خطوبتي مع زهاو يتنغ. </i>

109
00:09:32,900 --> 00:09:36,570
<i>يتنغ لديه شيء يود فعله حالياً</i>

110
00:09:36,570 --> 00:09:39,600
<i>طالما أنا موجودة،هو لن يقدر على فعله.</i>

111
00:09:39,600 --> 00:09:42,170
<i>ما الذي يود فعله الرئيس،</i>

112
00:09:42,170 --> 00:09:46,050
<i>لدرجة أن عليه فسخ خطوبتهم قبل فعله؟</i>

113
00:09:46,780 --> 00:09:52,300
<i>كيان ني قالت بأنها تود تحقيق أمنياتهما.</i>

114
00:09:52,880 --> 00:09:57,300
<i>لكن... لا يبدو أنها حقاً تقصد ذلك.</i>

115
00:10:00,080 --> 00:10:02,350
<i>الخاتم...</i>

116
00:10:03,160 --> 00:10:05,040
<i>الخاتم...</i>

117
00:10:09,710 --> 00:10:11,910
صحيح.

118
00:10:11,910 --> 00:10:14,120
كل هذا بدأ بسبب ذلك الخاتم.

119
00:10:14,120 --> 00:10:17,620
<i>متى أخذت خاتمك؟</i>

120
00:10:17,620 --> 00:10:19,910
<i>عندما كنت بسيارتي.</i>

121
00:10:23,990 --> 00:10:27,750
<i>إذا الخاتم وقع،كان يجب أن يسقط بداخل السيارة.</i>

122
00:10:27,750 --> 00:10:31,650
لمَ الرئيس كان متأكد كثيراً أن الخاتم معي؟

123
00:10:32,810 --> 00:10:36,540
أنا حتى لم أدرك أنه كان معي.

124
00:10:39,570 --> 00:10:41,730
إلا...

125
00:10:43,720 --> 00:10:47,310
إلا إذا عرف من البداية أن الخاتم كان معي.

126
00:10:47,310 --> 00:10:50,420
<i>أسألك لمَ جعلت الأمر خاص.</i>

127
00:10:51,130 --> 00:10:52,400
<i>هذه مجرد صدفة.</i>

128
00:10:52,400 --> 00:10:55,670
<i>هل كان حقاً صدفة؟</i>

129
00:10:57,530 --> 00:10:59,360
و أيضاً باليوم الذي ذهبت به إلى المنارة...

130
00:10:59,360 --> 00:11:01,310
<i>كيف عرفت أن تجدني عند المنارة؟</i>

131
00:11:01,310 --> 00:11:03,260
<i>أنا تبعتك.</i>

132
00:11:06,540 --> 00:11:10,560
إذاً...إذا كان يعرف مكان المنارة،

133
00:11:11,090 --> 00:11:15,330
لمَ...لماذا لم يأتِ من البداية؟

134
00:11:18,740 --> 00:11:22,000
إذاً...كيف عرف مكان المنارة؟

135
00:11:24,230 --> 00:11:28,770
<i> لماذا أحجيتي معك؟</i>

136
00:11:36,240 --> 00:11:40,350
يوجد طرد لك يا رئيس

137
00:11:45,090 --> 00:11:46,810
شي هوان

138
00:11:47,980 --> 00:11:50,940
ارسل أحداً ليلاحق سو زهونغ وين.

139
00:11:50,940 --> 00:11:53,920
اشعر بأن هناك شيء غريب.

140
00:11:53,920 --> 00:11:56,740
هل هناك مشكلة بـ سو زهونغ وين؟

141
00:11:56,740 --> 00:11:59,740
توقيت ظهوره يثير الشكوك.

142
00:11:59,740 --> 00:12:02,960
بالرغم من أن لين مان لم تظهر عند المنارة بذلك اليوم،

143
00:12:02,960 --> 00:12:06,750
لكني متأكد أنها عادت إلى تايوان.

144
00:12:06,750 --> 00:12:10,280
يبدو في نفس توقيت بالضبط الذي عاد فيه سو زهونغ وين إلى تايوان.

145
00:12:10,280 --> 00:12:14,090
أيضاً عندما الرئيس تانغ التقى بي، اكتشفت

146
00:12:14,090 --> 00:12:17,220
أنه ذهب لرؤية الرئيس تانغ بخصوص الدواء الجديد في نفس الوقت الذي أتى به إليّ.

147
00:12:17,220 --> 00:12:20,960
ما الخطب إذا تواصل مع عدة مستثمرين ؟

148
00:12:25,800 --> 00:12:29,100
هل تعلم ماذا قال لي الرئيس تانغ عندما ذكر الدواء الجديد؟

149
00:12:31,280 --> 00:12:35,190
أرد مني أن أخذ المشروع و كله.و كان يود فقط أن يكون صاحب اسهم.

150
00:12:38,050 --> 00:12:40,510
حينها ظننت الأمر غريب.

151
00:12:40,510 --> 00:12:43,370
إذا كان هناك استفادة ،من لا يريد أن يأخذ الربح كله بمفرده؟

152
00:12:44,130 --> 00:12:47,410
من حسن الحظ أن كيان ني أخبرتني ليلة أمس

153
00:12:47,410 --> 00:12:50,540
عندما يدخل الرئيس تانغ في أي عمل،هو لا يحب أن يظهر شخصياً.

154
00:12:52,080 --> 00:12:56,580
لين مان و تانغ آن شينغ عملا معاً لعدة سنين.هي حتماً كانت تعرف عن عادته.

155
00:12:56,580 --> 00:13:00,530
ربما الدواء الجديد فخ نصبته لين مان؟

156
00:13:02,100 --> 00:13:05,780
بدأت أظن أن هناك شيء مفقوده.

157
00:13:06,510 --> 00:13:10,390
حسناً سأبدأ بتنظيم هذا.

158
00:13:10,390 --> 00:13:13,730
يمكننا حتى استخدام سو زهونغ وين للوصول إلى مكان لين مان.

159
00:13:14,650 --> 00:13:15,920
إذاً أسرع و جدها.

160
00:13:15,920 --> 00:13:18,060
نعم.أعرف.

161
00:13:34,530 --> 00:13:38,530
<i>الساعة عاشرة، ،مقهى (زي أر سي)، الطاولة الثانية بجوار النافذة ،تعالي بمفردك. لين مان.</i>

162
00:14:03,610 --> 00:14:06,810
آنسه لي،أتيت لرؤية حبيبك؟

163
00:14:07,310 --> 00:14:09,690
نعم

164
00:14:09,690 --> 00:14:13,100
عذراً أختي الأكبر ، هل يمكنكِ مساعدتي في فتح الباب؟

165
00:14:13,100 --> 00:14:15,900
أريد أن احضر له مفاجأة قبل أن يأتي.

166
00:14:15,900 --> 00:14:17,330
حسناً لا بأس

167
00:14:17,330 --> 00:14:19,140
شكراً لكِ

168
00:15:28,350 --> 00:15:30,620
<i> أنا لين مان.</i>

169
00:15:31,660 --> 00:15:33,810
<i>أنت حقاً تجيدين كيفية الاختباء.</i>

170
00:15:34,690 --> 00:15:38,190
لماذا ظهرت ابنتي في اجتماع مجلس الإدارة؟

171
00:15:38,190 --> 00:15:40,190
و لماذا أنت معها؟

172
00:15:40,190 --> 00:15:42,320
أتريدين المعرفة؟

173
00:15:42,320 --> 00:15:44,600
لما لا تظهرين و نتحدث وجهاً لوجه؟

174
00:15:47,960 --> 00:15:51,460
أرجوك لا تؤذيها فهي بريئه

175
00:15:51,460 --> 00:15:55,100
حسناً، فلنتحدث وجهاً لوجه

176
00:15:57,550 --> 00:15:59,660
أتذكرك

177
00:15:59,660 --> 00:16:03,910
بالطبع تتذكريني. فأنا الشخص الذي جعل شركة إنشاءات لي شينغ تنهار.

178
00:16:09,120 --> 00:16:11,800
لقد تغيرت عن كيف كنت بالماضي.

179
00:16:14,350 --> 00:16:19,710
و أيضاً...أنا أيضاً اعلم انك من المزرعة الصحية.

180
00:16:19,710 --> 00:16:21,930
<i>وقف!</i>

181
00:16:21,930 --> 00:16:23,880
<i>لين مان!</i>

182
00:16:23,880 --> 00:16:26,990
<i>افتحي الباب و اخرجي.</i>

183
00:16:27,630 --> 00:16:30,190
<i>-لين مان<br> -من فضلك امشِ</i>

184
00:16:30,190 --> 00:16:33,060
<i>لين مان!لين مان!</i>

185
00:16:45,920 --> 00:16:48,200
ما زلت تتذكرين تلك المرة.

186
00:16:48,200 --> 00:16:50,720
<i>بالطبع أتذكر</i>

187
00:16:51,930 --> 00:16:55,030
كانت أول مرة أفعل بها شيء مشين

188
00:16:55,950 --> 00:16:58,250
شيء مشين!

189
00:16:58,250 --> 00:17:00,630
تقوليها ببساطه شديده

190
00:17:00,630 --> 00:17:03,170
عائلتك سببت الموت و الانهيار لعائلتي

191
00:17:03,170 --> 00:17:08,320
أريدك أن تدفعي ثمن ما فعلتي يا لين مان، لابد أن تدفعي الثمن

192
00:17:16,880 --> 00:17:19,960
<i>ابنتي بريئة.</i>

193
00:17:19,960 --> 00:17:23,690
إذا كنت تظن أن التعاون مع تانغ آن شينغ ضدي

194
00:17:23,690 --> 00:17:26,220
هو ما تسميه الانتقام

195
00:17:27,480 --> 00:17:31,660
فان والدك قد مات هباء

196
00:17:33,970 --> 00:17:35,260
ماذا تعني؟

197
00:17:35,260 --> 00:17:37,560
<i>أتريد أن تعرف؟</i>

198
00:17:38,430 --> 00:17:41,260
لا تلمس ابنتي.

199
00:18:04,660 --> 00:18:06,960
<i>هذا الهاتف...</i>

200
00:18:08,260 --> 00:18:10,320
<i>لا يمكن أن يكون...</i>

201
00:18:12,420 --> 00:18:16,810
<i>لابد من أن هاتفك هدف الموظفين الذين طردوا و المستثمرين</i>

202
00:18:16,810 --> 00:18:20,900
<i>الذين يريدون الوصول لـ لين مان من خلالك.</i>

203
00:18:36,570 --> 00:18:41,170
هذا حقاً هاتفي.

204
00:21:07,830 --> 00:21:10,060
لقد عدت يا سيد زهاو

205
00:21:10,060 --> 00:21:11,960
يا سيد زهاو

206
00:21:11,960 --> 00:21:14,620
لقد جاءت حبيبتك اليوم

207
00:21:15,490 --> 00:21:17,200
حسناً، شكراً

208
00:21:17,200 --> 00:21:18,700
لا داعي للشكر

209
00:21:20,970 --> 00:21:25,430
شي هوان كيف حال تحقيقك عن سو زهونغ وين؟

210
00:21:25,430 --> 00:21:27,530
هل وجدته مع لين مان؟

211
00:21:30,080 --> 00:21:31,940
راقبه جيداً

212
00:22:04,720 --> 00:22:08,860
لمَ أنت شاردة و لا تساعدين؟

213
00:22:08,860 --> 00:22:10,600
أنا انتظر شخص.

214
00:22:10,600 --> 00:22:12,600
تنتظرين من؟

215
00:22:23,370 --> 00:22:24,680
لمَ أتيت؟

216
00:22:24,680 --> 00:22:27,630
كنت سأذهب للبحث عنك.

217
00:22:30,300 --> 00:22:34,750
أو،صحيح.تلك الأحجية...أخذتها من غرفتك.

218
00:22:34,750 --> 00:22:38,710
لأنها كانت هدية لولدتي.

219
00:22:38,710 --> 00:22:40,540
هذا لا بأس.

220
00:22:40,540 --> 00:22:44,480
أنا فقط أردت أن أسألك إذا أردت تناول الفطور معاً؟

221
00:22:44,480 --> 00:22:48,360
لا،عليّ الذهاب إلى مكان.

222
00:22:48,360 --> 00:22:50,130
إلى أين؟

223
00:22:50,750 --> 00:22:52,680
هناك مكان عليّ الذهاب إليه.

224
00:22:52,680 --> 00:22:56,050
لا تسأل العديد من الأسئلة.سوف أخبرك عنه عند المساء.

225
00:22:57,310 --> 00:22:59,430
-سأخذك إلى هناك.<br>-أوه،لا،لا،لا...لا داعي لهذا.أنا سأكون بخير.

226
00:22:59,430 --> 00:23:02,550
يمكنني الذهاب لوحدي.عليك الذهاب للعمل.

227
00:23:27,690 --> 00:23:31,880
إذاً سأرحل أولاً.إلى اللقاء.

228
00:23:31,880 --> 00:23:33,700
إلى اللقاء.

229
00:23:42,220 --> 00:23:44,580
هل سوف تلتقي بـ لين مان؟

230
00:23:53,960 --> 00:23:56,750
شكراً.

231
00:24:01,810 --> 00:24:10,500
<i>♫ دع الأكمام تلمس فقط طرف الكتفين الذي لمسوا ببعضها البعض♫</i>

232
00:24:10,500 --> 00:24:19,550
<i>♫دعنا لا نبدأ أبداً من البداية على الإطلاق♫</i>

233
00:24:19,550 --> 00:24:23,960
<i>♫ليس من الضروري ملئ عناق فارغ♫</i>

234
00:24:23,960 --> 00:24:28,500
<i>♫الضحك و الحزن مثل الحلم♫</i>

235
00:24:28,500 --> 00:24:35,330
<i>♫أنا لم أزعجك أنتَ لم تهزني♫</i>

236
00:24:35,330 --> 00:24:39,570
<i>♫دع القصة تسيل كالمياه الذي يمكن إعادتها♫</i>

237
00:24:39,570 --> 00:24:43,570
<i>♫دع جميع التشابك تعود إلى كونها مجرد بسيطة وعادية.♫</i>

238
00:24:43,570 --> 00:24:47,130
<i>♫دع الأزهار التي تزدهر بروعة أن لا تلتقي باليد الذي سيقطفها♫</i>

239
00:24:47,130 --> 00:24:51,220
<i>♫دع الوعود أن يحظوا ببداية ونهاية.دع كل النتائج تعود إلى تلك التساؤلات ♫</i>

240
00:24:51,220 --> 00:24:55,660
<i>♫الدراما لم تبدأ بعد♫</i>

241
00:24:55,660 --> 00:25:03,850
<i>♫السعادة لا يزال منتظر الحب ليعطي ثمارها♫</i>

242
00:25:07,420 --> 00:25:11,490
يا عم زهاو أنا أسفة

243
00:25:12,630 --> 00:25:15,470
الآن عرفت أين مكانك.

244
00:25:15,470 --> 00:25:18,050
لذا،استطعت زيارتك الآن.

245
00:25:19,090 --> 00:25:21,500
أنا حقاً أعتذر.

246
00:26:12,030 --> 00:26:13,760
يا رئيس!

247
00:26:15,210 --> 00:26:17,100
يا لها من صدفة.

248
00:26:17,100 --> 00:26:21,430
هل أتيت لهنا بالصدفة؟هل أنت أيضاً هنا لزيارة العم زهاو؟

249
00:26:25,270 --> 00:26:27,990
كيف عرفت عن هذا المكان؟

250
00:26:27,990 --> 00:26:30,680
سألت شياو ماو عنه.

251
00:26:32,720 --> 00:26:37,660
يا رئيس،ألا تشعر بأن هناك العديد من الصادف بيننا؟

252
00:26:37,660 --> 00:26:43,530
صادف عديدة لدرجة أني بدأت أعتقد أن تم تنظيم هذا من قِبل أحد.

253
00:26:46,500 --> 00:26:49,620
هل أنت ذاهبة؟أنا سأخذك.

254
00:26:53,420 --> 00:26:55,540
ما الأمر؟

255
00:26:55,540 --> 00:26:58,670
ألن تذهب لزيارة العم زهاو؟

256
00:26:58,670 --> 00:27:01,670
لمّ لم تذهب لرؤيته قبل الرحيل؟

257
00:27:23,720 --> 00:27:26,720
<i>أنت بالسر أخذت أحجيتي</i>

258
00:27:26,720 --> 00:27:31,230
<i>و هاتفي،و التقطت صوري القديمة</i>

259
00:27:31,230 --> 00:27:34,370
<i>و حتى جعلتني أدخل سيارتك.</i>

260
00:27:34,370 --> 00:27:37,510
<i>وضعتني بمزرعة والدك</i>

261
00:27:37,510 --> 00:27:40,890
<i>و جعلتني أعلم كل شيء والدتي فعلته</i>

262
00:27:42,000 --> 00:27:45,590
<i>إذاً كان هناك وراء كل هذه الأشياء نية.</i>

263
00:27:45,590 --> 00:27:50,970
<i>من البداية،أنت تقربت مني لأجل أمي.</i>

264
00:28:05,680 --> 00:28:08,070
لماذا أتيت فجأة إلى هنا؟

265
00:28:08,070 --> 00:28:10,360
أنا فقط أردت المجيء

266
00:28:10,360 --> 00:28:13,920
ماذا عنك؟لمَ أتيت إلى هنا؟

267
00:28:16,980 --> 00:28:21,330
أوه،صحيح.المفتاح الذي أعطيتني إياه. لقد فقدته.

268
00:28:21,330 --> 00:28:25,550
إذا لديك شيء لإخباري به،يمكنك أخباري به الآن.

269
00:28:25,550 --> 00:28:29,970
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

270
00:28:29,970 --> 00:28:35,100
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

271
00:28:35,100 --> 00:28:38,340
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

272
00:28:38,340 --> 00:28:42,390
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

273
00:28:42,390 --> 00:28:49,950
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

274
00:28:51,390 --> 00:28:55,630
أوه،صحيح.المفتاح الذي أعطيتني إياه. لقد فقدته.

275
00:28:55,630 --> 00:28:59,830
إذا لديك شيء لإخباري به،يمكنك أخباري به الآن.

276
00:29:05,730 --> 00:29:08,400
إذا تم فقدانه،قم انسِ الأمر.

277
00:29:08,400 --> 00:29:10,740
ليس هناك شيء مهم متعلق به.

278
00:29:11,560 --> 00:29:13,410
لنذهب.

279
00:29:23,400 --> 00:29:26,060
<i>"بالواقع ليس هناك شيء مهم بخصوصه"</i>

280
00:29:26,060 --> 00:29:31,090
<i>هل ما تقوله كذبة أم حقيقة؟</i>

281
00:29:38,790 --> 00:29:42,160
يا رئيس،سو زهونغ وين حتماً يتواصل مع لين مان.

282
00:29:42,160 --> 00:29:45,210
لكن لسنا متأكدين عن طريقة تواصلهم.

283
00:29:50,000 --> 00:29:52,490
و أيضاً بخصوص الرئيس تانغ...

284
00:29:52,490 --> 00:29:55,230
-ماذا؟<br>-تلك الأرض التي تملكها المزرعة الصحية

285
00:29:55,230 --> 00:29:57,260
وكالة الهندسة كانت لي شينغ.

286
00:29:57,260 --> 00:30:01,250
و أيضاً بخصوص شركة البناء التي كان من المفترض أن يبنيه كان لـ الرئيس تانغ.

287
00:30:15,280 --> 00:30:19,500
تلك الشركة أيضاً ليست مسجلة تحت اسمه،أليس كذلك؟

288
00:30:19,500 --> 00:30:21,330
أجل.

289
00:30:25,830 --> 00:30:27,370
ماذا عن خلفية الرئيس تانغ؟

290
00:30:27,370 --> 00:30:31,960
من 30 سنة،الرئيس تانغ كان ما زال موظف صغير لمؤسسة بناء صغيرة.

291
00:30:31,960 --> 00:30:36,760
مرة وكالة البناء فجأة واجهت مشكلة و الرئيس تانغ لم يقدر على إنتاج مال للأمر.

292
00:30:36,760 --> 00:30:39,610
بذلك الوقت،الرئيس تانغ تزوج بنت صاحب الشركة

293
00:30:39,610 --> 00:30:43,200
أعتقد أن هذا كان السبب.

294
00:30:43,200 --> 00:30:44,970
هل استطعت على إيجاد مصدر التمويل؟

295
00:30:44,970 --> 00:30:46,790
إنها أموال من مجموعة ثلاثية.

296
00:30:49,430 --> 00:30:52,530
لم أعرف أن الرئيس تانغ أيضاً ساعد المجموعة الثلاثية بتزوير الأموال.

297
00:30:54,860 --> 00:30:56,990
يا أخ هونغ،دعني أخبرك.

298
00:30:56,990 --> 00:31:01,560
هذه خطة جيدة.يمكنني أن أضمن أنك ستحصل على أرباح.

299
00:31:03,360 --> 00:31:05,130
بعلاقتنا الطويلة،

300
00:31:05,130 --> 00:31:09,440
طبعاً أنا أصدق كلامك.لكن هل بإمكانك شرح هذا بوضوح أكثر؟التكنولوجيا الحيوية...

301
00:31:09,440 --> 00:31:11,470
أنا لا أفهمه...

302
00:31:11,470 --> 00:31:13,460
أليس الاستثمار بالعقارات أفضل؟

303
00:31:13,460 --> 00:31:14,970
أنت مخطئ.

304
00:31:14,970 --> 00:31:18,510
نحن في حالة ركود، أسعار العقارات تنخفض بشكل رهيب.

305
00:31:18,510 --> 00:31:23,200
لا تقل أي شيء بعد.فقط أخبرني مباشرةً.هل هذا الاستثمار مربح؟

306
00:31:25,420 --> 00:31:27,900
أسف،سأرد على الاتصال.

307
00:31:28,400 --> 00:31:30,480
-مرحباً؟<br>-يا رئيس تانغ،

308
00:31:30,480 --> 00:31:33,660
بخصوص المشروع الذي ذكرته لي بالمرة الأخيرة.لقد فكرت به

309
00:31:33,660 --> 00:31:36,560
شركة تعمل لدينا، شركة ويلي لـ التكنولوجيا الحيوية،تبحث عن شيء للاستثمار به

310
00:31:36,560 --> 00:31:39,660
و قرروا أن يستثمروا بمشروع بحث لهذا الدواء الجديد.

311
00:31:41,680 --> 00:31:44,700
هذا عظيم.هذه حركة ذكية.

312
00:31:44,700 --> 00:31:48,830
<i>حالما رأيت جدولي،سأتكلم معك مجدداً.إلى اللقاء.</i>

313
00:31:49,510 --> 00:31:54,390
أخ هونغ،ألم تسأل من قبل إذا الاستثمار مربح؟

314
00:31:54,390 --> 00:31:57,470
أنا أخبرك بأن الاستثمار حتماً مربح!

315
00:31:57,470 --> 00:32:00,350
حالياً،الشركة التي ستكون كبش الفداء ظهرت.

316
00:32:00,350 --> 00:32:03,130
الشخص الذي سيدير الأمر أيضاً ظهر.

317
00:32:03,130 --> 00:32:05,260
أنت فقط عليك شراء أسهم ويلي.

318
00:32:05,260 --> 00:32:09,370
سأفكر بطريقة بزيادة قيمته.عندما يحين الوقت،سأخبرك عندئذ

319
00:32:09,370 --> 00:32:14,140
عندما أبيعهم إياه.هذا يسمى الاستثمار المربح.

320
00:32:14,140 --> 00:32:17,870
إذا مشروع دواء سو زهونغ وين حقاً تجارة مربحة.

321
00:32:17,870 --> 00:32:21,370
لما أعطتنا إياه لين مان بهذه السهولة.

322
00:32:21,370 --> 00:32:24,330
لا بد من أن هناك أمر وراء ذلك.

323
00:32:24,330 --> 00:32:27,860
لكن هذا أيضاً متعلق بالرئيس تانغ.هل لا توجد مشكلة بهذا؟

324
00:32:27,860 --> 00:32:32,130
إذا مشروع الدواء الجديد خدعة نظمتها لين مان لي و الرئيس تانغ

325
00:32:32,740 --> 00:32:37,290
إذاً الاستثمار مباشرةً سيكون أسرع طريق للتواصل معها.

326
00:32:39,370 --> 00:32:41,250
لا يزال عليّ العمل.

327
00:32:44,690 --> 00:32:49,870
أخبر قسم القانون،عندما ينقلوا أرض لي شينغ للرئيس تانغ...

328
00:32:49,870 --> 00:32:52,900
أعتقد أنكم رأيتم كِلا تقريري.

329
00:32:52,900 --> 00:32:57,060
الآن أنتم لديكم معرفة عميقة عن بحث التكنولوجيا الحيوية

330
00:33:03,400 --> 00:33:07,250
بالتالي،نحن سوف ننتظرك لتوقع عقد شركتنا الاستثمارية،شركة و يلي للالتكنولوجيا الحيوية .

331
00:33:07,250 --> 00:33:10,290
حسناً.اتفقنا.

332
00:33:12,210 --> 00:33:14,580
أود شكر الرئيس تانغ لأنه اقنع السيد زهاو

333
00:33:14,580 --> 00:33:17,820
لو الرئيس تانغ لم يجمعنا

334
00:33:17,820 --> 00:33:22,220
لا أعرف متى المرحلة الثانية من تجربة الدواء ستبدأ.

335
00:33:22,220 --> 00:33:28,150
عدم القدرة لإيجاد تمويل متعب جداً للباحث.

336
00:33:28,150 --> 00:33:33,110
لا داعي للباقة المفرطة.بدون بحثك،الدنيا لن تتحسن.

337
00:33:33,110 --> 00:33:37,320
يا رئيس تانغ،إذاً هيا نناقش بخصوص جزئك من الاستثمار.

338
00:33:37,320 --> 00:33:39,810
هذا لا بأس.لنتمهل.

339
00:33:39,810 --> 00:33:44,350
لكن تجارب الطبية البشرية لهذا الدواء الجديد لا يجب أن تكن بطيئة

340
00:33:44,350 --> 00:33:46,560
طبعاً.طبعاً.

341
00:34:02,550 --> 00:34:05,360
<i>شين يو لم تردي علي رسالتي</i>

342
00:34:05,360 --> 00:34:07,850
<i>لنلتقي مجدداً.</i>

343
00:34:07,850 --> 00:34:11,260
<i>أو اخبريني أين تعيشي؟ و سآتي لأجدك.</i>

344
00:34:12,770 --> 00:34:17,290
اشعر أن شين يو تتصرف بغرابة؟

345
00:34:19,930 --> 00:34:23,410
لا تخبرني أن زهاو يتنغ يريد إعطائي مهمة غريبة.

346
00:34:28,220 --> 00:34:31,760
لإذا لم يكن هذا الرجل الخبيث،،إذاً ذلك الرجل الذي يحب التفخر.

347
00:34:31,760 --> 00:34:33,650
"شين يو لَم تردي علي رسالتي بعد."

348
00:34:33,650 --> 00:34:35,090
تجدني؟

349
00:34:35,090 --> 00:34:39,020
لمَ هو يبحث عني؟لأجل ماذا؟

350
00:34:44,750 --> 00:34:52,070
يا سيدي سو زهونغ وين، في الحقيقة طلبت من صديقتي لمقابلتك في أخر مرة

351
00:34:52,070 --> 00:34:55,210
ربما لم تتقابلوا

352
00:34:55,210 --> 00:35:00,050
سأطلب من صديقتي أن تقابلك مره أخرى.

353
00:35:01,930 --> 00:35:04,240
نخبكم!

354
00:35:13,430 --> 00:35:15,450
يا معلم سو زهونغ وين

355
00:35:18,690 --> 00:35:21,650
-انتِ...؟<br>-هذه أنا.

356
00:35:22,300 --> 00:35:24,990
أنا صديقة لي شين يو

357
00:35:24,990 --> 00:35:26,840
لمَ أنت؟

358
00:35:26,840 --> 00:35:29,340
حسناً، دعني أخبرك

359
00:35:29,340 --> 00:35:32,300
شين يو بخير ولكنها لن تستطيع مقابلتك حالياً

360
00:35:32,300 --> 00:35:36,440
لأن... منذ أن كشفت عن نفسها في الأخبار

361
00:35:36,440 --> 00:35:39,190
هي ليس بأمان.و أيضاً هناك أحداً يلاحقها

362
00:35:39,190 --> 00:35:43,940
لذا توصلوا عبر البريد الإلكتروني.

363
00:35:43,940 --> 00:35:46,310
-حسناً<br>-حسناً

364
00:35:46,310 --> 00:35:49,120
-حسناً<br>-إذاً سأذهب أولاً

365
00:35:49,120 --> 00:35:50,600
انتظري

366
00:35:50,600 --> 00:35:52,160
لماذا؟

367
00:35:52,160 --> 00:35:53,820
هذا...

368
00:35:53,820 --> 00:35:55,810
آسف !

369
00:35:56,950 --> 00:36:00,440
أنا أسف ! هل انتِ بخير؟ أنا حقاً آسف!

370
00:36:00,440 --> 00:36:02,570
ماذا تحاول أن تفعل ؟

371
00:36:05,080 --> 00:36:08,910
أريدك أن تعطي هذه لـ شين يو مني.

372
00:36:08,910 --> 00:36:10,730
ما هذه؟

373
00:36:11,760 --> 00:36:14,520
إنها وسادتها المفضلة من الولايات المتحدة.

374
00:36:14,520 --> 00:36:18,320
أريد أن أقل هذا لأنها الآن وحيدة، و قد تحتاج إلى دعم نفسي.

375
00:36:18,320 --> 00:36:22,620
ولكني لم أجد الوسادة القديمة، فإشتريت وسادة جديدة.

376
00:36:22,620 --> 00:36:24,950
<i>كيف سأجلب هذا إلى المنزل؟</i>

377
00:36:24,950 --> 00:36:28,780
50%<i> تحتضن الوسادة الحقيقية حالياً كلما تنام</i>

378
00:36:28,780 --> 00:36:31,760
<i>أوه.ساعدني يا ربي !</i>

379
00:36:33,230 --> 00:36:36,120
ماذا بكِ يا صديقه شين يو؟

380
00:36:36,120 --> 00:36:38,520
لاشيء. هذا لا بأس.

381
00:36:38,520 --> 00:36:41,790
فقط وساده،صحيح؟،حسناً.لا مشكله

382
00:36:42,920 --> 00:36:45,760
-انتظري!<br>-ماذا تريد بعد؟

383
00:36:45,760 --> 00:36:48,660
هل انتِ جائعه؟أنا جائع

384
00:36:48,660 --> 00:36:50,900
لنأكل !

385
00:36:51,870 --> 00:36:54,880
لا أعرف كيفية الطلب في هذه الأنواع من المطاعم.

386
00:36:55,620 --> 00:36:59,090
لماذا قابلت مشاغبة أخرى مثل شين يو ؟

387
00:37:00,350 --> 00:37:02,130
يا رئيسه

388
00:37:12,170 --> 00:37:14,940
<i>أريد أن تعاقب لين مان بالقانون</i>

389
00:37:14,940 --> 00:37:17,200
<i> و أن لا تقدر على الوقوف مجدداً.</i>

390
00:37:24,300 --> 00:37:29,520
<i>و لكن تغير كل شيء بعد أن ظهرت.</i>

391
00:37:31,520 --> 00:37:33,950
هل هذه أيضاً كذبة؟

392
00:37:50,180 --> 00:37:53,200
ما الحقيقة إذاً؟

393
00:37:55,200 --> 00:38:04,940
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

394
00:38:09,600 --> 00:38:11,690
مهلاً،مهلاً.

395
00:38:11,690 --> 00:38:14,780
ماذا تفعل؟ صحيح،صحيح.صحيح.

396
00:38:14,780 --> 00:38:19,810
لديك أ ب ت ج ح...

397
00:38:19,810 --> 00:38:24,500
-ما اسمه؟<br>-اسمه نقص ألدهيد.

398
00:38:24,500 --> 00:38:26,800
نقص ألدهيد

399
00:38:26,800 --> 00:38:29,190
"أنا لا اخفي الرشاش"

400
00:38:29,190 --> 00:38:31,730
ماذا؟! لا.

401
00:38:31,730 --> 00:38:33,450
-نخبكِ<br>-حسناً

402
00:38:33,450 --> 00:38:35,390
نخبَك

403
00:38:37,700 --> 00:38:40,320
مذهل ، بدأت تظهر رجوليتك

404
00:38:40,320 --> 00:38:43,300
أنا بخير. أنا بخير.

405
00:38:47,700 --> 00:38:51,040
لم أجلب معي نقود. استيقظ

406
00:38:51,040 --> 00:38:52,720
مهلاً يا نقص الألدهيد !

407
00:38:52,720 --> 00:38:57,030
هذا حدث عندما كنت في الجامعة

408
00:38:57,030 --> 00:39:01,420
أتعرفين،أني كنت احب فتاة في الجامعة؟

409
00:39:01,420 --> 00:39:04,800
نعم، أنتم المسالمين تحبون الوقوع في الحب سراً

410
00:39:04,800 --> 00:39:10,700
جهزت لها هديه لعيد ميلادها كل سنة.

411
00:39:10,700 --> 00:39:16,640
في السنه ألأولى أعطيتها ضفدعين

412
00:39:16,640 --> 00:39:19,440
هذا مقرف!

413
00:39:19,440 --> 00:39:25,120
في العام الثاني كنت أول واحد

414
00:39:25,120 --> 00:39:28,690
يقول لها كل عام و انتِ بخير

415
00:39:28,690 --> 00:39:31,980
أما في العام الثالث

416
00:39:31,980 --> 00:39:34,460
أنا جمعت... الأجزاء المكسورة

417
00:39:34,460 --> 00:39:37,930
من أربعة وخمسين أنابيب وستة وسبعين أنابيب الاختبار التي كسرتهم

418
00:39:37,930 --> 00:39:42,300
حولتهم إلى كلب زجاجي لطيف.

419
00:39:42,300 --> 00:39:44,170
هذا مميز للغايه

420
00:39:44,170 --> 00:39:46,080
إذاً في العام الثالث اعترفت لها بحبك ؟

421
00:39:46,080 --> 00:39:50,940
صحيح ، و تبعت نصيحة شين يو

422
00:39:50,940 --> 00:39:55,600
و أنشأت شركة مستخدماً اسمها، شركة كليو للتكنولوجيا الحيوية.

423
00:39:55,600 --> 00:40:01,110
رائع، أليس كذلك؟! ثم أخدت الكلب الزجاجي و ذهبت إليها و بالنهاية...

424
00:40:01,110 --> 00:40:02,930
بالنهاية؟

425
00:40:03,530 --> 00:40:07,430
قالت ، قالت أنها ستتزوج.

426
00:40:07,430 --> 00:40:12,590
تريد الزواج من نجم فريق كره السلة !

427
00:40:12,590 --> 00:40:17,970
كنت فخورة للغاية ،أتعلمين؟حتى أنها لم تعطني دعوه زفافها<br> -صحيح.صحيح

428
00:40:17,970 --> 00:40:19,770
أردتها أن تدعيك؟

429
00:40:19,770 --> 00:40:23,130
-أردتها أن تفعل ذلك.<br>- أراهنك أنها حتى لم تكن تعرف اسمك.

430
00:40:23,130 --> 00:40:27,060
دعيني أخبرك، كنت معجب بهذه الفتاة جداً

431
00:40:27,820 --> 00:40:31,070
لدرجة أنني أردت أن أرى وجهها الجميل و السعيد

432
00:40:31,070 --> 00:40:35,690
حينما دخلت قاعة الزفاف.

433
00:40:35,690 --> 00:40:37,500
ألا تظن أن هذا رائع؟

434
00:40:37,500 --> 00:40:39,860
لا عجب انك و شين يو أصدقاء

435
00:40:39,860 --> 00:40:43,330
رجل بعقل يملأه الحب و السلام

436
00:40:47,830 --> 00:40:50,380
مهلاً!ماذا تفعل؟

437
00:40:50,380 --> 00:40:53,030
استيقظ!

438
00:40:54,340 --> 00:40:57,810
انت... ! أتوسل إليك..!

439
00:40:57,810 --> 00:40:59,810
يا صاحب...

440
00:41:05,470 --> 00:41:08,830
لم أصل إلى المنزل حتي منتصف الليل بسببه.

441
00:41:08,830 --> 00:41:12,260
هل ممكن أن لم يجد أحد أخر ليتحدث معه؟

442
00:41:14,030 --> 00:41:15,900
آه

443
00:41:27,010 --> 00:41:28,830
مرحباً؟

444
00:41:33,370 --> 00:41:35,320
اليوم؟!

445
00:41:35,320 --> 00:41:39,240
ماذا؟ أي دور تريد مني أن ألعب؟

446
00:41:39,240 --> 00:41:44,370
الدب الذي يتم ضربه؟ وحتى لن أظهر وجهي؟

447
00:41:44,370 --> 00:41:48,290
هل من الممكن أن لا تبالغ بالأمر إلى هذه الدرجة هكذا؟

448
00:41:50,450 --> 00:41:52,570
سأذهب

449
00:41:52,570 --> 00:41:53,930
ماذا ستفعلي؟

450
00:41:53,930 --> 00:41:57,540
أنا سأذهب. يجب أن اُضرب حتى أستيقظ.

451
00:42:03,940 --> 00:42:05,800
حسناً

452
00:42:09,030 --> 00:42:12,440
أنا لا افهم لما تريدين فعل هذا.

453
00:42:12,440 --> 00:42:16,470
حسناً سأعتبر أنك تجنين النقود.

454
00:42:16,470 --> 00:42:18,960
-هل الباندا تعلم ماذا ستفعل لاحقاً؟<br> -أجعل،أنها تعلم.

455
00:42:18,960 --> 00:42:21,870
حسناً اسرعوا قليلاً.إذا انتهيت سنبدأ.

456
00:42:22,750 --> 00:42:25,570
لاحقاً عليك مشاجرة هذه الدجاجة

457
00:42:25,570 --> 00:42:29,760
لأنه عام الديك ،هو سيربحك و أنت سوف تخسري.

458
00:42:29,760 --> 00:42:33,050
اصعدي لهناك،واضربي عشوائياً. ليس بسرعة.

459
00:42:33,050 --> 00:42:35,900
ضربي قليلاً ثم اخسري.

460
00:42:35,900 --> 00:42:37,460
هل هذا مفهوم؟

461
00:42:37,460 --> 00:42:42,060
تصرفي بذكاء..من الصعب التحكم في حركاتك و قوتك بينما ترتدين هذه الملابس

462
00:42:42,060 --> 00:42:44,920
إن لم تحترسي ،ربما...

463
00:42:44,920 --> 00:42:46,810
لا بأس

464
00:43:08,540 --> 00:43:12,880
حسناً،لاحقاً عندما انتهي من العد التنازلي يمكنكم البدء بالمشاجرة

465
00:43:12,880 --> 00:43:14,320
يا مدير، كل شيء جاهز في الموقع.

466
00:43:14,320 --> 00:43:18,690
-حسناً.إذا كل شيء جاهز فلنبدأ.حسناً الكاميرا تصور، عد تنازلي.<br> -خمسة...

467
00:43:18,690 --> 00:43:21,950
أربعة،ثلاثة،اثنان!

468
00:43:44,770 --> 00:43:47,460
مهلاً! ماذا تفعل الباندا؟

469
00:43:47,460 --> 00:43:49,730
آسفه سأهتم بالأمر

470
00:43:50,180 --> 00:43:52,450
انتم تتنازعون ! الم اقل هذا لكم من قبل؟

471
00:43:52,450 --> 00:43:55,350
أنا آسفه! سأتحدث إليها

472
00:43:55,350 --> 00:43:57,510
اسرعي يا شين يو

473
00:43:59,480 --> 00:44:01,410
هل انتِ بخير ؟ هل يمكنك فعلها؟

474
00:44:01,410 --> 00:44:03,910
إذا لم تستطيعي فعلها، يمكننا إيحاد شخص آخر. هيا نعود إلى المنزل،حسناً؟

475
00:44:03,910 --> 00:44:06,390
لا، بل سأفعلها.

476
00:44:06,390 --> 00:44:09,990
لا يزال لدي حقد و لا أملك مكان لأطلق غضبي به.

477
00:44:10,650 --> 00:44:12,550
يجب أن اهزم هذا الديك

478
00:44:12,550 --> 00:44:15,140
انتِ التي يجب أن تُهزمي!

479
00:44:15,610 --> 00:44:19,700
ماذا تفعلين !حسناً، لا تتحركي. سأضعها لكِ

480
00:44:19,700 --> 00:44:21,830
مهلاً.

481
00:44:32,400 --> 00:44:35,740
مرحباً يا زهو يتنغ.أسرع و تعال إلى هنا، أو سيحدث هناك مشاكل.

482
00:45:11,580 --> 00:45:13,550
ماذا حدث بينكما ؟

483
00:45:13,550 --> 00:45:14,920
ماذا تقصدي؟

484
00:45:14,920 --> 00:45:18,970
ألا ترى ، لي شين يو التي تريد أن تُضرب.

485
00:45:37,400 --> 00:45:41,010
<i>توقف،هذا لا بأس به!</i>

486
00:45:41,010 --> 00:45:42,880
<i>هيا ، الدب و الديك يمكنهم تغيير الملابس الآن.</i>

487
00:45:42,880 --> 00:45:45,650
شكراً

488
00:45:45,650 --> 00:45:48,280
يا شين يو ، اسرعي، تعالي إلى هنا!

489
00:45:48,280 --> 00:45:49,820
هل يمكنك القيام بها؟

490
00:45:52,610 --> 00:45:56,620
<i>يا الهي !اعطني إياه!</i>

491
00:46:02,580 --> 00:46:06,350
كيف تشعرين؟هل أطلقت غضبك؟

492
00:46:06,350 --> 00:46:08,010
هذا لم يكن كافي

493
00:46:08,010 --> 00:46:12,280
هذا لم يكن كافي؟ اذاً اخرجي كل غضبك عليه

494
00:46:21,620 --> 00:46:23,520
ماذا؟

495
00:46:23,520 --> 00:46:25,170
ساعديني في وضع الرأس مره أخرى

496
00:46:25,170 --> 00:46:26,520
توقفي !

497
00:46:26,520 --> 00:46:28,880
حسناً...

498
00:46:33,690 --> 00:46:35,640
عنيدة

499
00:46:48,990 --> 00:46:52,010
اوه اسفه ،هل هذا انت؟

500
00:46:52,010 --> 00:46:56,540
رأسي ضخم جداً. فلم ألاحظك.

501
00:46:56,540 --> 00:46:59,560
يا لي شين يو ،دعينا نتحدث

502
00:46:59,560 --> 00:47:02,130
ليس لدي شيء لأقوله لك.

503
00:47:02,130 --> 00:47:04,240
يا لي شين يو

504
00:47:04,240 --> 00:47:08,140
عما سوف نتحدث؟ عن لماذا كذبت علي؟

505
00:47:08,140 --> 00:47:11,280
ألا تعلم أنني منتظرة لكي تقل الحقيقة؟

506
00:47:20,080 --> 00:47:23,170
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

507
00:47:23,170 --> 00:47:27,740
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

508
00:47:27,740 --> 00:47:35,180
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

509
00:47:36,160 --> 00:47:39,390
يا لي شين يو ،دعينا نتحدث

510
00:47:39,390 --> 00:47:43,320
عما سوف نتحدث؟ عن لماذا كذبت علي؟

511
00:47:43,320 --> 00:47:46,520
ألا تعلم أنني منتظرة لكي تقل الحقيقة؟

512
00:48:11,950 --> 00:48:16,120
إلى أين أنت ذاهبة ؟هل ستمشي بشكل عشوائي في الشوارع؟

513
00:48:16,120 --> 00:48:17,730
لي شين يو

514
00:48:20,530 --> 00:48:23,810
لا داعي لكي تتظاهر بأنك تهتم بشأني!

515
00:48:23,810 --> 00:48:28,470
أيضاً...قد أبدو غبية للغاية بالنسبة لك،صحيح؟

516
00:48:29,210 --> 00:48:32,830
دعني أخبرك، أنا ليس غبية.هذا لأنها طوال حياتي

517
00:48:32,830 --> 00:48:36,240
لم أقابل شخص يمكنه أن يكذب و يبدو كأنه صادق.

518
00:48:41,450 --> 00:48:48,300
لم تقل شيئاً لذا اعتقدت أنك لا تستطيع التعبير عما تشعر به.

519
00:48:48,300 --> 00:48:52,250
ولكن بالحقيقة هي انك بقيت صامتاً لأنك تكرهني

520
00:48:52,250 --> 00:48:55,190
منذ البداية حتى النهاية كنت تتظاهر أمامي.

521
00:48:55,190 --> 00:48:58,200
نحوك أنا...

522
00:49:01,980 --> 00:49:03,290
من الذي جعلني أصبح هكذا؟

523
00:49:03,290 --> 00:49:06,560
أمي.ماذا لو أمي السبب؟

524
00:49:06,560 --> 00:49:08,730
لمَ تربط كل شيء بأمي؟ كل شيء بسبب أمي!

525
00:49:08,730 --> 00:49:12,720
كيف عليّ الاعتذار لكي ترضى؟

526
00:49:12,720 --> 00:49:17,440
بسبب ما فعلته أمي هل يمكنك خادعي على أساس أن الصواب؟

527
00:49:18,980 --> 00:49:22,340
بسبب أمي ،كل شيء أقوم به يكون مخطئ؟

528
00:49:27,880 --> 00:49:31,560
متى رأيتني لنفسي الحقيقي؟

529
00:49:31,560 --> 00:49:34,610
من كان يبحث عن مجهودي؟

530
00:49:37,940 --> 00:49:39,500
يا لي شين يو!

531
00:49:41,850 --> 00:49:43,410
ما هدفك من المجيء إلى هنا؟

532
00:49:43,410 --> 00:49:45,880
سنعود إلى البداية!

533
00:49:45,880 --> 00:49:51,720
بالبداية،أليس أنت من وضع الخاتم بملابسي؟أليس هكذا نحن تقربنا من بعض؟

534
00:49:53,430 --> 00:49:57,760
فقط لأجل إيجاد أمي،عانيت من انفصالك عن كيان ني.

535
00:49:57,760 --> 00:50:01,020
لا داعي أن تعاني بعد الآن،أنا أعيد إليها.

536
00:50:01,020 --> 00:50:03,160
ما شأن تانغ كيان ني بهذا الموضوع؟

537
00:50:03,160 --> 00:50:06,510
يا كيان ني!ها أنا أعيد لكِ زهاو يتينغ!

538
00:50:06,510 --> 00:50:08,790
افتحي الباب، افتحي الباب

539
00:50:08,790 --> 00:50:10,270
لي شين يو!

540
00:50:10,270 --> 00:50:12,620
توقفي عن الصراخ بفخر!

541
00:50:21,040 --> 00:50:25,140
لمَ أنتِ غاضبة للغاية؟ ألم تري أن أقفلت مطعمي؟

542
00:50:25,140 --> 00:50:30,750
لم أتخيل بالرغم من إقفال مطعمي ،أني قد أرى مشهداً ممتعاً هنا.

543
00:50:31,490 --> 00:50:33,630
هذا ليس من شأنك

544
00:50:33,630 --> 00:50:36,010
بالطبع،هذا ليس من شأني.

545
00:50:37,140 --> 00:50:41,510
يا لي شين يو،أعرف أنك لست ذكية للغاية...

546
00:50:41,510 --> 00:50:44,280
لكن هل تعرفين أن مشاعر زهاو يتينع تجاهك...؟

547
00:50:47,300 --> 00:50:51,030
أوه،أعتقد أنك على عِلم الآن.

548
00:50:51,030 --> 00:50:55,760
لكن إذا استغراقك هذه المدة من الوقت لكي تكتشفي الأمر،ألا يعني أنك غبية جداً؟

549
00:51:06,460 --> 00:51:13,310
إذاً الدنيا كلها تعرف إلا أنا.

550
00:51:16,460 --> 00:51:19,550
حسناً ، لا يهمني الأمر.

551
00:51:19,550 --> 00:51:25,470
الأمر يعود لك الآن.على أي حال أعدته لك الآن.

552
00:51:25,470 --> 00:51:27,860
لا داعي أن تهدر طاقتك بالكذب عليّ.

553
00:51:27,860 --> 00:51:31,480
إلى أين ذاهبة؟ لم انتهِ بعد.

554
00:51:33,990 --> 00:51:36,840
إذاً متى سوف تنتهي من التحدث معي ؟

555
00:51:36,840 --> 00:51:37,990
لما انت هنا؟

556
00:51:37,990 --> 00:51:40,760
ألم اقل أنني سأعود لك؟

557
00:51:40,760 --> 00:51:44,740
ادفعي مرتبي المتأخر و إلا لن اترككِ تعيشي في سلام.

558
00:51:44,740 --> 00:51:48,750
ولكن المطعم ليس باسمي.

559
00:51:48,750 --> 00:51:50,410
أنتم الأغنياء هكذا

560
00:51:50,410 --> 00:51:54,490
الآن بعد أن حدث أمر مشين، المطعم ليس لك.<br> ادفعي لي نقودي !

561
00:51:54,490 --> 00:51:56,940
أحذرك...

562
00:51:56,940 --> 00:52:00,110
إذا تجرأت ولمستني، سأتابعك قضائياً.

563
00:52:00,110 --> 00:52:02,390
سأجعلك تتألم من نتائج فعلتك.

564
00:52:02,390 --> 00:52:05,660
سبق وفقدت عملي وتهددينني ؟

565
00:52:10,430 --> 00:52:13,070
رئيس، يدك...

566
00:52:13,070 --> 00:52:16,250
تانغ كيان ني، أنا حتماً سأعود مرة أخرى لأجدك !

567
00:52:16,250 --> 00:52:18,740
أنا بالتأكيد سوف أجد شخص وسوف أقاضيك !

568
00:52:23,310 --> 00:52:27,050
دعني أنظر. هل أصيبت زندك ؟

569
00:52:27,960 --> 00:52:29,540
لا بأس.

570
00:52:30,800 --> 00:52:32,650
إنه حقاً بخير.

571
00:52:37,950 --> 00:52:40,180
<i>[الشرطة]</i>

572
00:52:48,880 --> 00:52:51,740
عليّ أقول لك: لا تعبث معي.

573
00:52:52,700 --> 00:52:54,340
على ماذا تحدق ؟

574
00:52:54,340 --> 00:52:59,230
بسببك، اضطررت على رؤية خطيبي يدافع بشغف عن امرأة أخرى أمامي.

575
00:52:59,230 --> 00:53:03,390
دعني أخبرك بأني سأقاضيك.

576
00:53:05,850 --> 00:53:07,390
انتظري !

577
00:53:13,050 --> 00:53:15,980
تريد توسلي ؟لقد فات الأوان.

578
00:53:15,980 --> 00:53:20,710
لدي شيء قد يهمك. بمجرد إطلاق سراحي، سأعطيك إياه.

579
00:53:22,300 --> 00:53:27,330
أنظر إلى نفسك الآن. لا أظن أنه لديك أي شيء يستحق بقائي.

580
00:53:27,330 --> 00:53:30,690
هذا الشيء إذا لم تشاهديه،قد تندمين عليه.

581
00:53:30,690 --> 00:53:33,020
لأنه له علاقة بخطيبك.

582
00:53:33,020 --> 00:53:36,390
أوه لا، بل بخطيبك السابق.

583
00:53:41,090 --> 00:53:42,690
استمعي له بنفسك.

584
00:53:48,790 --> 00:53:51,750
<i>هذه لائحة الأرضي التي حصلت عليها من اجتماع المجلس الإداري.</i>

585
00:53:51,750 --> 00:53:56,520
<i>أغلب الأرضي التي يريدها الرئيس تانغ ما زالت تحت اسم لي شينغ.</i>

586
00:53:56,520 --> 00:54:00,030
<i>هل أنت مستعد؟</i>

587
00:54:00,030 --> 00:54:01,810
<i>حسناً.</i>

588
00:54:01,810 --> 00:54:04,440
<i>- افتح المتجر الآن.<br>- شكراً يا رئيس.</i>

589
00:54:06,370 --> 00:54:10,220
<i>أليس نحن من قام بهذا بـ لي شينغ؟</i>

590
00:54:10,220 --> 00:54:13,100
<i> إذن لماذا ساعدت لين مان على الهروب؟ </i>

591
00:54:13,100 --> 00:54:15,220
<i> متى اكتشفت الأمر؟</i>

592
00:54:31,500 --> 00:54:33,670
إذا ليس هناك شيء أخر، سأذهب أولاً.

593
00:54:34,550 --> 00:54:36,970
لحظة.

594
00:54:36,970 --> 00:54:38,830
أعتذر.

595
00:54:38,830 --> 00:54:41,160
كنت غاضبة جدا للتو.

596
00:54:41,160 --> 00:54:45,240
عندما علمت أنك خدعتني، تذكرت كل الأشياء السيئة فيك.

597
00:54:45,240 --> 00:54:48,320
نسيت أنك أنت حقاً جيد معي.

598
00:54:49,260 --> 00:54:51,730
لحسن الحظ أنك لم تتأذى.

599
00:54:52,500 --> 00:54:56,760
وأيضاً،ألم تسألني سابقاً لما زرت والدك ؟

600
00:55:01,350 --> 00:55:05,680
<i>لم أتي إلى هنا بدون سبب محدد.</i>

601
00:55:05,680 --> 00:55:09,660
<i>أردت أن أروي حكاية للعم زهاو.</i>

602
00:55:10,450 --> 00:55:12,820
<i>كان هناك طفل صغير</i>

603
00:55:15,260 --> 00:55:19,630
<i>كان سعيد جداً و حتى عندما يخرج لللعب</i>

604
00:55:20,720 --> 00:55:27,080
<i>كانت أشعة الشمس و السماء صافية و جميلة.أيضاً،الشمس كان كبير للغاية.</i>

605
00:55:28,770 --> 00:55:34,220
<i>لذا الطفل ركض بمرح</i>

606
00:55:34,220 --> 00:55:40,470
<i>لكنه تعثر و وقع.</i>

607
00:55:41,370 --> 00:55:46,650
<i>بعد أن تعثر،بقيّ الطفل غاضباً طوال اليوم</i>

608
00:55:46,650 --> 00:55:49,560
<i>غضب لفترة طويلة جداً</i>

609
00:55:51,770 --> 00:55:56,300
<i>هو فقط يتكاثر بالكون غاضباً و نسيّ</i>

610
00:55:56,300 --> 00:56:02,400
<i>كم الشمس جميل،صافي و كبير</i>

611
00:56:08,310 --> 00:56:10,360
<i>يا عمي زهاو</i>

612
00:56:11,440 --> 00:56:16,510
<i>هل تشعر...بسبب هذا...</i>

613
00:56:16,510 --> 00:56:22,490
<i>لأنه استمر بالتفكير بتلك الكلمات المجرحة،أنا...</i>

614
00:56:23,640 --> 00:56:26,490
<i>لأنه استمر بالتكفير بتعثره و وسقوطه</i>

615
00:56:26,490 --> 00:56:31,120
<i>لهذا لم يرَ المنظر.أليس هذا مؤسف؟</i>

616
00:56:34,580 --> 00:56:40,310
<i>أتمنى لو أنه ينسى كل ماضيه المؤلم</i>

617
00:56:40,310 --> 00:56:43,460
<i>و أن يتذكر لاحظاته الجميلة.</i>

618
00:56:49,380 --> 00:56:54,950
أتمنى لو تمهلني بعض الوقت. سوف أفكر في وسيلة لتنسى عن آلامك.

619
00:56:57,930 --> 00:56:59,820
كيف ستفعلين هذا؟

620
00:57:00,870 --> 00:57:04,280
<i>أنا مؤمنه بأنك ستستحق المجازفة لأجلك.</i>

621
00:57:04,280 --> 00:57:08,300
سأطلب من أمي أن تعتذر منك كما تريد.

622
00:57:12,370 --> 00:57:17,830
في الواقع لقد تركت لها رسالة عند المنارة أخر مرة.

623
00:57:19,650 --> 00:57:23,600
رسمت رقم ثمانيه مع وجه ضاحك

624
00:57:23,600 --> 00:57:27,720
تعني أنني سأقابلها في اليوم الثامن من هذا الشهر

625
00:57:32,110 --> 00:57:33,740
غداً؟

626
00:57:35,700 --> 00:57:39,410
اعلم انك و شياو ماو تحبان والدكم كثيراً ، ولهذا...

627
00:57:39,410 --> 00:57:42,750
أريدك أن تعلم الذي ليس على صواب هو هو توقعات هذا المجتمع،

628
00:57:42,750 --> 00:57:47,050
و ليس والدك،التي ارتكبت الذنب هي أمي،و ليس والدك.والدك لم...

629
00:57:47,050 --> 00:57:51,060
عليّ إخبارك... لا تذكرني بوالدي

630
00:57:53,110 --> 00:57:59,290
انتِ في غايه السذاجة، أنت لم تعاني أبداً لهذا بقيت بريئة

631
00:58:01,870 --> 00:58:03,890
هل والدتك ستعتذر؟

632
00:58:04,610 --> 00:58:08,580
لو هذا المجتمع لم يكن قاسي ،هل سيبقى اسمه مجتمع؟!

633
00:58:09,700 --> 00:58:12,420
لا يهم إذا تعتقد أني ساذجة أو بسيطة التفكير

634
00:58:12,420 --> 00:58:16,180
فقط اعتبر أني أعتقد الطيبة فطرية.

635
00:58:17,340 --> 00:58:21,170
طالما يمكنني أن أريحك قليلاً من خلال فعل هذا.

636
00:58:21,170 --> 00:58:25,130
بالنسبة لي،هذا أيضاً يعتبر مجهود.

637
00:58:31,170 --> 00:58:34,080
إذاً سأصعد أولاً

638
00:59:17,480 --> 00:59:24,100
شي هوان ، ستظهر لين مان في المنارة غداً،قوم بالتحضيرات.

639
00:59:35,340 --> 00:59:38,280
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

640
00:59:38,280 --> 00:59:43,030
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

641
00:59:43,030 --> 00:59:50,520
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

642
00:59:56,790 --> 01:00:01,300
إذا لم أجعلك تتوسل مني اليوم،لن يكون اسمي تانغ كيان ني.

643
01:00:03,560 --> 01:00:06,510
لي شين يو ستكون عند المنارة اليوم لتلتقي بـ لين مان.حسناً.

644
01:00:06,510 --> 01:00:08,590
<i>كون على استعداد و انتظر ظهور لين مان.</i>

645
01:00:08,590 --> 01:00:12,330
<i>حينما ترى إشارة الرئيس، اقبض عليها.</i>

646
01:00:17,780 --> 01:00:21,910
لكن هل سيستطيع يتنغ القبض على لين مان أمام شين يو؟

647
01:00:24,040 --> 01:00:26,660
يبدو انك ستحتاج لمساعدتي

648
01:00:33,040 --> 01:00:36,050
مرحباً؟ أريد أن أبلغ عن شخص.

649
01:00:36,050 --> 01:00:39,170
لدي معلومات عن المجرمة المطلوبة لين مان.

650
01:00:49,270 --> 01:00:54,970
و لا تنظر إليّ بهذا التعبير أو ستندم.

651
01:00:54,970 --> 01:00:56,650
ما هذا؟

652
01:00:58,910 --> 01:01:03,870
<i>لأتأكد من علاقتنا،عليّ أن أسألك</i>

653
01:01:03,870 --> 01:01:06,450
<i>نحو لي شين يو...،هل أنت..</i>

654
01:01:06,450 --> 01:01:09,980
<i>لا يوجد شيء كهذا.كف عن ذكر لي شين يو</i>

655
01:01:09,980 --> 01:01:12,590
<i>أنا فقط استخدمها للعثور علي لين مان</i>

656
01:01:19,110 --> 01:01:25,740
زهاو يي تينغ ماذا تعتقد سيكون رد فعل شين يو إذا رأت هذا؟

657
01:01:31,500 --> 01:01:33,380
دعيها تراه ،افعلي ما يحلو لكِ.

658
01:01:33,380 --> 01:01:35,030
استمر بالكون عنيداً.

659
01:01:35,030 --> 01:01:39,210
هناك بعض الأشياء حتماً قاسية لنسمعهم لكن لا يزال عليّ قولهم.

660
01:01:39,930 --> 01:01:43,490
تتصرف و كأنك لا تأبه شيئاً.

661
01:01:43,490 --> 01:01:46,410
لكنك تهتم لأمر شين يو كثيراً

662
01:01:46,410 --> 01:01:51,360
استمررت بالقول أنك تود الانتقام،لكن أنت لن تقدر على التحمل للقيام به.

663
01:01:51,360 --> 01:01:55,890
في نظري أنت إبن غير مطيع.

664
01:01:57,100 --> 01:01:59,110
أخبرتك أن لا تذكري والدي

665
01:02:02,540 --> 01:02:04,620
أنت محق

666
01:02:04,620 --> 01:02:08,680
هناك بعض الأشياء حتماً قاسية لنسمعهم لكن لا يزال عليّ قولهم.

667
01:02:09,660 --> 01:02:14,960
أنت تهدرين وقتك بحمل حقد ضد والدك لتضايقي لي شين يو.

668
01:02:14,960 --> 01:02:20,920
لكن لمَ لا تهدرين الوقت بالتفكير عن الأمر بوضوح و أن تكتشفي أن هناك سبب واحد لكل هذا

669
01:02:20,920 --> 01:02:22,780
هي أنت.

670
01:02:22,780 --> 01:02:24,500
زهاو يي تينغ!

671
01:02:26,650 --> 01:02:30,850
لا تخفني.أنا لن أقع بهذا الفخ.

672
01:02:30,850 --> 01:02:32,980
حاول الرحيل فحسب!

673
01:02:36,140 --> 01:02:39,740
يا أيها الوغد!أيها المتوسل القذر!

674
01:02:42,040 --> 01:02:44,380
لا تملك أي أخلاق.

675
01:02:52,730 --> 01:02:54,160
تعالي إلى هنا

676
01:02:54,160 --> 01:02:56,010
لا داعي أن تتظاهر بأنك تهتم.

677
01:02:56,010 --> 01:02:57,890
اجلسي أولاً

678
01:03:08,320 --> 01:03:10,190
انتظريني هنا

679
01:03:24,740 --> 01:03:26,360
يا رئيس

680
01:03:35,350 --> 01:03:38,550
اذهبي حالما النزيف توقف

681
01:04:10,530 --> 01:04:14,040
هل الرئيس سيرى هذه كفرصة للهجوم...

682
01:04:14,100 --> 01:04:16,600
أو بداية ثقة؟

683
01:04:19,380 --> 01:04:24,210
مهما حصل،عليك المجيء يا أمي.

684
01:04:25,050 --> 01:04:28,950
علينا أخذ هذه الفرصة لنصلح أخطاؤنا.

685
01:04:28,950 --> 01:04:31,080
من فضلك عليك المجيء.

686
01:05:03,610 --> 01:05:04,410
أمي!

687
01:05:08,860 --> 01:05:12,720
<i>-أمي بخير<br></i>-أنا أيضاً.

688
01:05:13,640 --> 01:05:17,560
دعيني أنظر عليك.

689
01:05:21,930 --> 01:05:24,300
أنت حقاً غبية.

690
01:05:24,300 --> 01:05:27,570
لمَ أنت ليس في الولايات المتحدة؟

691
01:05:27,570 --> 01:05:32,190
عندما رأيت على الأخبار كيف اجتمعوا عليك الجميع،

692
01:05:32,190 --> 01:05:35,300
كنت حزينة للغاية،هل تعرفين ذلك؟

693
01:05:35,300 --> 01:05:38,550
هذا لأن والدتك لم تكن جيدة،لذا أنا أذيتك

694
01:05:40,330 --> 01:05:44,670
أمي لا تقلقي بشأني.أنا بخير.

695
01:05:44,690 --> 01:05:46,530
ماذا عنك؟

696
01:05:46,530 --> 01:05:49,450
هل كنت بخير بهذه الفترة؟

697
01:05:50,090 --> 01:05:52,640
لقد كبرت.

698
01:05:53,290 --> 01:05:57,390
أني التقيت بشخص يهتم بي.

699
01:05:57,390 --> 01:06:01,640
و أنه رئيس جيد

700
01:06:01,640 --> 01:06:03,690
رئيس؟

701
01:06:05,450 --> 01:06:07,700
زهاو يتنغ.

702
01:06:11,760 --> 01:06:13,880
هل تعرفيه؟

703
01:06:16,370 --> 01:06:21,530
أمي،لهذا...هل تتذكرين المزرعة الصحية؟

704
01:06:21,530 --> 01:06:25,240
-هل حقاً أنت من...؟<br>-كيف تعرفيه؟

705
01:06:26,430 --> 01:06:28,780
هل فعل شيئاً لك؟

706
01:06:30,950 --> 01:06:33,540
هو لم يفعل شيئاً بي.

707
01:06:33,540 --> 01:06:36,700
هو فقط أردني أن أعمل بمكتبه.

708
01:06:36,700 --> 01:06:42,730
و جعلني أذهب إلى بالي الصغيرة و أعمل بالمزرعة الصحية.

709
01:06:42,730 --> 01:06:50,100
هو دعيني شخصياً أحقق بما حصل للمزرعة الصحية بالماضي.

710
01:06:50,100 --> 01:06:55,240
هذا مستحيل.من المستحيل أن يدعك هكذا.

711
01:06:58,410 --> 01:07:00,550
شين يو،

712
01:07:00,550 --> 01:07:05,210
هل يعرف أنك سوف تلتقي بي هنا؟

713
01:07:07,400 --> 01:07:09,600
هو يعرف.

714
01:07:09,600 --> 01:07:12,200
هذا غير ممكن.علينا الرحيل.

715
01:07:12,200 --> 01:07:16,100
-لا يمكنك البقاء بشركته.تعالي معي.<br>-لا يمكننا!

716
01:07:16,100 --> 01:07:17,200
و قلت أنك ستجعليها تعتذر مني.

717
01:07:17,200 --> 01:07:20,890
<i>أمي،لا يمكننا الرحيل هكذا.</i>

718
01:07:20,890 --> 01:07:23,900
<i>[هيا]</i>

719
01:07:23,900 --> 01:07:28,600
<i>-لا،لا يمكننا البقاء بـ تايوان.لنذهب.<br> </i>-أمي انتظري.لا يمكنك.

720
01:07:28,600 --> 01:07:32,310
أمي،لا يمكننا! عليك الإصغاء إلي!

721
01:07:40,430 --> 01:07:45,290
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

722
01:07:45,290 --> 01:07:54,720
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

723
01:07:56,840 --> 01:07:58,160
<i>-لا،لا يمكننا البقاء بـ تايوان.لنذهب</i>

724
01:07:58,160 --> 01:08:01,900
أمي انتظري.لا يمكنك.

725
01:08:01,900 --> 01:08:05,840
أمي،لا يمكننا! عليك الإصغاء إلي!

726
01:08:06,830 --> 01:08:09,800
أعرف أن منذ موت أبي

727
01:08:09,800 --> 01:08:14,900
أنت تعملين لأجل الشركة بجهد لوحدك.أنك عانيتي الكثير.

728
01:08:14,900 --> 01:08:17,610
لقد عملت للغاية.

729
01:08:17,610 --> 01:08:22,160
أعرف أن والدك كان بمثابة بطل بالنسبة لك.

730
01:08:22,160 --> 01:08:26,970
لكن،لكن للآخرين أيضاً آباءهم هم أبطال له.

731
01:08:28,730 --> 01:08:31,960
توفيّ أب الرئيس.

732
01:08:31,960 --> 01:08:34,740
والدته أيضاً مريضة.

733
01:08:34,740 --> 01:08:37,510
انهارت عائلته.

734
01:08:38,420 --> 01:08:40,040
أمي،

735
01:08:42,510 --> 01:08:48,500
موظفين لي شينغ...أليس لديهم أهل أيضاً؟

736
01:08:50,000 --> 01:08:54,020
كيف سوف نعيش لاحقاً؟

737
01:09:06,550 --> 01:09:08,820
لقد تغيرت.

738
01:09:12,630 --> 01:09:15,750
هل هذا بسبب زهاو يتنغ.

739
01:09:17,940 --> 01:09:19,730
أمي...

740
01:09:20,540 --> 01:09:25,850
أنا تغيرت...بسبب الأمور التي عشتها.

741
01:09:27,630 --> 01:09:31,830
ماذا فعل بك زهاو يتنغ؟

742
01:09:31,830 --> 01:09:36,150
أمي الأمر ليس كذلك.أعرف أنك لست بدون قلب.

743
01:09:36,150 --> 01:09:42,140
إذا لم تدفعي ثمن ذنبك،الغلطة سوف تستمر بملاحقتك.

744
01:09:42,960 --> 01:09:50,140
أيضاً،ضحايا غلطتك لن يقدروا على ترك حقدهم نحوك للأبد.

745
01:09:51,200 --> 01:09:53,520
شين يو،

746
01:09:53,520 --> 01:09:58,890
أنت ساذجة للغاية!حتى لو اعتذرت منهم،

747
01:09:58,890 --> 01:10:01,830
من المستحيل أن يسامحوني.ألا تعرفي هذا؟

748
01:10:01,830 --> 01:10:05,820
أمي،الرئيس سوف يسامحك!أؤمن بأن الرئيس سوف يسامحك!

749
01:10:05,820 --> 01:10:08,680
أؤمن بإمكانه ذلك!

750
01:10:09,700 --> 01:10:14,680
لا أريد رؤية الرئيس و أنت تتألمان.

751
01:10:16,670 --> 01:10:18,880
شين يو...

752
01:10:21,790 --> 01:10:24,640
لا يمكنك أنك...نحو زهاو يتنغ...

753
01:10:41,500 --> 01:10:44,420
حتى لو لا تقدر على أذيت لي شين يو...

754
01:10:46,490 --> 01:10:49,300
هذا لا بأس.سأفعل الأمر عوضاً عنك.

755
01:10:49,300 --> 01:10:51,400
<i>انتظر هنا</i>

756
01:11:03,300 --> 01:11:05,680
<i>[هيا]</i>

757
01:11:11,500 --> 01:11:12,830
لنذهب!

758
01:11:12,830 --> 01:11:14,700
أمي،اصغي إليّ.

759
01:11:15,700 --> 01:11:18,790
و أخيراً وجدتك.

760
01:11:18,790 --> 01:11:22,590
ماذا تفعل؟أترك أمي!

761
01:11:22,590 --> 01:11:25,830
اتركني!

762
01:11:39,020 --> 01:11:43,400
لين مان،أنت مقبوض عليك بسبب صفقات داخلية غير قانونية التي تسببت لشركتك بالإفلاس.

763
01:11:43,400 --> 01:11:46,760
لديك الحق للبقاء صمتة لكن من فضلك تعالي معنا لمساعدة تحقيقنا.

764
01:11:46,760 --> 01:11:49,160
خذوها!

765
01:11:50,070 --> 01:11:53,120
شين يو،لن يحدث شيئاً لي.

766
01:11:53,120 --> 01:11:55,990
اتركني!

767
01:11:57,250 --> 01:12:00,310
أمي!

768
01:12:00,310 --> 01:12:03,050
-أمي؟<br>-لي شين يو!<br>-أمي!<br>-شين يو!

769
01:12:03,050 --> 01:12:05,720
أمي!

770
01:12:07,950 --> 01:12:13,310
<i>♫ لقد مررت من العديد من التقاطع♫</i>

771
01:12:13,310 --> 01:12:19,000
<i>♫و كنت مرتبك و مريب بسبب الخريطة التي بين يدي ♫</i>

772
01:12:19,000 --> 01:12:23,960
<i>♫ذاهب نحوك♫</i>

773
01:12:23,960 --> 01:12:30,760
<i>♫عالق في متاهة من المطاردة والإرهاق، المنفى♫</i>

774
01:12:33,520 --> 01:12:36,900
<i> ما علاقتي بهذا؟هل الرئيس تانغ متورط بالأمر؟</i>

775
01:12:36,900 --> 01:12:39,290
<i> لا تذكري زهاو يتنغ أمامي.</i>

776
01:12:39,290 --> 01:12:41,280
<i> هذه المشاعر الحقيقة لـ زهاو يتنغ.</i>

777
01:12:41,280 --> 01:12:43,510
<i> قررت أن أكون صريح مع شين يو.</i>

778
01:12:43,510 --> 01:12:47,790
<i> أنا أكثر شخص لا تود رؤيتك بهذه الدنيا.</i>

779
01:12:55,720 --> 01:12:58,920
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

780
01:12:58,920 --> 01:13:02,160
<i>♫ إنه ليس أمر كبير بدونك،أنا ليس ضعيف♫</i>

781
01:13:02,160 --> 01:13:08,400
<i>♫ هذا لم يفاجئني أو يصدمني،بل أحياناً دموعي يُسيل بدون توقف♫</i>

782
01:13:08,400 --> 01:13:14,900
<i>♫ رجاءً توقفِ عن اقتحام حياتي♫</i>

783
01:13:14,900 --> 01:13:21,320
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

784
01:13:21,320 --> 01:13:26,890
<i>♫ أنتِ تعتقدين أنني سأكون غير قادر على العيش بدون حبكِ،كم هذا مضحك!♫</i>

785
01:13:26,890 --> 01:13:34,120
<i>♫ أنتِ لديك مصدر جديد لسعادتك♫</i>

786
01:13:34,120 --> 01:13:37,450
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

787
01:13:37,450 --> 01:13:40,620
<i>♫ الأمر ليس مهم لأنني ليس معكِ،أنا ليس ضعيف♫</i>

788
01:13:40,620 --> 01:13:47,020
<i>♫ هذا لم يفاجئني أو يصدمني،بل أحياناً دموعي يُسيل بدون توقف♫</i>

789
01:13:47,020 --> 01:13:50,160
<i>♫ هذا ليس من شأنك،كفِ عن الكلام♫</i>

790
01:13:50,160 --> 01:13:53,410
<i>♫ كلما كنتِ ألطف و كلما رحبتِ بي،كلما تألم قلبي♫</i>

791
01:13:53,410 --> 01:13:59,660
<i>♫ لا تفتحي جروحي القديمة،لا تثقبي إنجازاتي المبهرة♫</i>

792
01:13:59,660 --> 01:14:06,050
<i>♫ رجاءً توقف عن اقتحام حياتي♫</i>

793
01:14:06,050 --> 01:14:12,430
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

794
01:14:12,430 --> 01:14:18,120
<i>♫ من اليوم و صاعداً،بيننا،أنا الوحيد الذي بقيَّ♫</i>

795
01:14:18,120 --> 01:14:24,720
<i>♫ من اليوم و صاعداً،بيننا،أنا الوحيد الذي بقيَّ♫</i>

796
01:14:24,720 --> 01:14:30,610
<i>♫ اتركيني أغوص بوحدتي♫</i>

