1
00:00:00,027 --> 00:00:03,473
(Guilt) سابقًا في 
الأمير (ثيو) قتل (مولي)

2
00:00:03,527 --> 00:00:05,560
لقد كنت الوحيد القادر على إيقاف (الأمير)

3
00:00:05,595 --> 00:00:06,628
عن إذاء أي شخص أخر

4
00:00:06,663 --> 00:00:08,430
أختي الصغيرة تخضع للمحاكمة

5
00:00:08,465 --> 00:00:09,664
لجريمة قتل لم ترتكبها

6
00:00:09,700 --> 00:00:11,633
وإختفاء تلك الإمراة

7
00:00:11,668 --> 00:00:13,368
قد يكون دليلًا بوسعه أن يساعدها

8
00:00:13,403 --> 00:00:15,303
يبدو أن القاتل أسدى لنا خدمة

9
00:00:15,339 --> 00:00:18,406
هدية مُغلفة للحفاظ على حمضها النووي

10
00:00:18,442 --> 00:00:20,241
أستراليا ؟
أريد الإنتقال إلى هناك

11
00:00:20,277 --> 00:00:22,243
معك .... ونضع (لندن) خلفنا وحسب

12
00:00:22,279 --> 00:00:23,411
لا نملك تلك الكمية من المال ، يا (كيلي)

13
00:00:23,447 --> 00:00:24,679
دوافعك تلك

14
00:00:24,715 --> 00:00:26,314
تقود للمشاكل وحسب

15
00:00:26,350 --> 00:00:27,582
أحتاج أن ارأكِ

16
00:00:27,617 --> 00:00:29,584
سأعطيكِ عشرة الأف جنية

17
00:00:29,619 --> 00:00:31,419
يمكنني الحضور غدًا في الساعة الثالثة

18
00:00:31,455 --> 00:00:34,589
طريق (جولبرن 42)

19
00:00:34,624 --> 00:00:36,324
سأكون هناك

20
00:00:36,360 --> 00:00:38,426
زوج أمي قام بأعداد صندوق إئتمان من أجلي

21
00:00:38,462 --> 00:00:41,496
يمكنك المشاركة بصرفه معي 
فلنفعل ذلك

22
00:00:41,531 --> 00:00:43,665
في طريق العودة للمحكمة ، عندما يتم الإعلان عن الحكم

23
00:00:43,700 --> 00:00:45,300
يمكننا الإختفاء 

24
00:00:45,335 --> 00:00:46,534
فلتخرجني من هنا

25
00:00:55,645 --> 00:00:58,680
لا أهتم بما تُريد ، ليس بعد الآن

26
00:01:00,384 --> 00:01:04,486
لا أحتاج إلى إذن منك للقيام بذلك

27
00:01:04,521 --> 00:01:06,221
أنت لا تمتلكني

28
00:01:09,626 --> 00:01:11,426
(مولي)

29
00:01:12,696 --> 00:01:14,429
هل أنتِ بخير ؟

30
00:01:15,567 --> 00:01:17,198
إنه لا شيء ، أنا على ما يرام

31
00:01:17,234 --> 00:01:18,567
بحقكِ يا (مولي)

32
00:01:19,336 --> 00:01:20,368
إنها أنا

33
00:01:22,406 --> 00:01:23,438
ما الأمر ؟

34
00:01:23,473 --> 00:01:25,797
لقد تعبتُ من التفكير في الأمر

35
00:01:30,247 --> 00:01:31,988
إذًا فلتخرجي معي الليلة 

36
00:01:32,582 --> 00:01:35,517
أنا و (لوك) ذاهبون لــ (ديابلو)
لنرى مكان (رووز)

37
00:01:35,859 --> 00:01:37,195
سيكون الأمر ممُعًا

38
00:01:37,554 --> 00:01:39,845
لقد رأيتُ (رووز دي جي) ملايين المرات

39
00:01:40,557 --> 00:01:42,045
شكرًا للدعم

40
00:01:44,594 --> 00:01:46,428
سوف أبقي في البيت الليلة وحسب

41
00:01:46,463 --> 00:01:48,485
سأطلب بعض الطعام ، وأشاهد التلفاز

42
00:01:49,299 --> 00:01:50,971
لا تكوني سخيفة

43
00:01:52,061 --> 00:01:53,852
بحقكِ ، يا (مولي)

44
00:01:56,673 --> 00:01:58,832
أنتِ تعيشين لمرة واحدة فقط

45
00:02:13,323 --> 00:02:14,743
الحكم قائم

46
00:02:15,258 --> 00:02:16,558
القاضي (شينيري) سيقوم بجلب هيئة المحلفين  

47
00:02:16,593 --> 00:02:19,169
خلال ساعتين
هذا وقتٍ مبكر جدًا

48
00:02:19,204 --> 00:02:21,296
تحتاج لأن تتكلم مع (بايك) 
ونرى ماذا يؤخره جدًا

49
00:02:21,364 --> 00:02:23,298
مع نتائج المعمل 
لقد هاتفته لتوي

50
00:02:23,333 --> 00:02:24,924
إنهم يعملون بأقصي جهدهم  ، أعدكِ بذلك

51
00:02:24,949 --> 00:02:26,468
حسنًا ، عليهم العمل بشكلٍ أسرع

52
00:02:27,028 --> 00:02:28,636
فرصة (جريس) الوحيدة هي إن أستطعنا 

53
00:02:28,672 --> 00:02:31,606
ربط جريمة قتل (جيسيكا مارشال) وجريمة قتل (مولي) 
بالإمير (ثيو)

54
00:02:31,641 --> 00:02:34,242
إن كانت تلك الجريمتان مرتبطتان ، ستظهر الحقيقية

55
00:02:34,277 --> 00:02:36,311
ماذا ؟ ، هل الحقيقية ستخلي صراح (جريس) ؟

56
00:02:36,346 --> 00:02:37,545
ليس في القريب العاجل

57
00:02:37,581 --> 00:02:39,547
إن قامت هيئة المحلفين بتأكيد حُكم بالذنب

58
00:02:39,583 --> 00:02:41,382
بعدها لن يهم إن كان الأمير (ثيو)

59
00:02:41,418 --> 00:02:43,318
يُغرد بأنه قام بقتل (مولي)

60
00:02:43,353 --> 00:02:45,286
في (140) حرف ، أو أقل

61
00:02:45,322 --> 00:02:46,993
ما زال علينا الإستئناف ، وهذا قد يستغرق 

62
00:02:47,028 --> 00:02:48,043
عاما أو أكثر من ذلك

63
00:02:48,068 --> 00:02:50,517
و (جريس) ستكون في السجن ، طيلة تلك المدة

64
00:03:29,285 --> 00:03:30,265
مرحبًا

65
00:03:30,300 --> 00:03:31,599
أتريد كوبٍ من الشاي ؟

66
00:03:31,635 --> 00:03:33,018
أفضل ألا افعل ذلك

67
00:03:33,054 --> 00:03:34,669
(ديكلان) ، سوف يغطي عني إذا تأخرت

68
00:03:35,558 --> 00:03:36,436
الأهتمام بتلك الحانة

69
00:03:36,473 --> 00:03:38,339
وكأنها مملكته اللعينة 

70
00:03:38,375 --> 00:03:40,508
حسنًا ، سوف أذهب 
لدي مناوبة ظهرًا هذا اليوم

71
00:03:40,544 --> 00:03:43,037
ولكننا مازلنا سنتقابل بعد ذلك ؟

72
00:03:46,483 --> 00:03:47,974
أجل

73
00:03:52,409 --> 00:03:54,422
تمنيت لو أنني لم اذهب إلى هذا الإجتماع

74
00:03:54,457 --> 00:03:56,319
ظهر اليوم ، يا (شارلوت) 
ولكنني وعدتُ أمي

75
00:03:57,089 --> 00:03:58,660
بعد قليل سنتوجه مباشرة نحو (ساندرينجهام)

76
00:03:58,695 --> 00:04:00,275
ويمكننا البقاء فيها لأي مدة تريدين

77
00:04:00,995 --> 00:04:02,397
سنتخطي ذلك ، يا عزيزتي

78
00:04:02,822 --> 00:04:04,199
أحبُكِ

79
00:04:04,234 --> 00:04:05,993
وفقًا للجدول

80
00:04:06,581 --> 00:04:09,504
فأن ظهريتك كانت فارغة ، يا سيدي

81
00:04:09,539 --> 00:04:11,996
هل يجب عليه الإتصال بالسيدة (كروكلبي) مرة أخرى

82
00:04:12,032 --> 00:04:14,979
وإعلامها أنك ستكون معها أسرع مما توقعت ؟

83
00:04:15,014 --> 00:04:17,177
أتظن ان هذا مضحم يا (فيليب) ؟
لا

84
00:04:17,213 --> 00:04:19,751
أظن أنك تلعب بالنيران

85
00:04:19,787 --> 00:04:21,449
هذا ليس من شأنك

86
00:04:21,484 --> 00:04:22,973
ليس من شأني

87
00:04:24,421 --> 00:04:26,521
أتعلم الأشياء التى توجب علي فعلها

88
00:04:26,556 --> 00:04:28,423
لأنك لا تستطيع السيطرة على نفسك ؟

89
00:04:28,458 --> 00:04:31,426
لقد قُمت بتدمير سيرة مُحقق

90
00:04:31,461 --> 00:04:34,596
لقد قتلتُ ذلك الطفل البريء الذي رآك 

91
00:04:38,635 --> 00:04:40,047
أنت ؟

92
00:04:42,272 --> 00:04:43,471
أقمت بقتل ذلك الفتى ؟

93
00:04:43,506 --> 00:04:45,573
لقد قطعتُ عهدًا لكي أحميك

94
00:04:45,609 --> 00:04:48,069
ماذا غير هذا توقعت مني أن أفعله ؟

95
00:04:48,478 --> 00:04:50,411
ان أدعه يروي للعالم ما رآه ؟

96
00:04:50,447 --> 00:04:51,479
الفي كان مخطئًا

97
00:04:51,514 --> 00:04:52,899
لم يعلم ماذا رآى 

98
00:04:52,935 --> 00:04:54,941
ليس لديك أدني فكرة عن مدى العمل الذي قُم به 

99
00:04:54,977 --> 00:04:57,893
لكي أقنع نفسي بأنك لم تقتل (مولي)

100
00:04:57,929 --> 00:05:01,189
حتى عندما أدركتُ أنك تسللت بسيارتي في تلك الليلة

101
00:05:01,224 --> 00:05:02,624
..... ومن ثم جاء الفتى للأمام

102
00:05:04,394 --> 00:05:05,593
ولم أتمكن من الإستمرار في خداء نفسي

103
00:05:05,629 --> 00:05:06,594
أنا لم أقتلها

104
00:05:08,298 --> 00:05:09,605
لقد أتصل في تلك الليلة ، وأستمرت بــ

105
00:05:09,641 --> 00:05:11,199
التحدث حول أنها ستبقي الطفل

106
00:05:11,234 --> 00:05:12,367
بغض النظر عما سأقول

107
00:05:12,402 --> 00:05:13,468
لذا ذهبتُ هناك لكي أحاول

108
00:05:13,503 --> 00:05:15,209
إقناعها لإجهاض الطفل 

109
00:05:16,158 --> 00:05:17,457
عندما ذهبتُ إلى هنك ، كانت ميتة بالفعل

110
00:05:19,100 --> 00:05:20,375
لقد رأيتُ السكين مغروض بها

111
00:05:20,410 --> 00:05:22,377
ولم أفكر بأي شيء ، وقمتُ بسحب السكين

112
00:05:24,923 --> 00:05:26,406
أنا لستُ قاتل

113
00:05:29,653 --> 00:05:32,211
ولكنك قاتل يا (فيليب)

114
00:05:40,109 --> 00:05:42,309
نظام التبع هذا تم الإعتناء به

115
00:05:42,599 --> 00:05:44,565
توجد سيارة مخبأة على بضعه أميال من الطريق

116
00:05:44,601 --> 00:05:47,235
ولا توجد عربات تلفاز بين هُنا وهناك

117
00:05:47,270 --> 00:05:49,470
لذا سنسير وفق خطتنا

118
00:05:49,506 --> 00:05:50,638
هكذا أفضل ، أليس كذلك ؟

119
00:05:50,674 --> 00:05:52,307
شكرًا

120
00:05:55,578 --> 00:05:57,679
سنكون في الجانب الريفي لـ ويلز في غضون 4 ساعات

121
00:05:57,714 --> 00:06:00,381
سنبقي عند بي قريبي ، ونبقي هناك لفترة 
حتى تهدأ الأوضاع

122
00:06:09,426 --> 00:06:10,458
فلتدخلني ، رجاءٍ ؟

123
00:06:10,493 --> 00:06:11,492
(بايك) ، ينتظرني

124
00:06:11,528 --> 00:06:12,593
برونو

125
00:06:13,130 --> 00:06:15,162
نتائج المختبر بخصوص (جيسيكا مارشال)

126
00:06:15,198 --> 00:06:16,497
لن تصدق ذلك

127
00:06:16,533 --> 00:06:18,366
ما هي ؟

128
00:06:18,401 --> 00:06:20,204
يوجد سائل منوي يطابق حمض النووي لإبن (مولي)

129
00:06:20,229 --> 00:06:21,202
كلا ، كلا ، كلا

130
00:06:21,237 --> 00:06:22,929
لقد وجدوا حمض النووي على جسد (جيسيكا)

131
00:06:22,964 --> 00:06:25,128
والأنسجة التي كانت ملفوفة فيها

132
00:06:25,163 --> 00:06:26,328
جميعها متشابه

133
00:06:26,363 --> 00:06:28,209
لشخص أخر نعرفه ونحبه

134
00:06:28,244 --> 00:06:29,477
لقد أصدرت مذكرة إعتقال بحقه بالفعل

135
00:06:29,512 --> 00:06:30,511
من هو ؟

136
00:06:32,074 --> 00:06:34,141
(لوك باسكل)

137
00:06:42,692 --> 00:06:54,413
الترجمة من قبل 
Ahmad7betasi
- @ahmad8betasi

138
00:06:56,482 --> 00:06:58,916
إذًا ، لدي صديق يعمل على توفير

139
00:06:58,951 --> 00:07:00,117
هويات جديدة لنا

140
00:07:00,152 --> 00:07:01,952
لم أحظى بالفرصة لاسالكِ ماذا تريدين

141
00:07:01,987 --> 00:07:04,087
وماذا تريدين أن يكون أسمكِ ، لذلك أخترتُ (ثامنثا هيل)

142
00:07:04,123 --> 00:07:06,089
أمل بـأن ذلك جيد ؟

143
00:07:06,125 --> 00:07:08,235
ربما لم يفت الأوان لتغيره 

144
00:07:08,260 --> 00:07:10,994
..... كلا ، الأسم جيد ، أنا فقط

145
00:07:11,030 --> 00:07:12,362
لم أفكر بالأمر حتى

146
00:07:12,398 --> 00:07:14,231
نعم ، هناك الكثير للتفكير بشأنه

147
00:07:14,266 --> 00:07:16,670
علينا تغير أسمائنا ومظهرنا

148
00:07:17,269 --> 00:07:19,871
يجب عليكِ غالبًا صبغ شعركِ

149
00:07:20,683 --> 00:07:21,914
وجعله قصيرًا

150
00:07:22,995 --> 00:07:25,209
لا تقلقي من ذلك ، سينمو مجددًا

151
00:07:25,828 --> 00:07:28,078
سأحلق شعري إن أظطرت لفعل ذلك

152
00:07:28,113 --> 00:07:30,280
..... أنا فقط

153
00:07:32,934 --> 00:07:36,153
متى أستطيع الإتصال بأختى حسب ظنك ؟

154
00:07:36,390 --> 00:07:39,122
لا يمكنكِ .... لقد ظننتُ أنكِ فهمتِ ذلك

155
00:07:40,614 --> 00:07:42,292
سيقومون بمراقبتها مثل الصقر

156
00:07:42,328 --> 00:07:43,994
حسنًا ، نعم في البداية ، ولكن 

157
00:07:44,029 --> 00:07:45,195
..... في نهاية المطاف

158
00:07:45,231 --> 00:07:46,830
كلا ، ليس هناك نهاية مطاف

159
00:07:47,266 --> 00:07:50,334
سيكون هذا الهروب من السجن ، مسموعًا في كل ارجاء العالم

160
00:07:50,598 --> 00:07:52,336
لن يتوقفوا ابدًا عن البحث عنكِ

161
00:07:52,371 --> 00:07:55,206
أسف يا (غريس) ولكن إذا أردتي البقاء حرة

162
00:07:55,865 --> 00:07:57,074
فلن تستطيعي رؤية أختكِ مجددًا أبدًا

163
00:07:59,074 --> 00:08:41,323
لمتابعتي على 
Facebook.com/ah7be
Twittter: @ahmad8betasi

163
00:08:44,323 --> 00:08:45,989
تبًا

164
00:08:53,160 --> 00:08:54,431
هل المال معك ؟

165
00:08:54,466 --> 00:08:56,166
بالطبع المال معي

166
00:08:56,201 --> 00:08:58,368
أنا رجل أوفي بكلمتي

167
00:09:09,081 --> 00:09:10,948
أهذا ما تظنه خطيبتك ؟

168
00:09:13,352 --> 00:09:16,186
أصبحت شقيًا للغاية ، أليس كذلك ؟

169
00:09:16,221 --> 00:09:18,155
بقدومك إلى هُنا الليلة

170
00:09:18,898 --> 00:09:20,890
الكُل يراقبونك

171
00:09:21,656 --> 00:09:23,237
الآن أكثر من ذي قبل

172
00:09:29,101 --> 00:09:31,001
لماذا أنت هنا ؟

174
00:09:34,536 --> 00:09:36,327
هل تريد أن يقوموا بالقبض عليك ؟

175
00:09:36,976 --> 00:09:38,894
هل ذلك يُثيرك؟ 

176
00:09:39,758 --> 00:09:41,111
أتعلم ماذا أظن ؟

177
00:09:41,146 --> 00:09:42,980
.... أظن

178
00:09:43,664 --> 00:09:47,017
أنك تستحق أن تُعاقب

179
00:10:07,406 --> 00:10:10,240
(تشارلوت) أتظنين أن خطيبكِ هو القاتل ؟

180
00:10:10,275 --> 00:10:13,377
هل سوف تبقين معه ؟

181
00:10:15,658 --> 00:10:16,695
أين (ايدن) ؟

182
00:10:16,730 --> 00:10:18,215
لقد كان من المفترض أن يصطحبني إلى (ساندرينجهام)

183
00:10:18,250 --> 00:10:20,083
سأخذكِ إلى (ساندرينجهام)،  يا سيدة (كروكلبي)

184
00:10:20,786 --> 00:10:22,219
أن كان هذا ما تريدينه

185
00:10:22,254 --> 00:10:24,287
إذًا الآن أنت تصدر على أحكام ، أيضًا ؟

186
00:10:25,098 --> 00:10:26,289
لقد حظيتُ بمثلها لتوي من قبل أمي

187
00:10:26,325 --> 00:10:29,092
And in case you didn't notice,
the entire British press corps
وفي حالة أنك لم تلاحظ ، الصحافة البريطانية بأكملها 

188
00:10:29,128 --> 00:10:32,095
تريد أن تظهرني بمظهر الغبية 
لوقوفي بجانب خطيبي

189
00:10:33,254 --> 00:10:35,098
أنا أتفهم هذا النوع من الإخلاص 

190
00:10:35,134 --> 00:10:37,100
ومن الصعب ترك ذلك

191
00:10:37,705 --> 00:10:41,004
لقد أمنتُ بالنظام الملكب لفترة طويلة جدًا

192
00:10:41,040 --> 00:10:43,240
لقد كان من دواعي شرف حياتي لكي أخدمه 

193
00:10:43,649 --> 00:10:46,276
ولكن في مكان ما في هذا الطريق ، تبدل إنتمائي

194
00:10:46,311 --> 00:10:48,111
من شيء نبيل

195
00:10:48,536 --> 00:10:51,314
إلى شيء خطير

196
00:10:54,425 --> 00:10:57,054
أظن أنه هناك مكان يجب علينا التوقف عنده

197
00:11:10,637 --> 00:11:12,335
أفتح الباب يا (لوك) ، (لوك)

198
00:11:12,371 --> 00:11:16,106
نحن الشرطة ، أفتح الباب ، يا (لوك)

199
00:11:18,043 --> 00:11:19,342
نحن بحاجة للحديث حقًا ، يا (لوك)

200
00:11:24,283 --> 00:11:26,540
ماذا تُريدون مني أن أقول ؟

201
00:11:27,883 --> 00:11:29,764
سأقوم بتسجيل محادثتنا

202
00:11:29,800 --> 00:11:31,354
للتأكد بأن يسير الأمر بالطريقة القانونية

203
00:11:33,192 --> 00:11:34,424
أهذا يناسبك يا (لوك) ؟

204
00:11:36,495 --> 00:11:39,463
أتتذكر (جيسيكا مارشال) ، يا (لوك)

205
00:11:42,781 --> 00:11:44,167
أجل

206
00:11:44,203 --> 00:11:45,435
حسنًا ، لقد وجدناها

207
00:11:46,517 --> 00:11:48,376
ووجدنا حمضك النووي

208
00:11:48,401 --> 00:11:50,140
على جميع أجزاء جثتها

209
00:11:51,054 --> 00:11:52,375
لقد قتلتها ، أليس كذلك يا (لوك) ؟

210
00:11:56,676 --> 00:11:58,149
لقد كان الأمر حادثة

211
00:12:01,334 --> 00:12:03,120
لقد أحبته بعنف

212
00:12:04,911 --> 00:12:07,297
..... أحبته عندما كنتُ

213
00:12:09,207 --> 00:12:10,662
أخنقها

214
00:12:11,230 --> 00:12:13,330
هل كانت عميلتك ؟ 
هل عملت في (الكورتناي) ؟

215
00:12:16,101 --> 00:12:18,201
.... لقد

216
00:12:18,744 --> 00:12:21,037
لقد أرادت المزيد دائمًا

217
00:12:22,074 --> 00:12:24,441
..... المزيد و

218
00:12:25,477 --> 00:12:27,144
..... ومن ثم

219
00:12:29,254 --> 00:12:30,347
.... كانت قد ماتت وحسب

220
00:12:30,382 --> 00:12:33,630
اسار الأمر هكذا أيضًا مع (مولي) 
هل أحبت العنف أيضًا ؟

221
00:12:33,665 --> 00:12:35,018
لا

222
00:12:35,053 --> 00:12:36,987
لا ، لم يكن المر هكذا

223
00:12:37,455 --> 00:12:38,989
إذًا كيف كان ؟

224
00:12:40,074 --> 00:12:41,517
أنا أتفهم ذلك ، يا (لوك)

225
00:12:42,294 --> 00:12:44,473
لا يمكنك التعايش مع ما قمت بفعله ، أليس كذلك ؟

226
00:12:45,323 --> 00:12:46,775
ولكن دعني أخبرك شيئًا ، إنه لا يهم

227
00:12:46,810 --> 00:12:49,166
كم كمية المُخدرات التى وضعتها في أوردتك

228
00:12:49,201 --> 00:12:52,335
لن تشعر بأي تحسن أبدًا 

229
00:12:52,371 --> 00:12:54,204
قبل أن تقول الحقيقية

230
00:12:54,800 --> 00:12:56,406
لذا فلتخبرني الحقيقية وحسب

231
00:12:57,280 --> 00:12:59,142
هل قتلت (مولي راين) ؟

232
00:13:04,737 --> 00:13:06,097
نعم

233
00:13:08,328 --> 00:13:09,986
لقد قتلتها

234
00:13:14,026 --> 00:13:15,656
لقد قتلتُ (مولي)

235
00:13:17,040 --> 00:13:18,228
لماذا ؟

236
00:13:19,184 --> 00:13:21,231
لماذا فعلت ذلك ؟

237
00:13:21,888 --> 00:13:23,233
لم أرد أن اقتلها 

238
00:13:23,792 --> 00:13:25,593
..... ولكن توجب علي فعل ذلك و إلا 

239
00:13:27,529 --> 00:13:29,406
وإلا كانت ستقول حول أمر(جيسيكا)

240
00:13:32,044 --> 00:13:34,444
لقد توجب علي قتل (مولي) 
وإلا كانت ستشي بي

241
00:13:34,833 --> 00:13:36,413
حسنًا ، الآن ، أستمع إلي

242
00:13:36,895 --> 00:13:39,249
سيتوجب عليك أخبارنا كيف قمتُ بقتلها ، لأنه 

243
00:13:39,284 --> 00:13:41,351
عدا ذلك ستذهب (جريس) للسجن

244
00:13:41,420 --> 00:13:43,186
لمدة طويلة جدًا

245
00:13:43,222 --> 00:13:45,188
وهذا شيء لا تريدُ أن يحدث ، أليس كذلك يا (لوك) ؟

246
00:13:45,698 --> 00:13:47,324
لا

247
00:13:51,811 --> 00:13:53,330
(جريس) وأنا كُنا على السطح

248
00:13:56,091 --> 00:13:57,400
أعطيتها شيئًا ما 

249
00:13:57,436 --> 00:13:58,335
مثل مُخدر ؟

250
00:13:59,212 --> 00:14:00,937
مثل مهدئ للأعصاب ؟

251
00:14:00,973 --> 00:14:03,006
لم يتوجب عليها أن تستيقظ

252
00:14:06,859 --> 00:14:08,178
..... نزلتُ إلى الأسفل

253
00:14:09,448 --> 00:14:11,014
..... وقمتُ بسحب سكين

254
00:14:15,020 --> 00:14:16,219
أردتُ أن يكون الأمر سريعًا 

255
00:14:16,255 --> 00:14:18,154
لم ارد لـــ (مولي) أن تُعاني

256
00:14:19,191 --> 00:14:20,423
لذا قُمت بقطع رقبتها

257
00:14:22,995 --> 00:14:24,591
ولكنها لم تمت

258
00:14:32,271 --> 00:14:33,336
لقد كانت قوية للغاية

259
00:14:33,372 --> 00:14:35,338
لم ترد أن تموت وحسب

260
00:14:46,853 --> 00:14:48,351
أخبر (جريس) ، أني أسف

261
00:14:53,425 --> 00:14:54,424
لا ، يا (لوك) ، لا

262
00:14:54,459 --> 00:14:57,027
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

263
00:14:57,062 --> 00:14:59,262
هاذ المحقق (بايك) ، أحتاج غلى مساعدة طبية فورًا

264
00:14:59,298 --> 00:15:02,098
في موقعي
سوف نفقده 

265
00:15:02,134 --> 00:15:04,067
هيا يا صديقي ، لماذا لم نجد ايه دماء 

266
00:15:04,102 --> 00:15:06,202
على ملابسك ؟ ، اين وضعت ملابسك ؟

267
00:15:06,238 --> 00:15:07,370
(لوك) (لوك)

268
00:15:07,406 --> 00:15:09,973
.... لقد أطعمتهم 

269
00:15:11,243 --> 00:15:12,275
.... للتنين

270
00:15:12,311 --> 00:15:14,177
لقد أطعمتهم للتنين ؟

271
00:15:14,212 --> 00:15:16,980
التنين ، ما هو التنين ؟ ، ماذا يعني ذلك ؟

272
00:15:17,015 --> 00:15:18,281
هيا ، هيا ، هيا 

273
00:15:18,317 --> 00:15:21,117
(لوك) ، (لوك) ، كلا

274
00:15:24,124 --> 00:15:26,222
لم يكن هناك شيء بوسعنا القيام به لإنقاذه يا (ناتالي ) ، لقد مات

275
00:15:26,257 --> 00:15:27,225
(لوك)  مات ، حسنًا 

276
00:15:27,260 --> 00:15:29,427
يا إلهي ..... لا يمكنني تصديق ذلك 

277
00:15:29,463 --> 00:15:31,533
لقد حظينا بأعترافه على شريط

278
00:15:31,558 --> 00:15:32,857
لا أظن أن ذلك سيكون كافيًا

279
00:15:32,892 --> 00:15:34,725
بعد ما قام به (لوك) في المحكمة 
القاضية (شينري)

280
00:15:34,761 --> 00:15:36,727
ستظن أنه ربما كذب على فراش موته ، لإنقاذها

281
00:15:36,763 --> 00:15:39,597
نريد شيئًا لدعم قصته

282
00:15:39,632 --> 00:15:41,465
قطعة مادية من الأدلة

283
00:15:41,501 --> 00:15:43,634
أعلم ، أعلم ، نحن نعمل على ذلك

284
00:15:43,670 --> 00:15:45,903
حسنًا ، فلتعمل بشكل أسرع 
أنهم على وشك الإدلاء بالحكم 

285
00:15:45,939 --> 00:15:48,484
أين هي عميلتك يا سيد (جيتري) ؟

286
00:15:48,519 --> 00:15:50,908
لا يمكنني إستدعاء هيئة المحلفين ، حتى يظهر الدفاع

287
00:15:50,944 --> 00:15:52,877
حسنًا ، أنا لا اعلم ، سيادتك

288
00:15:52,912 --> 00:15:55,613
ربما لم ترد صديقتي المُتعلمة ، أن تسمع بالحكم

289
00:15:55,648 --> 00:15:58,850
إن كان هذا أحد الاعيبك من أجل تأخير يا سيد (جيتري)

290
00:15:58,885 --> 00:16:01,552
.... لن أقوم بتغريمك للإزدراء وحسب 

291
00:16:01,588 --> 00:16:04,142
لن أدعك تمارس مهنة القانون في هذا البلد مرة أخرى

292
00:16:04,177 --> 00:16:06,524
حسنًا ، كنُت لأجر (جريس) بنفسي وبكل سرور

293
00:16:06,559 --> 00:16:09,794
لكي أضمن وصولها في الميعاد ، ولكن نظام السجون 

294
00:16:09,829 --> 00:16:12,630
يبدو وكأنه يظن أنه أدرى بالمُهمة 

295
00:16:12,665 --> 00:16:13,898
كما هو ظاهر أنهم كذلك 

296
00:16:14,536 --> 00:16:16,634
كان لديهم ثقة مفرطة في أمكانيتهم

297
00:16:16,669 --> 00:16:20,872
ايها الضابط ، فلتتصل بنظام النقل في السجن

298
00:16:21,324 --> 00:16:23,541
ولتعرف بحق الله ، ماذا يؤخرهم 

299
00:16:23,576 --> 00:16:24,829
عن إجرائاتي

300
00:16:25,612 --> 00:16:27,612
الوحدة الخامسة ، هذه برقية عاجلة

301
00:16:27,647 --> 00:16:29,480
نُطالب بإتصال بنا حالًا

302
00:16:29,515 --> 00:16:31,549
الوحدة الخامسة ، فلستجيب من فضلك ، الوحدة الخامسة

303
00:16:31,584 --> 00:16:34,886
لقد توقعتُ منهم أن يخابروا في مثل هذا الوقت
 كل شيء على ما يرام 

304
00:16:34,921 --> 00:16:37,822
نحنُ قريبين من سيارة الإيصال

305
00:16:37,857 --> 00:16:39,657
ومن ثم نتجه للمنزل مباشرة

306
00:16:45,732 --> 00:16:48,799
أوقف الشاحنة ، أوقف الشاحنة 
ماذا ؟

307
00:16:48,835 --> 00:16:50,285
ماذا حدث ؟ ، هل ستمرضين ؟

308
00:16:50,310 --> 00:16:52,370
لا هذه غلطة ، علينا أن نعود

309
00:16:52,405 --> 00:16:54,639
هل أنتِ مجنونة ؟

310
00:16:54,674 --> 00:16:55,907
لقد فات الأوان

311
00:16:55,942 --> 00:16:58,576
إن عُدنا سنذهب كلانا للسجن 

312
00:16:58,611 --> 00:17:00,711
لا يمكنني فعل ذلك ، لا يمكنني تركُ اختي

313
00:17:00,747 --> 00:17:02,647
للأبد 
يا (جريس)

314
00:17:02,682 --> 00:17:05,449
لقد قُمت بأشياء ، أشياء لا يمكن الرجوع عنها

315
00:17:06,552 --> 00:17:08,452
لقد تخليتُ عن كل شيء 

316
00:17:08,488 --> 00:17:10,421
أنا اسفة يا (جوش) ، أنا أسفة للغاية

317
00:17:10,456 --> 00:17:11,889
اوه ، يا للروعة

318
00:17:11,925 --> 00:17:13,791
رجاءٍ

319
00:17:13,826 --> 00:17:15,826
لقد قمتِ بعمل شيء ما ، أليس كذلك ؟

320
00:17:17,102 --> 00:17:18,662
..... الأوراق

321
00:17:18,731 --> 00:17:20,831
إنهم لا يعلمون بأمر نصفها

322
00:17:20,867 --> 00:17:22,667
سأجد طريقة ما لكي أعوضك بها

323
00:17:22,702 --> 00:17:24,702
لأبقيك بعيدًا عن المشاكل ، أعدك بذلك

324
00:17:24,737 --> 00:17:27,605me.
لقد تخطيتِ مرحلة تعويضي بصورة كبيرة

325
00:17:27,640 --> 00:17:29,528
لقد تخطيتِ ذلك

326
00:17:29,842 --> 00:17:31,909
سننهي ما بدأته أنتِ

327
00:17:45,892 --> 00:17:47,558
ماذا فعلتِ بحق الجحيم ؟

328
00:17:48,320 --> 00:17:50,594
لقد قُضي علينا

329
00:17:52,532 --> 00:17:53,631
أتسمعين ذلك ؟

330
00:17:53,666 --> 00:17:55,533
إنهم قادمون من أجلنا

331
00:17:55,568 --> 00:17:59,470
لا يتوجب على هذا الأمر أن يؤثر عليك بالسلب 
إن فعلت تحديدًا ما أقوله لك

332
00:17:59,505 --> 00:18:01,872
هل أنتِ مجنونة ؟ ، لقد ساء الأمر بالفعل

333
00:18:01,908 --> 00:18:04,162
أسمعني يا (جوش)

334
00:18:05,367 --> 00:18:07,611
ستقوم بوضعي في الحجز مجددًا ، ومن ثم ستقوم

335
00:18:07,647 --> 00:18:10,424
بأقناعهم إن ذلك كان حادثًا 

336
00:18:10,459 --> 00:18:13,884
لا ، لا ، لا ، لن يصدقونا 
ستجعلهم يصدقون ذلك 

337
00:18:13,920 --> 00:18:15,753
أو بأمكانك الهرب الآن

338
00:18:19,128 --> 00:18:21,951
ولكن لا يبدو وكأنك تتقدم عنهم كثيرًا الآن

339
00:18:28,192 --> 00:18:29,867
لابد أن هنالك شيء ما في شقة (مولي رايان)

340
00:18:29,902 --> 00:18:32,570
شيء ما فوتناه 
لا ترفع أمالك يا صديقي

341
00:18:32,605 --> 00:18:34,905
فريق البحث الجنائي قام بــ تفتيش كل بوصة من ذلك المكان

342
00:18:34,941 --> 00:18:38,743
إن ترك (ملابسة) الملُطخة بالدماء في أي مكان ، لكنا وجدناها 

343
00:18:41,299 --> 00:18:43,647
ربما لم يتركهم في المبنى

344
00:18:45,585 --> 00:18:47,852
لقد كان على السطح أيضًا ، أنت تعلم ذلك 

345
00:18:48,742 --> 00:18:50,888
(نيفيل) أخبرنا أنه قفز من سطح شقته لسطح (مولي)

346
00:18:50,923 --> 00:18:53,524
عندما أتى هناك ، لسرقة أشيائها 

347
00:18:53,559 --> 00:18:55,693
ربما قام (لوك) بالقفز أيضًا 

348
00:19:04,538 --> 00:19:06,736
لا يوجد شيء هُنا غير فضلات الحمام ، يا صديقي

349
00:19:06,773 --> 00:19:08,706
لقد وجدتُ شيئا ما 

350
00:19:10,777 --> 00:19:12,743
اوه تبًا ، إنها مجرد قُمامة 

351
00:19:12,779 --> 00:19:16,447
ربما هذا ليس السطح الصحيح اساسًا ، كما تعلم؟

352
00:19:16,482 --> 00:19:18,716
ربما قام (لوك) بإخفاء ملابسه 
على أي سطح من هذه السطوح

353
00:19:18,751 --> 00:19:20,718
فريق البحث الجنائي سيكون هُنا في اي دقيقة 

354
00:19:20,753 --> 00:19:23,788
ولكن حتى مع ذلك لن يتمكنوا من فحص جميعها في الوقت المناسب

355
00:19:23,823 --> 00:19:25,823
ماذا تظن ، هل نجرب سطح أخر ؟

356
00:19:28,528 --> 00:19:31,529
(لوك) قال بأنه أطعم ملابسه للتنين ، صحيح ؟

357
00:19:32,672 --> 00:19:34,498
أظن أنه علينا الذهاب للتنين 

358
00:20:06,699 --> 00:20:08,499
هكذا يا حبيبي

359
00:20:08,534 --> 00:20:11,902
أنت تحبه هكذا ، اليس كذلك ؟

360
00:20:11,938 --> 00:20:14,705
يا لك من ولدٍ شقي

361
00:20:19,545 --> 00:20:22,713
اوه ، يا لك من ولدٍ شقي

362
00:20:22,748 --> 00:20:25,683
Does that feel good?
أيشعرك ذلك بشعور جيد ؟

363
00:20:27,753 --> 00:20:29,720
نعم 

364
00:20:29,755 --> 00:20:31,822
نعم ، أنه يشعرني بشعور جيد

365
00:20:33,693 --> 00:20:34,925
(شارلوت)

366
00:20:34,961 --> 00:20:36,627
اوه ، أعذرني

367
00:20:36,662 --> 00:20:37,728
لم أقصد المُقاطعة 

368
00:21:16,312 --> 00:21:18,312
يا إلهي ، يا إلهي ، كل شيء بخير

369
00:21:18,347 --> 00:21:20,881
كل شيء على ما يرام ، لقد تمكنتُ من ذلك

370
00:21:20,916 --> 00:21:23,570
الأمور على ما يران ، إهدأ

371
00:21:23,670 --> 00:21:25,007
تنفس وحسب ، حسنًا 

372
00:21:25,043 --> 00:21:27,339
الأمور بخير ، أنظر إلي 

373
00:21:27,374 --> 00:21:28,506
إفعلي شيء ما 

374
00:21:28,542 --> 00:21:29,541
رجاءٍ

375
00:21:29,576 --> 00:21:31,279
استدعي الإسعاف أو أفعلي شيء ما 

376
00:21:32,084 --> 00:21:33,083
الأمور بخير

377
00:21:33,108 --> 00:21:34,174
(شارلوت)

378
00:21:34,199 --> 00:21:35,298
(شارلوت)

379
00:21:37,276 --> 00:21:39,376
أنظري ، سوف يموت ، عليكِ الإتصال بشخص ما 

380
00:21:40,986 --> 00:21:42,379
لا أظن ذلك 

381
00:21:43,098 --> 00:21:44,381
يا إلهي

382
00:21:46,485 --> 00:21:47,617
(شارلوت)

383
00:21:47,653 --> 00:21:49,419
هُنا

384
00:21:49,454 --> 00:21:51,488
سيكون الأمور بخير ، سيكون كل شيء على ما يرام 

385
00:21:51,523 --> 00:21:55,292
قضية (جريس أتوود) مليئة بالدراما حتى مع قُرب نهايتها

386
00:21:55,327 --> 00:21:58,228
الجانية الشهيرة تاخرت على جلسة إطلاق الحكم خاصتها 

387
00:21:58,263 --> 00:22:01,197
لأن مصور فضائح طارد عربة نقلها 

388
00:22:01,233 --> 00:22:04,301
ما سبب لهم الخروج عن السيطرة وتحطيم العربة 

389
00:22:04,783 --> 00:22:07,304
من الظاهر أن الدفاع أخيرًا قد ظهر

390
00:22:07,652 --> 00:22:09,239
وربما بأمكاننا الإستكمال 

391
00:22:09,476 --> 00:22:11,615
للسب الرئيسي الذي جمعنا من أجله اليوم 

392
00:22:11,650 --> 00:22:12,847
نطق الحكم 

393
00:22:12,883 --> 00:22:15,378
سيتادتك ، موكلتي صدمت رأسها 

394
00:22:15,414 --> 00:22:18,248
بقوة في ذلك التحطم

395
00:22:18,283 --> 00:22:20,350
أظن أن أفضل تصرف للقيام به 

396
00:22:20,385 --> 00:22:21,518
هو المطالبة بمساعدة طبية عاجلة 

397
00:22:21,553 --> 00:22:24,187
موكلتك قد تلقت بالفعل

398
00:22:24,222 --> 00:22:26,189
رعاية طبية في موقع الحادث

399
00:22:26,225 --> 00:22:27,424
لن يكون هناك المزيد من التأجيلات

400
00:22:27,459 --> 00:22:29,543
.... حضرتك مع كامل التقدير والإحترام 
إيها المأمور

401
00:22:29,578 --> 00:22:30,795
إجلب هيئة المحلفين

402
00:22:39,338 --> 00:22:40,603
نحن جاهزوم من أجلكم

403
00:22:44,576 --> 00:22:46,443
سيادتك 
سيادتك ، رجاءٍ سامح

404
00:22:46,478 --> 00:22:47,577
تدخلنا المفاجئء

405
00:22:47,612 --> 00:22:49,646
نود أن نقدم بعض الأدلة جديدة 

406
00:22:49,681 --> 00:22:52,696
أدلة جديدة من شأنها تبرأة (جريس أتوود)

407
00:22:52,731 --> 00:22:53,923
من قضية قتل (مولي رايان)

408
00:22:53,958 --> 00:22:55,418
هذا أمرٍ سخيف

409
00:22:56,230 --> 00:22:58,115
سيادتك ، الدفاع قد سأم من هذه القضية

410
00:22:58,150 --> 00:23:00,027
هيئة المحلفين حرفيًا تنتظر في الردهة 

411
00:23:00,052 --> 00:23:01,157
محامي الدفاع هو فقط

412
00:23:01,193 --> 00:23:02,547
يحاول أن يقوم بعمل إحدى حيلة

413
00:23:03,089 --> 00:23:05,835
هذه ليست حيلة

414
00:23:05,870 --> 00:23:08,250
(جوين) ، أعدكِ أنكِ سوف تودين معرفة ما وجدناه

415
00:23:14,930 --> 00:23:16,539
رجاءٍ ، تراجعو لوراء

416
00:23:18,030 --> 00:23:19,773
إن كانت هناك ادلة جديدة

417
00:23:19,798 --> 00:23:22,245
تم الكشف علنها قبل أن يصل هئية المحلفين لحكمها

418
00:23:23,048 --> 00:23:26,182
إذًا ، فأن الدفاع مخول لتقديم تلك الأدلة

419
00:23:26,218 --> 00:23:28,496
..... سيادتك ، أنا 
.... ولكن

420
00:23:29,254 --> 00:23:31,521
قبل أن أسمح لهيئة المحلفين بسماع أي شيء 

421
00:23:32,113 --> 00:23:33,256
أريد لأحدكم أن يخبرني 

422
00:23:33,291 --> 00:23:34,915
 ماذا يجري بحق الجحيم هنا في القاعة

423
00:23:38,397 --> 00:23:43,266
نعم ، لقد قتلتها

424
00:23:43,301 --> 00:23:44,567
لقد قتلتُ (مولي)

425
00:23:45,168 --> 00:23:48,438
كان علي قتل (مولي) وإلا لكانت ستشي بي

426
00:23:48,473 --> 00:23:50,113
لقد سحبتُ السكين

427
00:23:51,312 --> 00:23:53,367
أردتُ أن يكون الأمر سريعًا

428
00:23:54,095 --> 00:23:56,066
لم ارد لــ (مولي) أن تعُاني

429
00:23:57,281 --> 00:23:59,125
لذا قُمت بقطع عنقها

430
00:23:59,936 --> 00:24:01,749
ولكنها لم ترد أن تموت

431
00:24:06,368 --> 00:24:08,104
أخبر (جريس) ، أنني أسف جدًا

432
00:24:11,433 --> 00:24:13,329
(لوك باسكال) لقد مات

433
00:24:13,365 --> 00:24:16,375
جراء إنتحاره عن طريق سكين ، بعد ذلك بلحظات

434
00:24:16,507 --> 00:24:18,641
لقد وجدنا ملابسه الملطخة بالدماء 

435
00:24:18,843 --> 00:24:20,710
مخبأة خلف لافتة على سطح مبني

436
00:24:21,068 --> 00:24:23,414
بالقرب من المبنى الذي قُتلت فيه (مولي)

437
00:24:23,614 --> 00:24:26,643
والدماء .... هل تم تحليلها ؟

438
00:24:26,678 --> 00:24:28,445
ليس كله ، ولكن لدينا فصيلة الدم الأولي

439
00:24:28,480 --> 00:24:30,147
وتم تحليل ذلك في مرح الجريمة

440
00:24:30,183 --> 00:24:32,047
تظهر أنها مُطابقة لــ (مولي رايان)

441
00:24:32,082 --> 00:24:34,284
  سالب ، نادرة للغاية (AB) فصيلة 

442
00:24:34,319 --> 00:24:37,287
بالنظر إلى خلفية سيد (برونو)

443
00:24:37,322 --> 00:24:39,656
لدي بعض التحفظات حول السماح لهئية المحلفين

444
00:24:39,691 --> 00:24:41,558
لسماع تلك الأدلة

445
00:24:41,593 --> 00:24:43,727
من المُمكن أن يكون الإعتراف تم تسجيله بالقوة

446
00:24:43,763 --> 00:24:45,104
تم تلويث الملابس بالدماء

447
00:24:45,140 --> 00:24:48,131
المحقق (بايك) ، لديه سجل نظيف

448
00:24:48,166 --> 00:24:49,365
سيادتك

449
00:24:49,401 --> 00:24:51,267
بصفتي كــ شريك سابق للمحق (برونو)

450
00:24:51,303 --> 00:24:53,570
أجد أن كلامه أقل قُدسية

451
00:24:53,605 --> 00:24:55,819
ولكن الأمر عائد لهيئة المحلفين

452
00:24:55,855 --> 00:24:57,910
لتحديد مصداقية الشهود

453
00:24:57,935 --> 00:24:59,209
إذًا ، سوف اسمح بذلك

454
00:24:59,244 --> 00:25:03,446
لكن سيكون هناك استراحة 
لضمان أعطاء الوقت الكافي للإدعاء

455
00:25:03,482 --> 00:25:05,215
لإعداد مرافعتهم

456
00:25:05,250 --> 00:25:07,656
كم من الوقت ستحتاجين ، ايتها المدعية العامة ؟

457
00:25:09,446 --> 00:25:10,645
سيدة (هول)

458
00:25:15,111 --> 00:25:17,045
لا أحتاج لمزيد من الوقت

459
00:25:20,137 --> 00:25:21,364
ولا أظن أن هئية المحلفين تحتاج

460
00:25:21,399 --> 00:25:23,838
لتحديد مصدافية هؤلاء الشهود

461
00:25:25,571 --> 00:25:28,089
أنا سعيدة لأنهم يقولون الحقيقة

462
00:25:29,138 --> 00:25:31,508
.... أنا راضية لأن (جريس اتوود) 

463
00:25:32,468 --> 00:25:33,916
ليست مُذنبة

464
00:25:33,951 --> 00:25:35,378
في قضية مقتل (مولي رايان)

465
00:25:35,413 --> 00:25:37,213
ونيابة عن التاج الملكي

466
00:25:37,643 --> 00:25:39,549
أقوم بصرف النظر عن التهم الموجه إليها

467
00:25:40,475 --> 00:25:42,633
أأنتِ واثقة أنكِ لا تريدين 
وقتًا لإعادة النظر؟ 

468
00:25:44,540 --> 00:25:45,868
أنا متأكدة من ذلك

469
00:25:45,903 --> 00:25:47,323
إذًا أمنحكِ اقتراحًا

470
00:25:49,451 --> 00:25:52,921
تهُمة القتل ضذ (جريس اتوود) 
تم إبطالها

471
00:26:06,969 --> 00:26:08,545
لقد انتهي الأمر

472
00:26:12,350 --> 00:26:14,267
لقد انتهي الأمر

473
00:26:19,357 --> 00:26:21,391
(جريس اتوود) حٌرة 

474
00:26:21,426 --> 00:26:23,326
لأن تصبح بعيدًا عن السحابة 

475
00:26:23,361 --> 00:26:25,395
الشك التى راودتها

476
00:26:25,430 --> 00:26:27,597
مُنذ أكتشافها لتلك الفاجعة بذلك الصباح

477
00:26:27,632 --> 00:26:30,099
مقتل صديقتها المقُربة (مولي رايان)

478
00:26:30,134 --> 00:26:31,987
الآن أنا فقط مُمتن 

479
00:26:32,022 --> 00:26:35,238
أنني اليوم أصبحتُ أخيرًا قادرًا على إثبات برائتها

480
00:26:35,273 --> 00:26:37,240.
بدون أي شك 

481
00:26:37,275 --> 00:26:39,657
الأن ، الوقت للإسئلة ؟
أستقوم حقًا بإحتساب ذلك 

482
00:26:39,693 --> 00:26:41,445
كأنتصار شخصي ، يا سيد (جتري) ؟

483
00:26:41,480 --> 00:26:44,280
لا نعلم ماذا كان ليكون حُكم هيئة المحلفين 

484
00:26:44,316 --> 00:26:46,203
يبدوا كأنتصار أكثر 

485
00:26:46,239 --> 00:26:49,185
لمحققي مركز (سكوتلاند يارد)

486
00:26:50,388 --> 00:26:52,500
أي يوم يتم فيه تقديم العدالة

487
00:26:52,535 --> 00:26:54,190
أعده كإنتصار شخصي 

488
00:26:54,226 --> 00:26:55,258
حسنًا ، ماذا لدينا هُنا ؟

489
00:27:02,548 --> 00:27:03,591
مهلا ، ايها المحقق ، أنتظر

490
00:27:03,626 --> 00:27:05,760
أنا فقط أريد أن أشكرك

491
00:27:05,794 --> 00:27:06,860
لا حاجة لذلك

492
00:27:06,895 --> 00:27:08,176
لقد كُنت أقوم بعملي وحسب

493
00:27:09,932 --> 00:27:11,448
أقوم بعملي القديم

494
00:27:12,833 --> 00:27:15,017
أظن أن الأمر كان أكثر من ذلك

495
00:27:15,504 --> 00:27:16,937
سوف تأخذين (جريس) للوطن الآن ؟

496
00:27:18,081 --> 00:27:19,178
لقد حجزتُ رحلتنا بالفعل

497
00:27:20,642 --> 00:27:21,875
سنرحل الليلة

498
00:27:24,077 --> 00:27:25,613
..... تمنيتُ لو بإمكاني 
.... من المؤسف أنه لا يمكننا 

499
00:27:26,816 --> 00:27:27,914
أنت أولًا

500
00:27:28,386 --> 00:27:29,583
حسنًا 

501
00:27:29,824 --> 00:27:30,890
.... أنا

502
00:27:34,520 --> 00:27:35,831
.... أنا فقط

503
00:27:36,658 --> 00:27:39,793
أتمني أن تحظين بحياة سعيدة يا (ناتالي)

504
00:27:41,830 --> 00:27:43,897
وأنت أيضًا ، يا (اليكس)

505
00:27:50,839 --> 00:27:53,707
الأمير (ثيو) مازال في حالة خطرة 

506
00:27:53,742 --> 00:27:55,875
بسبب حادثة صيد

507
00:27:55,911 --> 00:27:57,644
..... ويذكر أنه 

508
00:27:57,679 --> 00:27:59,479
حركة جريئة ، يا قريبي

509
00:27:59,514 --> 00:28:01,648
لستُ متاكدًا أنه لكان لدي شجاعة لأبقي فالخراج 
إن كنُت مكانك 

510
00:28:01,683 --> 00:28:03,550
ماذا تعني ؟

511
00:28:03,585 --> 00:28:05,619
قصر (باكنغهام) قد يكون غطاء لأميرهم المحبوب

512
00:28:05,654 --> 00:28:07,721
ولكن لا شك أنهم بالتأكيد بدأوا بالحث عنك

513
00:28:07,756 --> 00:28:09,589
إلى ماذا تحاول أن ترمي يا (ديكلان)؟ 
أنا أعلم أنك الشخص المنشود 

514
00:28:09,625 --> 00:28:10,590
الذي أطلق النار على الأمير

515
00:28:10,626 --> 00:28:12,859
لماذا قد أطلق النار على الأمير ؟

516
00:28:12,894 --> 00:28:14,494
عندما قُلت بأنك ستفعل ذلك 

517
00:28:14,529 --> 00:28:15,795
أنت تكذب ، لقد أطلقت النار عليه

518
00:28:15,831 --> 00:28:17,931
ولكن إتضح أن ذلك اللعين بريء

519
00:28:17,966 --> 00:28:19,633
ربما لم يقوم بقتل أختك

520
00:28:19,668 --> 00:28:21,568
ولكنني أجد صعوبة بتسمية أمير (ثيو) بالبريء

521
00:28:21,603 --> 00:28:22,802
لا أحد منهم بريء

522
00:28:22,838 --> 00:28:25,717
دماء شعبنا على أياديهم 

523
00:28:26,908 --> 00:28:28,675
لقد إستغليتني

524
00:28:28,710 --> 00:28:30,038
لكي تنال منه

525
00:28:30,119 --> 00:28:31,151
فلتصدق ما تريد

526
00:28:33,384 --> 00:28:35,137
لا يهم من أطلق النار عليه 

527
00:28:35,717 --> 00:28:38,485
أنت من كان يتكلم بشكل صاخب

528
00:28:38,520 --> 00:28:40,720
عن كيفية الإنتقام من أجل أخته

529
00:28:41,285 --> 00:28:42,789
وأنت الشخص 

530
00:28:43,129 --> 00:28:45,194
الذي كان ينام مع عاهرة الأمير (ثيو)

531
00:28:49,698 --> 00:28:51,498
إنهم قادمون من أجلك يا (بارتريك)

532
00:29:14,718 --> 00:29:15,817
مرحبًا 

533
00:29:18,889 --> 00:29:20,822
(جوين) أعلم أنه ربما أنا أخر شخص قد تودين رؤيته

534
00:29:20,857 --> 00:29:22,657
أريدأن أكرهك 

535
00:29:22,692 --> 00:29:24,726
أريد أن أكرهك ، حقًا أريد ذلك

536
00:29:25,608 --> 00:29:26,861
ولكنني لا أستطيع

537
00:29:28,798 --> 00:29:31,248
لأنه إن لم يكن بسببك

538
00:29:31,801 --> 00:29:33,601
لكنتُ ربما أرسلت فتاة بريئة للسجن

539
00:29:33,637 --> 00:29:35,670
لبقية حياتها

540
00:29:36,248 --> 00:29:37,604
نحن لم نعلم ذلك

541
00:29:37,641 --> 00:29:38,907
.... نحن لا نعلم ماذا كان

542
00:29:38,942 --> 00:29:40,675
ليكون قرار هيئة المحلفين

543
00:29:40,710 --> 00:29:41,776
ربما كانوا قد رأوا الامر من منظار صحيح

544
00:29:43,980 --> 00:29:46,814
إذا ماذا ، هل أنا حمقاء 
وأنني على الأقل سيئة في المحكمة ؟

545
00:29:46,850 --> 00:29:48,683
أمن المُفترض لهذا أن يريحني ؟

546
00:29:48,718 --> 00:29:49,984
لا ، ليس هذا ما عنيته

547
00:29:59,763 --> 00:30:01,996
منذ ما حدث في (اشينغتون) 

548
00:30:02,730 --> 00:30:04,965
لقد علمتُ ما أريد أن أفعله مع حياتي

549
00:30:05,762 --> 00:30:08,636
لقد أردتُ التأكد من أن الأشخاص الذين يفعلون أشياء سيئة 

550
00:30:08,672 --> 00:30:10,098
أن تتم مُعاقبتهم

551
00:30:12,742 --> 00:30:13,975
هذه القضية

552
00:30:16,012 --> 00:30:17,570
هذه القضية

553
00:30:18,582 --> 00:30:21,282
..... هذه القضية ،إنها  فقط 

554
00:30:22,886 --> 00:30:24,752
لقد تركتُها أن تنساب إلى تحت جلدي

555
00:30:24,788 --> 00:30:26,410
وقد نسيتُ

556
00:30:27,023 --> 00:30:28,756
إن وظيفتي هي حماية الأبرياء

557
00:30:28,792 --> 00:30:30,725
بنفس كيفية مُعاقبة المذنبين

558
00:30:30,760 --> 00:30:33,661
ولكننا لا نستطيع تأدي تلك الوظيفة 
 إلا إذا تركناها تسطير علينا

559
00:30:33,697 --> 00:30:34,762
أليس كذلك ؟

560
00:30:34,798 --> 00:30:36,030
وتلك القضية 

561
00:30:36,301 --> 00:30:38,733
قامت بتغيرنا كُلنا ، ليس أنتِ وحسب

562
00:30:38,768 --> 00:30:40,602
على الأقل تم تصحيح خطؤكِ

563
00:30:40,637 --> 00:30:41,736
بحقك 

564
00:30:41,771 --> 00:30:42,937
لقد حللت لتوك أحدى أكبر الجرائم 

565
00:30:42,973 --> 00:30:44,672
التي حظى بها مركز (سكوتلاند يارد) في أعوام 

566
00:30:44,708 --> 00:30:45,807
سأتحدث مع المفوض

567
00:30:45,842 --> 00:30:46,941
لكي يُعيد تسجيلك 

568
00:30:46,977 --> 00:30:48,776
يمكنني العيش بدون شارتي ، يا (جوين)

569
00:30:48,812 --> 00:30:50,578
ولكن إخلاء سبيل (دونوفان تريمبلي) ؟

570
00:30:50,614 --> 00:30:52,013
أنا لا أعلم صراحة كيف يفترض بي 
العيش مع ذلك 

571
00:31:00,023 --> 00:31:02,557
لم نحظى بأقصي مجودتنا في الأونة الأخيرة ، أليس كذلك ؟


572
00:31:08,698 --> 00:31:10,898
أحتاج إلى شراب

573
00:31:11,578 --> 00:31:13,768
فكري بذلك ، ألستُ مدينًا لكِ بشراب ؟

574
00:31:16,257 --> 00:31:18,740
بحقكِ ، ماذا تقولين ؟ ، شراب واحد

575
00:31:20,498 --> 00:31:22,010
حسنًأ

576
00:31:22,858 --> 00:31:24,645
شراب واحد فقط

577
00:31:41,631 --> 00:31:42,864
حسنًا ، مرحبا

578
00:31:43,289 --> 00:31:45,833
بإمكانكِ مساعدتي في الإحتفال

579
00:31:46,485 --> 00:31:47,901
أتٌحبين مشروب (السكوتش)

580
00:31:48,488 --> 00:31:49,870
لقد أكتشفتُ ذلك 

581
00:31:50,489 --> 00:31:51,973
أكتشفتِ ماذا ؟

582
00:31:52,736 --> 00:31:54,709
لماذا كنت تعطيني القضية الأكبر

583
00:31:54,744 --> 00:31:56,944
التى مرت على المدينة منذ سنين

584
00:31:57,557 --> 00:32:00,581
أجل ، حسنًا ، هذا ليس بسر

585
00:32:00,617 --> 00:32:01,949
...... أنتِ شابة ومتلهفة

586
00:32:01,985 --> 00:32:03,785
أنا لا شيء

587
00:32:04,509 --> 00:32:06,553
علمتُ بأن لديك وجهة نظر

588
00:32:07,002 --> 00:32:09,791
العظيم (ستان جتري) دائمًا لديه وجه نظر ثاقبة 

589
00:32:10,525 --> 00:32:11,793
لذا بدأت بالتحري في أمرك

590
00:32:12,649 --> 00:32:14,861
لماذا أتيت إلى لندن عندما تم إهانتك في الولايات المتحدة

591
00:32:14,898 --> 00:32:16,597
أتعلم ماذا وجدت ؟

592
00:32:18,123 --> 00:32:20,768
لم تكن المرة الأولى التي عشت في المملكة المتحدة 

593
00:32:21,586 --> 00:32:23,003
لقد كنت هنا بسبب منحة (رودس)

594
00:32:23,739 --> 00:32:25,640
قبل 26 عام ، اليس ذلك صحيح ؟

595
00:32:26,026 --> 00:32:27,874
نعم ، ذلك صحيح

596
00:32:29,522 --> 00:32:31,634
إليك مصادفة مُضحكة

597
00:32:32,682 --> 00:32:36,617
لقد كنت في جامعة (أوكسفورد) 
في نفس الوقت الذي كانت والدتي

598
00:32:38,330 --> 00:32:39,954
عندما حملت

599
00:32:43,825 --> 00:32:45,625
أنت والدي

600
00:32:47,402 --> 00:32:48,629
نعم ، انا والدكِ

601
00:32:56,806 --> 00:32:58,706
كما تعلمين 

602
00:32:59,307 --> 00:33:00,641
عندما أخبرتني بأنها حامل 

603
00:33:00,677 --> 00:33:01,976
كُنت قد عدت بالفعل إلى الولايات المتحدة

604
00:33:02,011 --> 00:33:03,986
.... و

605
00:33:04,814 --> 00:33:07,582
.... حسنًا ، في حالة إن لم تكوني قد لاحظتي ، فأنا

606
00:33:07,617 --> 00:33:09,550
نوعًا ما أناني ملعون

607
00:33:09,586 --> 00:33:12,720
لذا عندما أقترحت 

608
00:33:12,756 --> 00:33:14,789
أن نعيش حياتنا مُنفصلين

609
00:33:14,824 --> 00:33:17,759
لم أجادل في الأمر كثيرًا

610
00:33:19,434 --> 00:33:20,627
ولكن بعد 20 عام 

611
00:33:20,663 --> 00:33:23,998
عندما أضطرت للبحث عن مكان جديد ليصبح وطني

612
00:33:24,033 --> 00:33:25,666
أخترتُ (لندن)

613
00:33:26,963 --> 00:33:28,199
وقد أردتُ رؤيتكِ

614
00:33:28,235 --> 00:33:29,409
منذ البداية

615
00:33:31,081 --> 00:33:32,737
.... ولكنني 

616
00:33:34,944 --> 00:33:36,677
فقدتُ أعصابي

617
00:33:39,616 --> 00:33:41,649
ومن بعدها ، بدأتِ بكتابة تلك القصص 

618
00:33:41,684 --> 00:33:43,851
حول القضية و عني كذلك 

619
00:33:43,887 --> 00:33:45,586
وقد فكرتُ ، يا إلهي ما هذا ؟

620
00:33:45,622 --> 00:33:47,555
وقد فكرتُ ، هل هذا مثل علامة ؟

621
00:33:48,009 --> 00:33:49,656
.... وعلمتُ أنه وجب علي

622
00:33:49,948 --> 00:33:51,759
إخباركِ الحقيقة 

623
00:33:51,795 --> 00:33:53,661
عندما رأيتكِ

624
00:33:54,329 --> 00:33:55,763
.... ولكنني ظننتُ أنه ربما 

625
00:33:56,409 --> 00:33:57,832
إن عرفتيني قليلًا 

626
00:33:59,029 --> 00:34:00,634
قبل أن أخبركِ بالأمر

627
00:34:00,670 --> 00:34:02,737
.... ربما لن تقومي

628
00:34:02,772 --> 00:34:04,906
بكرهي كثيرًا

629
00:34:06,089 --> 00:34:08,875
لقد ظننت أنه يمكنك أن تعوضني بعد سنوات من الهجر

630
00:34:08,912 --> 00:34:10,978
ببعض سبق صحقي ؟

631
00:34:14,551 --> 00:34:15,817
محاولة جيدة

632
00:34:17,992 --> 00:34:19,953
ولكنني لستُ مُهتمة

633
00:34:20,896 --> 00:34:22,556
يا أبي

634
00:34:31,568 --> 00:34:32,700
إن لم تكوني مهتمة 

635
00:34:32,735 --> 00:34:34,836
ما كنتِ لتأتين لرؤيتي

636
00:34:59,729 --> 00:35:01,596
كيف حال تعافيكِ ؟

637
00:35:01,631 --> 00:35:03,497
نحتاج لأن نرحل من هنا قريبًا

638
00:35:03,533 --> 00:35:05,047
لا أريد أن أخاطر بعدم اللحاق برحلتنا 

639
00:35:07,718 --> 00:35:09,537
اوه ، يا (جريس)

640
00:35:11,298 --> 00:35:12,928
لازلتُ لا أستطيع  تصديق ذلك 

641
00:35:13,710 --> 00:35:16,347
أيا من ذلك 

642
00:35:17,051 --> 00:35:18,546
موت (لوك)

643
00:35:18,581 --> 00:35:20,548
قام بقتل (مولي)

644
00:35:23,019 --> 00:35:25,853
اشعر وكأنني لم أكن أعرفه مطلقًا

645
00:35:26,236 --> 00:35:28,176
أعني ، هل كان كل شيء كذبة ؟

646
00:35:34,201 --> 00:35:37,665
الناس يقومون بأشياء لا نتوقعها أبدًا عندما يكونوا يائسين  

647
00:35:38,429 --> 00:35:40,801.
و (لوك) كان يائسًا ، يا (جريس)

648
00:35:41,337 --> 00:35:43,351
ههدت (مولي) بالكشف عن سرة 

649
00:35:43,386 --> 00:35:44,872
لا أفهم ذلك أيظًا 

650
00:35:44,908 --> 00:35:47,742
لو كانت (مولي) تعرف بأن (لوك) قتل 
تلك المرأة منذ شهور 

651
00:35:47,777 --> 00:35:50,578
لماذا إذًا أنتظرت كل ذلك الوقت لتقوم بتهديده ؟

652
00:35:50,613 --> 00:35:51,879
ربما (مولي) كانت تبتزه 

653
00:35:51,915 --> 00:35:53,881
لتحصل على نقود من أجل طفلها

654
00:35:53,917 --> 00:35:56,651
لم يكن مع (لوك) اي نقود
أنا أسفه ولكنني لا أمتلك

655
00:35:56,686 --> 00:35:59,820
إجابة أفضل لكِ ، ولكنني رأيت بما يكفي من الجرائم القتل

656
00:35:59,856 --> 00:36:01,889
لأعرف أن الأمور لا تبدو منطقية دائمًا 

657
00:36:02,206 --> 00:36:03,891
أعلم بأن ذلك مؤلم

658
00:36:04,360 --> 00:36:05,793
أعلم بأنه أفظع شيء على الإطلاق 

659
00:36:05,828 --> 00:36:08,496
ولكن يجب عليكِ التركيز على العودة للمنزل

660
00:36:09,022 --> 00:36:10,731
وترك كل هذا ورائكِ

661
00:36:11,183 --> 00:36:12,733
هل يمكنكِ فعل ذلك ؟

662
00:36:23,813 --> 00:36:25,746
هل أخذتِ كل شيء من الحمام ؟

663
00:36:25,782 --> 00:36:29,550
.... نعم ، هذا أخر قطعة ، ولكن

664
00:36:29,585 --> 00:36:32,853
أريد التوقف عند شقتي القديمة في طريق ذهابنا للمطار

665
00:36:32,889 --> 00:36:35,723
ماذا ؟ ، لماذا ؟ ، أعنني ، أننا نحاول اللحاق برحلتنا

666
00:36:35,758 --> 00:36:38,459
لأن (مولي) اعطتني سترة وقد تركتها هُناك

667
00:36:38,494 --> 00:36:40,728
ولا استطيع الذهاب للمنزل بدونها

668
00:36:42,582 --> 00:36:44,078
رجاءٍ، يا (ناتالي)

669
00:36:44,634 --> 00:36:45,848
سوف أرجع سريعًا

670
00:36:46,992 --> 00:36:48,668
هل أنتِ واثقة انكِ تريدين العودة لهناك ؟

671
00:36:49,277 --> 00:36:50,904
.... أريد شيء

672
00:36:51,348 --> 00:36:52,807
شيء جيدً

673
00:36:52,842 --> 00:36:54,841
لأتذكرها به

674
00:36:55,745 --> 00:36:59,580
شيء من قبل أن تسوء الأوضاع

675
00:36:59,615 --> 00:37:00,715
كما تعلمين

676
00:37:13,744 --> 00:37:15,081
هل تُريدين مني أن أتي معكِ ؟

677
00:37:16,710 --> 00:37:18,292
لا ، سأكون على ما يرام

678
00:37:18,434 --> 00:37:19,533
سأعود بعد لحظة 

679
00:37:41,005 --> 00:37:42,204
تعلم ، أنه ليس طبيعيًا 

680
00:37:42,240 --> 00:37:44,773
أن لا تكون حساسا للدغدغة في أي مكان في جسمك 

681
00:37:44,809 --> 00:37:45,908
سأجد موضع إحساسك

682
00:37:45,977 --> 00:37:48,877
ربما هُنا ؟

683
00:37:48,913 --> 00:37:50,045
اوه

684
00:37:52,250 --> 00:37:54,016
لقد وجدته

685
00:37:54,051 --> 00:37:55,918
توقفِ ، يا (مولي) 
لقد زجدته

686
00:37:55,953 --> 00:37:59,955
توقفِ ، كيف اصبحتِ قوية هكذا ؟

687
00:37:59,991 --> 00:38:01,957
تبًا 

688
00:38:03,194 --> 00:38:04,994
إذًا هل لا تزال تُحبني ؟

689
00:38:05,029 --> 00:38:07,129
على الرغم من أنني عرفتُ نقطة ضُعفكِ ؟

690
00:38:10,034 --> 00:38:14,003
ليس هُنالك شيء قد يوقفني عن حبكِ ، يا (مولي)

691
00:38:15,525 --> 00:38:16,972
أنتِ و (مولي) ؟

692
00:38:17,008 --> 00:38:18,907
لا ، لا ليس هُنالك شيء أكثر من ذلك
هل لديكش شيء أكثر من ذلك ؟

693
00:38:18,943 --> 00:38:20,909
كُنتما معًا ؟

694
00:38:26,050 --> 00:38:27,850
كيف لم أكن أعرف ذلك ؟

695
00:38:28,365 --> 00:38:29,985
لا أحد علِم بذلك 

696
00:38:31,368 --> 00:38:32,526
(مولي ) قالت بأنها أرادت ذلك 

697
00:38:32,561 --> 00:38:34,089
أن يكون سرنا الصغير

698
00:38:34,744 --> 00:38:36,992
بذلك سيكون شيء مميزًا أكثر 

699
00:38:37,028 --> 00:38:39,130
(مولي) كانت حامل 

700
00:38:40,231 --> 00:38:43,832
بإبن الأمير (ثيو)
فتاة غبية

701
00:38:43,868 --> 00:38:46,769
لقد ظنت بأنه سيقيم لها عرس ملكي 

702
00:38:48,619 --> 00:38:50,552
وإنهم سيعيشون في سعادة للأبد

703
00:38:51,121 --> 00:38:52,487
لم يكن يحبُها

704
00:38:57,041 --> 00:38:58,981
انا احببتُها

705
00:38:59,016 --> 00:39:00,585
أتذكر 

706
00:39:01,052 --> 00:39:02,606
ذلك الأسبوع الأخير

707
00:39:02,641 --> 00:39:04,920
أنتِ و (مولي) بالكاد تحدثتوا

708
00:39:06,206 --> 00:39:09,925
لقد كنتُ أظن بأنكم تُضايقون بعضكم

709
00:39:09,961 --> 00:39:11,794
.... ولكنني ... لم أظن أبدًا 

710
00:39:19,003 --> 00:39:22,104
لم تتحملي رؤيتها تحب شخص أخر ، أليس كذلك ؟

711
00:39:25,317 --> 00:39:27,122
ولكنكِ لم تقدري على قتلها بنفسكِ

712
00:39:27,761 --> 00:39:29,011
لا ، يا (جريس)

713
00:39:29,630 --> 00:39:31,314
لذلك أجبرت (لوك) على فعل ذلك نيابة عنكِ

714
00:39:31,350 --> 00:39:32,181
كلا

715
00:39:32,571 --> 00:39:33,813
كلا ، أنتِ لا تفهمين ذلك

716
00:39:33,848 --> 00:39:37,720
تعرفين كل ما يحدث في نادي (كورتيناي)

717
00:39:38,665 --> 00:39:40,268
علمتِ بأن (لوك) قتل تلك المرأة

718
00:39:44,534 --> 00:39:45,728
.... لقد قال

719
00:39:46,733 --> 00:39:48,897
توجب عليه قتل (مولي)

720
00:39:48,933 --> 00:39:50,282
وإلا سوف تقول 

721
00:39:54,580 --> 00:39:56,038
كنتِ المقصودة بكلمة (ستقول)

722
00:39:56,436 --> 00:39:58,006
.... يا (جريس)
وليست (مولي)

723
00:39:58,042 --> 00:39:59,742
أرجوكِ ، لا تفعلِ ذلك

724
00:39:59,777 --> 00:40:02,945
جعلتيني أعتقد أن موت (مولي) كان بسببي

725
00:40:03,380 --> 00:40:04,747
كُدت أن أدخل للسجن

726
00:40:04,782 --> 00:40:07,036
لبقية حياتي ، ولكنكِ أنتِ المسؤولة عن ذلك

727
00:40:09,468 --> 00:40:10,723
أنتِ مُحقة

728
00:40:13,023 --> 00:40:14,548
لم أستطيع تحمل الأمر

729
00:40:15,472 --> 00:40:17,159
مع المعرفة أنها موجودة في هذا العالم

730
00:40:17,194 --> 00:40:19,226
ولكنها تعشق شخص أخر 

731
00:40:19,797 --> 00:40:21,130
.... أردتُ 

732
00:40:21,754 --> 00:40:23,232
أردتها أن تختفي

733
00:40:25,136 --> 00:40:27,634
.... ظننتُ بأن شعوري سيصبح أفضل ، ولكن

734
00:40:28,172 --> 00:40:31,206
أرجوكِ ، تفهمين ذلك ، أليس كذلك ؟

735
00:40:31,242 --> 00:40:34,009
بحقكِ ، تعرفين كيف يبدو هذا الشعور

736
00:40:34,044 --> 00:40:35,911
تعشقين شخصًا للغاية ، لدرجة تُصبحين مجنونة 

737
00:40:35,946 --> 00:40:38,113
على مجرد فكرة خسارتهم ، تفهمين ذلك ، أليس كذلك ؟

738
00:40:38,839 --> 00:40:39,860
يا (جريس)

739
00:40:42,887 --> 00:40:44,920
أتفهمُ ذلك 

740
00:40:47,158 --> 00:40:49,224
أتفهم بان (مولي) قد ماتت

741
00:40:49,260 --> 00:40:51,126
بسببكِ

742
00:40:51,162 --> 00:40:53,162
وكذلك (لوك)

743
00:41:06,260 --> 00:41:07,723
(جريس)

744
00:41:08,260 --> 00:41:15,723
الترجمة من قبل 
Ahmad7betasi

744
00:41:16,987 --> 00:41:18,153
ماذا فعلتِ ؟

745
00:41:19,987 --> 00:41:24,153
الترجمة من قبل 
Ahmad7betasi
