﻿1
00:00:01,580 --> 00:00:03,060
لقد تم تسميم والدك

2
00:00:03,060 --> 00:00:05,019
في رأيي جرعات كبيرة
خلال فترة صغيرة

3
00:00:06,520 --> 00:00:09,080
برايس)، ما الخطب؟)

4
00:00:09,080 --> 00:00:10,320
الحقيقة

5
00:00:10,320 --> 00:00:12,960
هؤلاء الملاعين في القصر
قد قاموا بتشكيل

6
00:00:12,960 --> 00:00:16,160
لجنة ملكية للتحقيق في
(غرق السفينة (أنلفوينس

7
00:00:16,160 --> 00:00:17,800
أنت الآن واحداً منا

8
00:00:17,800 --> 00:00:19,720
هل ستخاطر بحياة إبنك؟

9
00:00:19,720 --> 00:00:20,759
(زيلفا)

10
00:00:22,360 --> 00:00:23,720
ماذا فعلتِ؟

11
00:00:23,720 --> 00:00:24,919
لقد قتلته

12
00:00:29,760 --> 00:00:32,320
جايمس)، البارود ليس جاهزاً)
ليتم نقله

13
00:00:32,320 --> 00:00:33,880
لإنه غير مستقر

14
00:00:33,880 --> 00:00:36,200
نحن نرحل لأننا تعرضنا للخيانة

15
00:00:36,200 --> 00:00:38,679
السيد (ستيورات) يريدك أن تعرف
إنها الحرب

16
00:00:41,960 --> 00:00:43,319
لقد بدأت

17
00:00:45,040 --> 00:00:46,880
جايمس)، ماذا تفعل؟)

18
00:00:46,880 --> 00:00:49,559
إبتعدي، لا أصلح لأن أكون
بالقرب منكِ الآن

19
00:00:58,030 --> 00:01:56,632
Translated By F@D!L

20
00:02:04,280 --> 00:02:07,360
أيها الرب، نحن مجتمعون
في وجودك هنا اليوم

21
00:02:07,360 --> 00:02:11,719
في هذة المناسبة الحزينة
(لنقم بتوديع (وينتر

22
00:02:18,440 --> 00:02:21,920
شٌفيت من حبها للعالم

23
00:02:21,920 --> 00:02:25,040
لم تٌمس، نقية

24
00:02:25,040 --> 00:02:26,199
تم إيداعها عند الرب

25
00:02:27,520 --> 00:02:31,680
لن تٌغطي في الأرض
كجسد معطوب

26
00:02:31,680 --> 00:02:35,319
ولكن بدلاً من ذلك سيتم
إرسالها إليك، يا أيها الرب

27
00:02:36,920 --> 00:02:38,439
في شروق الشمس

28
00:02:40,240 --> 00:02:42,000
هليغا)، لا يمكنني قراءة)
الكلمة التالية

29
00:02:42,000 --> 00:02:45,040
أرسلت إليك في شروق الشمس
علي طول النهر

30
00:02:45,040 --> 00:02:47,439
التي أحبته
كما لو كان والدها

31
00:02:49,080 --> 00:02:52,559
علي طول النهر الذي أحبته
كما لو كان والدها

32
00:03:07,080 --> 00:03:09,400
ما هذا؟

33
00:03:09,400 --> 00:03:11,039
(طرد للسيد (ديلايني

34
00:03:12,240 --> 00:03:14,720
أعتقد أن هذا جائزة من سيدك

35
00:03:14,720 --> 00:03:20,920
الذي طلب مني أن أسلمه
له شخصياً في هذا المنزل اليوم

36
00:03:20,920 --> 00:03:22,480
هو ليس بالداخل

37
00:03:22,480 --> 00:03:24,440
يا لها من مفاجأة

38
00:03:24,440 --> 00:03:25,759
سيد (تشلمندلي)؟

39
00:03:26,920 --> 00:03:28,560
(سيدة (بو

40
00:03:28,560 --> 00:03:29,800
ما الذي يحدث؟

41
00:03:29,800 --> 00:03:31,760
لعين

42
00:03:31,760 --> 00:03:35,160
إعتقدت، بكل الصدقة التي تبذلونها
قد تمدون بعض القوت

43
00:03:35,160 --> 00:03:37,839
وبعض المأوي لهذا الصبي
التعيس الفقير

44
00:03:39,440 --> 00:03:40,479
ما هو إسمك؟

45
00:03:42,040 --> 00:03:43,279
(روبرت)
(إسمي هو (روبرت

46
00:03:44,800 --> 00:03:46,240
أنت تعرف (جايمس ديلايني)، أليس كذلك؟
Www.CimaClub.Tv

47
00:03:46,240 --> 00:03:47,279
أجل

48
00:03:48,480 --> 00:03:50,600
تعال إلي داخل البيت
سنجد لك شيئاً لتأكله

49
00:03:50,600 --> 00:03:52,200
ومكان للنوم

50
00:03:52,200 --> 00:03:53,599
شكراً لك

51
00:03:59,880 --> 00:04:04,640
فلتأخذها بين ذراعيك
أنقي قشرة من الثلج

52
00:04:04,640 --> 00:04:06,520
إبنتي

53
00:04:06,520 --> 00:04:08,559
ضوئي، حبيبتي

54
00:04:09,880 --> 00:04:10,959
(وينتر)

55
00:04:14,520 --> 00:04:16,120
إعتقدت أنني سأجدك هنا

56
00:04:16,120 --> 00:04:20,559
روح لطيفة أخذت منا
في وقت قريب جداً

57
00:04:21,840 --> 00:04:23,479
أنت لديك قلب علي الأقل

58
00:04:25,480 --> 00:04:27,079
أنا فقط أبحث عن سفينة

59
00:04:29,120 --> 00:04:31,039
أراقب ما يأتي ويذهب

60
00:04:33,320 --> 00:04:36,799
إرفعها إلي سمواتك
وإعتقها بنورك

61
00:04:38,200 --> 00:04:39,400
أمين

62
00:04:39,400 --> 00:04:40,560
أمين

63
00:04:40,560 --> 00:04:42,119
أعرف أنك لم تقم بذلك

64
00:04:44,040 --> 00:04:45,639
وكيف تعرفين ذلك؟

65
00:04:51,200 --> 00:04:52,839
قد أكون قد قمت بذلك

66
00:04:53,880 --> 00:04:54,999
قد تكون قمت بذلك

67
00:04:57,320 --> 00:04:59,440
ولكنني أعرف أنك إهتممت لأمرها

68
00:04:59,440 --> 00:05:01,479
لقد كنت عطوفاً عليها
لقد أخبرتني

69
00:05:16,600 --> 00:05:18,119
(لقد وصل الصبي (روبرت

70
00:05:50,320 --> 00:05:51,559
هل أنت بخير؟

71
00:05:53,840 --> 00:05:54,879
مرحباً

72
00:05:56,000 --> 00:05:58,479
هل كنت تعرف (وينتر)؟
هل كانت صديقتك؟

73
00:06:00,760 --> 00:06:03,039
كلا، كلا، كلا
إنتظر

74
00:06:19,720 --> 00:06:23,600
هل تعتقد أن هذا سيكون
كافياً لإغراقها؟

75
00:06:23,600 --> 00:06:27,120
لقد أرسلت العديد من الجثث
إلي الأعماق بهذة الطريقة

76
00:06:27,120 --> 00:06:28,839
(ولم يعد أحدهم إلي (لندن

77
00:06:35,960 --> 00:06:37,359
أنا آسف لخسارتكِ

78
00:06:39,240 --> 00:06:41,280
ستعثر علي مكان حيث
سيجرفها التيار

79
00:06:41,280 --> 00:06:42,319
إلي المحيط الواسع

80
00:06:44,360 --> 00:06:45,959
هذا حيث أرادت أن تكون

81
00:06:47,000 --> 00:06:48,919
النهر سيأخذ جسدها فقط

82
00:06:50,560 --> 00:06:51,719
سأحتفظ بروحها

83
00:06:56,440 --> 00:06:59,399
ليس هناك يقيناً أن
جايمس) من قام بذلك)

84
00:07:00,840 --> 00:07:02,959
وليس هناك يقيناً
أنه لم يقم بذلك

85
00:07:11,760 --> 00:07:13,639
"(أنا خائفة، يا (جايمس"

86
00:07:16,200 --> 00:07:17,679
"جثث كثيرة جداً في النهر"

87
00:07:20,720 --> 00:07:22,920
هل يمكنني أن أنام
أسفل منزلك الليلة؟

88
00:07:22,920 --> 00:07:26,199
كلا، إبتعدي"
"لا أصلح لأن أكون بالقرب منكِ

89
00:07:28,320 --> 00:07:29,639
(جايمس)

90
00:07:34,720 --> 00:07:36,719
أنتِ بينهم الآن، أليس كذلك؟

91
00:07:39,600 --> 00:07:41,559
هؤلاء الذين إعتادوا
أن يغنوا إلي

92
00:07:56,840 --> 00:07:58,119
هل كانت يدي؟

93
00:08:13,640 --> 00:08:14,879
(برايس)

94
00:08:16,760 --> 00:08:18,199
بحق السماء

95
00:08:35,160 --> 00:08:38,199
لقد تلقيت رسالة بأنك
ترغب في التحدث معي

96
00:08:44,480 --> 00:08:47,199
بعد أن راوغتني لفترة طويلة

97
00:08:57,920 --> 00:08:59,359
هل يمكنني الجلوس؟

98
00:09:01,560 --> 00:09:04,760
أريد أن أعرف لماذا
تسعي للتحدث معي؟

99
00:09:04,760 --> 00:09:09,559
أولاً، يجب أن أخبرك بأنني
أعرف الكثير من الأشياء عنكِ

100
00:09:11,160 --> 00:09:14,200
أريد أن أتأكد من أنك لست روحاً
مثل الآخرين

101
00:09:14,200 --> 00:09:15,760
كلا

102
00:09:15,760 --> 00:09:16,959
أنا عقلانياً

103
00:09:21,000 --> 00:09:24,760
أنا أجري تحقيقاً كجزء
من الهيئة الملكية

104
00:09:24,760 --> 00:09:27,200
سمعت أنك لا تتناول الشراب

105
00:09:27,200 --> 00:09:30,240
وبأنك لا تمارس الجنس
مع العاهرات

106
00:09:30,240 --> 00:09:33,600
بأنك تضغط علي السيد (ستيورات
سترينغ) نيابة عن الملك)

107
00:09:33,600 --> 00:09:36,040
بالنيابة عن العدالة -
أجل، العدالة -

108
00:09:36,040 --> 00:09:37,319
مرحباً

109
00:09:38,880 --> 00:09:40,440
هل تؤمن بالعدالة؟

110
00:09:40,440 --> 00:09:42,600
أجل

111
00:09:42,600 --> 00:09:44,319
وما زلت عقلانياً

112
00:09:46,240 --> 00:09:49,119
أي نوع من الرجال العقلانيون
يؤمن بالعدالة؟

113
00:09:52,480 --> 00:09:56,120
أنا أحقق في غرق سفينة شراعية
(تٌدعي (كورنواليس

114
00:09:56,120 --> 00:10:00,919
(تم إعادة تسميتها إلي (أنفلوينس
غادرت ساحل (كابيندا) في يوليو 1804

115
00:10:04,360 --> 00:10:06,120
(سيد (ديلايني

116
00:10:06,120 --> 00:10:09,240
لدي سبب قوي لأعتقد
أنك كنت علي متن السفينة

117
00:10:09,240 --> 00:10:10,559
في الليلة التي غرفت فيها

118
00:10:22,040 --> 00:10:27,240
مثال علي نوع المسمار
التي إستخدمته لتثبيت صاري

119
00:10:27,240 --> 00:10:30,160
(سفينة شركة (الهند الشرقية
(كورنواليس)

120
00:10:30,160 --> 00:10:31,719
عندما جنحت

121
00:10:33,480 --> 00:10:35,919
في يوليو 1804

122
00:10:45,840 --> 00:10:48,960
"لقد قلت "أجل، أيها القائد

123
00:10:48,960 --> 00:10:51,000
أنا أدرك أنك كنت
تنفذ الأوامر

124
00:10:51,000 --> 00:10:53,599
كلا، لقد صادف أنني
أحب إستخدام المسامير

125
00:10:55,880 --> 00:10:58,200
يلهي عقلك عن المطر

126
00:10:58,200 --> 00:10:59,799
وعن غرق السفينة

127
00:11:04,240 --> 00:11:06,520
سيد (ديلايني)، ربما ينبغي
أن أعود في النهار

128
00:11:06,520 --> 00:11:08,800
كلا، لا فائدة من ذلك
أنا هكذا دائماً

129
00:11:08,800 --> 00:11:10,399
من فضلك، واصل حديثك

130
00:11:12,360 --> 00:11:16,600
لقد سافرت إلي (فولتا) كعبد

131
00:11:16,600 --> 00:11:19,480
وبعد ذلك بدأت في
التعامل مع العبيد

132
00:11:19,480 --> 00:11:23,440
لقد سرقت الماس
من صديق نخاس

133
00:11:23,440 --> 00:11:25,200
(وبعدها عدت إلي (لندن

134
00:11:25,200 --> 00:11:28,799
لقد قمت بالكثير من
الأشياء أسوأ

135
00:11:30,600 --> 00:11:32,159
من سرقة الماس

136
00:11:33,240 --> 00:11:34,680
أجل

137
00:11:34,680 --> 00:11:35,839
أنا أعرف هذا أيضاً

138
00:11:44,640 --> 00:11:45,679
ماذا تريد؟

139
00:11:51,880 --> 00:11:53,479
بقدر ما يمكنني التأكد

140
00:11:54,800 --> 00:11:59,039
أنت العضو الوحيد الناجي
(من طاقم (كورنواليس

141
00:12:01,320 --> 00:12:06,720
أريدك أن تكتب خطاباً
(تذكر أن السيد (ستيورات سترينغ

142
00:12:06,720 --> 00:12:11,400
بإعتباره الرجل الذي قام بتجهيز
حمولة (كورنواليس) من العبيد

143
00:12:11,400 --> 00:12:15,000
والتي كانت متجهة إلي مزرعة السكر
(في خليج (جومبي)، (إنتيغوا

144
00:12:15,000 --> 00:12:16,639
التي يملكها أخيه

145
00:12:19,840 --> 00:12:23,080
في المقابل، فالهيئة الملكية
تعرض عليك

146
00:12:23,080 --> 00:12:25,799
عفو كامل لجريمتك

147
00:12:29,480 --> 00:12:31,559
من أجل جريمتك

148
00:12:37,000 --> 00:12:39,159
لدي إقتراح بديل

149
00:13:09,040 --> 00:13:10,079
تفضل بالدخول

150
00:13:45,360 --> 00:13:46,639
لدي فائدة لك

151
00:14:11,600 --> 00:14:12,799
هذا خاص بالخزينة

152
00:14:22,760 --> 00:14:23,999
إذهب

153
00:14:41,920 --> 00:14:43,359
قاتل

154
00:15:04,360 --> 00:15:05,599
قاتل

155
00:16:20,880 --> 00:16:22,599
هل تعرف من فجر سفينتك؟

156
00:16:45,080 --> 00:16:49,519
لقد كنت أفكر كثيراً عما حدث
. . . و

157
00:16:52,600 --> 00:16:54,159
أعتقد أننا كنا محقون

158
00:16:57,360 --> 00:16:59,279
. . . لم يكن هناك وقت لمثل هذا

159
00:17:05,520 --> 00:17:07,120
ونحن لدينا الكثير من الوقت

160
00:17:07,120 --> 00:17:08,159
كلا

161
00:17:10,320 --> 00:17:11,839
كلا، ليس لدينا وقت

162
00:17:16,520 --> 00:17:19,319
عندما عدت لأول مرة
لقد أخبرتني أنك أحببتني

163
00:17:23,320 --> 00:17:26,480
. . . وما كنت سأعتقد أبداً -
ولكنك لا تعتقدين -

164
00:17:26,480 --> 00:17:27,879
أليس كذلك؟

165
00:17:28,880 --> 00:17:30,079
أنا أعرفك

166
00:17:31,240 --> 00:17:32,960
أنا أعرف طبيعتك

167
00:17:32,960 --> 00:17:34,079
أنا أعرفك -
كلا -

168
00:17:38,160 --> 00:17:40,719
إعتقدت مرة أننا نفس الشخص

169
00:17:43,760 --> 00:17:45,079
نحن كذلك

170
00:17:46,240 --> 00:17:48,080
نحن لسنا كذلك -
نحن كذلك -

171
00:17:48,080 --> 00:17:49,199
ليس بعد الآن

172
00:17:54,040 --> 00:17:56,440
ربما يجب أن تشكرين
ربكِ علي هذا

173
00:17:56,440 --> 00:17:57,839
كلا

174
00:17:59,880 --> 00:18:01,319
(كلا، يا (جايمس

175
00:18:02,440 --> 00:18:03,920
كلا

176
00:18:03,920 --> 00:18:05,399
كلا، لا يمكنك فعل هذا

177
00:18:08,000 --> 00:18:09,119
ليس الآن

178
00:18:12,560 --> 00:18:14,159
لقد إنتهي الأمر -
من فضلك -

179
00:18:22,240 --> 00:18:24,279
من أجل ترملكِ

180
00:18:29,120 --> 00:18:31,120
الآن

181
00:18:31,120 --> 00:18:33,679
لدي عمل لأقوم به
لذا، من فضلكِ أعذريني

182
00:18:58,320 --> 00:19:01,119
لا حرائق بداخل هذة الجدران -
أنا آسف -

183
00:19:10,280 --> 00:19:12,679
نحن لن ننقل البارود اليوم
أليس كذلك؟

184
00:19:18,880 --> 00:19:21,240
ما هو الأمر العاجل
أنني تركت

185
00:19:21,240 --> 00:19:22,639
فتاة صينية صغيرة؟

186
00:19:30,920 --> 00:19:32,839
هذا هو المكان الذي
إحتفظت فيه بوالدتي

187
00:19:43,320 --> 00:19:44,919
شئ ما لكتابك

188
00:19:47,120 --> 00:19:50,120
اللبؤة سوف تحمي
أشبالها بشراسة

189
00:19:50,120 --> 00:19:52,039
بغض النظر عن العواقب
Translated By F@D!L

190
00:19:53,280 --> 00:19:55,719
حتي لو كان هذا
يعني موتها المحقق

191
00:20:00,800 --> 00:20:02,640
(هليغا)

192
00:20:02,640 --> 00:20:03,799
هل هذة من تقصدها؟

193
00:20:05,080 --> 00:20:07,880
تلك المرأة ستخوننا

194
00:20:07,880 --> 00:20:10,720
هي تعرف عن إتفاقنا
مع الأمريكان

195
00:20:10,720 --> 00:20:12,440
هذة هي الخيانة العظمي

196
00:20:12,440 --> 00:20:16,000
هذا أنت وأنا والكثير
(سنقوم بإطعام غربان (لندن

197
00:20:16,000 --> 00:20:17,120
لشهر علي الأقل

198
00:20:17,120 --> 00:20:18,919
أنت لن تؤذيها

199
00:20:21,360 --> 00:20:23,159
فهي قد تأذت بما يكفي

200
00:20:30,040 --> 00:20:31,879
حسناً، ستذهب إلي الشركة

201
00:20:33,720 --> 00:20:34,759
أجل

202
00:20:37,880 --> 00:20:39,639
هذا أمر حتمي

203
00:20:47,640 --> 00:20:49,520
أصلح السقف

204
00:20:49,520 --> 00:20:51,319
البارود والماء لا يختلطان

205
00:21:05,720 --> 00:21:06,879
أين (برايس)؟

206
00:21:08,440 --> 00:21:09,840
في غرفته

207
00:21:09,840 --> 00:21:13,799
لقد كان هناك طوال اليوم
إما مجنوناً أو مريضاً أو في حالة سكر

208
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
لقد طرقنا الباب

209
00:21:17,960 --> 00:21:19,039
ولم يجب

210
00:21:26,160 --> 00:21:30,479
برايس)، أنت لست مريضاً)
ولست ميتاً بعد

211
00:21:31,520 --> 00:21:35,159
فلتخرج، وإلا سأدخل إلي
هناك وسأقوم بسحبك

212
00:22:01,600 --> 00:22:03,039
تحدث إلي عن الفئران

213
00:22:06,000 --> 00:22:07,559
كل منزل به فئران

214
00:22:08,920 --> 00:22:11,919
ولكن بعد أن أشتريت
الكثير من الزرنيخ

215
00:22:13,760 --> 00:22:15,879
(من العطار في (روثرهيث

216
00:22:17,880 --> 00:22:19,319
غارة بعد غارة

217
00:22:20,840 --> 00:22:21,879
بعد غارة

218
00:22:24,200 --> 00:22:25,799
إنها صفقة كبيرة من السم

219
00:22:30,600 --> 00:22:31,799
ومع ذلك، لدينا فئران

220
00:22:40,480 --> 00:22:41,519
ما هذا؟

221
00:22:43,920 --> 00:22:45,439
أزرار والدك

222
00:22:46,880 --> 00:22:48,039
من معطفه

223
00:22:50,520 --> 00:22:51,559
لقد إحتفظت بهم

224
00:22:56,120 --> 00:22:57,359
لقد كان هذا لطفاً منك

225
00:23:02,440 --> 00:23:03,479
لمن؟

226
00:23:05,040 --> 00:23:07,160
(لا يمكننا المواصلة، يا (جايمس

227
00:23:07,160 --> 00:23:09,160
ولكنك واصلت

228
00:23:09,160 --> 00:23:11,679
لقد كنت ميتاً
الجميع عرف ذلك

229
00:23:13,240 --> 00:23:15,439
لقد حرق جسده

230
00:23:16,560 --> 00:23:17,879
لم يكن مضطراً للمواصلة

231
00:23:19,280 --> 00:23:20,719
لم يتبقي شيئاً ليعيش من أجله

232
00:23:28,000 --> 00:23:29,639
لذا، لقد تصرفت معه بلطف

233
00:23:31,760 --> 00:23:33,159
لقد أنهيت ألمه

234
00:23:38,920 --> 00:23:39,999
لقد تصرفت معه

235
00:23:41,280 --> 00:23:42,760
بطلف

236
00:23:42,760 --> 00:23:43,799
لقد قتلته

237
00:23:47,400 --> 00:23:49,159
لقد عدت متأخراً

238
00:23:50,520 --> 00:23:51,879
من أجل كلانا

239
00:24:02,040 --> 00:24:04,239
يريدونك علي وجة السرعة
في الطابق السفلي

240
00:24:05,800 --> 00:24:08,320
السيدة (ديلايني) تدمر المطبخ

241
00:24:08,320 --> 00:24:09,919
هي علي وشك أن
تدمر بطة

242
00:24:18,560 --> 00:24:21,640
ساعتك مبكرة بعشرون دقيقة
يا سيدي

243
00:24:21,640 --> 00:24:23,600
هذا أمر جيد

244
00:24:23,600 --> 00:24:27,200
إذن فالساعة الـ 12 قد تكون 11:30
والساعة الواحدة قد تكون 12

245
00:24:27,200 --> 00:24:31,039
وقبل أن تعرف ذلك
النهار سينتهي قبل أن يبدأ

246
00:24:32,520 --> 00:24:33,760
قم بإدخاله

247
00:24:33,760 --> 00:24:35,640
إنها إمرأة، يا سيدي

248
00:24:35,640 --> 00:24:37,399
في الحقيقة، سيدتين
يا سيدي

249
00:24:41,520 --> 00:24:43,440
دعوني أستوضح الأمر

250
00:24:43,440 --> 00:24:48,280
لقد شهدتم علي إتفاق البارود
ولقد سمعتم

251
00:24:48,280 --> 00:24:53,440
بإذنيكم، بأن نسبة
من هذا البارود

252
00:24:53,440 --> 00:24:58,600
تم بيعها لمواطن من
الولايات المتحدة الأمريكية؟

253
00:24:58,600 --> 00:25:00,840
لم يتم بيعها
بل تم منحها

254
00:25:00,840 --> 00:25:03,959
بناء علي تعليمات مباشرة من
جايمس ديلايني) بنفسه، يا سيدي)

255
00:25:06,480 --> 00:25:08,239
وهل شهدتِ ذلك أيضاً؟

256
00:25:13,120 --> 00:25:15,559
ستضطر لقول ذلك ،يا سيدي -
أجل، أجل -

257
00:25:16,720 --> 00:25:18,600
ستضطرين لقول ذلك بصوت عالي

258
00:25:18,600 --> 00:25:21,320
أنتِ شهدتِ إتفاقية البارود

259
00:25:21,320 --> 00:25:23,559
ولقد سمعتِ بوجهتها

260
00:25:25,800 --> 00:25:27,039
أجل، يا سيدي

261
00:25:28,840 --> 00:25:33,400
ولقد تم الدفع لكم مقابل خدماتكم

262
00:25:33,400 --> 00:25:36,119
بواسطة (جايمس ديلايني) بنفسه؟

263
00:25:37,160 --> 00:25:38,479
بالذهب

264
00:25:40,600 --> 00:25:42,440
والفضة

265
00:25:42,440 --> 00:25:44,320
وأنتِ مواطنة بريطانية؟

266
00:25:44,320 --> 00:25:46,719
ألمانية المولد
بريطانية الزواج

267
00:25:48,040 --> 00:25:49,480
وأنتِ؟

268
00:25:49,480 --> 00:25:51,120
أنا من (دولويتش)، يا سيدي

269
00:25:51,120 --> 00:25:52,760
دولويتش)؟)

270
00:25:52,760 --> 00:25:54,359
هذا جيد جداً

271
00:26:00,640 --> 00:26:04,320
أيها السادة، لدينا إثنان من الشهود
علي إستعداد للإدلاء بشهادة أن

272
00:26:04,320 --> 00:26:08,080
ديلايني) أعطي البارود)
لأعداء التاج الملكي

273
00:26:08,080 --> 00:26:10,599
(ضمن حدود مدينة (لندن

274
00:26:11,640 --> 00:26:15,159
يتآمر لموت جلالة الملك

275
00:26:19,080 --> 00:26:20,600
. . . حسناً، هذة

276
00:26:20,600 --> 00:26:21,639
خيانة

277
00:26:23,360 --> 00:26:24,399
خيانة عظمي

278
00:26:27,440 --> 00:26:28,479
لقد نلنا منه

279
00:26:30,120 --> 00:26:32,359
لقد نلنا منه

280
00:26:33,440 --> 00:26:35,960
(لقد نلنا من (ديلايني
(لقد نلنا من (نوتكا

281
00:26:35,960 --> 00:26:38,040
لقد نلنا من التجارة الصينية

282
00:26:38,040 --> 00:26:40,640
لدينا الشاي والأفيون والبارود

283
00:26:40,640 --> 00:26:42,599
سيتم تقطيعه إرباً

284
00:26:44,800 --> 00:26:47,000
قطعاً، أيها السادة

285
00:26:47,000 --> 00:26:48,360
أيها السادة

286
00:26:48,360 --> 00:26:49,760
سيدي؟

287
00:26:49,760 --> 00:26:50,879
هل يمكننا الرحيل الآن؟

288
00:26:52,000 --> 00:26:53,319
ترحلون؟

289
00:26:55,120 --> 00:26:57,160
كلا، كلا

290
00:26:57,160 --> 00:27:00,399
أنتم ثمينون جداً لأن ترحلوا

291
00:27:01,720 --> 00:27:05,880
وشاهدون علي جريمة
ضد التاج الملكي

292
00:27:05,880 --> 00:27:08,040
ستكون هناك محاكمة عادلة

293
00:27:08,040 --> 00:27:09,600
خذوهم

294
00:27:09,600 --> 00:27:12,320
سيتم إبقائكم في مكان آمن
حتي يتم منحكم العفو

295
00:27:12,320 --> 00:27:15,600
مقابل شهادتكم في المحكمة

296
00:27:15,600 --> 00:27:17,000
ماذا؟

297
00:27:17,000 --> 00:27:18,560
إبتعد عني

298
00:27:18,560 --> 00:27:20,079
لا تؤذوهم -
إبتعد عني -

299
00:27:37,880 --> 00:27:38,919
أين هو؟

300
00:27:41,000 --> 00:27:42,720
لن ينكروا الأمر، يا سيدي

301
00:27:42,720 --> 00:27:44,320
هذا هو منزل الأمير

302
00:27:44,320 --> 00:27:46,720
كان يجب أن تجرهم للخارج

303
00:27:46,720 --> 00:27:48,920
ستيورات سترينغ) هو هو فارس للملكة)
. . . لا يمكنني أن أضع

304
00:27:48,920 --> 00:27:51,239
يدي عليه

305
00:27:58,000 --> 00:28:00,159
ماذا تعتقد أنك فاعل
بحق الجحيم؟

306
00:28:01,240 --> 00:28:03,720
لدينا بعض الأخبار الجيدة

307
00:28:03,720 --> 00:28:06,359
للمواطنون البريطانيون بكل مكان
Www.CimaClub.Tv

308
00:28:56,880 --> 00:28:58,359
(جايمس)

309
00:28:59,440 --> 00:29:01,639
جايمس)، لقد تمت خيانتك)

310
00:29:05,840 --> 00:29:08,119
جائت سيدتان إلي القاعة

311
00:29:11,600 --> 00:29:12,999
أعرف ذلك

312
00:29:15,720 --> 00:29:18,360
أين هم الآن؟

313
00:29:18,360 --> 00:29:19,840
منزل آمن

314
00:29:19,840 --> 00:29:21,559
لدي العنوان

315
00:29:24,680 --> 00:29:26,199
لدي نفعاً لهم

316
00:29:29,640 --> 00:29:32,079
هناك شخص أريدك أن تقابله

317
00:29:36,440 --> 00:29:39,920
في حالة الإدانة بتهمة الخيانة العظمي

318
00:29:39,920 --> 00:29:43,480
والتأمر لموت جلالة الملك

319
00:29:43,480 --> 00:29:47,440
"إذن فقانون "فساد الدم

320
00:29:47,440 --> 00:29:50,520
سيتم مصادرة كل شئ

321
00:29:50,520 --> 00:29:54,720
جميع الأراضي، والممتلكات
وإستثمارات الطرف المذنب

322
00:29:54,720 --> 00:29:59,160
ستنتقل بدون عوائق
إلي ولي العهد

323
00:29:59,160 --> 00:30:03,240
"وبفضل "فساد الدم

324
00:30:03,240 --> 00:30:06,800
جميع أفراد أسرة الطرف المذنب

325
00:30:06,800 --> 00:30:09,360
سيٌحكم عليهم بالفساد

326
00:30:09,360 --> 00:30:15,079
وأي مطالبة بالأرض والممتلكات
أو الإستثمارات

327
00:30:16,640 --> 00:30:18,439
سيكون لاغياً وباطلاً

328
00:30:21,760 --> 00:30:25,480
لذا، لم تسلمنا (ديلايني) فقط

329
00:30:25,480 --> 00:30:29,559
يبدو أنك سلمت (نوتكا ساوند) إلي الملك

330
00:30:32,520 --> 00:30:33,839
لماذا؟

331
00:30:35,920 --> 00:30:39,080
حسناً، كموالين للتاج الملكي

332
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
نشعر بأنه من واجبنا

333
00:30:40,680 --> 00:30:44,439
لفضح الخيانة في زمن الحرب

334
00:30:46,520 --> 00:30:48,399
برغم ذلك -
واصل الحديث -

335
00:30:50,520 --> 00:30:55,320
السيدات الذين أعطونا
الدليل الحاسم

336
00:30:55,320 --> 00:30:58,800
ضد (جايمس ديلايني) هم
الآن في عهدة

337
00:30:58,800 --> 00:31:00,319
(شركة (الهند الشرقية

338
00:31:01,360 --> 00:31:07,760
أماكن تواجدهم، معروف لعدد
قليل من الموثوق بهم

339
00:31:07,760 --> 00:31:12,720
لذا، لضمان إيصالهم بأمان

340
00:31:12,720 --> 00:31:18,319
نفترح بكل تواضع أن
تعطي الشركة إحتكار

341
00:31:20,680 --> 00:31:24,680
تجارة الشاي

342
00:31:24,680 --> 00:31:27,680
(بين (نوتكا) و (الصين

343
00:31:27,680 --> 00:31:30,839
لصالح الشركة الموالية

344
00:31:32,240 --> 00:31:34,759
(الهند الشرقية)

345
00:31:37,160 --> 00:31:38,719
الملك سيحصل علي الأرض

346
00:31:40,560 --> 00:31:42,679
وأنتم ستحصلون علي تجارة الشاي

347
00:31:49,440 --> 00:31:51,479
(أنت محظوظاً، يا (ستيوارت

348
00:31:53,200 --> 00:31:55,600
حسناً، كان هناك عنصر الثروة

349
00:31:55,600 --> 00:31:58,440
وعنصر نعمة الرب

350
00:31:58,440 --> 00:32:00,479
وعنصر الإستراتيجية

351
00:32:06,120 --> 00:32:08,000
لذا، لنتطرق إلي الأمر

352
00:32:08,000 --> 00:32:09,920
أقبضوا علي هذا اللعين

353
00:32:09,920 --> 00:32:11,519
شكراً لكِ، يا سيدتي

354
00:32:49,720 --> 00:32:53,640
سيد (ششستر) ، هذا هو
الرجل الذي أخبرتك عنه

355
00:32:53,640 --> 00:32:55,480
(مايكل غودفري)

356
00:32:55,480 --> 00:32:57,079
(جورج ششستر)

357
00:32:58,160 --> 00:33:00,080
يا إلهي، يديك باردة

358
00:33:00,080 --> 00:33:02,240
لقد ذهبت إلي الأرض الواسعة

359
00:33:02,240 --> 00:33:04,320
لست متأكداً من إمكاني
بالقيام بهذا

360
00:33:04,320 --> 00:33:06,879
دعنا علي الأقل نجلس ونتحدث
Translated By F@D!L

361
00:33:11,920 --> 00:33:14,600
أنت لديك حياة مثيرة للإهتمام

362
00:33:14,600 --> 00:33:17,440
جايمس)، إذا كان متديناً)
ومستكبراً

363
00:33:17,440 --> 00:33:20,560
أنا أستكبر فقط علي
هؤلاء الذي يحكمون فقط

364
00:33:20,560 --> 00:33:23,240
أنا فقط مهتم بعقول الرجال

365
00:33:23,240 --> 00:33:25,479
ولا أهتم بالملابس

366
00:33:27,920 --> 00:33:30,080
يمكننا أن نتحدث بغرض
أو بدون غرض

367
00:33:30,080 --> 00:33:32,319
غودرز)، لا يوجد فخ)

368
00:33:40,200 --> 00:33:44,040
(شهادتك عن غرق (كوارنواليس
سيغير كل شئ

369
00:33:44,040 --> 00:33:47,520
هل هناك عالم يمكنني فيه
أن أدلي بشهادتي بشكل مجهول؟

370
00:33:47,520 --> 00:33:50,799
الهيئة الملكية لا يمكنها أن
تقبل شهادة مجهولة

371
00:33:52,000 --> 00:33:54,680
سأقوم بالإبلاغ عن أشياء
قالوها وأيديهم مرفوعة

372
00:33:54,680 --> 00:33:58,359
أجل -
(بواسطة مدراء شركة (الهند الشرقية -

373
00:34:00,040 --> 00:34:01,519
أجل

374
00:34:05,800 --> 00:34:08,640
منذ متي وأنت تعمل
لدي شركة (الهند الشرقية)؟

375
00:34:08,640 --> 00:34:10,840
لقد كنت كاتباً لـ 12 عاماً

376
00:34:10,840 --> 00:34:13,160
ليس لدي فكرة عن عدد
السنوات التي قاموا بهذا

377
00:34:13,160 --> 00:34:16,320
كلا، ولكنك كنت موجوداً في الإجتماع
(الذي قام فيه السيد (ستيورات

378
00:34:16,320 --> 00:34:19,400
بإخفاء الحقائق حول
(غرق (كورنواليس

379
00:34:19,400 --> 00:34:21,319
هل توافق علي الشهادة؟

380
00:34:23,640 --> 00:34:28,199
سيد (ششستر)، هل يمكنك أن
تسمح لي ببعض الوقت بمفردنا؟

381
00:34:49,840 --> 00:34:54,920
(الآن، إنصت إلي، يا (غودرز
سأبحر بعيداً، حسناً؟

382
00:34:54,920 --> 00:34:58,480
وجميع من لديهم فائدة إلي
سيبحرون معي

383
00:34:58,480 --> 00:35:00,120
وعلي سفينتي

384
00:35:00,120 --> 00:35:02,360
لن يكون هناك أي قواعد
ولا أي أحكام

385
00:35:02,360 --> 00:35:05,760
نحن سنبحر إلي عالم جديد
وهذة هي الخطة

386
00:35:05,760 --> 00:35:07,880
(جايمس)

387
00:35:07,880 --> 00:35:10,760
أنت أحمق

388
00:35:10,760 --> 00:35:13,440
وسيشنقونك

389
00:35:13,440 --> 00:35:15,400
كلا

390
00:35:15,400 --> 00:35:18,640
كلا، قضيتهم ستتعثر
لا يمكنهم ذلك

391
00:35:18,640 --> 00:35:21,000
ويمكننا تحقيق هذا

392
00:35:21,000 --> 00:35:22,840
أنت وأنا

393
00:35:22,840 --> 00:35:24,519
وأفضل من ذلك

394
00:35:25,960 --> 00:35:29,040
لن تضطر للإدلاء بشهادتك

395
00:35:29,040 --> 00:35:31,719
سفينتي ستبحر قبل وقت
طويل من جلوس اللجنة

396
00:35:34,160 --> 00:35:39,760
كل ما عليك فعله
هو التظاهر

397
00:35:39,760 --> 00:35:41,519
لهذا الرجل هنا

398
00:35:42,760 --> 00:35:44,039
حسناً؟

399
00:35:45,680 --> 00:35:47,719
الآن، يمكنك القيام بهذا
أليس كذلك؟

400
00:35:49,280 --> 00:35:51,399
أجل، أجل

401
00:35:58,200 --> 00:36:02,760
نحن بخير، السيد (غودفري) قد
وافق علي القيام بشئ شريف

402
00:36:02,760 --> 00:36:05,999
شهادتك ستكون معاك
خلال هذا الأسبوع

403
00:36:07,080 --> 00:36:08,280
موقعة؟

404
00:36:08,280 --> 00:36:10,160
ومختومة

405
00:36:10,160 --> 00:36:13,080
وإذا لزم الأمر
هل سيأتي إلي المحكمة؟

406
00:36:13,080 --> 00:36:15,840
فليكن الرب شاهدي

407
00:36:15,840 --> 00:36:20,239
سأقوم الحقيقة إلي القضاة الأربعة

408
00:36:25,320 --> 00:36:30,079
حتي ذلك القرار السعيد
أتمني لكم يوماً جيداً، أيها السادة

409
00:36:36,880 --> 00:36:38,839
إمتطوا الخيال

410
00:36:43,520 --> 00:36:45,880
لا يمكنني أن أحزم حياتي
بأكملها في خمسة دقائق

411
00:36:45,880 --> 00:36:48,320
حسناً، يمكنك أن تقوم بحزمها
أو يمكنك أن تفقدها

412
00:36:48,320 --> 00:36:51,480
هذا مثير للسخرية
ماذا عنك؟

413
00:36:51,480 --> 00:36:53,039
لقد تتبعوني

414
00:36:54,480 --> 00:36:57,800
الملك كلف جنوداً بالبحث عني
في كل مكان، لذا هذا سينتهي هنا

415
00:36:57,800 --> 00:36:59,160
هنا؟ -
أجل -

416
00:36:59,160 --> 00:37:00,520
متي؟

417
00:37:00,520 --> 00:37:02,839
لا أعرف -
يا للمسيح -

418
00:37:06,760 --> 00:37:08,280
هل ستكتفي بالجلوس؟

419
00:37:08,280 --> 00:37:10,960
حسناً، ما فائدة الإختباء؟
أنا أحتاج لسفينة وتصريح مرور

420
00:37:10,960 --> 00:37:13,800
جايمس)، لن يعطوك سفينة)
سيقومون بشنقك

421
00:37:13,800 --> 00:37:15,480
كلأ، أنظر

422
00:37:15,480 --> 00:37:17,240
إذهب إلي هذا العنوان
حسناً؟

423
00:37:17,240 --> 00:37:19,760
سيكون هناك رجلاً بعلامات
علي وجهه لملاقاتك

424
00:37:19,760 --> 00:37:21,760
(سيأخذك إلي صديقي (أتيكوس

425
00:37:21,760 --> 00:37:24,520
(أخبر صديقي (أتيكوس
(أين هي (هيلغا

426
00:37:24,520 --> 00:37:27,800
أكتب شهادتك، سيقوم بتأمينها

427
00:37:27,800 --> 00:37:30,400
بأمان؟

428
00:37:30,400 --> 00:37:33,800
عندما تجهز سفينتي
سأرسل لك

429
00:37:33,800 --> 00:37:35,360
جايمس)، بحق السماء)

430
00:37:35,360 --> 00:37:37,279
أليس لديك سفينة؟

431
00:37:39,640 --> 00:37:40,839
كلا

432
00:37:42,960 --> 00:37:44,079
ليس بعد

433
00:37:52,040 --> 00:37:55,120
حسناً، أيتها السيدات
قد تودون مغادرة هذا المكان

434
00:37:55,120 --> 00:37:56,800
هناك جنود قادمون

435
00:37:56,800 --> 00:37:59,439
جنود؟
من المؤكد سنبقي

436
00:38:05,240 --> 00:38:06,760
لقد نفذ منا النبيذ

437
00:38:06,760 --> 00:38:08,479
أعرف هذا، هذا النبيذ
قد وصل إلي رأسي

438
00:38:10,080 --> 00:38:11,559
ها هو قادم

439
00:38:14,440 --> 00:38:16,520
من قال هذا؟

440
00:38:16,520 --> 00:38:17,879
أنا

441
00:38:21,160 --> 00:38:22,639
هذا صحيح

442
00:38:25,800 --> 00:38:30,680
أقترح عليك بأن تغادر سريعاً

443
00:38:30,680 --> 00:38:33,199
وبهدوء تام

444
00:38:34,840 --> 00:38:37,080
أو يمكنك البقاء

445
00:38:37,080 --> 00:38:40,719
للعنف الشديد القادم إليك

446
00:38:45,720 --> 00:38:47,719
هذا خيارك -
هيا، أيتها السيدات -

447
00:38:58,080 --> 00:38:59,319
إذهبوا

448
00:39:01,240 --> 00:39:03,320
يجب أن نقبض عليه حياً

449
00:39:03,320 --> 00:39:06,799
(بأمر من الملك (جورج

450
00:39:10,520 --> 00:39:11,919
هنا، أيها القائد

451
00:39:16,320 --> 00:39:18,320
(جايمس ديلايني)

452
00:39:18,320 --> 00:39:21,280
أنت متهم بالخيانة العظمي

453
00:39:21,280 --> 00:39:24,439
والتأمر لقتل جلالة الملك

454
00:39:28,960 --> 00:39:31,080
(دكتور (دمبارتون

455
00:39:31,080 --> 00:39:33,400
(دكتور (دمبارتون

456
00:39:33,400 --> 00:39:35,640
تم القبض علي تاجر
بتهمة الخيانة العظمي

457
00:39:35,640 --> 00:39:38,520
مع الأمريكان
يجب أن نترك المكان

458
00:39:38,520 --> 00:39:41,800
عندما يكون لوني الأحمر أحمر
ولوني الأبيض أبيض

459
00:39:41,800 --> 00:39:45,559
ولوني الأزرق أزرق
حينها سأترك المكان

460
00:40:20,480 --> 00:40:21,639
حسناً

461
00:40:26,600 --> 00:40:28,079
أيها اللعين

462
00:40:29,520 --> 00:40:31,119
أيها الخائن

463
00:40:42,080 --> 00:40:43,399
إنهض

464
00:41:18,760 --> 00:41:21,640
أين (تيمبل)؟ -
هو ليس قادماً -

465
00:41:21,640 --> 00:41:23,720
آلا يريد نصيبه؟

466
00:41:23,720 --> 00:41:26,439
(أسرع، يا (تيمبل

467
00:41:35,280 --> 00:41:39,159
مرحباً، لقد كنت أبحث عنك

468
00:41:52,840 --> 00:41:55,799
أريدها أن تغفر لي

469
00:41:57,120 --> 00:41:58,679
لماذا؟

470
00:42:03,920 --> 00:42:07,759
تعرف أنه من الخطيئة آلا
تقول الحقيقة في مكان مقدس

471
00:42:17,360 --> 00:42:19,680
برايس)؟)

472
00:42:19,680 --> 00:42:23,319
برايس)، أين (جايمس)؟)
يجب أن أتحدث معه

473
00:42:28,440 --> 00:42:31,000
برايس)، لقد تحدثت إلي شاهد)

474
00:42:31,000 --> 00:42:32,880
لم يكن (جايمس) من قتل الفتاة

475
00:42:32,880 --> 00:42:35,360
لقد كانت الشركة
(لقد كانت شركة (الهند الشرقية

476
00:42:35,360 --> 00:42:37,519
(يجب أن أخبر (جايمس

477
00:42:47,080 --> 00:42:48,759
الزرنيخ لطيف

478
00:42:53,120 --> 00:42:54,720
لقد كانت رحمة

479
00:42:54,720 --> 00:42:57,759
هوراس) لم يعد)
روح مسيحية

480
00:42:59,040 --> 00:43:01,839
أتمني أنني قد قتلت
جايمس) أيضاً)

481
00:43:03,120 --> 00:43:05,960
منحته موتاً لطيفاً

482
00:43:05,960 --> 00:43:08,159
حميته من نفسه

483
00:43:09,600 --> 00:43:12,240
بدلاً من ذلك
لقد قبضوا عليه

484
00:43:12,240 --> 00:43:14,400
ماذا تقصد؟
أين هو؟

485
00:43:14,400 --> 00:43:16,279
لقد أخذوه إلي البرج

486
00:43:18,200 --> 00:43:22,599
حيث لن يكون أحداً لطيفاً
بما يكفي ليطعمه الزرنيخ

487
00:43:33,560 --> 00:43:35,439
(سيد (ديلايني

488
00:43:36,960 --> 00:43:40,279
جلالته يسعي للحصول علي المعلومات

489
00:43:42,800 --> 00:43:45,200
ليس لدي وقتاً لهذا

490
00:43:45,200 --> 00:43:48,639
لذا، ربما يمكننا أن ننهي
هذا كسادة نبلاء

491
00:43:49,960 --> 00:43:53,320
لن يسمحوا بهروب سهل

492
00:43:53,320 --> 00:43:55,159
إلي الموت

493
00:44:01,320 --> 00:44:03,720
وبما أنه من الضروري أن
نبقيك علي قيد الحياة

494
00:44:03,720 --> 00:44:06,360
حتي بعد إتهامك بالخيانة

495
00:44:06,360 --> 00:44:12,120
(الطبيب هنا لمساعدة السيد (أرو

496
00:44:12,120 --> 00:44:17,040
الذي سيقوم بمعظم العمل اللازم

497
00:44:17,040 --> 00:44:19,360
علي الرغم، أن لبعض المهام

498
00:44:19,360 --> 00:44:22,679
سيحتاج لمساعدين أقوياء
Www.CimaClub.Tv

499
00:44:26,240 --> 00:44:30,359
ومعاً، سيضعونك بخط فاصل

500
00:44:31,760 --> 00:44:34,840
خط فاصل بين الحياة

501
00:44:34,840 --> 00:44:36,679
والموت

502
00:44:38,680 --> 00:44:40,600
نحتاج لأسماء الناس

503
00:44:40,600 --> 00:44:43,199
الذين ساعدوك في تصنيع البارود

504
00:44:44,480 --> 00:44:47,720
ونقل البارود
والأهم من ذلك كله

505
00:44:47,720 --> 00:44:49,720
نحتاج لأسماء جميع الأعضاء

506
00:44:49,720 --> 00:44:53,440
جميعة المراسلات السرية

507
00:44:53,440 --> 00:44:55,519
الذين تعاملت معهم

508
00:45:01,360 --> 00:45:03,119
الأمريكان

509
00:45:05,920 --> 00:45:09,999
الأماكن التي إجتمعتم بها
الأسماء الحركية، الإشارات

510
00:45:12,080 --> 00:45:15,879
موقع البارود الذي أعطيته لهم

511
00:45:19,480 --> 00:45:21,560
الآن، إذا أعطيتني هذا كله

512
00:45:21,560 --> 00:45:23,760
وتم التحقق مما ستقوله

513
00:45:23,760 --> 00:45:26,560
إذن، فلن نحتاج لهؤلاء الناس

514
00:45:26,560 --> 00:45:29,760
وستنتظر المحاكمة في
نفس الزنزانة

515
00:45:29,760 --> 00:45:32,000
(التي شغلها (توماس مور

516
00:45:32,000 --> 00:45:35,679
بدون منظر غير سار
(لنهر (التايمز

517
00:45:37,800 --> 00:45:39,119
لذا. . . ؟

518
00:45:41,360 --> 00:45:44,999
سأعطيك كل المعلومات
التي تطلبها

519
00:45:47,440 --> 00:45:51,520
ولكن في المقابل
سأحتاج لإجتماع واحد مع

520
00:45:51,520 --> 00:45:55,040
(السيد (ستيورات سترينغ
(من شركة (الهند الشرقية

521
00:45:55,040 --> 00:46:00,239
هنا في الزنزانة
علي إنفراد

522
00:46:06,400 --> 00:46:10,320
أخبار عن إعتقالي ستنتشر

523
00:46:10,320 --> 00:46:15,280
هؤلاء الناس الذين تريد القبض عليهم
(سيفرون من (لندن

524
00:46:15,280 --> 00:46:20,320
(ستسمح بلقائي مع السيد (ستيوارت
. . . وربما

525
00:46:20,320 --> 00:46:22,640
وربما ستقبض علي الأمريكان

526
00:46:22,640 --> 00:46:24,799
قبل أن يغادروا الميناء

527
00:47:05,040 --> 00:47:07,600
ما المدة التي سيستغرقها الأمر؟

528
00:47:07,600 --> 00:47:09,960
ساعة، ربما ساعتين

529
00:47:09,960 --> 00:47:15,079
حسناً، في هذة الحالة
السيد (ستيوارت) مشغول

530
00:48:04,480 --> 00:48:07,839
أعطنا الأمريكان
وحينها سنتوقف

531
00:48:38,840 --> 00:48:40,119
سيدي

532
00:48:43,920 --> 00:48:45,480
ماذا قلت؟

533
00:48:45,480 --> 00:48:48,319
سيد (ديلايني)، ماذا قلت؟

534
00:48:53,200 --> 00:48:55,119
(ستيورات سترينغ)

535
00:49:14,240 --> 00:49:15,440
(كادي)

536
00:49:15,440 --> 00:49:19,440
إذا كنت قد فقدت سيدك
إذهب إلي النادي وإسأل عنه

537
00:49:19,440 --> 00:49:20,479
شكراً لك

538
00:49:29,120 --> 00:49:31,200
لا تقف هنا تحدق إلي

539
00:49:31,200 --> 00:49:33,840
ليس لدي سيد، ]ا سيدي

540
00:49:33,840 --> 00:49:35,920
حسناً، أنت لست لاعباً

541
00:49:35,920 --> 00:49:38,799
كلا، ليس لهذة اللعبة

542
00:49:41,920 --> 00:49:44,840
أنظر، إذا كنت لا تمانع؟
لدي ضربة لأسددها

543
00:49:44,840 --> 00:49:46,839
أذن فلتسددها

544
00:49:50,680 --> 00:49:52,199
من أنت بحق الجحيم؟

545
00:49:53,800 --> 00:49:56,760
(إسمي هو (جورج ششستر

546
00:49:56,760 --> 00:50:00,959
وبعد أن تسدد ضربتك
أود التحدث إليك

547
00:50:05,720 --> 00:50:07,519
ليس لدي ما أقوله لك

548
00:50:10,520 --> 00:50:13,200
يجب أن تعرف أن لدي شهادة

549
00:50:13,200 --> 00:50:15,000
من شاهد موثوق به

550
00:50:15,000 --> 00:50:17,120
لقد أخبرتك
ليس لدي ما أقوله لك

551
00:50:17,120 --> 00:50:21,800
شخص ما سيقسم بأنك
الشخص الذي قام بتنظيم

552
00:50:21,800 --> 00:50:27,399
حمولة العبيد علي متن
(كورنواليس) إلي (أنتيغوا)

553
00:50:28,480 --> 00:50:33,400
(إذا كان شاهدك هو (ديلايني
أعتقد أنك يجب أن تعرف، أنه حتي الآن

554
00:50:33,400 --> 00:50:38,039
(هو مٌحتجر في برج (لندن
بتهمة الخيانة العظمي

555
00:50:40,440 --> 00:50:46,279
شاهدك المخلص هو مخطط
للقضاء علي حياة جلالة الملك

556
00:50:47,440 --> 00:50:48,759
كلا

557
00:50:50,440 --> 00:50:52,279
لدي شاهد آخر

558
00:51:12,760 --> 00:51:14,759
إلي أين بالضبط سنذهب؟

559
00:51:40,400 --> 00:51:41,439
اللعنة

560
00:51:46,920 --> 00:51:53,039
أنت تدرك أن قدرة
معينة لتحمل الألم

561
00:51:54,640 --> 00:51:59,359
لهذا السبب قمت بدعوة
(الدكتور (لينغ

562
00:52:02,320 --> 00:52:04,599
جرعاته

563
00:52:05,800 --> 00:52:07,999
تبدل الإدراك

564
00:53:12,880 --> 00:53:14,720
البط سيطير

565
00:53:14,720 --> 00:53:16,920
(جميع الامكان بـ (باث
(و (ساوثامبتون

566
00:53:16,920 --> 00:53:19,760
يتم تفتيشها، يا جلالة الملك -
لماذا؟، لمن؟ -

567
00:53:19,760 --> 00:53:22,280
ليس لدينا أي فكرة عمن هم
ومن يتظاهرون أنهم كذلك

568
00:53:22,280 --> 00:53:23,920
لقد مرت 12 ساعة

569
00:53:23,920 --> 00:53:25,240
سنحطمه

570
00:53:25,240 --> 00:53:27,599
كلا، لن يتحطم

571
00:53:39,600 --> 00:53:43,759
اللعنة، أين أنت؟

572
00:53:47,200 --> 00:53:49,360
السيدة في مسكنه قالت

573
00:53:49,360 --> 00:53:51,560
بأنها لم تراه منذ الصباح، يا سيدي

574
00:53:51,560 --> 00:53:52,880
اللعنة

575
00:53:52,880 --> 00:53:55,960
يبدو أن هناك الكثير
(بشأن صديقنا (غودفري

576
00:53:55,960 --> 00:53:57,840
لم نعرفه، يا سيدي

577
00:53:57,840 --> 00:53:58,879
ماذا؟

578
00:54:00,280 --> 00:54:02,720
لقد إقتحمت غرفته

579
00:54:02,720 --> 00:54:06,519
نصف ملابسه كانت ملابس نساء

580
00:54:08,240 --> 00:54:10,199
لقد كان تابعاً لمنزل (مولي)، يا سيدي

581
00:54:13,320 --> 00:54:16,800
أعتقل (ديلايني) في
(منزل (مولي

582
00:54:16,800 --> 00:54:20,520
ديلايني) قام بتجنيد (غودفري)؟)

583
00:54:20,520 --> 00:54:23,160
سيقوم بإخفائه في الأماكن المظلمة

584
00:54:23,160 --> 00:54:25,840
حيث (ديلايني) هو الملك

585
00:54:25,840 --> 00:54:28,879
حيث التخلي عن (ديلايني) خيانة

586
00:54:46,360 --> 00:54:48,199
سيد (ديلايني)؟

587
00:54:51,880 --> 00:54:54,920
هل لديك أي شئ
لتقوله إلي؟

588
00:54:54,920 --> 00:54:59,519
سيد (ديلايني)؟
هل لديك أي شئ لتقوله إلي؟

589
00:55:02,240 --> 00:55:04,799
(ستيوارت سترينغ)

590
00:55:26,280 --> 00:55:28,359
أعطه ما يريد

591
00:55:37,400 --> 00:55:38,879
هذا أمر سخيف

592
00:56:02,920 --> 00:56:04,839
يا إلهي، أنظر إلي نفسك

593
00:56:09,480 --> 00:56:14,799
حسناً، لقد أفلحت خطتك
أنت في زنزانة، ولقد وقعت في فخك

594
00:56:17,120 --> 00:56:19,719
أنا هنا، ماذا تريد؟

595
00:56:30,320 --> 00:56:33,121
لدي نفع لك

596
00:56:33,121 --> 00:56:39,796
Translated By F@D!L

