1
00:00:00,001 --> 00:00:01,078
<font color="#80ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff"> صائدي الظلال</font>

2
00:00:01,113 --> 00:00:02,718
.هذا شيطان متوحش جداً

3
00:00:02,753 --> 00:00:03,992
ماذا حدث؟ -

4
00:00:04,076 --> 00:00:05,172
.انتياب تقليدي -

5
00:00:05,207 --> 00:00:06,365
.ينسى المرء ما فعله

6
00:00:06,400 --> 00:00:08,003
."سيعيد الـ"كلاف" تكليفي في "إدريس

7
00:00:08,064 --> 00:00:09,063
.لقد استعدتك للتو -

8
00:00:09,098 --> 00:00:10,254
.تعالي معي -

9
00:00:10,289 --> 00:00:12,843
.يريد الـ"كلاف" تمزيق عائلتك؟ سأذهب معك

10
00:00:13,360 --> 00:00:14,994
.هناك ثقب في صدره -

11
00:00:15,057 --> 00:00:16,457
.كالبشري في المشرحة -

12
00:00:16,531 --> 00:00:18,409
.اختبأ في الجثة. ونحن قمنا بما تبقى -

13
00:00:18,467 --> 00:00:19,627
أتستطيع الشياطين فعل هذا؟ -

14
00:00:19,668 --> 00:00:22,389
"أطلقت هجوماً شيطانياً على "المعهد
.كوسيلة إلهاء

15
00:00:22,464 --> 00:00:23,396
.إنه بداخلها

16
00:00:23,455 --> 00:00:25,511
.عد إلى الجحيم حيث تنتمي

17
00:00:27,072 --> 00:00:29,088
.جئت لأجل "سيف الروح"، وليس لأجلي

18
00:00:29,123 --> 00:00:30,923
.اقبض على ابني. اقتل الآخر

19
00:00:33,632 --> 00:00:34,631
."أليك"

20
00:00:37,868 --> 00:00:39,286
ما الذي فعلته؟

21
00:01:04,523 --> 00:01:05,556
."أليك"

22
00:01:11,077 --> 00:01:12,009
.تنح جانباً

23
00:01:12,383 --> 00:01:13,485
كم مضى على وجودك هنا؟ -

24
00:01:13,520 --> 00:01:16,119
.أنا تحت تعويذة. لا يمكن لأحد رؤيتي -

25
00:01:16,355 --> 00:01:17,818
.لا يمكنك أن تحمل نفسك المسؤولية -

26
00:01:17,887 --> 00:01:18,852
.لست أفعل ذلك -

27
00:01:19,300 --> 00:01:20,712
مع من تتكلم؟

28
00:01:20,891 --> 00:01:22,181
.أنا شريكك

29
00:01:22,254 --> 00:01:24,115
.أعرف ماتمر به

30
00:01:24,173 --> 00:01:25,239
،"ما حدث مع "جوسلين

31
00:01:25,304 --> 00:01:27,058
كان بفعل الشيطان
.وليس بسببك

32
00:01:27,127 --> 00:01:28,440
.ابتعد عن طريقي -
.مهلاً -

33
00:01:30,036 --> 00:01:31,602
نحن إلى صف واحد. تذكر؟

34
00:01:35,447 --> 00:01:37,247
.هيا. عد إلى الداخل

35
00:01:37,645 --> 00:01:39,194
.هذا آخر مكان أريد التواجد فيه

36
00:01:39,487 --> 00:01:42,421
."أليك"، حصل "فالنتاين" على "سيف الروح"

37
00:01:42,525 --> 00:01:43,976
.إنه ذبح الإخوة الصامتين

38
00:01:44,034 --> 00:01:44,931
...نحتاج إلى أفضل جنودنا -

39
00:01:44,965 --> 00:01:47,081
.لا تتظاهر بأن هذا لم يحدث -

40
00:01:48,691 --> 00:01:50,591
،"لم أستطع إنقاذك من "فالنتاين

41
00:01:50,802 --> 00:01:54,430
."أو من "مدينة العظام

42
00:01:56,537 --> 00:01:58,336
."إنها والدة "كلاري

43
00:02:00,963 --> 00:02:02,280
.إنها والدتك

44
00:02:05,892 --> 00:02:07,493
.لا أحد يلومك

45
00:02:08,981 --> 00:02:10,013
.يجدر بهم ذلك

46
00:02:48,977 --> 00:02:49,976
.آمين

47
00:02:53,349 --> 00:02:55,149
.لا أدري ماذا أقول

48
00:02:55,598 --> 00:02:57,125
هل لغتي العبرية سيئة لهذه الدرجة؟

49
00:03:01,680 --> 00:03:04,438
."أتمنى فقط لو كان بإمكاني الاتصال بـ"لوك

50
00:03:06,059 --> 00:03:08,927
.إنه يخبرني دائماً عندما يغادر المدينة

51
00:03:09,883 --> 00:03:11,122
.أنا قلقة

52
00:03:11,519 --> 00:03:13,848
.كانت أمك تعني له كل شيء

53
00:03:14,528 --> 00:03:16,528
.يحتاج إلى وقت للتعامل مع خسارتها

54
00:03:18,960 --> 00:03:22,162
.عندما مت أنت، انتابني شعور بالأسى

55
00:03:22,712 --> 00:03:23,941
.كنت مدمرة

56
00:03:24,969 --> 00:03:25,935
حقاً؟

57
00:03:27,782 --> 00:03:28,765
.بالطبع

58
00:03:29,016 --> 00:03:30,273
...سايمون" أنا"

59
00:03:30,341 --> 00:03:32,662 
لم أستطع التفكير في الحياة
.من دونك

60
00:03:35,406 --> 00:03:36,889
.لكنني استعدتك

61
00:03:42,751 --> 00:03:43,716
."سايمون"

62
00:03:44,660 --> 00:03:45,859
،أنت كنت ميتاً

63
00:03:47,239 --> 00:03:48,720
.ثم عدت إلى الحياة

64
00:03:48,782 --> 00:03:50,101
...نعم، لكن -

651
00:03:50,190 --> 00:03:52,489
ماذا لو استطعنا إعادة أمي؟ -

53
00:03:52,543 --> 00:03:53,201
...كلاري"، أنا"

54
00:03:53,822 --> 00:03:56,770
حسناً، لكن في هذا العالم الجنوني
،الذي بتنا نعيش فيه فجأة

55
00:03:56,854 --> 00:03:59,555
،تحدث أمور كنت أظن أنها مستحيلة

56
00:03:59,637 --> 00:04:03,691
.لذا ربما هناك وسيلة
.ربما يمكننا استعادتها

57
00:04:03,773 --> 00:04:06,803
.كلاري"، أعلم كم كنت تحبينها"

58
00:04:06,885 --> 00:04:09,833
لكن أحياناً هناك أمور

59
00:04:11,634 --> 00:04:12,862
.عليك تقبلها ببساطة

60
00:04:14,664 --> 00:04:15,647
.لا

61
00:04:16,547 --> 00:04:18,718
.لست مستعدة لتقبل هذا

62
00:04:20,887 --> 00:04:24,203
.قطعاً لا -
هل هذا ممكن؟ -

63
00:04:24,285 --> 00:04:26,660
أخبرني، هل يمكن القيام بذلك؟ نعم أم لا؟

64
00:04:26,742 --> 00:04:29,158
.بالطبع، هناك مشعوذون قاموا بذلك

65
00:04:29,240 --> 00:04:32,679
لكن ما تتكلمين عنه
.هو ضرب من السحر الأسود الشديد

66
00:04:32,761 --> 00:04:36,406
.لا يمكن توقع نتائجه -
هل سبق أن قمت بذلك؟ -

67
00:04:36,487 --> 00:04:39,599
.لا. ولا تشجعها على ذلك

68
00:04:41,564 --> 00:04:46,232
.عزيزتي، أنا آسف
.أعلم كم كانت مهمة في نظرك

69
00:04:46,314 --> 00:04:49,589
...كانت أمي. لو كنا نتكلم عن أمك

70
00:04:49,671 --> 00:04:50,859
.لما فعلت ذلك

71
00:04:53,192 --> 00:04:54,584
.أنا لا أفهم

72
00:04:56,878 --> 00:05:00,480
كان عمري 9 سنوات حين فهمت أمي
.لماذا تبدو عيناي كعيني القطط

73
00:05:01,135 --> 00:05:04,124
لم تستطع العيش مع علمها
.أنها حملت ابن شيطان

74
00:05:05,311 --> 00:05:06,663
.فانتحرت

75
00:05:09,734 --> 00:05:10,921
.بهذا الخنجر بالذات

76
00:05:13,541 --> 00:05:15,875
.أنا آسفة جداً. لم أكن أعلم

77
00:05:15,957 --> 00:05:18,127
.حدث ذلك قبل زمن طويل

78
00:05:18,208 --> 00:05:20,748
.ومع مرور الوقت، يخف الألم

79
00:05:20,829 --> 00:05:24,515
.لا يختفي أبداً، لكنه يصبح أخف

80
00:05:26,439 --> 00:05:28,977
.كانت أمك امرأة مميزة

81
00:05:30,042 --> 00:05:34,382
،أرادت حمايتك مهما كلف الثمن
.لذلك طلبت مني محو ذاكرتك

82
00:05:35,120 --> 00:05:36,879
...بما أننا لا نستطيع استعادتها

83
00:05:43,512 --> 00:05:44,946
.خدي إحدى ذكرياتي

84
00:05:49,817 --> 00:05:51,128
.يا إلهي

85
00:05:51,701 --> 00:05:54,117
متى حدث هذا؟ -
.يوم التقيتك -

86
00:05:54,977 --> 00:05:57,844
.أول شيء لاحظته هو أن لديكما الضحكة نفسها

87
00:06:01,037 --> 00:06:03,002
خسارة الأم

88
00:06:03,084 --> 00:06:06,523
.ليس شيئاً يمكنك إصلاحه باستخدام السحر

89
00:06:08,079 --> 00:06:11,805
.بل عليك مواجهته مباشرة والبكاء عليه

90
00:06:22,901 --> 00:06:26,176
هل أنت بخير؟ ما رأيك أن نحضر شيئاً نأكله؟

91
00:06:26,258 --> 00:06:29,657
مشاوي كورية؟ من المطعم الذي يقدم
.بودينغ الأرز؟ سأحضر أي شيء تريدينه

92
00:06:30,557 --> 00:06:31,826
.أظنني أريد النوم

93
00:06:31,908 --> 00:06:35,102
."سأرافقك إلى "المعهد -
.يجب أن تذهب إلى المنزل -

94
00:06:35,185 --> 00:06:38,501
.لا. لن أتركك حتى أتأكد من أنك بخير

95
00:06:38,582 --> 00:06:40,057
ماذا تعني كلمة "بخير" أصلاً؟

96
00:06:41,366 --> 00:06:44,355
.سايمون"، اذهب إلى المنزل. اذهب لترى أمك"

97
00:06:46,730 --> 00:06:48,163
.أخبرها بأنك تحبها

98
00:06:58,768 --> 00:07:02,085
،"خلال الهجوم على "مدينة العظام
،حارب "جايس" بشجاعة

99
00:07:02,166 --> 00:07:05,810
.وبالتالي فقد برأه الـ"كلاف" من كل الجرائم

100
00:07:05,893 --> 00:07:09,905
"وأبلغنا طبيب "ليديا" في "إدريس
.أن حالتها تتحسن

101
00:07:09,986 --> 00:07:13,180
.خرجت من المستشفى في وقت قياسي
.تبدين بصحة جيدة

102
00:07:13,262 --> 00:07:14,491
.أبدو جيدة دوماً

103
00:07:15,514 --> 00:07:16,661
لماذا لم يأت "أليك"؟

104
00:07:17,233 --> 00:07:19,527
.يحتاج إلى فسحة -
.نحن نواجه تهديداً جديداً -

105
00:07:19,609 --> 00:07:21,778
"بات "فالنتاين" يملك "كأس الفانين
،"و"سيف الروح

106
00:07:21,860 --> 00:07:25,995
.اثنتين من أدوات الفانين الـ3
...علينا اكتشاف خطته

107
00:07:26,077 --> 00:07:28,002
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

108
00:07:28,739 --> 00:07:31,932
.لكن كل الآخرين لا يبدون كذلك
.جميعهم يحدقون إلي

109
00:07:32,015 --> 00:07:36,518
جايس"، أنا آسفة لأنني سمحت لهم"
."بأخدك إلى "مدينة العظام

110
00:07:36,600 --> 00:07:38,279
...ظننت -
.لا بأس -

111
00:07:38,361 --> 00:07:42,578
.لقد أنقذت حياة "أليك"، وحياتي أيضاً
.كنت لأفعل الشيء نفسه

112
00:07:42,659 --> 00:07:45,280
طقس العبور هذا أوصل أعداد الموتى

113
00:07:45,362 --> 00:07:48,596
إلى 26 من الإخوة الصامتين
."و3 من الـ"شادو هانتير

114
00:07:49,170 --> 00:07:53,428
.خدوا وقتكم للحزن والتخطيط للمستقبل
.سأعطيكم أوامركم عما قريب

115
00:07:55,803 --> 00:07:57,236
ألا يزال كتفك يؤلمك؟

116
00:07:58,096 --> 00:07:59,364
.إنه متيبس بعض الشيء

117
00:07:59,447 --> 00:08:02,150
."لا تقلق بشأني. اعتن بـ"كلاري

118
00:08:15,743 --> 00:08:18,241
كان يجب أن أقول لك
."إنني سأرافقك إلى "إدريس

119
00:08:19,592 --> 00:08:21,229
.كنت لتغادري في الحال

120
00:08:25,242 --> 00:08:26,265
.مرحباً

121
00:08:26,920 --> 00:08:27,984
هل أنت بخير؟

122
00:08:28,681 --> 00:08:33,389
سأكون بحال أفضل إن توقف الناس عن التكلم
.بصوت منخفض والقول إنه لا بأس بأن أحزن

123
00:08:34,332 --> 00:08:35,477
.هذا منصف

124
00:08:37,075 --> 00:08:39,204
لا أعرف لماذا. لكنني

125
00:08:40,513 --> 00:08:42,889
.لا أشعر بشيء حالياً

126
00:08:44,485 --> 00:08:46,328
المشاعر تغشي الحكم، صحيح؟

127
00:08:48,007 --> 00:08:51,733
.كلاري"، أمضيت حياتي أقاوم مشاعري"

128
00:08:52,634 --> 00:08:54,148
.انظري إلى أين قادني هذا

129
00:08:56,441 --> 00:08:57,588
.فقدت أمك أيضاً

130
00:09:00,167 --> 00:09:01,149
كيف تشعر؟

131
00:09:03,525 --> 00:09:04,630
.لا أدري

132
00:09:06,800 --> 00:09:10,485
.خلت أنني سأتمكن من التعرف عليها
وهي ستتعرف علي

133
00:09:12,204 --> 00:09:15,726
على أني أكثر من مجرد تجربة
.انتهت نهاية سيئة

134
00:09:23,013 --> 00:09:25,143
.اعتقدت أننا سنحضى بوقت أطول

135
00:09:46,393 --> 00:09:48,891
"ملفات قضايا المشعوذين"

136
00:10:01,543 --> 00:10:05,637
"(آيريس راوز)"

137
00:10:23,611 --> 00:10:27,132
.انظروا إلى هذا
.شادو هانتير" على عتبة بابي"

138
00:10:27,215 --> 00:10:28,443
.دعيني أخمن

139
00:10:28,524 --> 00:10:32,619
،أنت مفطورة الفؤاد
.وتريدين أن يقع فتى رائع في حبك مجدداً

140
00:10:32,701 --> 00:10:34,134
هل يمكنك إعادة أمي إلى الحياة؟

141
00:10:35,976 --> 00:10:39,990
...ماتت و -
.يا إلهي، أيتها المسكينة -

142
00:10:41,012 --> 00:10:43,060
.أنا آسفة جداً

143
00:10:43,920 --> 00:10:46,581
.على خسارتك. وأيضاً على لساني السليط

144
00:10:47,891 --> 00:10:51,248
كم مضى على موتها؟ -
.يومان -

145
00:10:51,330 --> 00:10:53,214
...أعرف أن هذا سحر أسود

146
00:10:53,295 --> 00:10:57,144
يستخدم المشعوذون الذين يخشون قواهم
.هذا المصطلح

147
00:10:57,718 --> 00:11:01,608
،بالنسبة إلى شخص مثلي
،يستطيع التحكم بكل تلك القدرات

148
00:11:01,689 --> 00:11:03,368
.فإن كل أصناف السحر متشابهة

149
00:11:03,451 --> 00:11:06,684
إذن هل هذا ممكن حقاً؟
إعادة الأموات إلى الحياة؟

150
00:11:11,352 --> 00:11:14,260
.اصطدم هذا المسكين بالنافذة هذا الصباح

151
00:11:14,341 --> 00:11:17,739
،اصطدم بها بقوة شديدة
.لدرجة أننا سمعنا الضربة في الأعلى

152
00:11:19,827 --> 00:11:21,507
.لا بد أنه نفق في الحال

153
00:11:50,741 --> 00:11:53,648
.إذن الإجابة على سؤالك هي نعم

154
00:11:54,549 --> 00:11:56,677
.هذا ممكن كثيراً

155
00:12:01,632 --> 00:12:05,112
.لم أر عيادة طبيب كهذه من قبل

156
00:12:05,193 --> 00:12:08,756
هل تعيشين هنا أيضاً؟ -
.في الأعلى. في الطابق الثالث -

157
00:12:08,837 --> 00:12:11,417
.أستخدم الطابق الثاني لممارسات الشعوذة

158
00:12:11,500 --> 00:12:16,658
وهنا في الأسفل أحاول أن أطيل
.حياة البشر الثمينة

159
00:12:16,740 --> 00:12:17,722
.هذا يبقيني منشغلة

160
00:12:19,892 --> 00:12:20,998
.مرحباً

161
00:12:22,636 --> 00:12:25,297
ما اسمك؟ -
."إنها "مادزي -

162
00:12:25,379 --> 00:12:26,689
."مرحباً يا "مادزي

163
00:12:27,837 --> 00:12:30,742
لم لا تطلبين من "لي" أن تعطيك كعكة؟

164
00:12:30,825 --> 00:12:32,462
.قولي لها إنني أسمح بذلك

165
00:12:35,738 --> 00:12:37,540
.إنها ابنتي بالمعمودية

166
00:12:37,621 --> 00:12:40,405
.إنها ذكية للغاية، لكنها لا تتكلم كثيراً

167
00:12:40,487 --> 00:12:43,067
.يكفي حديثاً عني. لنتكلم عنك

168
00:12:43,149 --> 00:12:47,202
.أحتاج إلى شيء يخص والدتك
.خصلة شعر أو ظفر إصبع

169
00:12:47,284 --> 00:12:49,126
.أستطيع تأمين ذلك -
.رائع -

170
00:12:49,209 --> 00:12:51,337
.وهناك مسألة أجرتي

171
00:12:52,115 --> 00:12:54,326
،أعلم أنك لا تملكين الكثير من النقود

172
00:12:54,409 --> 00:12:57,562
.وهذه مسألة لا يغطيها التأمين

173
00:12:58,749 --> 00:13:00,099
.لكنك تروقين لي

174
00:13:01,492 --> 00:13:04,195
،سأعقد معك صفقة. سأعيد أمك إلى الحياة

175
00:13:04,276 --> 00:13:06,733
.ولتسديد الثمن، يمكنك تقديم خدمة لي

176
00:13:08,083 --> 00:13:10,909
أي نوع من الخدمات؟ -
من يدري؟ -

177
00:13:10,990 --> 00:13:14,962
.حالياً، تحتاجين إلى مشعوذ
."وأحياناً، أحتاج إلى "شادو هانتير

178
00:13:15,535 --> 00:13:19,016
.لا أدري متى

179
00:13:19,098 --> 00:13:21,391
.لكن عندما يحين الوقت، سأطلب خدماتك

180
00:13:22,374 --> 00:13:23,397
ما رأيك؟

181
00:13:27,164 --> 00:13:30,685
،لوك"، أعلم أن الوقت غير ملائم على الأرجح"

182
00:13:31,586 --> 00:13:35,189
."لكن عليك التكلم مع "كلاري
.جميعنا مصابون بالتوتر. وهي بحاجة إليك

183
00:13:37,154 --> 00:13:38,464
.أنا أيضاً أحتاج إليك

184
00:13:39,365 --> 00:13:42,600
.لذا، سأتكلم معك عما قريب

185
00:13:43,501 --> 00:13:44,484
.وداعاً

186
00:13:48,331 --> 00:13:49,479
!مرحباً

187
00:13:52,180 --> 00:13:53,573
.على رسلك يا حبيبي

188
00:13:53,655 --> 00:13:56,316
...حين اتصلت -
.أعتذر لأنني لم آت على العشاء -

189
00:13:56,399 --> 00:14:00,575
.أريد العودة للسكن في المنزل يا أمي
.أنا لا أجيد تنظيف ملابسي إطلاقاً

190
00:14:00,656 --> 00:14:04,341
.حمداً لله إنك أدركت ذلك
.تفوح من هذا القميص رائحة الموت

191
00:14:04,423 --> 00:14:05,692
...أنا

192
00:14:07,125 --> 00:14:08,804
أريد أن أخبرك

193
00:14:12,121 --> 00:14:14,168
.بأنني أقدرك فعلاً يا أمي

194
00:14:15,315 --> 00:14:19,860
.حسناً. تعال. أعددت دجاجاً مشوياً
...أعرف أنني بالغت

195
00:14:19,941 --> 00:14:23,995
،أمي، اسمعي. أعلم أنني عدت
لكن لا يمكن أن يصيبك الهلع

196
00:14:24,076 --> 00:14:28,293
.إن استيقظت طوال الليل ونمت طوال النهار
.الفرقة تحيي حفلات كثيرة في وقت متأخر

197
00:14:28,375 --> 00:14:32,224
.ليس عليك أن تبرر تصرفاتك لي
.يسعدني أنك عدت إلى المنزل

198
00:14:32,797 --> 00:14:36,605
وكنت أفكر في دعوة "كلاري" وأمها
.على العشاء

199
00:14:37,179 --> 00:14:39,921
.لم أر "جوسلين" منذ زمن طويل -
.نعم -

200
00:14:41,519 --> 00:14:43,237
."سأسأل "كلاري -
.رائع -

201
00:14:47,905 --> 00:14:49,011
هل أردت رؤيتي؟

202
00:14:50,239 --> 00:14:51,877
.رجاءً. تفضل بالجلوس

203
00:14:55,029 --> 00:14:58,510
."لم نتكلم بشأن ما حدث في "مدينة العظام

204
00:14:58,592 --> 00:14:59,943
.قمت بما تدربت عليه

205
00:15:00,517 --> 00:15:04,448
،"هكذا بدا الأمر للـ"كلاف
لكنني رأيت جندياً غير مستعد

206
00:15:04,529 --> 00:15:07,273
.سمح لمجرم بأن يأخد أحد أدوات الفانين

207
00:15:08,746 --> 00:15:10,752
.مهلاً. لقد أنقذت حياتك

208
00:15:12,432 --> 00:15:15,338
هل كان يجب أن أدعك تموت؟ -
.نعم، كان عليك ذلك -

209
00:15:16,157 --> 00:15:18,819
،"كنت لأهب حياتي في محاولة حماية "السيف

210
00:15:18,901 --> 00:15:23,158
،تماماً كما فعل الإخوة الصامتون. أما الآن
.فسيموت مزيد من الجنود في محاولة استعادته

211
00:15:23,241 --> 00:15:25,206
.ستكون أنت المسؤول عن موتهم

212
00:15:26,926 --> 00:15:30,324
.سأفعل ما بوسعي لاستعادته -
.فات الأوان -

213
00:15:30,405 --> 00:15:31,921
"سأرسل فريقاً إلى قلعة "آدامانت

214
00:15:32,002 --> 00:15:33,927
لأرى ما تعرفه الأخوات الحديديات
."عن "السيف

215
00:15:34,009 --> 00:15:35,893
.سأراجع الأفكار، وأخطط للمهمة

216
00:15:35,974 --> 00:15:39,249
الجندي الذي يفتقر إلى الانضباط
.يسمم الفريق بأكمله

217
00:15:40,232 --> 00:15:42,403
.أمنعك من مزاولة أي نشاط ميداني

218
00:16:04,553 --> 00:16:05,863
هل أنت بخير؟

219
00:16:07,133 --> 00:16:08,525
."لا أستطيع التواجد في "المعهد

220
00:16:09,343 --> 00:16:11,595
."أليك" -
."سمعت أنك سلمت "كاميل -

221
00:16:12,988 --> 00:16:14,831
كيف جرى الأمر؟

222
00:16:14,912 --> 00:16:16,222
بصراحة؟

223
00:16:18,310 --> 00:16:19,457
.كان فظيعاً

224
00:16:20,030 --> 00:16:22,282
.هناك تاريخ طويل يجمعنا

225
00:16:24,288 --> 00:16:25,434
.آسف إن كان الأمر غريباً

226
00:16:26,008 --> 00:16:28,751
.إنه ليس غريباً. تقول ما تفكر فيه

227
00:16:31,126 --> 00:16:34,401
لم لا تستخدم الكتابة الرونية الشافية؟ -
.أنا بخير -

228
00:16:35,179 --> 00:16:36,366
.لا، لست بخير

229
00:16:37,472 --> 00:16:40,011
.أنت تتألم. وبشدة

230
00:16:40,092 --> 00:16:43,696
.تأمل أن يطغى الألم هنا على الألم هناك

231
00:16:46,807 --> 00:16:49,224
.الأمر ليس بهذه البساطة -
.سمحت لشيطان بتملكي -

232
00:16:49,796 --> 00:16:51,966
.لم يكن هذا خطأك -
ماذا سأقول لـ"كلاري"؟ -

233
00:16:52,744 --> 00:16:55,406
.لا أستطيع مواجهتها -
.لكنك ستفعل -

234
00:16:55,488 --> 00:16:57,699
."لأن هذا ما تفعله يا "أليكسندر

235
00:16:58,599 --> 00:17:02,571
،قد يستغرق منك ذلك وقتاً
.لكنني رأيتك تفعل ذلك. ذهبت إلى زفافك

236
00:17:03,512 --> 00:17:07,116
يمكنك أن تفعل شيئاً يضر بك
.كي تصحح موقفاً ما

237
00:17:25,459 --> 00:17:26,646
ماذا تفعلين؟

238
00:17:27,833 --> 00:17:28,816
.لا شيء

239
00:17:29,799 --> 00:17:32,420
بم ستستخدمين هذا؟

240
00:17:35,572 --> 00:17:39,175
."ذهبت لرؤية مشعوذة في "بارك سلوب
..."اسمها "آيريس راوز

241
00:17:39,256 --> 00:17:43,516
...قولي رجاءً إنك لا تفكرين في -
.أستطيع إعادة أمي إلى الحياة -

242
00:17:44,661 --> 00:17:47,324
.أمنا -
."لا يمكنك يا "كلاري -

243
00:17:47,405 --> 00:17:49,452
."لم يكن يُفترض أن تموت يا "جايس

244
00:17:51,172 --> 00:17:53,669
.كانت تلك غلطة. هجوم شيطان غريب

245
00:17:55,757 --> 00:17:57,396
.أريد مزيداً من الوقت معها

246
00:17:58,214 --> 00:17:59,197
.وكذلك أنا

247
00:17:59,975 --> 00:18:03,741
.لكنك تجهلين ما قد يعود معها
.هناك دائماً مخاطر

248
00:18:03,823 --> 00:18:06,157
."قد تستحضرين شيطاناً على هيئة "جوسلين

249
00:18:06,240 --> 00:18:07,549
.قلت، "قد" أفعل ذلك

250
00:18:08,328 --> 00:18:13,036
قد تعود أيضاً كما كانت، صحيح؟ -
.أعرف أنك تريدين استعادتها -

251
00:18:13,118 --> 00:18:14,838
.لكن يجب أن تثقي بي

252
00:18:17,376 --> 00:18:19,751
.لا يمكن للمرء إعادة الأموات إلى الحياة

253
00:18:42,638 --> 00:18:43,949
.حسناً

254
00:18:45,832 --> 00:18:48,657
حسناً. ما هذا؟

255
00:18:48,739 --> 00:18:50,541
ماذا يجري؟

256
00:18:50,622 --> 00:18:55,045
.كنا نتعانق دائماً -
،أولاً، حقاً؟ وثانياً -

257
00:18:55,822 --> 00:18:58,320
.يا إلهي، الرائحة كريهة. المكان معتم هنا

258
00:18:58,402 --> 00:19:01,023
.انتظري، لا، لا تفتحي! أرجوك

259
00:19:01,104 --> 00:19:03,807
.أرجوك أبقها مغلقة
.تعلمين أنني أحترق بسهولة

260
00:19:05,814 --> 00:19:08,310
سايمون"، ماذا يجري؟" -
.لا شيء، أنا بخير -

261
00:19:08,392 --> 00:19:09,907
حقاً؟ -
.نعم -

262
00:19:09,990 --> 00:19:12,978
هل تتذكرين العمة "شيريل"؟
.كانت مصابة بسرطان الجلد

263
00:19:13,551 --> 00:19:15,640
.كانت مصابة بنمش -
.هكذا يبدأ الأمر -

264
00:19:21,167 --> 00:19:22,478
."سايمون"

265
00:19:23,173 --> 00:19:24,770
.لا تخبرني

266
00:19:24,852 --> 00:19:26,858
هل تشرب الكحول سراً؟ -
.لا -

267
00:19:26,940 --> 00:19:29,028
...بعد كل ما عانيت منه مع أمي

268
00:19:33,082 --> 00:19:34,433
.يا إلهي

269
00:19:35,416 --> 00:19:37,667
هل هذا دم؟ -
.نعم -

270
00:19:38,568 --> 00:19:41,106
دم مزيف. لفرقتي. سنقوم بتقديم

271
00:19:41,189 --> 00:19:44,751
.وصلة "أوزي أوزبورن" الموسيقية -
.يبدو هذا فظيعاً -

272
00:19:44,832 --> 00:19:46,143
...حسناً

273
00:19:46,225 --> 00:19:49,377
.لقد تطوعت للعمل في المستشفى
.أعرف كيف تبدو رائحة الدم

274
00:19:50,606 --> 00:19:53,267
.إذن، فقد كذب علي الرجل الذي باعني إياه

275
00:19:53,349 --> 00:19:54,782
.حسناً

276
00:19:56,256 --> 00:19:58,836
إذن لا يبدو شيء من هذا السلوك

277
00:19:59,736 --> 00:20:03,380
جنونياً في نظرك؟ -
.جنونياً؟ لا -

278
00:20:04,281 --> 00:20:07,147
.ليس جنونياً إطلاقاً -
،أياً كان ما يجري -

279
00:20:07,229 --> 00:20:08,663
.عليك استعادة توازنك يا صاح

280
00:20:08,744 --> 00:20:12,060
.سأتخلص من هذا في المرحاض -
...لا يا "بيكي". لا تأخدي -

281
00:20:12,143 --> 00:20:14,722
.لا، لا تفعلي، أرجوك. انتظري

282
00:20:31,918 --> 00:20:33,924
.لا يستطيع "ألدرتري" استبعادك

283
00:20:34,621 --> 00:20:35,808
.لقد فعل ذلك للتو

284
00:20:45,553 --> 00:20:47,396
هل عاد "أليك" إلى المنزل؟ -
.نعم -

285
00:20:47,477 --> 00:20:50,875
.كان وقع الأمر عليه سيئاً
هل تكلمت مع "كلاري"؟

286
00:20:50,958 --> 00:20:53,906
.إنها بخير. إنها لا تحتك بالآخرين

287
00:20:53,988 --> 00:20:56,240
.أعددت لها بعض الطعام، لكنها لم تأكله

288
00:20:56,321 --> 00:20:57,345
هل يمكنك لومها؟

289
00:21:09,422 --> 00:21:12,822
.هيا يا "إيز". يكاد يكون هذا سهلاً جداً -
.لا تكن مغروراً -

290
00:21:30,346 --> 00:21:33,458
هل أنت بخير؟
.إنها إصابة الشيطان تلك على ظهرك

291
00:21:33,539 --> 00:21:35,873
،إن كانت الكتابة الرونية لا تساعد
.عليك رؤية طبيب

292
00:21:35,954 --> 00:21:38,289
.سأرى الطبيب لاحقاً -
.اذهبي إليه الآن -

293
00:21:38,371 --> 00:21:40,663
سيذهب فريق لرؤية الأخوات الحديديات
.بعد طقوس الحداد

294
00:21:40,745 --> 00:21:41,891
.مستحيل

295
00:21:41,973 --> 00:21:46,478
.أردت أن تكوني أختاً حديدية في صغرك -
.إلى أن علمت أنهن يتخلين عن الفتيان -

296
00:21:47,051 --> 00:21:49,834
متى سنغادر؟ -
.لن تذهبي إلى أي مكان مع جرح كهذا -

297
00:21:49,918 --> 00:21:52,087
.لن يسمح لك "ألدرتري" بذلك -
.لن يعرف -

298
00:21:55,158 --> 00:21:56,467
."إيز"

299
00:22:00,030 --> 00:22:01,626
.نعم، حظاً طيباً في ذلك

300
00:22:02,978 --> 00:22:05,557
.اسمعي يا "إيزي"، اذهبي وافحصي الجرح

301
00:22:06,417 --> 00:22:09,079
.لا يمكن أن نستبعد شخصاً آخر

302
00:22:15,752 --> 00:22:18,823
إيزابيل لايتوود". ما سبب هذه الزيارة؟"

303
00:22:18,906 --> 00:22:22,468
أود التقدم بطلب لقيادة البعثة
.إلى الأخوات الحديديات

304
00:22:22,550 --> 00:22:26,562
ألم تتعرضي للإصابة في هجوم الشيطان؟ -
.بلى، لكنني شُفيت الآن -

305
00:22:27,175 --> 00:22:30,329
.أنا بخير -
جرحك. هل تمكنني رؤيته؟ -

306
00:22:31,803 --> 00:22:33,646
.لم أولد دبلوماسياً

307
00:22:34,546 --> 00:22:37,576
.كنت أعمل طبيباً ميدانياً
.أحياناً أتمنى لو كنت لا أزال كذلك

308
00:22:37,658 --> 00:22:41,466
.حقاً، أنا بخير -
.لن أسمح لك بالذهاب من دون فحص -

309
00:22:58,130 --> 00:22:59,932
هذا ليس جميلاً جداً، صحيح؟

310
00:23:01,775 --> 00:23:04,845
هل يؤلمك؟ -
.لا. إطلاقاً -

311
00:23:07,260 --> 00:23:08,693
.إنها عدوى بسبب السم

312
00:23:09,636 --> 00:23:12,132
أتساعدك الكتابة الرونية الشافية كثيراً؟ -
.لا -

313
00:23:12,215 --> 00:23:15,491
،إيزابيل"، في حالتك"
.لا أستطيع الموافقة على طلبك

314
00:23:16,349 --> 00:23:19,912
.انتظرت حياتي كلها لرؤية الأخوات الحديديات

315
00:23:19,993 --> 00:23:23,884
.أستطيع القيام بهذا -
.الحقيقة أنك لا تستطيعين -

316
00:23:24,661 --> 00:23:27,036
.ليس مع عدوى السم

317
00:23:27,117 --> 00:23:29,861
.لكن ثمة شيء يمكنه شفاؤك

318
00:23:31,336 --> 00:23:32,564
.وبسرعة حتى

319
00:23:36,168 --> 00:23:37,190
.سأتناوله

320
00:23:38,296 --> 00:23:39,484
."إنه يُسمى "يين فين

321
00:23:40,344 --> 00:23:44,929
،إنه قوي. لا أوصي به عادة
...لكن إن كنت عاقدة العزم على الذهاب

322
00:23:46,525 --> 00:23:47,918
هل تسمحين لي؟

323
00:23:49,392 --> 00:23:50,579
.تفضل

324
00:23:57,826 --> 00:23:59,137
.سأضع هذا على عمودك الفقري

325
00:24:06,342 --> 00:24:08,266
كيف تشعرين؟ -
.إنه شعور مذهل -

326
00:24:10,888 --> 00:24:12,238
.سأعطيك العلبة

327
00:24:12,320 --> 00:24:15,555
.نعم -
.لكن استخدميها باعتدال -

328
00:24:15,637 --> 00:24:17,317
.القليل منه ينفع لوقت طويل

329
00:24:38,238 --> 00:24:39,507
.مرحباً

330
00:24:41,841 --> 00:24:44,502
...اسمعي، أنا -
.أرجوك ألا تفعل -

331
00:24:45,608 --> 00:24:47,164
.كلاري"، أنا آسف جداً"

332
00:24:48,106 --> 00:24:52,118
أفعل أي شيء على الإطلاق
.للتراجع عن تلك الثواني الـ30

333
00:24:52,200 --> 00:24:53,510
.لاستعادة أمك

334
00:24:55,394 --> 00:24:56,786
،"أليك"

335
00:24:58,219 --> 00:25:00,799
.ربما يمكننا استعادتها -
ماذا؟ -

336
00:25:02,067 --> 00:25:07,308
،وجدت مشعوذة تدعي أن بوسعها القيام بذلك
.لكن هناك مخاطر

337
00:25:08,415 --> 00:25:09,397
.سأذهب معك

338
00:25:10,093 --> 00:25:12,427
،إن كانت هناك أية طريقة لاستعادة أمك

339
00:25:12,508 --> 00:25:16,111
.فعلينا القيام بذلك. مهما حدث، سأذهب معك

340
00:25:16,930 --> 00:25:17,954
.حسناً

341
00:25:18,978 --> 00:25:20,411
.لنذهب

342
00:25:29,704 --> 00:25:31,875
هل جئت لرؤية الدكتورة "راوز"؟

343
00:25:33,635 --> 00:25:34,659
.نعم

344
00:25:36,011 --> 00:25:38,508
."أظن أنها تنتظر قدومي. اسمي "كلاري

345
00:25:38,590 --> 00:25:42,029
.كنت أتوقع حضورك بالفعل
.كنت أتساءل فقط متى

346
00:25:42,111 --> 00:25:44,977
وأرى أنك أحضرت ضيفاً. هل هو حبيبك؟

347
00:25:45,714 --> 00:25:47,188
.لا -
.لا -

348
00:25:47,270 --> 00:25:49,563
.أياً كنت، دع سلاحك خارجاً

349
00:25:50,915 --> 00:25:54,476
أي مشعوذ جدير بحمل ذلك الاسم
."سيرى من خلال تعويذة "شادو هانتير

350
00:25:54,558 --> 00:25:56,769
.لا تقلق. سيكون المكان آمناً في المختلى

351
00:26:06,063 --> 00:26:07,456
...هل أحضرت من أمك

352
00:26:07,537 --> 00:26:09,216
.خصلة الشعر. نعم -
.ممتاز -

353
00:26:09,298 --> 00:26:11,713
.ستساعدك "لي" في ملء المستندات

354
00:26:12,656 --> 00:26:13,638
المستندات؟

355
00:26:13,720 --> 00:26:16,504
مجرد وخزة بدبوس
.لاستخلاص الدم للتوقيع على العهد

356
00:26:16,586 --> 00:26:18,429
.لقاء الخدمة التي تكلمنا عنها

357
00:26:18,511 --> 00:26:21,417
أية خدمة؟ -
.كانت تلك الصفقة التي أبرمناها -

358
00:26:21,500 --> 00:26:24,243
.لا بأس. أريد القيام بهذا -
.رائع. اتبعيني -

359
00:26:24,325 --> 00:26:29,197
.يمكن لصديقك انتظارك هنا -
.لا، لن أتركها -

360
00:26:30,302 --> 00:26:32,145
.إذن لا أستطيع القيام بهذا

361
00:26:32,800 --> 00:26:37,590
.طاقته مضطربة جداً
.أحتاج إلى الهدوء، وهو ليس هادئاً

362
00:26:37,672 --> 00:26:41,603
.أريد رؤية بعض المؤهلات
.أريني علامة المشعوذ الخاصة بك

363
00:26:42,176 --> 00:26:45,452
.إن أخفت سيدة علامتها، فهذا لسبب وجيه

364
00:26:46,025 --> 00:26:48,358
.أليك"، لا بأس. سأكون بخير. فعلاً"

365
00:27:03,221 --> 00:27:04,285
.مرحباً

366
00:27:09,854 --> 00:27:12,434
.ضعي خصلة شعر أمك على الطاولة

367
00:27:15,259 --> 00:27:18,617
أريدك أن تركزي قدر الإمكان

368
00:27:18,698 --> 00:27:20,377
.على ذكرى عزيزة عن أمك

369
00:27:20,459 --> 00:27:21,769
هل يمكنك القيام بهذا؟ -
.نعم -

370
00:27:21,850 --> 00:27:25,167
سيساعد هذا في طرد أية شياطين
.تقترب من روحها

371
00:27:33,602 --> 00:27:35,403
.هكذا يا "كلاري". فتاة مطيعة

372
00:27:36,263 --> 00:27:38,762
.فلتبدأ العملية

373
00:27:50,266 --> 00:27:52,642
.رافايل"، يجب أن تحضر لي دماً"

374
00:27:53,214 --> 00:27:54,566
.أعرف أنه النهار

375
00:27:55,753 --> 00:27:58,660
لا أدري كم من الوقت
.أستطيع السيطرة على نفسي

376
00:28:10,820 --> 00:28:12,089
.مرحباً -
.مرحباً يا أمي -

377
00:28:12,172 --> 00:28:14,832
.خلت أنني سمعتك تصدر ضجيجاً في الأعلى هنا

378
00:28:15,406 --> 00:28:17,985
.سايمون"، ماذا يجري؟ أنت تحب ديكي المشوي"

379
00:28:18,559 --> 00:28:22,326
،وإن واصلت ترك الطعام في المنزل
.فسنواجه مشكلة مع الجرذان من جديد

380
00:28:22,407 --> 00:28:24,127
.أنت محقة، أنا آسف

381
00:28:26,011 --> 00:28:28,467
.أخبرتني "بيكي" أنك تحتفظ بالدم هنا

382
00:28:29,368 --> 00:28:31,251
ماذا يجري؟

383
00:28:31,333 --> 00:28:33,216
.لا شيء -
هل انضممت إلى طائفة مجدداً؟ -

384
00:28:33,299 --> 00:28:35,715
.ورلد أوف وركرافت" ليست طائفة"

385
00:28:35,796 --> 00:28:36,984
ما الأمر إذن؟

386
00:28:38,744 --> 00:28:41,242
.هيا يا حبيبي. أخبرني بصراحة

387
00:28:42,143 --> 00:28:46,441
.أمي، إنها ليست مشكلة شخص طبيعي -
.سايمون"، أنا أمك" -

388
00:28:46,524 --> 00:28:49,389
.سأحبك دائماً، مهما حدث

389
00:28:50,290 --> 00:28:51,887
.أنا مصاص دماء

390
00:28:57,947 --> 00:28:58,971
.ها قد قلتها

391
00:29:01,059 --> 00:29:04,170
لا فكرة لديك كم أشعر أخيراً

392
00:29:05,808 --> 00:29:07,692
.بأن وزناً قد أَزيح عن كاهلي

393
00:29:13,465 --> 00:29:16,331
.هذه أفضل دعابة قمت بها على الإطلاق

394
00:29:16,413 --> 00:29:19,279
.يا إلهي. الاحتفاظ بالدم المزيف في غرفتك

395
00:29:19,361 --> 00:29:22,145
وإسدال الستائر. هل تنام في تابوت؟

396
00:29:22,227 --> 00:29:24,805
.لا، إنه زورق "كانو". والدماء حقيقية

397
00:29:24,889 --> 00:29:27,753
،إنها دماء بقر. والآن اختفت

398
00:29:29,433 --> 00:29:30,416
.وأنا جائع جداً

399
00:29:32,790 --> 00:29:33,814
.أنت جاد

400
00:29:34,756 --> 00:29:37,417
...كنت... أعلم

401
00:29:37,499 --> 00:29:40,528
.أعلم كم يبدو الأمر غريباً
،لكنه بدأ قبل شهر

402
00:29:40,611 --> 00:29:42,822
عندما تورطت "كلاري" في ذلك الشيء
،"مع الـ"شادو هانتير

403
00:29:42,904 --> 00:29:47,366
...وقامت مصاصة دماء بعضي ومت. اسمعي، أعلم

404
00:29:47,449 --> 00:29:51,502
أعلم أن هذا يبدو جنوناً
،بالنسبة إليك يا أمي، لكن أرجوك

405
00:29:51,584 --> 00:29:53,057
.يجب أن تصدقيني

406
00:29:53,877 --> 00:29:56,415
.قولي إنك تصدقيني -
.أصدقك -

407
00:29:57,070 --> 00:29:58,749
حقاً؟ -
.أجل -

408
00:29:58,830 --> 00:30:00,755
.حسناً، ستكون الأمور بخير -
.حسناً -

409
00:30:00,837 --> 00:30:02,761
.نعم. ستكون الأمور بخير

410
00:30:04,441 --> 00:30:06,037
.سيكون كل شيء بخير

411
00:30:24,134 --> 00:30:25,239
.يا إلهي

412
00:30:27,082 --> 00:30:29,744
!ذلك الطير -
."ركزي على أمك يا "كلاري -

413
00:30:47,555 --> 00:30:49,069
!لا. توقفي

414
00:30:52,222 --> 00:30:53,287
.إنه مكان لطيف

415
00:30:55,170 --> 00:30:56,930
أين كل ألعابك؟

416
00:31:04,014 --> 00:31:05,406
.زعانف جميلة

417
00:31:17,811 --> 00:31:20,310
...لمجرد أن طائراً واحداً عاد بشكل سيئ

418
00:31:20,391 --> 00:31:22,931
.لا أريد المخاطرة. آسفة لأنني أهدرت وقتك

419
00:31:23,012 --> 00:31:26,574
.لم تهدري وقتي. ما زلت تدينين لي بخدمة

420
00:31:26,655 --> 00:31:30,504
.الصفقة لاغية -
.لا. لقد أقسمت بالدم -

421
00:31:30,586 --> 00:31:34,312
.حسناً. اتصلي بي عندما تحتاجين إلي -
.أحتاج إليك الآن -

422
00:31:49,134 --> 00:31:52,082
.ستستضيفين واحداً من أفضل مخلوقاتي

423
00:31:52,164 --> 00:31:55,481
أستضيف"؟ عم تتكلمين؟"

424
00:31:55,563 --> 00:31:59,412
.أتكلم عن إنجاب طفل يا "كلاري". طفل مشعوذ

425
00:32:13,005 --> 00:32:14,152
!دعيني أخرج

426
00:32:14,233 --> 00:32:17,181
.المشعوذون سلالة تنقرض
،أحتاج إلى شابات مثلك

427
00:32:17,263 --> 00:32:20,785
،بصحة جيدة وخصبات
.يمكن لشيطاني الخاص أن يلقحهن

428
00:32:21,849 --> 00:32:25,738
،ليته كانت هناك طريقة أخرى
.لكن "فالنتاين" يهدد بإبادتنا

429
00:32:25,821 --> 00:32:27,417
.علينا زيادة أعدادنا

430
00:32:27,499 --> 00:32:29,792
...أنا "شادو هانتير". لا يمكن لشيطان أن

431
00:32:29,874 --> 00:32:33,436
.يلقحك؟ اكتشفت إكسيراً يجعل ذلك ممكناً

432
00:32:37,407 --> 00:32:39,414
.وضعته في الشاي -
،تخيلي طفل مشعوذ -

433
00:32:39,496 --> 00:32:42,730
."نصفه شيطان ونصفه "شادو هانتير
.سيكون هذا مميزاً

434
00:32:42,812 --> 00:32:44,982
.سيصعب أكثر القضاء عليه

435
00:32:46,579 --> 00:32:49,690
.بعد ولادة الطفل، سأمسح ذاكرتك

436
00:32:49,773 --> 00:32:51,370
.ستعودين إلى ديارك من دون أن تدركي شيئاً

437
00:33:04,717 --> 00:33:07,378
.هناك أطفال نيام -
."أنا أبحث عن "كلاري -

438
00:33:08,770 --> 00:33:09,794
من؟

439
00:33:11,923 --> 00:33:14,748
جئت إلى هنا معها. لقد قابلتها. أين هي؟

440
00:33:28,915 --> 00:33:30,470
أين هي؟

441
00:33:31,453 --> 00:33:32,927
ماذا فعلتم بها؟

442
00:33:36,366 --> 00:33:38,086
.تبدين بصحة أفضل

443
00:33:38,742 --> 00:33:41,567
.قلت لك إنني بخير -
هل رأيت "كلاري"؟ -

444
00:33:41,649 --> 00:33:44,597
.إنها بخير. ذهبت مع "أليك" قبل بضع ساعات

445
00:33:45,989 --> 00:33:48,364
...تلك المشعوذة -
مشعوذة؟ -

446
00:33:49,551 --> 00:33:50,820
.أخبريني الحقيقة

447
00:33:52,172 --> 00:33:55,243
."لا أريد التسبب بالمشاكل لـ"آيريس -
.لن تفعلي ذلك -

448
00:33:56,757 --> 00:33:58,845
هل كان ذلك طفلك؟

449
00:33:58,927 --> 00:34:00,810
.إنه أحدهم على ما أظن

450
00:34:01,711 --> 00:34:04,210
.إنها تمحو ذاكرتنا. أتذكر لمحات قليلة

451
00:34:04,291 --> 00:34:07,239
مهلاً، هناك نساء مثلك؟

452
00:34:08,508 --> 00:34:09,942
.تأتي النساء ويرحلن

453
00:34:10,023 --> 00:34:13,626
يتم وضع الأطفال في منازل
.يحظون فيها بالرعاية والدعم

454
00:34:13,707 --> 00:34:17,434
.أرجوك، حاولي أن تتذكري
إلى أين أخدت "كلاري"؟

455
00:34:35,203 --> 00:34:36,186
!"أليك"

456
00:34:38,561 --> 00:34:40,158
هل من أحد؟

457
00:34:41,796 --> 00:34:43,064
!"أليك"

458
00:35:11,316 --> 00:35:13,649
.ابحثي في الأعلى. وسأنزل إلى الأسفل -
.حسناً -

459
00:35:17,909 --> 00:35:20,324
أين "كلاري"؟ -
.أبعد يديك عني -

460
00:35:20,405 --> 00:35:21,798
أين هي؟

461
00:35:26,589 --> 00:35:28,841
.يجب أن تقوم بعمل أفضل من هذا

462
00:35:32,116 --> 00:35:35,064
.جدتي! لا

463
00:35:35,145 --> 00:35:36,661
.مرحباً يا حلوتي

464
00:35:37,357 --> 00:35:41,124
.ارجعي إلى الداخل
.لا تقلقي، أنا ألعب معه ليس إلا

465
00:35:41,206 --> 00:35:42,475
.انتهى وقت اللعب

466
00:35:48,862 --> 00:35:50,337
.ضعي الفتاة أرضاً

467
00:35:50,991 --> 00:35:55,781
ستكون أفضل حالاً معي بدلاً من الدفاع
.عن نفسها في هذا العالم القاسي

468
00:36:00,286 --> 00:36:04,134
،يمكنكم إنقاذ حمراء الشعر
.لكنها لا تزال تدين لي بالخدمة

469
00:36:07,328 --> 00:36:08,721
."إيزي"

470
00:36:08,802 --> 00:36:10,235
أليك". هل أنت بخير؟"

471
00:36:10,317 --> 00:36:12,118
."يجب أن نجد "كلاري

472
00:36:32,386 --> 00:36:34,023
!تراجع

473
00:36:53,635 --> 00:36:54,863
ما كان هذا؟

474
00:36:57,730 --> 00:36:59,695
.لا أدري

475
00:37:00,391 --> 00:37:03,299
.راودتني رؤيا لكتابة رونية، فرسمتها

476
00:37:03,995 --> 00:37:05,673
.أطلقت نور الشمس من يدك

477
00:37:07,311 --> 00:37:09,768
.كنت أعلم أنك موهوبة، لكن هذا كان مذهلاً

478
00:37:12,511 --> 00:37:13,576
أين الكتابة الرونية؟

479
00:37:14,559 --> 00:37:15,951
.لا أدري. لقد زالت

480
00:37:18,162 --> 00:37:20,904
.أياً كان ما حدث، فلنبقه بيننا

481
00:37:22,992 --> 00:37:24,672
.ها أنت ذي -
هل أنت بخير؟ -

482
00:37:24,753 --> 00:37:27,375
.نعم. أنا بخير

483
00:37:30,854 --> 00:37:34,499
أعلم، لكن من المهم جداً
."أن أتكلم مع الدكتور "هيوز

484
00:37:34,580 --> 00:37:36,545
.لا، إنها ليست حالة طبية طارئة

485
00:37:38,143 --> 00:37:40,025
.في الواقع، هي كذلك

486
00:37:40,108 --> 00:37:42,646
.لا، لا أعرف فعلاً ما يحدث

487
00:37:42,728 --> 00:37:45,799
أرجوك، هلا تطلبين منه معاودة الاتصال بي
بأسرع وقت ممكن؟

488
00:37:45,880 --> 00:37:47,068
.شكراً

489
00:37:53,619 --> 00:37:54,601
."سايمون"

490
00:37:59,596 --> 00:38:00,579
.رباه

491
00:38:33,949 --> 00:38:35,382
هل أنت بخير؟

492
00:38:42,874 --> 00:38:46,970
.إيزابيل"، تبدين بصحة جيدة"
هل يُشفى كتفك على نحو جيد؟

493
00:38:47,911 --> 00:38:50,409
.نعم. شكراً

494
00:38:50,490 --> 00:38:52,947
."لا أرى "سايمون" أو "لوك

495
00:38:53,029 --> 00:38:55,485
..."سألت "كلاري -
.أصرت الـ"كلاف" على الأمر -

496
00:39:11,699 --> 00:39:13,091
."لا أستطيع القيام بهذا يا "جايس

497
00:39:15,671 --> 00:39:17,063
.بلى، تستطيعين

498
00:39:18,497 --> 00:39:19,929
.لا تتركيني فحسب

499
00:39:24,802 --> 00:39:27,750
.الذين بقوا، سيأخدون موقعهم مع الذين سقطوا

500
00:39:35,651 --> 00:39:37,862
.الذين بقوا، سينطقون اسم الذين سقطوا

501
00:39:39,950 --> 00:39:41,343
."الأخ "ميكا

502
00:39:47,935 --> 00:39:49,204
."الأخ "جيريمايا

503
00:39:50,269 --> 00:39:53,012
.فما نحن إلا غباراً وظلالاً

504
00:39:56,451 --> 00:39:57,884
."جوسلين"

505
00:40:02,429 --> 00:40:03,494
.أمي

506
00:40:11,273 --> 00:40:12,788
."جوسلين فيرتشايلد"

507
00:40:18,643 --> 00:40:20,895
.تحية والوداع

508
00:41:48,802 --> 00:41:50,767
"(ترجـمة: (باسـل بشـور"
"تعديل التوقيت Hossamko_2005"

