1
00:00:00,000 --> 00:00:01,740
<font color="#90EE90">... في الحلقات السابقة من اكس كومبني</font>

2
00:00:01,830 --> 00:00:02,740
<font color="#FFB6C1">لقد طلب مني</font>

3
00:00:02,800 --> 00:00:03,910
<font color="#FFB6C1">أن احضر رفيقةً معي</font>

4
00:00:04,020 --> 00:00:06,590
<font color="#FFB6C1">للحفل السنوي
وسيشرفني</font>

5
00:00:06,700 --> 00:00:09,350
<font color="#FFB6C1">لو أمكنك مرافقتي -
هذا سيكونُ جميلًا -</font>

6
00:00:09,460 --> 00:00:11,310
<font color="#FFB6C1">سأغادر إلى (برلين)
غدًا، لأوفّرَ</font>

7
00:00:11,390 --> 00:00:13,150
<font color="#FFB6C1">حمايـةً خاصة للبروفيسور (فويت)</font>

8
00:00:13,280 --> 00:00:16,310
<font color="#FFB6C1">البروفيسور (هارولد فويت)
يعمل على صيغة</font>

9
00:00:16,350 --> 00:00:18,420
<font color="#FFB6C1">لزيادة إنتاج
النفط الصناعي</font>

10
00:00:18,450 --> 00:00:22,090
<font color="#FFB6C1">الجنود قادمون في الثالثة مساءً
ستكون إبادة</font>

11
00:00:22,120 --> 00:00:24,990
<font color="#FFB6C1">أمـي -
إلى أينَ تأخذونها؟ -</font>

12
00:00:25,020 --> 00:00:27,280
<font color="#FFB6C1">هل أنتَ فخورٌ بما فعلت؟ -
أنا لم أقاتل -</font>

13
00:00:27,370 --> 00:00:29,790
<font color="#FFB6C1">أنتَ من يتّــمَ الأطفال</font>


14
00:00:29,830 --> 00:00:31,360
<font color="#FFB6C1">أنت الوحـش</font>

15
00:00:32,350 --> 00:00:35,000
<font color="#FFB6C1">أريد منكما أن تقابلا (داغنا)</font>

16
00:00:35,030 --> 00:00:38,640
<font color="#FFB6C1">إنّها بحاجةٍ إلى عائلة
واعتقد أنّها ستكونُ سعيدةً جدًا هنا</font>

17
00:00:38,670 --> 00:00:41,840
<font color="#FFB6C1">كيف تتعايش مع نفسك؟ -
أتودين أن أقول بأني وحش ؟ -</font>

18
00:00:41,870 --> 00:00:43,970
<font color="#FFB6C1">أهذا هو الامر؟
ويداكِ ليست نظيفةً أيضًا</font>

19
00:00:44,010 --> 00:00:46,040
<font color="#FFB6C1">أنتِ مثلي تمامًا</font>

20
00:00:51,050 --> 00:00:53,050
<font color=red>الموسم الثالث - الحلقة الثامنة</font>
<font color="#40E0D0">بعنوان : Naqam</font>

21
00:00:53,210 --> 00:00:56,300
<font color="#0000FF">ترجمة :</font>
<font color=red>RODY - Sarah</font>

22
00:00:58,660 --> 00:01:01,120
سيدوم الاحتفال لثلاثة
أيام، و(شميدت)

23
00:01:01,160 --> 00:01:03,160
سيبقي (فويت) مخفيًا
حتى يستلمَ جائزته

24
00:01:03,190 --> 00:01:05,030
والتي يقدّمها (هملر)؟ -
أجل -

25
00:01:05,060 --> 00:01:07,300
سحقًا، سيكون افراد (آر اس دي) في كلّ مكان

26
00:01:07,330 --> 00:01:09,400
علينا أن نجدَ طريقةً لـ فصل
(فويت) عن حراسه الشخصيين

27
00:01:09,430 --> 00:01:11,400
وثمّ ماذا؟ ستكونين بحاجةٍ إلى سلاح

28
00:01:11,440 --> 00:01:13,540
وفي أحداث مثل تلك
سيتّم تفتيش كلّ شيء بحرص

29
00:01:13,570 --> 00:01:16,690
المعسكر اكس يعملُ على الأمر
ولدينا (فابر) إلى جانبنا

30
00:01:17,000 --> 00:01:19,140
(شميدت) أعطاني تذكرة
لقطار السابعة وخمسون دقيقة

31
00:01:19,180 --> 00:01:20,840
أيمكنك ترتيب ذلك؟ -
إنه القطار الوحيد المغادر إلى (برلين) -

32
00:01:20,880 --> 00:01:24,080
هذا الإسبوع. وعلينا ألاّ نفوته
أحتاج لأوراق لعبور تلك الحدود -

33
00:01:24,120 --> 00:01:26,410
هل لا تزال لديك نسخة من صورتك؟

34
00:01:27,790 --> 00:01:30,020
سأحاول ان أهتمّ بالأمر في العمل

35
00:01:30,050 --> 00:01:33,220
لنلتقي في المحطة، تمامًا في الظهيرة

36
00:01:33,260 --> 00:01:35,210
سوف نصل إلى هناك

37
00:01:35,420 --> 00:01:37,260
نحن نفعلها مجددًا، أليسَ كذلك؟

38
00:01:37,300 --> 00:01:40,330
الابتعاد والهرب عن معركة؟
وتركهم خالي الوفاض؟

39
00:01:40,360 --> 00:01:42,760
ليسَ خالي الوفاض

40
00:01:43,750 --> 00:01:46,250
قمت بتهريب هذا من المكتب

41
00:01:46,890 --> 00:01:50,310
هرّبت خارطة سياحيّة؟ -
ارفعها نحو الضوء -

42
00:01:52,640 --> 00:01:54,910
"مالي دولك، جينا دولينا،

43
00:01:54,950 --> 00:01:57,010
مالا فويسكا" -
هذه هي القرى -

44
00:01:57,050 --> 00:01:59,620
والبلدات التي اختيرت
لعمليات التطهير القادمة

45
00:01:59,650 --> 00:02:02,190
لم أتمكن من أخذ القائمة,
لكن استعرتها لفترة كافية

46
00:02:02,220 --> 00:02:03,890
لصنع بضعة ثقوب

47
00:02:03,920 --> 00:02:06,390
وهذا سيمنح طاقم (زوشيا) قدم السبق -
- أجل

48
00:02:06,930 --> 00:02:09,360
هل انتِ بخير؟

49
00:02:09,860 --> 00:02:11,960
أراكم في الظهيرة

50
00:02:18,140 --> 00:02:20,800
صباح الخير، أيتّها السيدات، ويا (هايدي)

51
00:02:21,990 --> 00:02:23,810
أنا سعيدة جدًا لأنك هنا يا (هيلينا)

52
00:02:27,080 --> 00:02:28,980
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟

53
00:02:31,150 --> 00:02:34,080
بعد المشكلة في (ناديجا)
أنا عدتُ

54
00:02:34,120 --> 00:02:36,090
إلى المكتب ليلة أمس
لانجاز بعض العمل الورقي

55
00:02:36,120 --> 00:02:38,960
كان النور مضاءً في مكتب (فابر)

56
00:02:39,350 --> 00:02:41,210
وسمعتُ اصواتًا

57
00:02:42,990 --> 00:02:45,200
لقد كانَ هناك مع امرأة

58
00:02:46,650 --> 00:02:48,250
إذا كان

59
00:02:48,360 --> 00:02:52,270
هذا ليسَ من شأني
أو من شأنك يا (هايدي)

60
00:02:53,320 --> 00:02:54,870
أنت تعرفين آل (فابر) جيدًا

61
00:02:54,950 --> 00:02:57,840
أردتُ ان اطلب مشورتك

62
00:02:57,880 --> 00:02:59,840
هل تظنين أنّ عليّ ان اخبر (سابين)

63
00:02:59,880 --> 00:03:02,280
أنّ زوجها يقيم علاقة غرامية؟

64
00:03:02,310 --> 00:03:04,680
لقد سمعتِ اصواتًا

65
00:03:04,720 --> 00:03:07,820
حديثًا، هل هذه علاقة غراميّة؟

66
00:03:07,850 --> 00:03:10,590
لقد رأيتها تغادر المكتب على عجل

67
00:03:10,620 --> 00:03:12,420
لقد رأيتها

68
00:03:12,460 --> 00:03:15,160
إذًا، شخص ما تحدث معه

69
00:03:15,190 --> 00:03:17,640
ثمّ غادر

70
00:03:18,630 --> 00:03:20,660
لا أعلم

71
00:03:20,700 --> 00:03:22,670
هل تريدين حقًا أن تؤلمي صديقتي

72
00:03:22,700 --> 00:03:24,840
زوجة العقيد.

73
00:03:24,870 --> 00:03:28,670
من أجل  ... قيل وقال وحسب

74
00:03:32,010 --> 00:03:33,640
بالطبع لا

75
00:03:36,580 --> 00:03:38,550
لم لا تدعيني اتولى هذا؟

76
00:04:06,820 --> 00:04:08,810
أين كنت؟

77
00:04:08,850 --> 00:04:11,150
لقد غادرت وحسب

78
00:04:11,180 --> 00:04:15,050
لم اعلم إذا ما كنت ستعود مجددًا
اوحتى إن كنت في آمان

79
00:04:15,300 --> 00:04:17,350
آسف

80
00:04:17,810 --> 00:04:20,590
كانَ كلّ هذا مفاجئًا، وكنت بحاجةٍ إلى التفكير

81
00:04:20,630 --> 00:04:22,590
ولم ترجع مطلقًا

82
00:04:22,630 --> 00:04:24,590
لقد سحبت إلى اجتماع عاجل

83
00:04:24,630 --> 00:04:27,230
النوع الذي لا يمكنني رفضه

84
00:04:27,270 --> 00:04:30,200
.. ونمت في المكتب
لم ارد إيقاظك

85
00:04:34,760 --> 00:04:36,630
ماذا عنها؟

86
00:04:42,650 --> 00:04:44,950
سـ نحضر لها مربيّة

87
00:04:45,350 --> 00:04:47,880
لماذاـ هي لن تبقى

88
00:04:51,690 --> 00:04:55,130
لا أريد هذه الطفلة في منزلي
عليك ان ترسلها بعيدًا

89
00:04:55,160 --> 00:04:57,240
لو كنت استطيع فعل هذا  من اجلك، لفعلت

90
00:04:57,350 --> 00:05:00,100
لكن في الحقيقة لا يمكننا
تحدّي والدك، ليس الآن

91
00:05:00,810 --> 00:05:02,600
والمفترض ان نبقيها هنا وحسب؟

92
00:05:02,630 --> 00:05:04,570
لا أستطيع الشرح
إنه وقت حسّاسٌ للغاية

93
00:05:04,600 --> 00:05:06,540
لا طاقة لي بعداوته

94
00:05:06,570 --> 00:05:09,640
ألن تدافع لو لمرة واحدة عن نفسك؟
أو عني؟

95
00:05:09,670 --> 00:05:11,410
الأمر ليس بهذه البساطة

96
00:05:11,440 --> 00:05:13,640
أنت دائما تفعل ما يقال لك

97
00:05:13,680 --> 00:05:17,160
مهما كان الثمن
وبغض النظر عما يفعله هذا بعائلتك

98
00:05:27,010 --> 00:05:28,450
خبزٌ

99
00:05:28,600 --> 00:05:30,160
ومربى

100
00:05:41,500 --> 00:05:43,970
إنه توت

101
00:05:44,010 --> 00:05:46,080
إنها لذيذة

102
00:06:01,190 --> 00:06:03,630
(كارولينا)، (لوكاس)

103
00:06:03,660 --> 00:06:06,200
هذه بحاجةٍ إلى التنظيف
واختبار الأضرار

104
00:06:06,230 --> 00:06:08,870
تمامًا كما ارادَ (يانوفسكي)

105
00:06:12,900 --> 00:06:15,250
هذا جيد، أن يبقوا مشغولين

106
00:06:15,680 --> 00:06:17,710
ومركزّين

107
00:06:17,740 --> 00:06:19,710
أرجو ألّا يعني هذا

108
00:06:19,740 --> 00:06:22,110
ما أخشى ان يعنيه؟

109
00:06:22,850 --> 00:06:24,790
نحن ذاهبون إلى (برلين)

110
00:06:25,220 --> 00:06:26,950
(برلين)؟

111
00:06:27,330 --> 00:06:28,950
هذا شجاعٌ للغاية

112
00:06:29,370 --> 00:06:31,820
وغبيٌ للغاية

113
00:06:32,150 --> 00:06:34,360
وكان (يانوفسكي) ليحبّه

114
00:06:37,280 --> 00:06:39,500
سيكون من الصعب العثور على شخصٍ مثله

115
00:06:39,530 --> 00:06:41,560
ليقودهم

116
00:06:41,600 --> 00:06:43,670
لا اعلم

117
00:06:43,700 --> 00:06:45,700
اظن أن لديهم قائدتهم

118
00:06:48,710 --> 00:06:50,840
لديّ شيء لك

119
00:06:53,440 --> 00:06:55,950
ارفعيها نحو الضوء
سترين أين خطط

120
00:06:55,980 --> 00:06:58,520
الألمان لهجماتهم

121
00:06:58,550 --> 00:07:01,190
هناك شيفرة في الأسفل
تخبرك بالترتيب الذي ستتم به الهجمات

122
00:07:03,320 --> 00:07:06,160
سنكون في انتظارهم

123
00:07:06,190 --> 00:07:09,490
ظننت انه يمكنك استخدام هذا

124
00:07:09,530 --> 00:07:12,000
إنه محطم قليلًا ولكنه يعمل

125
00:07:12,030 --> 00:07:14,400
هذا الراديو ساعدنا
في التغلب على بعض المتاعب

126
00:07:14,430 --> 00:07:16,970
كان سيكون سعيدًا اذا عرف
انه يساعد الأشخاص المناسبين

127
00:07:21,910 --> 00:07:24,450
سوف نعتني به جيدًا.

128
00:07:27,760 --> 00:07:29,610
صباحُ الخير

129
00:07:33,580 --> 00:07:36,290
سيدي العقيد

130
00:07:36,320 --> 00:07:39,190
آنسة (آدلر)، حالًا

131
00:08:37,720 --> 00:08:40,020
سيادة العقيد -
بعد تشاوري -

132
00:08:40,050 --> 00:08:42,020
مع (جوتشيل), أحتاج أن التقي
سيادة القائد (شميدت)

133
00:08:42,050 --> 00:08:44,590
فى منزله, هل قمت
بترتيبات سفري إلى (برلين)؟

134
00:08:44,620 --> 00:08:47,020
.نعم, سيدي -
جيد. سأكون خارج المكتب -

135
00:08:47,060 --> 00:08:49,660
.لما تبقى من اليوم -
,لقد وجدته -

136
00:08:49,690 --> 00:08:53,000
قائد السرب (وليام سنكلير)

137
00:08:53,030 --> 00:08:55,300
.فى معسكر لـ -لأسرى الحرب- فى اليابان
ويتم نقله

138
00:08:55,330 --> 00:08:58,200
.إلى (برلين) جوًا بينما نتحدث

139
00:08:58,240 --> 00:09:00,240
.حسنًا فعلت, (ماتياس)

140
00:09:02,570 --> 00:09:05,310
...السجين

141
00:09:05,340 --> 00:09:07,340
هو ابن الجنرال (سنكلير), أليس كذلك؟

142
00:09:08,400 --> 00:09:10,880
لقد كنت أقوم بمراجعة كل
كل المعلومات المتعلقة بعمليته

143
00:09:10,920 --> 00:09:12,880
راقب نقل السجين

144
00:09:12,920 --> 00:09:15,080
.لا تقلق بشأن أي شيء بعد ذلك

145
00:09:17,390 --> 00:09:19,360
إني اتطلع لأرى
ماذا

146
00:09:19,390 --> 00:09:22,390
لديك هذه المرة.

147
00:09:27,160 --> 00:09:29,700
.ثلاثة أيامٍ من الاحتفالات

148
00:09:29,730 --> 00:09:32,070
,سوف تكون هناك حفلات موسيقية عامة

149
00:09:32,100 --> 00:09:34,140
مسرح. حتى أفلام

150
00:09:34,170 --> 00:09:36,770
.واثقٌ أن (داغنا) الصغيرة هنا سوف تستمتع

151
00:09:36,810 --> 00:09:39,180
.بأول فيلم سينمائي تشاهده فى المدينة الكبيرة

152
00:09:42,810 --> 00:09:44,880
هل سبق أن رأيتِ ألعابًا نارية؟

153
00:09:44,920 --> 00:09:47,110
<font color="#0000FF">ترجمة :</font>
<font color=red>RODY - Sarah</font>

154
00:09:48,220 --> 00:09:49,690
.لاتزال خجولة

155
00:09:49,830 --> 00:09:52,590
.هذا طبيعي تمامًا

156
00:09:54,390 --> 00:09:56,930
جميلةٌ للغاية, أليست كذلك؟

157
00:09:57,910 --> 00:10:00,400
عيناها تذكرني بعينيكِ
.عندما كنت بهذا العمر

158
00:10:00,430 --> 00:10:03,440
لقد عرفت على الفور
.بأنها المنشودة

159
00:10:05,540 --> 00:10:07,400
,لقد كان ذلك مراعاةً من قِبلك

160
00:10:07,440 --> 00:10:09,370
ولكن الحقيقة هي انني لست مستعدةً

161
00:10:09,410 --> 00:10:11,240
.لأكون أمًا مجددًا -
.لاتكوني حمقاء -

162
00:10:11,280 --> 00:10:13,450
.انك أمٌ رائعة

163
00:10:16,010 --> 00:10:19,720
ماذا عن المثلجات؟
هل سبق أن تناولت المثلجات؟

164
00:10:19,750 --> 00:10:21,990
.أسفة, أبي. لا يزال الوقت مبكرُا وحسب

165
00:10:22,020 --> 00:10:24,590
لا يمكنكِ الاسهاب في التفكير  بالأحداث المؤسفة

166
00:10:24,620 --> 00:10:27,690
.إلى الأبد يا (سابين). عليك المضي قدمًا

167
00:10:28,020 --> 00:10:29,260
ليست كل امرأةٍ

168
00:10:29,290 --> 00:10:32,260
محظوظةً لتحصل على طفلٍ بهذه

169
00:10:32,300 --> 00:10:34,030
.الصفات الألمانية الممتازة

170
00:10:34,060 --> 00:10:38,270
.أرجوك, اعدها

171
00:10:38,540 --> 00:10:40,270
إلى أين على أن أعيدها؟

172
00:10:40,300 --> 00:10:43,210
.إلى المكان الذي أتت منه. إلى عائلتها

173
00:10:43,240 --> 00:10:47,110
.ليس لديها عائلة -
كيف لا يكون لديها أسرة؟ -

174
00:10:51,920 --> 00:10:53,880
,إذا كنت تريدين فتاةً أجمل

175
00:10:53,920 --> 00:10:56,750
,أو فتاةً أصغر
.أو صبيًا صغيرًا; لا بأس بذلك

176
00:10:56,790 --> 00:10:59,990
سوف يكون هناك إمدادات وفيرة
.من هذه المنطقة قريبًا

177
00:11:02,590 --> 00:11:05,760
.نعم. قم بإرسال شاحنةٍ فى الحال, من فضلك

178
00:11:05,800 --> 00:11:08,100
.لدي عنصر للتخلص منه

179
00:11:08,130 --> 00:11:09,770
للتخلص منه"؟"

180
00:11:09,800 --> 00:11:12,670
هذا صحيح, فقط واحد. خمسة عشر دقيقة؟

181
00:11:12,700 --> 00:11:16,270
!انتظر! سوف أحتفظ بها. انها مثالية

182
00:11:16,310 --> 00:11:19,140
!سأحتفظ بها

183
00:11:19,180 --> 00:11:21,110
.جيد

184
00:11:23,680 --> 00:11:25,210
.تعالي هنا

185
00:11:26,950 --> 00:11:28,920
ماذا دعوتها للتو؟

186
00:11:28,950 --> 00:11:31,820
.انك فتاةٌ كبيرة الآن, (سابين)

187
00:11:31,860 --> 00:11:34,860
.وقد حان الوقت لتتوقفي عن كونك عاطفية

188
00:11:34,890 --> 00:11:37,190
.لبعض الأشخاص قيمة; وبعضهم ليس لهم أيةُ قيمة

189
00:11:37,230 --> 00:11:39,500
انها حقيقة علمية.

190
00:11:39,530 --> 00:11:41,760
;(الرايخ) يعيد الاعمار

191
00:11:41,800 --> 00:11:43,970
لا يمكننا تحمل تبديد الغذاء

192
00:11:44,000 --> 00:11:46,440
.والموارد على الطفيليين

193
00:11:46,470 --> 00:11:50,100
هل تطلق على
حفيدك طفيلي؟

194
00:11:53,240 --> 00:11:54,780
.(أبي)

195
00:11:54,810 --> 00:11:57,110
.لقد كان (أولي) شذوذًا

196
00:11:57,150 --> 00:11:59,650
.أنت لا تصدق ذلك -
لقد تساهلت معك -

197
00:11:59,680 --> 00:12:01,650
بما يكفي. انه من الأفضل

198
00:12:01,690 --> 00:12:03,990
.ان الطفل قد توفى. لقد كان عشبةً ضارة

199
00:12:05,590 --> 00:12:08,860
اذن هذا ما عليه الأمر الآن؟ لتكون ألمانيًا؟

200
00:12:08,890 --> 00:12:11,460
...بعد كل شيء كان علينا تحمله

201
00:12:11,500 --> 00:12:13,660
لنكون أخيرًا فخورين؟

202
00:12:14,020 --> 00:12:15,700
!نعم

203
00:12:18,220 --> 00:12:20,400
,سوف أجد طريقةً, أبي

204
00:12:20,440 --> 00:12:22,440
.لأكون فخورة

205
00:12:30,680 --> 00:12:33,880
.سوف أغادر لوحدي. فأنا فتاةٌ كبيرة الآن

206
00:12:37,050 --> 00:12:39,490
رئيس الشرطة الخاصة، آنسة (آدلر)

207
00:12:39,520 --> 00:12:42,330
,بكل وضوح
.لم يكن يوم أمس يومًا نفخر به

208
00:12:42,360 --> 00:12:44,490
من الواضح بأن المقاومة
.علمت بقدوم المعركة

209
00:12:44,530 --> 00:12:47,900
,لقد حصلوا على معلومات داخلية
ما يعني بأن التسريب

210
00:12:47,930 --> 00:12:50,270
بين الموظفين اليهود فى
المكتب لم يقبض عليهم

211
00:12:50,300 --> 00:12:51,900
.بسرعة كافية

212
00:12:51,940 --> 00:12:53,840
لم أكن أريدهم قط
.هنا منذ البداية

213
00:12:53,870 --> 00:12:55,940
,ولكن أؤكد لك
يا سيادة العقيد، الآنسة (آدلر)

214
00:12:55,970 --> 00:12:58,240
قد تم تأنيبها
واعفائها عن الكثير من

215
00:12:58,280 --> 00:13:00,040
.واجباتها الحساسة

216
00:13:00,080 --> 00:13:02,580
ربما كان للمقاومة
,المعرفة المسبقة للمعركة

217
00:13:02,610 --> 00:13:04,580
لكن كانوا لازالوا متفاجئين

218
00:13:04,620 --> 00:13:06,520
,ومع الهجمات التى وقعت مؤخرًا للقطارات

219
00:13:06,550 --> 00:13:08,220
قمت بإعادة توجيه الجنود للوصول

220
00:13:08,250 --> 00:13:11,450
إلى (ناديجا) عبر شاحنة بدلًا من ذلك -
لست بحاجة للملاطفة -

221
00:13:11,490 --> 00:13:13,890
.حركة سكك الحديد كانت آمنة
فقط الآنسة (آدلر)

222
00:13:13,920 --> 00:13:15,890
وأنا كنا نعلم بموعد
.وصول قطار الجُنْدِ

223
00:13:15,930 --> 00:13:18,590
,هذا الصباح
.لقد عثر على متفجرات على المسارات

224
00:13:18,630 --> 00:13:21,360
بدون إجراءتي الوقائية, الكثير
.من الجنود الألمان كان يمكن أن يقتلوا

225
00:13:22,450 --> 00:13:24,770
,حسنًا, تلك كانت.... تلك كانت خطوةً حكيمة

226
00:13:25,020 --> 00:13:26,440
يا سيادة العقيد

227
00:13:26,920 --> 00:13:29,970
<font color="#0000FF">ترجمة :</font>
<font color=red>RODY - Sarah</font>

228
00:13:30,010 --> 00:13:33,410
.للصعود على قطار (كاركو) الآن من المسار  2

229
00:13:33,440 --> 00:13:36,410
,إلى جميع المسافرين إلى (كاركو)

230
00:13:36,450 --> 00:13:38,650
.للصعود الآن من المسار 2

231
00:13:43,890 --> 00:13:48,170
,أردت أن أعتذر لما بدر مني
.سابقاً يا (هيلينا)

232
00:13:48,540 --> 00:13:50,960
.أحداث الأمس لم تحدث بسلاسة

233
00:13:50,990 --> 00:13:54,950
أنا أسعى لإتقان ما أفعله, والفشل
.لا يظهر دائمًا أفضل صفاتي

234
00:13:56,630 --> 00:13:58,500
أنا أسفة لقد سمحت لمزاجي السيء

235
00:13:58,540 --> 00:14:01,010
أن يعتم على رأيي بشأن
العقيد

236
00:14:01,610 --> 00:14:04,600
ولكن أكره ان يكون هناك
.توترٌ بيننا

237
00:14:05,320 --> 00:14:08,240
.لقد كان الأمس مزعجًا للجميع

238
00:14:08,280 --> 00:14:11,280
.أعلم أنك لم تقصدي أية إساءة

239
00:14:13,020 --> 00:14:15,120
أنا ذاهبة للتنزه
.من أجل الغداء لأصفى ذهني

240
00:14:15,150 --> 00:14:17,120
.ذلك يبدو رائعًا -
.نعم -

241
00:14:17,150 --> 00:14:19,260
هل بإمكانك مساعدتي بأمر ما أولًا؟

242
00:14:19,810 --> 00:14:22,530
هذه بحاجة لأن يتم تخزينها
,في إرشيف الطابق السفلى

243
00:14:22,560 --> 00:14:25,150
,والباب ثقيلٌ جدًا
.لا يمكنني فعل ذلك لوحدي

244
00:14:25,400 --> 00:14:26,700
.بالطبع

245
00:14:45,750 --> 00:14:47,450
!ادخلي الزنزانة, الآن

246
00:14:47,480 --> 00:14:50,450
...(هايدي) هذا
ماذا حصل لكِ؟

247
00:14:50,490 --> 00:14:53,760
مشاركة معلوماتٍ عسكرية
,مع المقاومة

248
00:14:53,790 --> 00:14:56,230
لقد شققت طريقك نحو الدائرة الداخلية
عبر الغواية

249
00:14:56,260 --> 00:14:58,260
.والآن تزوير أوراق رسمية

250
00:15:04,840 --> 00:15:07,240
أهذا أحد شركائك؟

251
00:15:07,270 --> 00:15:10,610
.ما حدث بالأمس أزعجك
.إنك لا تفكرين بعقلانية

252
00:15:10,640 --> 00:15:12,910
.لقد علمت بالفعل بأن هذا صحيح

253
00:15:13,820 --> 00:15:15,630
.أنت جاسوسة

254
00:15:20,110 --> 00:15:22,210
.أنت... أنت مشوشة

255
00:15:22,240 --> 00:15:24,240
أعني, هذا ليس ما تظنينه.

256
00:15:24,280 --> 00:15:27,150
,لقد كنت الشخص الوحيد
,عدا (جوتشيل) وأنا

257
00:15:27,180 --> 00:15:29,750
الذى كان يظن بأن الجُنْدَ كانوا
.سيصلون إلى (ناديجا) عبر القطار

258
00:15:29,780 --> 00:15:33,150
ولكن بطريقةٍ ما, علمت المقاومة
.ووضعوا متفجراتٍ على سكة الحديد

259
00:15:33,190 --> 00:15:35,090
لقد كانت المقاومة تهاجم
.القطارات قبل وصولي بوقتٍ طويل

260
00:15:35,170 --> 00:15:37,220
ظننت بأنه كان مجرد طمعٍ اجتماعي

261
00:15:37,260 --> 00:15:39,890
عندما كنت تلقين نفسك على
سيادة القائد

262
00:15:39,930 --> 00:15:42,030
.لم تكوني الأولى

263
00:15:42,060 --> 00:15:45,900
ثم رأيتك بعد ذلك مع
.مع صهره أيضًا

264
00:15:45,930 --> 00:15:48,200
.حسنًا, ذلك يروي قصة أكثر خطورة

265
00:15:49,990 --> 00:15:52,240
.أعطني معصميكِ

266
00:15:53,640 --> 00:15:55,310
.حسنًا -
!لا -

267
00:15:57,950 --> 00:15:59,910
.هنا

268
00:16:03,520 --> 00:16:05,920
دائمًا ما يحاول
,(جوتشيل) تشويه سمعتي

269
00:16:05,950 --> 00:16:09,020
.لومي على أخطائه

270
00:16:09,060 --> 00:16:11,060
,ولكن إذا ما أحضرت خائنًا له

271
00:16:11,090 --> 00:16:13,490
,شخص كان يعمل تحت إمرته

272
00:16:13,530 --> 00:16:16,960
ذلك سوف يمحي الإبتسامة
.عن وجهه

273
00:16:17,000 --> 00:16:19,670
.حتى ينال هو كل الثناء

274
00:16:19,700 --> 00:16:21,670
,أو ما هو أسوأ

275
00:16:21,700 --> 00:16:24,440
يلومك على توظيف
.جاسوسة فى المقام الأول

276
00:16:24,470 --> 00:16:26,740
سأتخطاه

277
00:16:29,510 --> 00:16:31,850
.لا أحد سوف يهتم إذا ما أحضرت إثنين

278
00:16:35,850 --> 00:16:39,350
.حان الوقت لتتحدثي, (هيلينا)

279
00:16:42,300 --> 00:16:44,760
إين هي؟ -
هذا ليس من عادتها -

280
00:16:45,370 --> 00:16:46,930
;(فابر) يعمل فى المكتب ذاته

281
00:16:46,960 --> 00:16:49,410
.ربما بإمكانه إخبارنا إذا ما كانت هناك

282
00:16:54,200 --> 00:16:56,770
إذن, أنت تعلم إلى أين أنت ذاهب؟

283
00:16:56,800 --> 00:16:58,620
.نعم

284
00:16:59,170 --> 00:17:01,370
هاهنا غروشن إضافي
<font color="#00FFFF">(الغروشن: وحدة نقدية في النمسا حتى بدء استخدام اليورو والنمسا كانت وقتها جزءً من الدولة الألمانية - الرايخ)</font>

285
00:17:01,410 --> 00:17:03,980
!لتذهب بأسرع ما يمكنك. إذهب -
.سأفعل -

286
00:17:24,430 --> 00:17:26,730
من كان ذلك الرجل الذي كنت تتحدث معه؟

287
00:17:32,100 --> 00:17:33,930
.سأستلم هذا من هنا

288
00:17:39,780 --> 00:17:42,120
من الرجل الذي فى الصورة؟

289
00:17:43,580 --> 00:17:46,260
مع من أيضًا تعملين؟

290
00:17:46,690 --> 00:17:49,690
منذ متى وأنت
تستهدفين (فرانز فابر)؟

291
00:17:49,720 --> 00:17:51,830
.سوف أطلق عليك إذا اضطررت لذلك

292
00:17:54,360 --> 00:17:58,030
ماذا عن سيادة القائد (شميدت)

293
00:17:58,070 --> 00:18:00,070
ما هي نواياكِ بخصوصه؟

294
00:18:00,100 --> 00:18:01,430
همم

295
00:18:11,550 --> 00:18:14,580
كيف تعيشين مع نفسك؟

296
00:18:15,750 --> 00:18:17,850
آنسة (آدلر)؟

297
00:18:17,890 --> 00:18:20,050
رئيس الشرطة الخاصة (جوتشيل)
.يسأل عنك

298
00:18:20,090 --> 00:18:22,220
!سوف أكون هناك

299
00:19:01,630 --> 00:19:03,600
.لم يظهر

300
00:19:03,630 --> 00:19:05,600
.لقد كان مغلفًا أحمر

301
00:19:05,630 --> 00:19:08,570
.انه يعرف ما يعنيه ذاك -
.شيءٌ ما خاطيء -

302
00:19:08,600 --> 00:19:11,000
.أو ربما هو ليس هناك -
أستطيع الذهاب -

303
00:19:11,040 --> 00:19:13,710
,إلى داخل المكتب كـ (أليك)
.وإخبارهم أنني أريد الحصول على تصريح

304
00:19:13,740 --> 00:19:15,680
.كلا, سوف تجلب لنفسك الكثير من الإنتباه

305
00:19:15,710 --> 00:19:18,300
وماذا إذا كان شيءٌ ما خاطيء؟

306
00:19:18,960 --> 00:19:21,450
.نحن بحاجةٍ إلى صديق

307
00:19:23,820 --> 00:19:25,790
أليس من المخاطرة أن تأتي

308
00:19:25,820 --> 00:19:27,790
إلى منزلنا يهذا الشكل؟ -
.كلا -

309
00:19:27,820 --> 00:19:29,690
.أنا أعمل فى محطة القطار

310
00:19:29,720 --> 00:19:31,590
رسميًا, أنا أحضر لك فحسب
.تذاكركم من أجل الليلة

311
00:19:31,630 --> 00:19:33,590
"رسميًا؟" -
.أحتاج إلى مساعدتك -

312
00:19:33,630 --> 00:19:35,760
هل حدث شيءٌ ما؟ -
.لا يوجد شيءٌ خطير -

313
00:19:35,800 --> 00:19:38,360
ولكن أحتاج منك أن تذهبي إلى مكتب العرق
.وإعادة التوطين لتجدي (أورورا)

314
00:19:38,400 --> 00:19:40,710
هل هي بخير؟ -
.هذا ما نريد معرفته -

315
00:19:40,840 --> 00:19:42,510
صديقي سيبحث عنك

316
00:19:44,360 --> 00:19:46,770
.لا يمكنني ترك (داغنا) لوحدها

317
00:19:47,000 --> 00:19:48,480
من (داغنا)؟

318
00:19:53,080 --> 00:19:54,850
.إنها..... لقد أحضرت إلى هنا

319
00:19:54,880 --> 00:19:56,880
.من أجل التبني

320
00:19:56,920 --> 00:19:59,290
. لكنها خائفة ولن تخرج

321
00:20:08,500 --> 00:20:10,700
(دآغنا)

322
00:20:17,200 --> 00:20:19,370
( مرحباً (دآغنا) إسمي (آليك

323
00:20:19,410 --> 00:20:21,370
أنا أعمل في محطةِ القِطار

324
00:20:21,410 --> 00:20:23,410
اتيت لأحضر لهذه السيدة تذاكرها وهي تقول

325
00:20:23,440 --> 00:20:25,450
. بأنك قد تكونين خائفة 

326
00:20:27,750 --> 00:20:30,000
 انا اعرفها قليلا فقط

327
00:20:30,290 --> 00:20:33,490
. لكني علمتُ فوراً انها لطيفةٌ جداً

328
00:20:34,760 --> 00:20:36,620
(دآغنا)

329
00:20:36,660 --> 00:20:39,490
سأخبركِ سراً

330
00:20:39,530 --> 00:20:41,490
 اتعلمين ماذا كانت وظيفتي

331
00:20:41,530 --> 00:20:44,160
قبل محطة القطار ؟

332
00:20:44,200 --> 00:20:46,770
 كنتُ فناناً 

333
00:20:46,800 --> 00:20:48,870
في المسرح

334
00:20:48,900 --> 00:20:51,000
وكان لدي صديقٌ ساحر

335
00:20:51,040 --> 00:20:53,470
.والذي بدوره اراني خدعة

336
00:20:53,510 --> 00:20:56,110
.استطيع ان اريكِ اياها إن اردتِ

337
00:20:58,210 --> 00:21:00,180
يستخدم عملة

338
00:21:00,210 --> 00:21:01,580
كهذه

339
00:21:01,620 --> 00:21:03,520
أرأيتِ؟ لكنه

340
00:21:03,550 --> 00:21:05,900
 يجيدها افضل مني

341
00:21:06,730 --> 00:21:08,250
. أنا أخرقٌ جداً

342
00:21:08,290 --> 00:21:11,320
دائماً أسقِطُ الأشياء

343
00:21:13,430 --> 00:21:15,060
سأرعاها

344
00:21:15,100 --> 00:21:17,100
. ارجوكِ , اذهبي وانظري إذا ماكانت (أرورا) بخير

345
00:21:20,250 --> 00:21:21,730
(آنيا)

346
00:21:28,510 --> 00:21:31,950
اتريديني أن أعلّمكِ هذه الخُدعة؟

347
00:21:34,620 --> 00:21:36,330
سابين)؟)

348
00:21:36,550 --> 00:21:39,220
مرحباً , اتيتُ لأرى (هيلينا) اهي هنا ؟

349
00:21:39,250 --> 00:21:42,420
 لابد وأنها تأخرت بعد الغداء

350
00:21:43,820 --> 00:21:46,960
كيف تتلائم الصغيرة (دآغنا)؟ -
إنها بخير -

351
00:21:46,990 --> 00:21:50,500
 لابد وأن الامر صعبٌ عليكِ 
وجود طفل آخر في البيت

352
00:21:50,530 --> 00:21:52,500
 خصوصاً عندما تكونين بمفردك

353
00:21:52,530 --> 00:21:54,330
بمفردي"؟"

354
00:21:54,370 --> 00:21:56,340
 بينما يكون زوجكِ هنا في الليل

355
00:21:56,370 --> 00:21:59,310
. يقوم بإجتماعات سرّية

356
00:21:59,340 --> 00:22:01,310
. لابد وان هذا يصعّب الأمر عليكِ

357
00:22:01,340 --> 00:22:03,480
لا اعلم ماذا تقصدين بقولكِ " اجتماعات سرّية"؟

358
00:22:03,510 --> 00:22:05,580
 فرانز) يقوم بـ ايّا مايتطلبه الامر)

359
00:22:05,610 --> 00:22:07,910
. للحفاظ على أمن (الرايخ) ليبقينا جميعاً بأمان

360
00:22:07,950 --> 00:22:10,420
أنا لا احاسبه على مايتطلبه عملهُ منه

361
00:22:10,450 --> 00:22:13,090
 ولا اتصور ان أي شخص سيفعل ذلك

362
00:22:13,120 --> 00:22:16,660
. بالطبع , جميعنا نقدّر تضحياته

363
00:22:16,690 --> 00:22:18,520
 هلَّ تخبرين (هيلينا) بأني كنتُ هنا ؟

364
00:22:18,560 --> 00:22:20,260
سأفعل

365
00:22:34,740 --> 00:22:36,140
(سآبين)

366
00:22:36,180 --> 00:22:38,980
 (لابأس , انا صديقٌ لـ (أرورا

367
00:22:39,010 --> 00:22:40,980
هل وجدتِها ؟ -
حقيبتها كانت -

368
00:22:41,020 --> 00:22:43,610
 على مكتبها لكن (هايدي) قالت بأنها ذهبت للغداء

369
00:22:43,830 --> 00:22:45,520
 (وكانت ايضاً تسألُ عن (فرآنز

370
00:22:45,550 --> 00:22:48,220
. حول "إجتماعاته السرّية" لم يكن في الداخل ايضاً

371
00:22:48,260 --> 00:22:50,260
هنالك امر خاطئ

372
00:22:52,230 --> 00:22:54,530
  لاتقلقي , سنجدهم

373
00:22:54,560 --> 00:22:57,030
 عودي للمنزل , ليس هناك ماتستطيعين فعله اكثر

374
00:23:07,780 --> 00:23:11,240
(صديقتكِ الطيّبة (سآبين

375
00:23:11,280 --> 00:23:14,050
 إمّا انها ساذجة بشكل لايصدق

376
00:23:14,080 --> 00:23:16,550
... بشأن أسرار زوجها او انها

377
00:23:16,580 --> 00:23:19,020
لا ادري

378
00:23:19,050 --> 00:23:21,520
. لعلها تُخفي شيئاً ما ايضاً

379
00:23:25,080 --> 00:23:28,960
"اتذكر عندما كنتُ صبية في "جمعيّة الفتيات
الالمانيات


380
00:23:30,960 --> 00:23:34,670
, لم يكن هنالك ماهو اهم من الأخلاص

381
00:23:34,700 --> 00:23:36,840
والشجاعة

382
00:23:36,870 --> 00:23:38,640
 والقوة

383
00:23:40,640 --> 00:23:42,740
وكنا ملتزمين بها جداً

384
00:23:42,780 --> 00:23:45,610
 المدربون لم يكونوا حتى بحاجة للتخلص من الضُعيفات

385
00:23:46,810 --> 00:23:48,780
. نحن نتخلص منهم بأنفسنا

386
00:23:48,820 --> 00:23:51,850
في وقت متأخر من الليل , في غُرفنا 

387
00:23:51,890 --> 00:23:54,550
نختبر بعضنا

388
00:23:54,590 --> 00:23:56,960
نأخذُ مسماراً

389
00:23:56,990 --> 00:23:59,360
مثل هذا 

390
00:24:03,800 --> 00:24:05,770
وندخلها

391
00:24:05,800 --> 00:24:07,770
 في ذِراع الفتاة

392
00:24:07,800 --> 00:24:09,800
ببطئ شديد

393
00:24:11,810 --> 00:24:14,410
. لنرى الى اي مدى تستطيع ان تتحمل

394
00:24:16,780 --> 00:24:19,750
 كل ماعليكِ فعله هو ان تتكلمي

395
00:24:27,280 --> 00:24:28,770
لنجرب هذا مجدداً

396
00:24:28,870 --> 00:24:31,640
ماهدفكم هنا ؟

397
00:24:32,320 --> 00:24:33,970
 هل ( فرآنز فابر) يعلم بأنكِ جاسوسة ؟

398
00:24:34,070 --> 00:24:36,810
ارجوكِ , ارجوكِ , توقفي -
ماهو هدفكم الحقيقي هنا

399
00:24:36,890 --> 00:24:39,290
في بولندا , أخبريني -
أرجوكِ , توقفي فقط -

400
00:24:39,320 --> 00:24:41,620
 توقفي , توقفي , سأتكلم , سأتكلم

401
00:24:50,690 --> 00:24:53,140
هذه مهمتي الاولى 

402
00:24:54,500 --> 00:24:56,470
 كنتُ قد ارسِلتُ لباريس 

403
00:24:56,510 --> 00:24:58,470
.لأكسب ثقة (فآبر) من خلال زوجتة

404
00:24:58,510 --> 00:25:00,610
إذاً هي ليست صديقةً حقيقية

405
00:25:00,640 --> 00:25:03,050
أنشأتُ صداقةً بيني وبينها لأقترب منه

406
00:25:03,080 --> 00:25:05,050
. لكن لا احد منهما يعلم هذا

407
00:25:05,080 --> 00:25:07,020
 الليلة الماضية , معه

408
00:25:07,050 --> 00:25:10,550
لم يكن عملاً

409
00:25:10,590 --> 00:25:13,170
اعني ليس بالنسبة له

410
00:25:13,360 --> 00:25:14,890
إنه ليس بخائن

411
00:25:14,920 --> 00:25:17,870
. انتِ تتجسسين عليه لتساعدي المقاومة

412
00:25:18,490 --> 00:25:21,000
 لِم ؟ لِم قد تفعلين ذلك ؟

413
00:25:21,030 --> 00:25:24,700
.من اجل المال , إنها قصة  طويلة

414
00:25:24,730 --> 00:25:27,470
...إذاً لديكِ رئيس و -
ومتحكم ..اجل -

415
00:25:27,500 --> 00:25:29,510
احد في البلدة ؟

416
00:25:32,740 --> 00:25:34,330
 كم يوجد منكم هنا ؟

417
00:25:34,370 --> 00:25:36,700
 هايدي) إذا وعدتِيني بأن تطلقي سراحي)

418
00:25:36,780 --> 00:25:40,480
 ولا تبلغي عني , فسأعطيكِ اسمائهم

419
00:25:40,520 --> 00:25:42,350
اسماء؟ -
يمكنني ان استدعيهم -

420
00:25:42,390 --> 00:25:44,990
 لـ اجتماع طارئ  من خلال معارف

421
00:25:45,020 --> 00:25:47,290
. كل العملاء المحليين سيلتقون  انهم اكثر أهميةً
مني


422
00:25:47,320 --> 00:25:50,090
 (إنهم محترفون  .. (هايدي

423
00:25:50,130 --> 00:25:53,500
 سأتعاون بشكل كامل سأعطيكِ المال

424
00:25:53,530 --> 00:25:56,370
 مادمتِ ستدعيني اذهب

425
00:26:03,070 --> 00:26:06,610
اذا جمعتِ زملائكِ

426
00:26:06,640 --> 00:26:08,540
. اعدكِ انني سأدعكِ تذهبين

427
00:26:11,010 --> 00:26:13,950
شكراً لكِ ,شكراً 

428
00:26:44,250 --> 00:26:45,840
مساء الخير

429
00:26:53,220 --> 00:26:55,960
 ايمكن ان اشتري تذكرتين

430
00:26:55,990 --> 00:26:57,960
واسجلهم بأسم صديق ؟

431
00:26:58,380 --> 00:27:00,660
بالطبع

432
00:27:00,700 --> 00:27:03,330
 (الاسم هو ( بيجو 

433
00:27:04,800 --> 00:27:07,700
 انا اعد له حفلة عيد ميلاد

434
00:27:07,740 --> 00:27:10,170
يجب ان يصل لـ بومتس

435
00:27:10,210 --> 00:27:14,450
في تمام الساعة الثالثة مساءاً -
بموتس في تمام الثالثة مساءاً -

436
00:27:14,860 --> 00:27:16,570
شكراً لك

437
00:27:56,850 --> 00:27:59,020
الساعة الثالثة تماماً

438
00:27:59,060 --> 00:28:01,190
اكتب هذا

439
00:28:01,220 --> 00:28:04,560
 فقط غرب بومتس اسفل طريق المقبرة

440
00:28:04,590 --> 00:28:07,230
. في كوخ مع سقف معدني ونوافذ خضراء

441
00:28:07,260 --> 00:28:09,430
. سيكون هنالك على الاقل ثلاثةٌ منهم

442
00:28:09,470 --> 00:28:11,470
مخربون

443
00:28:11,500 --> 00:28:13,840
 اعضاء خلية تحت الارض

444
00:28:13,870 --> 00:28:17,170
 ومن المحتمل ان يكونوا مسلحين لذا كونوا مستعدين

445
00:28:17,210 --> 00:28:19,240
جيد

446
00:28:52,310 --> 00:28:54,280
... لقد قمتُ بما وعدتكِ به , لقد وعدتيني انكِ

447
00:28:54,310 --> 00:28:57,280
(سأدعكِ تذهبين ؟ .. نحن ذاهبون لـ منزل القائد
(شميدت


448
00:28:57,310 --> 00:29:00,580
 جيث سأوصل خائنة

449
00:29:18,300 --> 00:29:21,540
 إمرأة مثلك , بمثل تعليمك

450
00:29:21,570 --> 00:29:23,910
 كيف لها ان تدير ظهرها لشعبنا ؟

451
00:29:23,940 --> 00:29:26,580
تبيعين جسدكِ للعدو ؟

452
00:29:26,610 --> 00:29:28,780
وزملائكِ , كلهم ألمان ايضاً ؟

453
00:29:28,810 --> 00:29:30,780
يعتبرون انفسهم وطنيون

454
00:29:30,810 --> 00:29:32,380
وطنيون؟ -
اجل -

455
00:29:32,420 --> 00:29:34,650
. يقولون بأن (المانيا هتلر) ليست المانيا خاصتهم

456
00:29:34,680 --> 00:29:36,950
ماذا تفعلين ؟

457
00:29:36,990 --> 00:29:39,090
لا افعل اي شيء -
واصلي القيادة -

458
00:29:39,120 --> 00:29:40,920
 لا استطيع نفد منا البانزين

459
00:29:40,960 --> 00:29:43,560
لاتكذبي عليّ -
ارجوكِ لاتطلقي -

460
00:29:43,590 --> 00:29:46,090
! لاتطلقي , فقط انظري لنفسكِ 

461
00:31:02,020 --> 00:31:03,260
(هايدي)

462
00:31:03,340 --> 00:31:06,450
أريدكِ أن تعرفي

463
00:31:06,550 --> 00:31:10,320
. بأنكِ قُتلتِ على يد يهودية

464
00:31:43,180 --> 00:31:45,160
مالذي حدث ؟

465
00:31:45,530 --> 00:31:47,010
...إنها 

466
00:31:47,050 --> 00:31:48,970
أكتشفت أمري

467
00:31:49,100 --> 00:31:52,530
 وكانت على وشك ان تفضحنا لذلك اوقفتها

468
00:31:52,570 --> 00:31:54,540
العملية بأمان

469
00:31:57,420 --> 00:32:00,040
شكراً
<font color="#0000FF">ترجمة :</font>
<font color=red>RODY - Sarah</font>

470
00:32:04,140 --> 00:32:06,340
مالذي نفعله بهذه ؟

471
00:32:06,490 --> 00:32:09,370
 نفس الشيء الذي فعلته لكل ضحاياها

472
00:32:10,530 --> 00:32:12,710
المقابر الجماعية ليست بعيدة

473
00:32:24,770 --> 00:32:27,740
 اسمعي , لِم يتم إبقائي منتظراً

474
00:32:27,770 --> 00:32:29,720
. بينما موعدي كان قبل 20 دقيقة

475
00:32:30,340 --> 00:32:32,280
 اعتذر ياسيادة العقيد

476
00:32:32,360 --> 00:32:35,180
 القائد لازال في اجتماعه

477
00:32:35,810 --> 00:32:37,910
(لنشتري تذكرة بإسم (هايدي

478
00:32:37,950 --> 00:32:39,360
لمكان محايد كـ أسبانيا؟

479
00:32:39,440 --> 00:32:41,880
سأوصل تذكرتها لـمكتبها

480
00:32:41,920 --> 00:32:43,150
 سيبدو الامر وكأنها تحاول الخروج من البلدة

481
00:32:43,320 --> 00:32:45,850
  مباشرة بعد ارسالها للجنود الالمان نحو كمين

482
00:32:45,890 --> 00:32:48,090
.هذ لن يبدو جيدا لها -
هل اخذتم تذاكركم -

483
00:32:48,120 --> 00:32:50,490
لرحلة الليلة ؟ -
نعم -

484
00:32:51,260 --> 00:32:53,860
ايمكن ان أسألكِ شيئاً ؟

485
00:32:53,900 --> 00:32:55,560
اجل

486
00:32:58,000 --> 00:32:59,970
أمتأكدةٌ من انكِ بخير؟

487
00:33:03,310 --> 00:33:05,690
جيد

488
00:33:06,020 --> 00:33:07,310
كيف حدث الأمر؟

489
00:33:07,340 --> 00:33:09,610
 كيف عرفت (هايدي) بأنكِ عميله؟

490
00:33:11,950 --> 00:33:13,730
 طرف خيط قاد للاخر

491
00:33:13,810 --> 00:33:16,420
بدأت تسألُ أسئلة 

492
00:33:19,300 --> 00:33:22,480
 لانها أعتقدت اني و(فابر) على علاقة

493
00:33:22,860 --> 00:33:24,990
 لكن لِم قد تظن ذلك ؟

494
00:33:28,150 --> 00:33:30,630
 لانها رأتنا معاً الليلة الماضية

495
00:33:30,670 --> 00:33:32,730
. لكنكِ كنتِ معنا في المعسكر

496
00:33:32,770 --> 00:33:34,770
كنا نتحدث

497
00:33:34,800 --> 00:33:37,810
لقد كان بعد ذلك

498
00:33:37,840 --> 00:33:39,780
ماذا رأت ؟

499
00:33:41,620 --> 00:33:44,250
فقط لاتجبرني على قولها 

500
00:33:49,390 --> 00:33:51,120
مالذي تفعله هنا ؟

501
00:33:51,150 --> 00:33:52,960
فرآنز) أدخل)

502
00:34:06,340 --> 00:34:08,340
القي نظرةً على هذا

503
00:34:20,520 --> 00:34:23,790
 زميلك الشاب كان منتبهاً

504
00:34:23,820 --> 00:34:26,560
(هذا الرجل في (بروشكو

505
00:34:26,590 --> 00:34:29,660
. بينما نحن نتحدث .. مدني

506
00:34:29,690 --> 00:34:32,330
الكن الضابط
ايدسل) تذكر)

507
00:34:32,360 --> 00:34:34,700
 رؤيتهُ بوضوع وهو يرتدي زي الماني

508
00:34:34,730 --> 00:34:37,370
. في حفلة ترقيتك في باريس

509
00:34:39,840 --> 00:34:43,070
 والان لديه دليل

510
00:34:43,110 --> 00:34:46,150
على الاتصالات السرية بينكما

511
00:34:59,290 --> 00:35:03,260
أنت خائن

512
00:35:03,870 --> 00:35:06,860
عميلٌ مزدوج

513
00:35:15,140 --> 00:35:16,970
كلا
<font color="#0000FF">ترجمة :</font>
<font color=red>RODY - Sarah</font>
514
00:35:18,620 --> 00:35:21,710
 الحلفاء فقط يعتقدون بأني عميلٌ مزدوج

515
00:35:24,740 --> 00:35:26,930
مالذي تقوله؟ -
خليةٌ من جواسيس التحالف -

516
00:35:27,010 --> 00:35:29,760
 حاولو تجنيدي في باريس

517
00:35:29,900 --> 00:35:33,190
 أرتأيتها فرصةً لاتعلم كل ما استطيع تعلمه

518
00:35:33,220 --> 00:35:35,260
عن العدو

519
00:35:35,290 --> 00:35:37,620
 خلال الاسابيع الماضية كنتُ

520
00:35:37,660 --> 00:35:39,830
 اعمل معهم لكنه كان امراً مدبراً

521
00:35:39,860 --> 00:35:42,660
 لكي أكسب ثقتهم ببطئ و اخفّض من دفاعاتهم

522
00:35:42,700 --> 00:35:45,970
. وقد اثبت فاعليته حتى الان

523
00:35:47,970 --> 00:35:50,450
ايدسل) اخلي لنا الغرفة)

524
00:35:56,640 --> 00:35:58,610
, اذا كانت هذه هي المسألة

525
00:35:58,650 --> 00:36:01,550
  لم لم تقل لي شيئاً ؟ احضرتك الى هنا

526
00:36:01,580 --> 00:36:04,120
 لأحمي (عملية مارغولد) ولو كنت تقوم بأمر

527
00:36:04,150 --> 00:36:06,590
 كهذا , فأنا كنتُ  بحاجة لأعرف

528
00:36:06,620 --> 00:36:08,660
. مع كامل احترامي , اختلف معك

529
00:36:08,690 --> 00:36:10,660
إنشاء علاقة

530
00:36:10,690 --> 00:36:12,660
. مع جواسيس هي عمليةٌ دقيقة

531
00:36:12,690 --> 00:36:15,700
 مجال خبرتك يكمن في الطاقة وليس في الاستخبارات

532
00:36:15,730 --> 00:36:19,470
. انت تقلق بشأن النفط , وانا اقلق بشأن الجواسيس

533
00:36:19,500 --> 00:36:21,800
ماذا عن العملاء

534
00:36:21,840 --> 00:36:24,540
 اللذين قاموا بتخريب مِصفاة (كازارنا) ؟

535
00:36:24,570 --> 00:36:26,510
 حركةٌ مدبرة للحفاظ على ثقتهم

536
00:36:26,540 --> 00:36:29,980
(عندما لم تخبرني , اي المصافي التي يعمل منها
البروفسور (فويت


537
00:36:30,010 --> 00:36:31,980
 تعقّبتُ المعلومة بنفسي

538
00:36:32,010 --> 00:36:34,310
كيف ؟ -
سجلات سيارتك -

539
00:36:34,350 --> 00:36:37,720
 رأيت بأنك تسافر لـ (ريبا) فقط

540
00:36:37,750 --> 00:36:39,990
لذا ارسلتُ العملاء لـ (كازارنا) حتى اتمكن من
اسرهم

541
00:36:40,020 --> 00:36:42,620
 وابقي البروفيسور ( فويت) خارج نطاقهم

542
00:36:42,660 --> 00:36:45,960
 اذا استهدف الحلفاء مصدر انتاج للنفط

543
00:36:45,990 --> 00:36:49,400
. فـ بالطبع سيرسلون المزيد ليستبدلون اولائك
اللذين قُبِض عليهم


544
00:36:49,430 --> 00:36:51,400
.لعلك لاترى الصورة الكبرى هنا

545
00:36:51,430 --> 00:36:54,230
 لايهم عدد العملاء الذين اقبض عليهم

546
00:36:54,270 --> 00:36:56,640
 واستجوبهم , الحلفاء سيرسلون المزيد دائماً

547
00:36:56,670 --> 00:36:59,570
  الطريقة الوحيدة لإيقاف هذه اللعبه الطويلة المدى

548
00:36:59,610 --> 00:37:01,510
 هي ان نحصل على الرجل الذي يقوم بإرسال 

549
00:37:01,540 --> 00:37:03,510
 هؤلاء الجواسيس من الخارج

550
00:37:03,540 --> 00:37:06,750
الرجل الذي يعلم اكثر مما يعلمه جميعهم

551
00:37:09,250 --> 00:37:11,720
(الكولونيل (دنكن سنكلير

552
00:37:11,750 --> 00:37:14,190
وكيف تخطط للقيام بذلك ؟

553
00:37:14,220 --> 00:37:17,220
سيأتِي إلي

554
00:37:17,260 --> 00:37:19,490
لأن (سنكلير) يثق بي

555
00:37:22,600 --> 00:37:25,430
ولدي إبنهُ

556
00:37:38,610 --> 00:37:40,580
مالخبر ؟

557
00:37:40,610 --> 00:37:44,020
, الكمين اثار التساؤلات , ولم يتمكنوا من إيجادها
في المنزل


558
00:37:44,050 --> 00:37:46,390
. وخبأتُ بعض الاوراق المزورة في درجها

559
00:37:46,420 --> 00:37:48,420
جميل -
الان (غوتشل) يخبر الجميع -

560
00:37:48,460 --> 00:37:50,420
بأنه علِم ذلك  ..

561
00:37:50,460 --> 00:37:53,260
 وان (هايدي) كانت تعمل مع المقاومة طوال الوقت

562
00:37:53,290 --> 00:37:55,930
 لكنه كان يشرف عليها ولهذا خافت

563
00:37:55,960 --> 00:37:58,460
وحاولت الهرب لـ أسبانيا -
اذا لم يكشف امرنا ؟ -

564
00:37:58,500 --> 00:38:00,930
في الوقت الراهن

565
00:38:01,960 --> 00:38:03,690
أين (آلفريد )؟

566
00:38:03,870 --> 00:38:04,900
 لديه بعض الامور لينهيها

567
00:38:04,940 --> 00:38:07,340
حسناً

568
00:38:10,140 --> 00:38:12,210
ماذا ؟

569
00:38:12,700 --> 00:38:14,210
 لقد مررتِ بيوم فظيع

570
00:38:16,420 --> 00:38:18,030
اجل

571
00:38:19,820 --> 00:38:21,780
تعالي هنا

572
00:38:34,620 --> 00:38:38,160
رحلة آمنه , حسناً ؟ -
اجل , حظاً موفقاً -

573
00:38:45,270 --> 00:38:47,680
 سيادة العقيد انا نادم بشدة على خطئي

574
00:38:47,720 --> 00:38:49,820
 وانا كلياً اقبل اي اجراء تأديبي

575
00:38:49,850 --> 00:38:52,020
. تراه مناسباً

576
00:38:53,850 --> 00:38:56,420
(ماتياس)

577
00:38:57,360 --> 00:38:59,490
.لقد أظهرت فِطنةً وشجاعة و مبادرة

578
00:38:59,530 --> 00:39:01,630
أنا احترم ذلك

579
00:39:05,900 --> 00:39:07,800
فقط اريد ان اعرف

580
00:39:08,480 --> 00:39:10,340
 لِم ذهبت لـ(شميدت) بمخاوفك ؟

581
00:39:10,370 --> 00:39:12,810
بدلاً من التوجه لي ؟

582
00:39:12,840 --> 00:39:16,310
 ظننتُ اني اقوم بالامر الصائب

583
00:39:16,340 --> 00:39:18,310
"عندما كنتُ في "شباب هتلر

584
00:39:18,350 --> 00:39:22,120
. كانت اول مرة اشعر بها بأني اساوي شيئاً 

585
00:39:22,150 --> 00:39:24,620
 انتميتُ لشيء

586
00:39:24,650 --> 00:39:27,200
 اكثر اهميه من ذاتي

587
00:39:27,550 --> 00:39:29,020
وقد علّمونا عن الاخلاص

588
00:39:29,060 --> 00:39:32,630
 وعن الذي نقوم به إذا رأينا

589
00:39:32,660 --> 00:39:35,530
..اي شيء -
اريد ان أعرف رأيكَ؟ -

590
00:39:36,660 --> 00:39:39,330
أنا شخصٌ مخلص

591
00:39:39,370 --> 00:39:41,930
 انا فقط .. لم اعرف

592
00:39:41,970 --> 00:39:44,340
أيّ اخلاص منهما

593
00:39:44,600 --> 00:39:46,750
 لي ام للعلم

594
00:39:48,620 --> 00:39:50,640
مالذي قد يقوله والدك ؟

595
00:39:50,910 --> 00:39:52,850
لم اعرفه قط

596
00:39:52,880 --> 00:39:55,180
. لقد توفي في الحرب الأولى

597
00:39:57,770 --> 00:40:00,290
... عليكَ ان تقوم بواجبك

598
00:40:02,530 --> 00:40:03,890
. لتنتمي لهدف اسمى

599
00:40:03,920 --> 00:40:06,360
انا احترمه واشاركك اياه

600
00:40:06,740 --> 00:40:08,490
 لكن ابعد من ذلك

601
00:40:08,680 --> 00:40:11,200
 علينا جميعاً ان نتذكر من نحن تحت هذا الزي

602
00:40:11,230 --> 00:40:13,400
 وبأنه يوما ما هذه الحرب ستنتهي

603
00:40:13,430 --> 00:40:16,870
. وسيكون علينا جميعاً ان ننظر في أعين بعضنا البعض

604
00:40:19,210 --> 00:40:21,710
. يمكنني ان اغض الطرف عن هذا الخطأ

605
00:40:22,240 --> 00:40:23,910
, لكن اذا كنتُ سأستمر بتعليمك 

606
00:40:23,940 --> 00:40:26,950
لتصل لـقدراتك الكآملة

607
00:40:27,360 --> 00:40:30,780
. فلا اريد أقل من إخلاصك الكامل لي

608
00:40:31,730 --> 00:40:34,420
بلا سؤال

609
00:40:34,710 --> 00:40:36,470
جيد
<font color="#0000FF">ترجمة :</font>
<font color=red>RODY - Sarah</font>
610
00:40:37,320 --> 00:40:40,120
 اذاً هنالك امر عليك ان تفكر به

611
00:40:43,720 --> 00:40:45,870
احياناً

612
00:40:46,900 --> 00:40:50,240
 الطريقة الوحيدة لكي تهزم عدوك

613
00:40:50,270 --> 00:40:52,910
. هي ان تصبح من عدوك

614
00:40:55,680 --> 00:40:57,780
. وتنشر الحقيقة و الثقة 

615
00:40:57,810 --> 00:41:00,080
.. بما انها تخدم استراتيجيتك

616
00:41:04,080 --> 00:41:07,260
 حتى يكون مستعداً لأن يخطوا نحو عقر دارك

617
00:41:10,760 --> 00:41:14,520
... وبينما هو مسترخ بما يكفي ليفصح عمّ في جعبته

618
00:41:17,100 --> 00:41:20,200
تهاجم انت

619
00:41:29,680 --> 00:41:32,610
"محطة برلين"

620
00:41:32,650 --> 00:41:34,650
"محطة برلين"

621
00:41:58,100 --> 00:42:00,410
(مرحباً بكِ في ألمانيا يا (دآغنا

622
00:42:04,160 --> 00:42:06,710
(اسمُها (آنيا

623
00:42:25,330 --> 00:42:27,230
يالهُ من أمر مريح

624
00:42:27,270 --> 00:42:29,240
. ان نعود للوطن
<font color="#0000FF">ترجمة :</font>
<font color=red>RODY - Sarah</font>
