1
00:00:01,051 --> 00:00:02,628
فى الحلقات السابقه من
"الهروب الكبير"

2
00:00:02,629 --> 00:00:05,021
(سيد (كيم
أنا أتولى الأمر

3
00:00:05,670 --> 00:00:06,501
ألا يوجد عندك أفضل
من مراقبتها؟

4
00:00:06,583 --> 00:00:08,660
لا يوجد
سأعلم الرئيسة

5
00:00:08,740 --> 00:00:11,022
أنا على اتصال مباشر بها

6
00:00:11,103 --> 00:00:12,650
أنا سأتصل بها

7
00:00:17,275 --> 00:00:19,276
لا توجد عائلة لـ(بوتوشيك)؟
لا شئ؟

8
00:00:18,506 --> 00:00:19,365
بلى

9
00:00:19,365 --> 00:00:22,285
إلى أربع سنوات مضت عندما قتلهم كلهم

10
00:00:22,945 --> 00:00:25,846
(فرناندو سوكري)
كان في (فيجاس) بالثانية

11
00:00:25,865 --> 00:00:28,455
بالغرب
(مثل (باجويل) و (فرانكلين

12
00:00:28,486 --> 00:00:29,515
أتعلم (د. ب. كوبر)؟

13
00:00:29,536 --> 00:00:32,795
(النقود في (يوتاه
و كلهم ذاهبون لإحضارها

14
00:00:33,284 --> 00:00:35,426
(أنت أحد هاربي نهر (فوكس

15
00:00:44,306 --> 00:00:45,356
هيا
هل أحضرت الخريطة؟

16
00:00:45,386 --> 00:00:46,286
لا

17
00:00:46,315 --> 00:00:47,535
لكن هناك من أخذها

18
00:00:47,556 --> 00:00:51,326
قبل أن أدمرها
وضعتها في ذاكرتي المصورة

19
00:00:51,346 --> 00:00:58,007
أنا معي المعلومات
(و أنت معكم الأدوات اللازمة لإخراج غنيمة (ويستمورلاند

20
00:00:58,007 --> 00:01:00,226
ادخل -
حسناً -

21
00:01:01,916 --> 00:01:04,166
يفترض أن يكون أمامنا

22
00:01:05,617 --> 00:01:08,046
الأوغاد بنوا فوقها

23
00:01:08,087 --> 00:01:09,646
لقد اختفت

24
00:02:22,618 --> 00:02:24,397
يجب أن نفتح المتجر خلال ربع ساعة

25
00:02:24,438 --> 00:02:26,248
لا يهم إذاً
أتحداك أن تفعل

26
00:02:26,279 --> 00:02:27,258
قلت، قلت...لا

27
00:02:27,277 --> 00:02:29,788
أتحداك أن تفعل
أرجوك؟

28
00:02:41,498 --> 00:02:44,178
(تويلا) بـ(يوتاه)

29
00:03:03,849 --> 00:03:05,969
(المزرعة اختفت يا (مايكل

30
00:03:07,299 --> 00:03:09,450
حسناً، قد تكون الخمسة ملايين موجودة كما هي

31
00:03:09,479 --> 00:03:11,758
و كيف سنجدها؟

32
00:03:11,809 --> 00:03:14,309
ألديك وشم لعصا استكشافية على مؤخرتك؟

33
00:03:14,339 --> 00:03:20,519
لا أريد أن أسمع كلمة أخرى منك إلا
ما تخرجه ذاكرتك المصورة بخصوص الخريطة

34
00:03:20,538 --> 00:03:22,639
انتبه لنبرتك معي يا فتى

35
00:03:22,669 --> 00:03:27,039
سأنتبه إليك و أنت ملق على جانب الطريق
"تجاهد كي تعيش يا "فتى

36
00:03:27,070 --> 00:03:31,749
لأنه إن لم تذكر أين كان ذلك المستودع
فأنت لا تساوي شيئاً

37
00:03:31,779 --> 00:03:33,130
أخرجوني

38
00:03:33,151 --> 00:03:34,300
اصمت

39
00:03:34,319 --> 00:03:35,429
الخريطة

40
00:03:35,470 --> 00:03:36,640
حسناً

41
00:03:36,660 --> 00:03:39,200
حسناً، حسناً

42
00:03:39,240 --> 00:03:39,900
المزرعة

43
00:03:39,900 --> 00:03:45,279
المزرعة كانت في وسط صندوق
"طريق "الغنم" على جانب متقاطعاً مع طريق "كاكوسينج

44
00:03:45,300 --> 00:03:48,889
في وسط ملك به مزرعة

45
00:03:49,300 --> 00:03:52,490
و كانت المزرعة محاطة بالأشجار

46
00:04:04,630 --> 00:04:07,940
و كل شجرة عمرها عام على الأقل

47
00:04:08,260 --> 00:04:10,381
عدا هاتين

48
00:04:12,299 --> 00:04:14,570
أين المستودع؟

49
00:04:16,870 --> 00:04:19,601
داخل الأشجار

50
00:04:19,631 --> 00:04:25,510
أريد أن أقول على اليسار
لكن ربما يكون هذا مخزن للقمح

51
00:04:25,540 --> 00:04:30,831
تذكرت ما بوسعي يا فتى
لكن لم أعلم أن المكان سيكون مليئاً بالمنازل

52
00:04:30,851 --> 00:04:34,570
لذا فأنا آسف أن ذاكرتي ليست فوتوغرافية

53
00:04:35,560 --> 00:04:38,321
(مدينة "سولت لايك" بـ(يوتاه
مبنى فيدرالي

54
00:04:38,740 --> 00:04:41,131
(ألكس ماهون) -
(لايل ساندز) -

55
00:04:41,151 --> 00:04:43,391
وصلتنا تطورات كل الهاربين

56
00:04:43,421 --> 00:04:47,872
كل قوات و مصادر مدينة "سولت لايك" تحت تصرفك

57
00:04:47,911 --> 00:04:48,280
شكراً لك

58
00:04:48,302 --> 00:04:50,901
هل أحضرت الملفات التي طلبها
مكتبي عن قضية (د. ب. كوبر)؟

59
00:04:50,922 --> 00:04:52,082
سنحضرها حالاً

60
00:04:52,100 --> 00:04:54,702
و هذه القضية من ثلاثين عاماً؟

61
00:04:54,721 --> 00:04:57,561
بالضبط
سأكون شاكراً إن أحضرت الملفات بسرعة

62
00:04:57,591 --> 00:04:59,711
آسف، لكن يجب أن أسأل

63
00:04:59,711 --> 00:05:01,602
ألست هنا لأجل ثمانية نهر (فوكس)؟

64
00:05:01,602 --> 00:05:06,331
بلى
(و هم هنا في (يوتاه) لإحضار نقود (د. ب. كوبر

65
00:05:06,362 --> 00:05:08,392
ماذا عن تلك الملفات الآن يا (لايل)؟

66
00:05:08,971 --> 00:05:10,202
المستودع

67
00:05:10,231 --> 00:05:12,892
المستودع، المستودع، المستودع

68
00:05:12,922 --> 00:05:14,402
هذا غباء

69
00:05:14,432 --> 00:05:15,932
لن نصل لشئ هنا

70
00:05:15,951 --> 00:05:16,793
اصمت

71
00:05:16,793 --> 00:05:18,522
أظنني أذكر

72
00:05:18,752 --> 00:05:24,322
أراهن أن المستودع موجود على يسار
المزرعة داخل تلك الأشجار

73
00:05:24,342 --> 00:05:25,322
لا

74
00:05:25,342 --> 00:05:27,492
إنه خارج الأشجار

75
00:05:27,662 --> 00:05:29,211
هناك

76
00:05:29,632 --> 00:05:31,742
أترى تلك الشجرتين؟

77
00:05:31,853 --> 00:05:33,972
إنهما أقصر من غيرهم

78
00:05:34,003 --> 00:05:38,422
تم زرعها جميعاً بنفس الوقت عدا هاتين
لم يصلهما ضوءاً مناسباً

79
00:05:38,462 --> 00:05:40,503
كان هناك شئ في الطريق

80
00:05:40,743 --> 00:05:42,502
المستودع

81
00:05:42,672 --> 00:05:45,522
يفترض أن تكون نقودنا أسفل هذا المرأب

82
00:05:45,552 --> 00:05:47,693
يستحسن أن تكون محقاً يا فتى

83
00:05:47,724 --> 00:05:49,903
هذه ليست شعبة عالية الكفاءة

84
00:05:49,932 --> 00:05:51,753
لقد أنهوا هذا المكان سريعاً

85
00:05:51,783 --> 00:05:54,214
قد يظل أساس المستودع هنا

86
00:05:54,243 --> 00:05:58,653
لتوفير النقود قد يكونوا وضعوا
الأسمنت لأرض المرأب فوقه

87
00:05:58,683 --> 00:06:01,243
سنحفر بشكل مباشر
إن وصلنا للأساس نستمر

88
00:06:01,283 --> 00:06:03,873
و إن لم نصل
نرحل

89
00:06:03,903 --> 00:06:05,363
هيا بنا

90
00:06:09,253 --> 00:06:10,903
تباً

91
00:06:18,713 --> 00:06:22,974
لا مشكلة لا يمكن أن تنهيها ضربة في الرأس

92
00:06:48,135 --> 00:06:51,873
<font color="#ffff00">الهروب الكبير
الحلقة السادسة
الشعبــــــة
</font>

93
00:07:03,944 --> 00:07:05,742
لا مفر من الموت يا شباب

94
00:07:05,772 --> 00:07:09,289
و خمسة ملايين فرصة عمر

95
00:07:09,419 --> 00:07:11,197
أخرجوني

96
00:07:11,227 --> 00:07:16,022
يجب أن نفعل شيئاً
و لن يتضمن إيذاء أحد

97
00:07:21,147 --> 00:07:22,546
عندي فكرة

98
00:07:22,576 --> 00:07:25,723
أولاً، نحتاج بعض المعدات

99
00:07:42,157 --> 00:07:45,395
لا أوافق أبداً على هذا

100
00:07:45,404 --> 00:07:47,881
يجب أن نتحد جميعاً كي يحدث هذا

101
00:07:47,902 --> 00:07:51,858
لكن الصبي أثبت في السجن
أنه لا يمكن أن نثق به

102
00:07:51,898 --> 00:07:53,326
و لهذا نفعلها هنا

103
00:07:53,346 --> 00:07:57,043
إن أمسكوا به
لن يعرف أين المنزل

104
00:07:57,073 --> 00:08:00,789
بجانب أنه لا يمكن أن نتركك أنت

105
00:08:06,964 --> 00:08:08,982
كان يمكن أن أموت بالداخل يا رجل

106
00:08:11,579 --> 00:08:12,549
خمن ماذا؟

107
00:08:12,569 --> 00:08:14,027
نحتاج منك شيئاً

108
00:08:14,057 --> 00:08:16,405
أنا أحتاج منك شيئاً

109
00:08:16,675 --> 00:08:18,153
أريد حصتي من المال

110
00:08:18,173 --> 00:08:21,710
سنتحدث بهذا عندما تقدم أوراق اعتمادك

111
00:08:21,939 --> 00:08:23,258
ماذا عليَّ أن أفعل؟

112
00:08:23,278 --> 00:08:27,095
عد للمركز الخاص بالبساتين هذا
و اجلب كل ما بهذه القائمة

113
00:08:27,674 --> 00:08:30,091
ثم املأ السيارة بالوقود

114
00:08:31,860 --> 00:08:34,707
و سنقابلك هنا بعد ساعة

115
00:08:36,476 --> 00:08:37,325
حسناً

116
00:08:37,344 --> 00:08:39,043
(و يا (دافيد

117
00:08:41,801 --> 00:08:43,949
لا تفسد هذا الأمر

118
00:08:43,978 --> 00:08:46,745
لم نعد في السجن يا رجل

119
00:08:47,216 --> 00:08:50,112
أنت تراني في أحسن حال لي

120
00:08:50,792 --> 00:08:52,990
لكن أريد حصتي

121
00:08:55,857 --> 00:08:57,965
سأعود بعد ساعة

122
00:09:03,340 --> 00:09:04,828
هيا بنا

123
00:09:06,767 --> 00:09:08,365
غلطة

124
00:09:08,625 --> 00:09:11,392
غلطة كبيرة

125
00:09:13,300 --> 00:09:18,586
(شمال (يوتاه
الطريق السريع 36

126
00:09:40,015 --> 00:09:42,363
لا، تباً

127
00:10:09,148 --> 00:10:12,024
كم تسعدني رؤيتك

128
00:10:12,404 --> 00:10:14,212
هل جئت إلى هنا سيراً؟

129
00:10:14,242 --> 00:10:15,491
لا

130
00:10:15,511 --> 00:10:16,190
...إنها

131
00:10:16,211 --> 00:10:18,379
إنها قصة طويلة يا رجل

132
00:10:18,408 --> 00:10:20,457
ظننتك ستجتمع بعائلتك

133
00:10:20,486 --> 00:10:21,256
...واجهتني

134
00:10:21,286 --> 00:10:22,934
واجهتني بعض العوائق

135
00:10:22,965 --> 00:10:24,263
و أنت؟

136
00:10:24,383 --> 00:10:26,021
نعم

137
00:10:26,371 --> 00:10:27,379
..دعني أخمن

138
00:10:27,400 --> 00:10:29,138
(أنت في طريقك لـ(تويلا

139
00:10:29,169 --> 00:10:30,547
نعم

140
00:10:31,466 --> 00:10:35,153
يبدو أن طريقنا واحد

141
00:10:35,232 --> 00:10:37,610
أتمنى ألا نكون تأخرنا

142
00:10:37,810 --> 00:10:40,168
أيمكن أن تأخذني معك؟

143
00:10:47,041 --> 00:10:49,738
لن آتي دون فائدة

144
00:10:50,209 --> 00:10:51,427
(شيكاغو) بـ(إيلينوي)
مكتب فيدرالي ميداني

145
00:10:51,447 --> 00:10:53,315
عندي أخبار جيدة يا سيدي

146
00:10:53,355 --> 00:10:55,383
(وصلنا أول خبر عن (بوتوشيك

147
00:10:55,414 --> 00:10:59,200
رآه أحدهم عند متجر صغير للشطائر
(في "سيدار جروف" بـ(ويسكونسن

148
00:10:59,214 --> 00:11:00,968
سلم الأمر للسلطات المحلية الآن

149
00:11:01,098 --> 00:11:04,085
(لن نهتم اليوم إلا بـ(يوتاه) و (د. ب. كوبر

150
00:11:04,095 --> 00:11:05,084
حاضر

151
00:11:06,983 --> 00:11:08,640
(لايل)

152
00:11:09,340 --> 00:11:13,736
(يوجد رجل واحد فقط مدون بأخذ فاتورة من (د. ب. كوبر
(اسمه (هارولد جينكينز

153
00:11:13,756 --> 00:11:18,161
(نعم، اشترى (د. ب) الوقود من (جينكينز
بمئة دولار يوم الاختطاف

154
00:11:18,172 --> 00:11:21,038
تفقدنا الأرقام المتسلسلة و هي متطابقة

155
00:11:21,059 --> 00:11:22,977
و هل حللت القضية؟

156
00:11:23,406 --> 00:11:24,895
متخرج للتو من الأكاديمية

157
00:11:24,915 --> 00:11:27,193
و لم يحلها أحد بعد

158
00:11:27,223 --> 00:11:30,270
لماذا تظن أن الهاربين يعرفون
بمكان النقود؟

159
00:11:30,300 --> 00:11:32,777
لأنه ربما كانوا مسجونين مع (د. ب. كوبر) الحقيقي

160
00:11:32,798 --> 00:11:35,116
جينكينز) من محطة الوقود هذا)
ألازال حياً؟

161
00:11:35,125 --> 00:11:37,753
يفترض
كان سنه 18 عام فقط عندها

162
00:11:37,773 --> 00:11:39,231
لنذهب و نلقي التحية

163
00:11:40,341 --> 00:11:43,048
(شيكاغو)، (إيلينوي)

164
00:12:14,479 --> 00:12:17,606
نأسف لعدم إمكانية إتمام المكالمة

165
00:12:17,645 --> 00:12:20,114
أرجوك تأكد من الرقم الصحيح و أعد المحاولة

166
00:12:35,778 --> 00:12:39,005
أعندك أخبار جديدة عن (سارة تانكريدي)؟
أظن هذا سبب وجودك

167
00:12:39,035 --> 00:12:46,738
نعم، أرسل لها (سكوفيلد) عبر البريد
رقم هاتف غير موجود بالخدمة

168
00:12:48,516 --> 00:12:53,891
في الواقع، ظننتني سأتحدث مع رئيسة الجمهورية

169
00:12:55,669 --> 00:13:02,802
نعم، إن (كارولاين) مشغولة حالياً

170
00:13:02,822 --> 00:13:03,752
إنها مشغولة دائماً

171
00:13:03,781 --> 00:13:05,870
و أنا أعمل بجانبها منذ 15 عام

172
00:13:05,890 --> 00:13:09,276
بول)، إنها رئيسة الولايات المتحدة الآن)

173
00:13:09,306 --> 00:13:12,044
(نعم يا (بيل
و أنا ساعدتها على الوصول إلى المنصب

174
00:13:12,083 --> 00:13:15,061
حسناً، إن أردتها أن تستمر به

175
00:13:15,380 --> 00:13:18,867
اسمع نصيحتي و ابتعد عنها الآن

176
00:13:20,036 --> 00:13:24,862
يجب أن تبتعد تماماً عن أي شئ
(يخص (لينكولن بوروز

177
00:13:27,369 --> 00:13:29,967
أريد التحدث معها

178
00:13:31,555 --> 00:13:34,702
لن تتحدث إإلى غيري الآن

179
00:13:34,732 --> 00:13:41,855
لن تحاول الاتصال بـ(كارولين) ثانيةً دون موافقتي
و لن تأت هنا ثانيةً دون موعد

180
00:13:43,244 --> 00:13:47,280
انه مهمتك
(امسك بـ(بوروز

181
00:13:47,420 --> 00:13:53,074
(إن كنت ترى أن الطريق إليه هو (سارة تانكريدي
بشكل مؤكد، اتبعها إذاً

182
00:13:53,104 --> 00:13:56,960
و عندما تتم هذا و ينتهي الأمر

183
00:13:57,111 --> 00:14:01,206
(سنتحدث عن عودتك إلى حياة (كارولاين

184
00:14:03,724 --> 00:14:05,833
و الآن، ألديك شيئاً آخر عن (سارة)؟

185
00:14:05,982 --> 00:14:08,649
رئيسة الجمهوري تثق بك تماماً

186
00:14:08,679 --> 00:14:12,216
تريد التأكد من أن تحصل على موافقة المجلس
مع انتباهك التام

187
00:14:12,246 --> 00:14:13,355
ماذا أمامنا إذاً؟

188
00:14:13,385 --> 00:14:17,711
الحلفاء المؤكدون في البيت الأبيض و المجلس
(هم (مايرهوف)، (بارنويل) و (سمرفيل

189
00:14:17,741 --> 00:14:19,219
نعتمد عليه للتوسط

190
00:14:19,219 --> 00:14:20,668
من المعارضون؟

191
00:14:20,698 --> 00:14:24,784
سناتور (بلايك) و (كيلورين) أعلنا
معارضتهما لمنصبك كنائب للرئيسة

192
00:14:24,804 --> 00:14:26,973
أي سبب معين؟

193
00:14:27,172 --> 00:14:30,818
انتقام سياسي لصوت الرئيسة
بخصوص فاتورة الطاقة الشهر الماضي

194
00:14:30,958 --> 00:14:33,696
كانت هذه مفاجأة لهم
و هم لا يحبون المفاجآت

195
00:14:38,411 --> 00:14:41,059
(لانس)، هذا أبي (فرانك)

196
00:14:41,089 --> 00:14:42,498
سعدت بمقابلتك يا سيدي

197
00:14:42,897 --> 00:14:44,175
لا شئ مقلق

198
00:14:44,216 --> 00:14:49,901
في الواقع، أكبر مشكلة تواجهنا
هي التهم التي تواجهها ابنتك

199
00:14:49,930 --> 00:14:52,148
أيها المحافظ، هل أنت معي؟

200
00:14:52,957 --> 00:14:54,976
بالطبع

201
00:15:09,142 --> 00:15:10,941
لا، اهدأ يا رجل

202
00:15:10,970 --> 00:15:17,034
اسمع، عندما ننتهي سنخرج من المدينة
و نبلغ عنك فيجدونك

203
00:15:17,075 --> 00:15:20,172
اصمت فقط
اهدأ يا رجل

204
00:15:22,350 --> 00:15:24,647
سأقتلك

205
00:15:35,976 --> 00:15:37,605
وودي)؟)

206
00:15:39,504 --> 00:15:41,151
أين أنت؟

207
00:15:41,181 --> 00:15:42,989
وودي)؟)

208
00:15:58,915 --> 00:16:01,093
(أريد المأمور (ويليامز

209
00:16:01,762 --> 00:16:04,190
نعم، سأنتظر

210
00:16:10,534 --> 00:16:11,932
وودي)؟)

211
00:16:29,113 --> 00:16:30,444
كيف تعرف التعامل مع الكهرباء؟

212
00:16:30,474 --> 00:16:33,568
كنت أسرق الأسلاك النحاسية من صناديق التحويل

213
00:16:33,587 --> 00:16:36,440
و أبيعها على السفن
فأجني بعض النقود

214
00:16:36,489 --> 00:16:38,852
عندما كنت في المدرسة بالطبع

215
00:16:49,462 --> 00:16:51,533
كنت أنظر فقط يا جميل

216
00:16:51,564 --> 00:16:53,206
ما هذا القول المأثور؟

217
00:16:53,246 --> 00:16:55,537
"يمكنني النظر للقائمة، لا يعني هذا أنني سآكل"

218
00:16:55,578 --> 00:16:58,369
سندخل، نحضر النقود ثم نخرج على الفور

219
00:16:58,400 --> 00:16:59,001
هذا ما سيحدث

220
00:16:59,021 --> 00:17:01,083
بالتأكيد

221
00:17:11,502 --> 00:17:12,854
انتهيت

222
00:17:15,837 --> 00:17:18,018
البقية على الفتى الآن

223
00:17:23,834 --> 00:17:24,704
هل أحضرت كل شئ؟

224
00:17:24,724 --> 00:17:25,465
نعم

225
00:17:25,475 --> 00:17:27,077
نعم، أحضرته

226
00:17:47,556 --> 00:17:48,447
ماذا؟

227
00:17:48,486 --> 00:17:50,328
لا توجد مشكلة
توليت الأمر

228
00:17:51,028 --> 00:17:51,909
ماذا؟

229
00:17:53,452 --> 00:17:54,782
حسناً

230
00:17:54,873 --> 00:17:56,104
اسمع

231
00:17:56,144 --> 00:17:57,835
دخل هذا الأحمق المتجر

232
00:17:57,875 --> 00:17:59,156
كان يتسلل

233
00:17:59,186 --> 00:18:03,570
و أصابه الشك فأمسك بهاتفه
و بدأ يجري مكالمة فأوقفته

234
00:18:03,782 --> 00:18:04,612
فعلت ماذا؟

235
00:18:04,651 --> 00:18:05,973
ضربته بجاروف يا رجل

236
00:18:05,993 --> 00:18:07,935
لم أعرف ما أفعل

237
00:18:07,964 --> 00:18:11,678
لذا فقيدته و ألقيته مع
ذلك الفتى الريفي بالخلف

238
00:18:11,718 --> 00:18:12,508
ها هي تبدأ المشاكل

239
00:18:12,529 --> 00:18:13,550
ها هي تبدأ المشاكل

240
00:18:13,580 --> 00:18:15,541
لقد هربت يا أحمق

241
00:18:15,611 --> 00:18:17,264
بمن كان يتصل؟

242
00:18:17,454 --> 00:18:18,925
المأمور

243
00:18:18,945 --> 00:18:21,037
لا أعلم يا رجل

244
00:18:21,068 --> 00:18:22,277
..لقد حدث الأمر

245
00:18:22,298 --> 00:18:24,020
هل أتم مكالمته؟

246
00:18:24,050 --> 00:18:24,710
...ربما يا رجل

247
00:18:24,740 --> 00:18:25,541
ماذا تعني بـ"ربما"؟

248
00:18:25,582 --> 00:18:28,934
هل أتم المكالمة؟ -
نعم، لا، لا أدري -

249
00:18:28,955 --> 00:18:30,986
لا أدري يا رجل

250
00:18:33,288 --> 00:18:35,270
لكنني أحضرت المعدات

251
00:18:35,660 --> 00:18:37,432
يجب أن نتحرك الآن

252
00:18:38,832 --> 00:18:40,235
نعم؟

253
00:18:41,206 --> 00:18:42,497
آسف لإزعاجك يا سيدتي

254
00:18:42,527 --> 00:18:44,558
هل انقطعت الكهرباء؟

255
00:18:45,160 --> 00:18:45,739
عن إذنك

256
00:18:45,760 --> 00:18:47,491
(أبحث عن (هارولد جينكينز

257
00:18:47,521 --> 00:18:48,953
هناك

258
00:18:50,564 --> 00:18:52,085
ألكسندر ماهون) من المباحث الفيدرالية)

259
00:18:52,115 --> 00:18:54,438
أنا أبتعد عنها خمسين قدماً

260
00:18:54,468 --> 00:18:56,679
ماذا تريد هذه المرأة بحق الجحيم؟

261
00:18:56,770 --> 00:18:58,842
لست هنا لأجل ذلك

262
00:18:59,532 --> 00:19:00,723
لماذا أتيت إذاً؟

263
00:19:00,764 --> 00:19:02,405
(د. ب. كوبر)

264
00:19:02,426 --> 00:19:04,466
ألازالت الناس تتحدث عن هذا الرجل؟

265
00:19:04,637 --> 00:19:06,449
لا أصدق

266
00:19:06,688 --> 00:19:09,711
كنت تعمل بمحطة الوقود التي ملأ بها سيارته

267
00:19:09,741 --> 00:19:11,133
نعم

268
00:19:11,334 --> 00:19:12,925
رجل عادي جداً

269
00:19:12,945 --> 00:19:14,406
لم يتحدث كثيراً

270
00:19:14,426 --> 00:19:18,100
كانت هناك بعض العيوب بأقوالك
منذ ثلاثين عاماً

271
00:19:18,130 --> 00:19:22,254
في التقرير مذكور أنك تقول بأنه
ملأ الوقود في السابعة صباحاً

272
00:19:22,263 --> 00:19:25,757
لكن في تحقيق آخر تقول أنه ملأها مساءً

273
00:19:25,827 --> 00:19:27,218
أيهما؟

274
00:19:27,248 --> 00:19:28,679
الاثنان

275
00:19:29,531 --> 00:19:31,072
ملأ سيارته مرتين؟

276
00:19:31,092 --> 00:19:32,563
نعم

277
00:19:33,073 --> 00:19:35,856
ملأ الخزان كاملاً بالمرتين؟

278
00:19:35,886 --> 00:19:37,168
نعم

279
00:19:37,207 --> 00:19:38,859
لماذا؟

280
00:19:39,109 --> 00:19:41,281
نظام ماذا؟

281
00:19:41,302 --> 00:19:43,793
اختبار تشخيصي للنظام

282
00:19:43,814 --> 00:19:47,897
التقطت كاميرتنا بالضبط أين يوجد العطل بخطك

283
00:19:47,917 --> 00:19:51,651
و من عطله؟ أنتم؟

284
00:19:51,681 --> 00:19:52,631
ربما

285
00:19:52,651 --> 00:20:00,140
كل ما أعلم هو أن مديري اتصل و قال
أنه يريد من طاقمي أن يأتي هنا و يصلح العطل سريعاً

286
00:20:00,309 --> 00:20:02,401
...إذاً

287
00:20:02,831 --> 00:20:05,043
لستم من شركة الكهرباء؟

288
00:20:05,073 --> 00:20:06,034
لا يا سيدتي

289
00:20:06,054 --> 00:20:08,546
و الآن اتصل بشركتك إن أردت

290
00:20:08,567 --> 00:20:13,001
لكن يجب عليَّ القول، لن يفعلوا سوى
إرسال أحد الفنيين، ربما غداً إن حالفك الحظ

291
00:20:13,020 --> 00:20:18,386
و سيقضي يوماً كاملاً محاولاً معرفة المشكلة
و يوماً آخر محاولاً إصلاحها

292
00:20:18,926 --> 00:20:24,902
لكننا هنا و الآن و جاهزون لإعادة طاقتك

293
00:20:25,242 --> 00:20:26,894
طاقتي؟

294
00:20:26,913 --> 00:20:28,495
هذا صحيح

295
00:20:30,467 --> 00:20:32,628
...و

296
00:20:33,250 --> 00:20:35,612
...هذا هو

297
00:20:35,651 --> 00:20:37,594
طاقمك؟

298
00:20:40,366 --> 00:20:41,777
نعم يا سيدتي

299
00:20:42,058 --> 00:20:46,362
نعم، (د. ب. كوبر) كان يقود
سيارة "شيفي نوفا" موديل 1965

300
00:20:46,412 --> 00:20:48,854
لا يوجد بالسجلات أي إشارة لامتلاك (كوبر) سيارة أصلاً

301
00:20:48,884 --> 00:20:55,529
(لكن مسجل باسم (تشارلز ويستمورلاند
و سيارته "شيفي نوفا" موديل 65 بخزان سعته 16 جالون

302
00:20:55,560 --> 00:20:59,494
في هذه الفترة، "شيفي نوفا" بهذا الحجم
كانت تستهلك ثمانية أميال لكل جالون؟

303
00:20:59,514 --> 00:21:03,738
(و الآن، توقف (د. ب) بالمحطة في (أميريكان فورك
و ملأ سيارته بالوقود مبكراً

304
00:21:03,759 --> 00:21:06,731
ثم عاد بنفس الليلة و ملأها ثانيةً

305
00:21:06,761 --> 00:21:13,187
و الآن، لماذا يخرج رجل متجه إلى المكسيك
عن طريقه و يقوم بدورة طوال اليوم رغم أن طريقه مستقيم؟

306
00:21:13,207 --> 00:21:14,599
النقود -
بالضبط -

307
00:21:14,638 --> 00:21:19,493
كوبر) أو (ويستمورلاند) قفز)
من الطائرة و معه خمسة ملايين

308
00:21:20,193 --> 00:21:23,165
لكن النقود لم تكن مع (ويستمورلاند) عندما قبضوا عليه

309
00:21:23,196 --> 00:21:24,677
تخلص منها قبل أن يمسكوا به

310
00:21:24,708 --> 00:21:26,289
اعطني القلم السحري

311
00:21:26,319 --> 00:21:30,362
من (أميريكان فورك)، لم يكن بإمكانه قطع أكثر
من 64 ميل بأي اتجاه

312
00:21:30,403 --> 00:21:32,584
أريد كل ما لديكم عن هذه الدائرة

313
00:21:32,604 --> 00:21:34,196
هؤلاء المجرمون بأحد هذه المدن

314
00:21:34,227 --> 00:21:38,680
لو كانت هناك قطة مفقودة بتلك
المدن أريد أن أعرف أخبارها

315
00:21:39,208 --> 00:21:41,300
(تويلا)

316
00:21:41,703 --> 00:21:45,067
الأسلاك الفاسدة تسير أسفل مرأبك

317
00:21:45,226 --> 00:21:48,200
يجب أن نحفر الأرض كي نصل إليها

318
00:21:49,561 --> 00:21:53,815
حسناً، من سيدفع ثمن هذا
و ماذا عن التنظيف و التصليح؟

319
00:21:53,853 --> 00:21:56,788
ستغطي الشركة كل النفقات

320
00:21:56,957 --> 00:22:00,721
سنحفر فقط حفرة صغيرة
و عندما ننتهي نغطها بالأسمنت

321
00:22:00,750 --> 00:22:02,562
ستبدو كالجديدة

322
00:22:02,582 --> 00:22:04,844
و كم سيستغرق هذا؟

323
00:22:05,055 --> 00:22:08,057
بأي حال من الأحوال
سنرحل من هنا اليوم

324
00:22:08,177 --> 00:22:10,580
نحتاج أن نبدأ حقاً يا سيدي

325
00:22:11,821 --> 00:22:17,417
لا نريد امرأة جميلة مثلك
أن تجلس في الظلام وحدها الليلة، صحيح؟

326
00:22:17,456 --> 00:22:21,400
هذا يعتمد على من سيجلس معي في الظلام

327
00:22:21,630 --> 00:22:23,281
كلام سليم

328
00:22:26,845 --> 00:22:31,750
حسناً، لا مشكلة
افعلوا ما تريدون

329
00:22:31,780 --> 00:22:34,442
جانيت)، ستكون الضوضاء عالية)

330
00:22:34,472 --> 00:22:37,105
ربما يجب عليكِ مشاهدة مباراة التنس هذه

331
00:22:37,135 --> 00:22:38,607
...لا، إنها

332
00:22:38,626 --> 00:22:40,287
الجو حار على هذا الآن

333
00:22:40,318 --> 00:22:45,091
بجانب أنني سأراقبكم حتى
لا تسرقوا شيئاً

334
00:22:45,111 --> 00:22:46,673
سيدتي

335
00:22:51,267 --> 00:22:52,308
كيف حالك؟

336
00:22:52,338 --> 00:22:53,789
بخير

337
00:22:56,061 --> 00:22:57,253
حسناً، أين (توينر)؟

338
00:22:57,282 --> 00:22:59,525
إنه بجوارنا يقوم بتركيب المشترك

339
00:22:59,556 --> 00:23:01,777
يجب أن ننزع الأسمنت

340
00:23:01,898 --> 00:23:05,090
!!!!! انت
هناك آخرون

341
00:23:10,239 --> 00:23:11,347
كيف الحال أيها الفتى الأبيض؟

342
00:23:17,057 --> 00:23:19,337
كالعادة توقيتك سئ جداً

343
00:23:20,908 --> 00:23:22,099
لا أفهم

344
00:23:22,099 --> 00:23:23,809
حسناً، دعني أحاول أن أشرح لك

345
00:23:23,809 --> 00:23:27,600
نحن نحاول أن ندير شيئاً هنا
و لا يمكن أن تسير الناس حولنا

346
00:23:29,280 --> 00:23:32,751
حسناً، تريدنا أن ترحل و سترسل
لنا الشيكات على البريد؟

347
00:23:35,681 --> 00:23:37,652
سوكري)، أعلم أنك تثق بي)

348
00:23:38,192 --> 00:23:40,112
و تعلم أنني سأعطيك حصتك من المال

349
00:23:40,622 --> 00:23:43,584
لكن وجودكما هنا يهدد نجاح العملية

350
00:23:45,383 --> 00:23:47,054
لن أتحرك من هنا

351
00:23:47,574 --> 00:23:49,194
أريد حصتي من المال

352
00:23:49,515 --> 00:23:52,465
انتظر لحظة يا رجل
ألم نفعل هذا من قبل؟

353
00:23:52,905 --> 00:23:55,766
أقول أنا أنني أريد الاشتراك
فترفض أنت

354
00:23:56,296 --> 00:23:59,407
ثم أهدد بأن أشي بك

355
00:24:00,517 --> 00:24:03,938
ثم تقرر أن تكون لطيفاً و نصبح
بعدها أسرة جميلة متحابة

356
00:24:05,389 --> 00:24:07,959
لم لا نوفر الوقت فحسب؟

357
00:24:13,931 --> 00:24:15,240
شكراً لك

358
00:24:22,523 --> 00:24:24,463
تباً يا رجل
ألازلت حياً؟

359
00:24:26,903 --> 00:24:28,714
و بخير حال يا فتى

360
00:24:28,714 --> 00:24:30,324
كيف وجدتمانا؟

361
00:24:30,324 --> 00:24:35,795
يا رجل، إن كان يمكنني إجراء اتصالات للمخابرات الأمريكية
فلا شئ يصعب عليَّ

362
00:24:36,926 --> 00:24:38,766
كيف حالكم؟

363
00:24:40,266 --> 00:24:42,457
من أنتم؟
من هم؟

364
00:24:42,967 --> 00:24:45,448
اضطررت للاتصال بمديري

365
00:24:45,448 --> 00:24:48,238
فأرسلهما
هذه العملية هي الأهم

366
00:24:48,238 --> 00:24:51,619
نريد إنهاء هذا بأسرع و أدق شكل ممكن

367
00:25:04,322 --> 00:25:05,972
(حسناً، كما قلت يا (جانيت

368
00:25:05,972 --> 00:25:08,903
أمامنا عمل كثير
و ستكون الضوضاء عالية

369
00:25:08,903 --> 00:25:11,304
المشروبات
نسيت أن أسأل

370
00:25:12,014 --> 00:25:13,634
نحن بخير هكذا
شكراً

371
00:25:23,716 --> 00:25:25,507
يا رجل
هذا غير مطمئن

372
00:25:25,897 --> 00:25:28,848
ستظل فوق رؤسنا هكذا طوال الوقت

373
00:25:29,798 --> 00:25:31,279
الفتى محق

374
00:25:32,168 --> 00:25:34,520
و بم أنه لا يمكنني أن أحفر

375
00:25:34,520 --> 00:25:37,270
سأتطوع بأن أشغل وقتها

376
00:25:38,260 --> 00:25:39,760
لا تلمسها

377
00:25:39,760 --> 00:25:41,751
من أنت، القديسة (ماري فرانسيس)؟

378
00:25:41,751 --> 00:25:43,992
أعرف كيف أكون لطيفاً

379
00:25:44,512 --> 00:25:46,222
سأراقبك

380
00:25:56,565 --> 00:26:01,075
(سيدار جروف)، (ويسكونين)

381
00:26:38,584 --> 00:26:40,964
بيلي)؟)
أهذا أنت؟

382
00:26:49,667 --> 00:26:51,897
بيلي)؟)
أهذا أنت؟

383
00:26:56,479 --> 00:26:58,008
نعم

384
00:27:04,381 --> 00:27:05,880
شكراً لكِ

385
00:27:08,501 --> 00:27:12,152
و الآن، كيف تهربت من العمل؟

386
00:27:13,683 --> 00:27:15,142
قواعد الجماعة

387
00:27:15,773 --> 00:27:18,183
يجب أن يقوم أحد أفراد الطاقم بالمراقبة

388
00:27:19,234 --> 00:27:21,634
سأتفقد أمرهم بعد قليل

389
00:27:24,895 --> 00:27:26,225
ليمون؟

390
00:27:34,637 --> 00:27:36,078
ثلج أكثر

391
00:27:39,828 --> 00:27:41,109
نعم

392
00:27:44,289 --> 00:27:47,050
...و أحب أنا مشروبي بالقليل من

393
00:27:47,911 --> 00:27:52,831
لكنك في عمل الآن
...أظن لا يمكنك

394
00:27:53,841 --> 00:27:55,322
الانضمام إليَّ؟

395
00:27:57,522 --> 00:27:59,413
اصبعان فقط

396
00:28:23,198 --> 00:28:24,559
لم أشرب منذ فترة

397
00:28:24,809 --> 00:28:26,099
حقاً؟

398
00:28:31,770 --> 00:28:33,711
...الخمر يجعلني أشعر

399
00:28:34,691 --> 00:28:36,402
بالسخونة

400
00:28:37,522 --> 00:28:39,412
لا أعرف ما يعنيه هذا

401
00:28:40,873 --> 00:28:43,833
لكن يعجبني وقع الكلمة

402
00:28:49,705 --> 00:28:51,705
هل تضعين عطر "آنجل"؟

403
00:28:53,856 --> 00:28:55,716
نعم

404
00:29:03,188 --> 00:29:06,239
هذا يذكرك بحبيبة سابقة
أفهم

405
00:29:06,969 --> 00:29:08,299
نعم

406
00:29:10,140 --> 00:29:13,150
أكانت تلك ذكريات جيدة

407
00:29:13,700 --> 00:29:16,221
أم سيئة؟

408
00:29:18,762 --> 00:29:20,322
الاثنان

409
00:29:30,264 --> 00:29:31,814
هل تحدثت لـ(ماريكروس)؟

410
00:29:31,814 --> 00:29:33,485
لا أريد التحدث بالأمر

411
00:29:35,325 --> 00:29:37,135
يجب أن أحضر بعض الماء

412
00:29:37,645 --> 00:29:39,906
استخدم الخرطوم على الجانب الآخر للمنزل

413
00:29:43,117 --> 00:29:44,357
(سوكري)

414
00:29:44,808 --> 00:29:47,598
بالطريق
إن واجهتك مشاكل

415
00:29:47,948 --> 00:29:50,089
europeangoldfinch.Net  موقـــع

416
00:29:52,919 --> 00:29:54,990
إنه ما نستخدمه للتواصل

417
00:29:55,349 --> 00:29:57,470
ضع مشاركة بقسم الرسائل

418
00:29:59,291 --> 00:30:00,481
ما اسمه؟

419
00:30:00,481 --> 00:30:03,002
europeangoldfinch.Net

420
00:30:03,592 --> 00:30:05,363
إنه طائر
صحيح؟

421
00:30:11,724 --> 00:30:13,104
وصلت لشئ

422
00:30:20,175 --> 00:30:22,086
إنه أساس المستودع

423
00:30:22,086 --> 00:30:23,877
نعم

424
00:30:23,877 --> 00:30:25,797
(شكراً يا (تشارلز

425
00:30:26,127 --> 00:30:29,768
نحتاج الوصول للحافة
و نحفر تحتها

426
00:30:31,008 --> 00:30:32,448
نحضر النقود

427
00:30:33,149 --> 00:30:35,019
و نعود للطريق

428
00:30:36,779 --> 00:30:38,580
...حسناً -
ماذا هناك؟ -

429
00:30:41,161 --> 00:30:44,661
يجب أن نتوقف في (تويلا) أولاً
لنملأ السيارة بالوقود

430
00:30:45,312 --> 00:30:46,652
ظننتك فعلت هذا بالفعل

431
00:30:46,652 --> 00:30:49,842
يا رجل، عندما حدث ما أخبرتك
به في المتجر نسيت، حسناً؟

432
00:30:52,013 --> 00:30:53,773
أريدك أن تعود للمدينة

433
00:30:54,283 --> 00:30:56,254
و تملأ السيارة بالوقود

434
00:30:56,254 --> 00:31:00,215
لأنني لن أسير بالمدينة
و معي ملايين في السيارة، أتفهم؟

435
00:31:00,215 --> 00:31:02,326
...يا رجل، لماذا يجب عليَّ دائماً أن

436
00:31:02,596 --> 00:31:03,846
حسناً

437
00:31:05,236 --> 00:31:06,436
حسناً

438
00:31:16,328 --> 00:31:18,339
سأتفقد أمر صديقنا

439
00:31:22,470 --> 00:31:23,870
دائماً

440
00:31:24,430 --> 00:31:26,181
ذات الأصابع البراقة

441
00:31:35,613 --> 00:31:36,874
بيلي)؟)

442
00:31:39,504 --> 00:31:40,655
بيلي)؟)

443
00:31:42,045 --> 00:31:43,295
نعم

444
00:31:43,295 --> 00:31:45,375
أعددت لك شطيرة

445
00:31:45,865 --> 00:31:48,626
زبدة الفستق بالجيلي بدون القشرة الخارجية

446
00:31:49,556 --> 00:31:51,547
كما تحبه

447
00:31:56,138 --> 00:31:58,529
أنا سعيدة جداً لعودتك

448
00:31:59,609 --> 00:32:04,250
لا أريد أن أقول أنني حذرتك
لكن تلك الفتاة لم تكن مناسبة لك

449
00:32:10,952 --> 00:32:12,502
أين هذه؟

450
00:32:13,322 --> 00:32:15,192
أين ماذا يا عزيزي؟

451
00:32:15,992 --> 00:32:17,823
تلك اللوحة

452
00:32:18,693 --> 00:32:20,104
(إنها (هولندا

453
00:32:20,454 --> 00:32:22,894
حيث نشأت
أنت تعلم هذا

454
00:32:24,595 --> 00:32:26,365
إنها جميلة

455
00:32:26,855 --> 00:32:30,416
إنها أجمل مكان بالعالم
...هادئة جداً و

456
00:32:30,996 --> 00:32:34,567
و محمية تماماً من هذا العالم المجنون

457
00:32:49,340 --> 00:32:51,180
الضابط المسئول -
مرحباً أيها الضابط -

458
00:32:51,711 --> 00:32:53,981
هناك دخيل في منزلي

459
00:32:58,953 --> 00:33:00,253
مرحباً يا سيدتي

460
00:33:00,493 --> 00:33:01,943
سيدتي
هل أنتِ معي؟

461
00:33:03,204 --> 00:33:04,524
سيدتي
أهناك أحد؟

462
00:33:08,305 --> 00:33:10,745
(سمعت أن هناك أحداث اليوم بـ(تويلا

463
00:33:10,745 --> 00:33:13,876
قليلاً، لا أرى سبباً لتدخل المباحث الفيدرالية

464
00:33:13,876 --> 00:33:18,737
تم إلقاء سيارة مسروقة خارج المدينة
و تنتمي لامرأة تذهب لمدرسة بـ(سانت لويس)، أليس كذلك؟

465
00:33:19,138 --> 00:33:20,268
بلى يا سيدي

466
00:33:20,837 --> 00:33:26,159
ثم هنا، حبيبة المالك تبلغ عن اختفائه
...ثم يأتي صديقه ليتفقد أمره ثم

467
00:33:26,929 --> 00:33:27,939
يختفي هو الآخر

468
00:33:27,939 --> 00:33:32,861
نعم، لكن (وودي) معروف بتركه أي شئ
و ذهابه للصيد عندما تأتي الفرصة

469
00:33:33,181 --> 00:33:35,091
و لا يقولون لصديقاتهن

470
00:33:39,592 --> 00:33:42,542
سيد (ماهون)، أراهن بما معي
من نقود أنه لا يوجد أي مشكلة هنا

471
00:33:45,833 --> 00:33:48,244
...لكن سيأتي والد (وودي) قريباً بالمفاتيح و

472
00:33:48,244 --> 00:33:49,884
يمكنك أن ترى بنفسك

473
00:33:49,884 --> 00:33:51,554
انتظر
ماذا تفعل؟

474
00:33:58,206 --> 00:33:59,577
(سيد (ماهون

475
00:34:14,411 --> 00:34:15,430
إنهم هنا

476
00:34:15,430 --> 00:34:17,961
المجرمون الهاربون
إنهم بالمدينة

477
00:34:49,138 --> 00:34:50,469
من هناك؟

478
00:34:51,269 --> 00:34:52,820
نحن الشرطة يا سيدي

479
00:34:53,340 --> 00:34:54,710
هل أنتِ بخير؟

480
00:34:54,710 --> 00:34:56,291
نعم

481
00:34:58,181 --> 00:34:59,612
أيمكنك إخبارنا بم حدث؟

482
00:34:59,612 --> 00:35:01,813
كان هناك ذلك الرجل الغريب

483
00:35:02,393 --> 00:35:05,204
أعددت له شطيرة زبدة الفستق

484
00:35:05,955 --> 00:35:08,176
(ظننته (بيلي

485
00:35:12,217 --> 00:35:15,258
و كان عندما يذهب الأولاد للنوم
نأخذ حماماً

486
00:35:17,599 --> 00:35:19,930
حماماً طويلاً

487
00:35:20,550 --> 00:35:24,342
...و بعدها كنت أجلس و أشاهدها

488
00:35:25,402 --> 00:35:27,263
تقوم بأمورها المعتادة

489
00:35:27,583 --> 00:35:30,104
تدلك جسدها بالسائل التجميلي
تصفف شعرها

490
00:35:30,494 --> 00:35:33,775
و تضع ثوب النوم الجميل

491
00:35:34,226 --> 00:35:36,297
أنت تثيرني

492
00:35:38,807 --> 00:35:41,548
كانت لديها تلك البقعة على جانب عنقها

493
00:35:42,188 --> 00:35:43,649
هنا

494
00:35:45,560 --> 00:35:47,721
كانت تخيفها كل مرة

495
00:35:53,323 --> 00:35:55,564
و ذلك العطر

496
00:36:01,436 --> 00:36:03,407
حبيبي السابق

497
00:36:03,976 --> 00:36:06,128
كان محامياً

498
00:36:06,808 --> 00:36:09,149
كان دقيقاً جداً

499
00:36:09,719 --> 00:36:13,601
لم يكن يحب المرح أبداً

500
00:36:15,241 --> 00:36:17,492
عار عليه

501
00:36:20,163 --> 00:36:24,665
لم انتهت علاقتك بالسيدة التي تتحدث عنها؟

502
00:36:31,017 --> 00:36:32,938
ذهب كل منا في طريقه

503
00:36:40,180 --> 00:36:41,741
...أتعلم

504
00:36:42,142 --> 00:36:45,482
أفضل حل للقلب المحطم من رأيي؟

505
00:36:47,174 --> 00:36:49,044
اخبريني

506
00:36:50,175 --> 00:36:52,535
العودة على الدراجة

507
00:36:54,016 --> 00:36:56,047
مهما كانت

508
00:36:59,758 --> 00:37:01,949
أوافق على هذا

509
00:37:03,249 --> 00:37:05,041
بالمناسبة

510
00:37:07,001 --> 00:37:09,232
أيمكنك أن تفعل لي شيئاً؟

511
00:37:11,602 --> 00:37:13,634
بالتأكيد

512
00:37:16,355 --> 00:37:18,106
تعال هنا

513
00:37:19,876 --> 00:37:22,697
لكن السرية المطلوبة جداً

514
00:37:24,608 --> 00:37:27,079
أنا أهتم بالسرية جداً

515
00:37:27,689 --> 00:37:31,010
أتعلم هذا الرجل الضخم

516
00:37:31,010 --> 00:37:34,122
...القوي، الذي لا

517
00:37:34,582 --> 00:37:36,202
يتحدث كثيراً؟

518
00:37:36,482 --> 00:37:38,023
أيمكنك أن تدخل

519
00:37:38,023 --> 00:37:43,595
و تسأله إن كان يريد
أن يتناول معي مشروباً بعدما ينتهي؟

520
00:37:44,195 --> 00:37:45,726
أرجوك

521
00:37:47,616 --> 00:37:50,458
كنت تتلاعبين بي طوال الوقت
صحيح؟

522
00:37:50,458 --> 00:37:52,278
هيا

523
00:37:52,618 --> 00:37:54,539
لا تكن بهذه السخافة

524
00:37:55,329 --> 00:37:58,601
أيمكنك أن تدخل و تسأل صديقك
من فضلك؟

525
00:38:09,325 --> 00:38:11,345
(شيكاغو)، (إيلينوي)

526
00:38:20,930 --> 00:38:23,141
مرحباً يا أبي -
سارة)، كنت أحاول الوصول إليكِ) -

527
00:38:23,141 --> 00:38:26,181
نعم، أنا مع محامين الدفاع طوال اليوم

528
00:38:26,181 --> 00:38:27,782
هل أنت في (واشنطن)؟

529
00:38:27,782 --> 00:38:30,003
نعم، لكنني سأعود بأول طائرة

530
00:38:31,063 --> 00:38:32,474
ظننتك ستبقى هناك لمدة

531
00:38:32,474 --> 00:38:34,294
لا، لا
تغيرت الخطط، حسناً؟

532
00:38:34,294 --> 00:38:37,806
سارة)، أتذكرين الرجل الذي قابلته في شقتك؟)

533
00:38:38,257 --> 00:38:40,177
أريدك أن تبتعدي عنه

534
00:38:40,177 --> 00:38:42,268
من، (لانس)؟
من جماعتي؟

535
00:38:42,268 --> 00:38:45,259
نعم، هو
إنه ليس كما يدعي

536
00:38:45,259 --> 00:38:47,510
و اكتشفت أموراً أخرى أيضاً

537
00:38:47,510 --> 00:38:49,511
عم تتحدث؟ -
كنت محقة -

538
00:38:51,281 --> 00:38:53,442
سارة)؟) -
يجب أن أرحل -

539
00:39:03,196 --> 00:39:04,926
نعم، هذا صحيح

540
00:39:10,979 --> 00:39:12,199
أنت

541
00:39:12,630 --> 00:39:14,230
لحظة واحدة يا سيدي

542
00:39:15,130 --> 00:39:16,360
شكراً لك

543
00:39:17,351 --> 00:39:18,211
أي خدمة؟

544
00:39:18,211 --> 00:39:20,082
ضع وقود بأربعين دولار عند ماكينة ثلاثة

545
00:39:20,312 --> 00:39:22,423
آسف
أي مضخة فيهم؟

546
00:39:23,204 --> 00:39:25,164
ثلاثة -
إنها عالقة -

547
00:39:25,575 --> 00:39:26,975
حسناً، سأغير مكان السيارة

548
00:39:26,975 --> 00:39:28,456
لا، لا تتعب نفسك

549
00:39:28,456 --> 00:39:31,437
سأجعل الميكانيكي يملأها لك

550
00:39:31,437 --> 00:39:33,628
لدينا زبون ينتظر بمضخة ثلاثة

551
00:39:33,628 --> 00:39:34,728
حسناً، سآتي حالاً

552
00:39:34,728 --> 00:39:36,539
اسمع يا رجل
أنا على عجلة من أمري، حسناً؟

553
00:39:36,539 --> 00:39:38,839
سيخرج حالاً
انتظر لحظة

554
00:40:44,505 --> 00:40:46,976
ضع يديك خلف ظهرك
و اجث على ركبتيك

555
00:40:48,997 --> 00:40:50,367
هيا

556
00:40:53,308 --> 00:40:54,559
أين هم؟

557
00:41:00,951 --> 00:41:04,972
أين..هم؟

558
00:41:07,093 --> 00:41:07,944
حسناً يا رجل

559
00:41:07,944 --> 00:41:11,545
سواء كانت يده مقطوعة أم لا
أظن أنه يجب أن يحفر معنا، صحيح؟

560
00:41:21,029 --> 00:41:22,329
أحسنت

561
00:41:42,757 --> 00:41:44,768
ماذا تفعل هنا؟

562
00:41:44,768 --> 00:41:46,678
(آسف يا (جانيت

563
00:41:47,299 --> 00:41:49,970
لم أرك بالأسفل و سمعت شيئاً

564
00:41:49,970 --> 00:41:52,131
أعتذر عن تدخلي -
لا تقلق -

565
00:41:52,711 --> 00:41:54,822
الرجل الضخم هو الذي يثيرها

566
00:41:55,292 --> 00:41:57,413
...آسف يا (جانيت)، سوف
نعود للعمل الآن

567
00:41:57,413 --> 00:41:59,223
لا، أظن عملكم انتهى

568
00:41:59,484 --> 00:42:02,585
و أظن أنه يجب أن ترحلوا الآن

569
00:42:03,005 --> 00:42:06,067
لقد انتهينا تقريباً -
لا، أظن عملكم انتهى، حسناً؟ -

570
00:42:06,067 --> 00:42:08,567
و أريدكم أن تغادروا منزلي الآن

571
00:42:15,210 --> 00:42:16,920
سوكري)، انظر ما الأمر)

572
00:42:28,955 --> 00:42:30,116
شرطية

573
00:42:33,947 --> 00:42:35,468
حمداً لله

574
00:42:42,321 --> 00:42:43,351
إلى أين تذهبين؟

575
00:42:43,351 --> 00:42:45,231
لا -
يا إلهي -

576
00:42:46,362 --> 00:42:48,392
إنها المفر الوحيد من هذا يا جميل

577
00:42:51,454 --> 00:42:55,265
لا تنطقي بكلمة أيتها العاهرة العجوز
أو أقطع عنقك

578
00:42:56,305 --> 00:43:02,768
<font color="#ff0000"><b>تعديل الترجمه
عــمــر حــســانــيــن</b></font>

