﻿1
00:00:01,878 --> 00:00:03,311
.مصاصو الدماء

2
00:00:03,313 --> 00:00:05,747
.تضحكني أكثر كلما سمعتها

3
00:00:05,788 --> 00:00:06,570
{\an8\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"آنذاك"

4
00:00:06,583 --> 00:00:08,516
.يقطن مصاصو الدماء في أعشاش
يتكون أفرادها من ٨ إلى ١٠ أفراد

5
00:00:08,518 --> 00:00:11,119
تؤخذ الضحايا إلى العش حيث
تبقيهم المجموعة على قيد الحياة

6
00:00:11,121 --> 00:00:12,186
.ويستنزفونهم لأيّام أو أسابيع

7
00:00:15,982 --> 00:00:18,849
لا نبتر رؤوس مصاصي الدماء

8
00:00:18,851 --> 00:00:21,452
.بل نلوّثهم بالإشعاعات

9
00:00:21,454 --> 00:00:22,853
.رائع

10
00:00:22,855 --> 00:00:25,523
.الأسلحة هي الجزء الممتع

11
00:00:29,028 --> 00:00:32,630
.لأسباب واضحة، لا نثق بالبريطانيين

12
00:00:32,632 --> 00:00:35,933
أيّ هزل هذا؟ ألا يفترض أننا
في الفريق نفسه؟

13
00:00:35,935 --> 00:00:39,437
."أعرف كلّ شيء حول مسدس الـ"كولت

14
00:00:39,439 --> 00:00:42,628
أتعلم أنّ هنالك خمسة أشياءَ
لا يمكنه قتلها في الخلق كله؟

15
00:00:42,999 --> 00:00:44,722
أتظنّ أمنا كانت لتريد هذا لنا؟

16
00:00:45,889 --> 00:00:48,022
لا شيء يأتي في مقامٍ قبل
.مقام عائلتي، ليس بالنسبة لي

17
00:00:48,047 --> 00:00:49,251
حقاً؟

18
00:00:49,482 --> 00:00:52,316
أم أنّ هذا ما تودّين تصديقه؟

19
00:00:52,318 --> 00:00:55,086
.(أنتِ كاذبة ماهرة (ماري

20
00:00:55,088 --> 00:00:56,620
.من سوء الحظ أن أمنا لم تستطع القدوم

21
00:00:56,622 --> 00:00:58,022
أجل، أشعر أنّ أمراً ما يحدث معها

22
00:00:58,024 --> 00:00:59,690
.وليست تتحدث بشأنه

23
00:00:59,692 --> 00:01:03,160
...لقد كنت نوعاً ما
.أعمل مع رجال المعرفة البريطانيين

24
00:01:03,162 --> 00:01:05,529
إذاً، أين يتركنا هذا الأمر؟

25
00:01:08,710 --> 00:01:11,951
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"الوقت الحالي"

26
00:01:14,173 --> 00:01:19,107
.اسمعا ما لديّ فحسب

27
00:01:19,112 --> 00:01:20,578
.رجـاءً

28
00:01:20,580 --> 00:01:22,213
.عجباً

29
00:01:22,215 --> 00:01:23,681
.عجباً عجباً

30
00:01:23,683 --> 00:01:25,983
...(دين)

31
00:01:25,985 --> 00:01:28,953
...ما يفعله رجال المعرفة البريطانيون

32
00:01:28,955 --> 00:01:31,789
.ما نفعله نحن، هو سبيل أفضل

33
00:01:31,791 --> 00:01:34,258
...إنّهم

34
00:01:34,260 --> 00:01:37,361
.انظر، لست عمياء عن طبيعتهم

35
00:01:37,363 --> 00:01:39,997
...أو ما فعلوه، لكن -
متى؟ -

36
00:01:43,436 --> 00:01:46,971
متى؟ متى بدأتِ العمل معهم؟

37
00:01:48,374 --> 00:01:50,741
...منذ

38
00:01:50,743 --> 00:01:52,476
.قبل مهمة بيت البحيرة

39
00:01:53,813 --> 00:01:56,580
(لم يكن (والي

40
00:01:56,582 --> 00:01:59,116
.بل هم أحضروا لي القضية

41
00:01:59,118 --> 00:02:02,586
كنتِ تقومين بمهمة للبريطانيين

42
00:02:03,856 --> 00:02:05,890
.وأخفيتِ ذلك عنّا

43
00:02:07,827 --> 00:02:09,293
.كاد (كاس) يلقى حتفه

44
00:02:09,295 --> 00:02:11,595
...أنا -
.قُتل صيّاد -

45
00:02:11,597 --> 00:02:13,164
أتحسبني أجهل ذلك؟

46
00:02:13,166 --> 00:02:15,332
أنا من حرقت جثّته

47
00:02:15,334 --> 00:02:18,369
.وأنا من أخبرتُ زوجته

48
00:02:18,371 --> 00:02:21,772
.أشاهده يموت كل ليلة أثناء نومي

49
00:02:21,774 --> 00:02:24,241
.هذا جيّد

50
00:02:29,282 --> 00:02:34,177
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\b1\blur5}الـظـواهـر الـخـارقـة
الحلقة الرابعة عشرة من الموسم الـ12
\\ تـرجـمـة: عــمــر الـــشـــقــقـــي //

51
00:02:37,901 --> 00:02:40,650
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\pos(190,240)\bord0}"بعد ثلاثة أيّام"

52
00:02:44,757 --> 00:02:47,088
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\pos(190,240)}"الـغـارة"

53
00:02:49,500 --> 00:02:50,800
{{\1c&H00FF00&\3c&H000000&\1a&H11&\3a&H53&}"الدخول مسموح"

54
00:03:18,164 --> 00:03:20,698
.أحسنتِ العمل اليوم

55
00:03:20,700 --> 00:03:22,166
يجب أن أقول

56
00:03:22,168 --> 00:03:24,835
.لقد عملت هذه الجميلة عملها كما قيل

57
00:03:24,837 --> 00:03:27,505
.بالكاد اضطررنا إلى رفع اصبع

58
00:03:29,141 --> 00:03:31,609
."جهاز مكافحة مصاصي الدماء"

59
00:03:31,611 --> 00:03:33,010
.إنّي أحبّ الأسلحة الجديدة

60
00:03:50,897 --> 00:03:53,197
ماري)؟)

61
00:03:53,199 --> 00:03:55,065
أكل شيء على ما يرام؟

62
00:03:55,067 --> 00:03:57,501
.أنا بخير

63
00:04:07,680 --> 00:04:09,413
.(كيتش) -
.(سيرينا) -

64
00:04:09,415 --> 00:04:11,615
أنتِ متجهة ناحية مستودع الأسلحة
.خذي هذه معكِ، إن لم تمانعي

65
00:04:11,617 --> 00:04:12,983
.أفرغي الأسلحة وضعيهم في مكانهم

66
00:04:12,985 --> 00:04:15,085
"ويحتاج سلاح "سيج سوير
.خاصتي بعض التنظيف

67
00:04:15,087 --> 00:04:18,222
.لديّ ثلاث شهادات دكتوراه

68
00:04:18,224 --> 00:04:20,324
.وجميعنا فخورٌ بكِ، يا حبّي

69
00:04:33,734 --> 00:04:36,034
{\1c&HFFFFFF&\3c&HE35803&\bord2\fs22}".آسفة أنّك اكتشفت هكذا"
".يمكنني تفسير موقفي"
".أيمكننا مناقشة ما حدث"

70
00:04:36,542 --> 00:04:38,542
<i>.أنا أفعل هذا لأجلكم</i>

71
00:04:38,544 --> 00:04:40,244
.أمامي ثلاثة عقود لأستدركها

72
00:04:40,246 --> 00:04:43,280
ونحن لا؟

73
00:04:43,282 --> 00:04:45,382
كيف كان هذا بالنسبة لنا برأيك؟

74
00:04:45,384 --> 00:04:49,119
.نحن أبناؤكِ، وقد كنتِ غائبة عنّا

75
00:04:49,121 --> 00:04:52,556
.طوال حياتنا، كنتِ غائبة

76
00:04:54,215 --> 00:04:56,215
{\fs22\an8\1c&HFFFFFF&\3c&HE35803&\bord2}".إنّي آسفة"

77
00:04:54,427 --> 00:04:55,934
،قلتِ أنّكِ بحاجة إلى الوقت
.بل قلتِ أنّك بحاجة إلى مساحة شخصية

78
00:04:58,464 --> 00:05:01,165
.ولذلك أعطيناكِ مساحتكِ

79
00:05:01,167 --> 00:05:04,969
،لكنكِ لم تحتاجي مساحةً فحسب
.بل احتجتِ مساحة بُعدٍ عنّا

80
00:05:04,971 --> 00:05:07,371
.هذا ليس صحيحاً

81
00:05:07,004 --> 00:05:09,004
{\fs22\an8\1c&HFFFFFF&\3c&HE35803&\bord2}".آسفة أنّك اكتشفت هكذا"

82
00:05:07,373 --> 00:05:08,950
...يا (دين)، إنّي أحاول

83
00:05:09,375 --> 00:05:12,409
ماذا لو جربتِ أن تكوني أمّاً لمرة واحدة؟

84
00:05:12,131 --> 00:05:14,131
{\fs22\an8\1c&HFFFFFF&\3c&HE35803&\bord2}".يمكنني تفسير موقفي"

85
00:05:12,411 --> 00:05:14,654
.أنا بالفعل أمّكما

86
00:05:14,981 --> 00:05:17,615
."لكنّي لستُ "مجرّد أم

87
00:05:17,617 --> 00:05:20,217
.وأنت لست طفلاً

88
00:05:20,219 --> 00:05:22,286
.لم أكن كذلك قط

89
00:05:22,288 --> 00:05:25,556
.<i>...إذاً، بيننا وبينهم

90
00:05:24,662 --> 00:05:26,609
{\fs22\an8\1c&HFFFFFF&\3c&HE35803&\bord2}".أيمكننا مناقشة ما حدث"

91
00:05:25,558 --> 00:05:26,957
.<i>الأمر ليس كذلك

92
00:05:26,959 --> 00:05:28,826
بلى، يا (ماري)، هو كذلك

93
00:05:31,864 --> 00:05:35,099
.وقد اتّخذتِ قراركِ

94
00:05:36,902 --> 00:05:39,236
.لذا، ها هو الباب

95
00:05:48,546 --> 00:05:48,688
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"

96
00:05:48,689 --> 00:05:48,831
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أ

97
00:05:48,832 --> 00:05:48,975
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أر

98
00:05:48,976 --> 00:05:49,118
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أرج

99
00:05:49,119 --> 00:05:49,261
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أرجو

100
00:05:49,262 --> 00:05:49,404
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أرجوك

101
00:05:49,405 --> 00:05:49,548
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أرجوك

102
00:05:49,549 --> 00:05:49,691
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أرجوك ت

103
00:05:49,692 --> 00:05:49,834
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أرجوك تح

104
00:05:49,835 --> 00:05:49,977
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أرجوك تحد

105
00:05:49,978 --> 00:05:50,121
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أرجوك تحدث

106
00:05:50,122 --> 00:05:50,264
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أرجوك تحدث

107
00:05:50,265 --> 00:05:50,407
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أرجوك تحدث م

108
00:05:50,408 --> 00:05:50,550
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أرجوك تحدث مع

109
00:05:50,551 --> 00:05:50,694
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أرجوك تحدث معي

110
00:05:50,695 --> 00:05:51,592
{\1c&HFFFFFF&\3c&HE35803\bord2}"أرجوك تحدث معي"

111
00:05:51,617 --> 00:05:54,418
....(سام)

112
00:05:54,420 --> 00:05:56,020
.يجدر بكِ الذهاب

113
00:06:25,651 --> 00:06:28,952
،قضينا على عشّ آخر
.لم نواجه أيّ تعقيدات

114
00:06:28,954 --> 00:06:31,355
.كان الأمر مملاً قليلاً في الحقيقة

115
00:06:31,357 --> 00:06:34,658
.جيّد، الملل في هذا جيّد

116
00:06:36,696 --> 00:06:38,729
وكيف حال (ماري)؟

117
00:06:38,731 --> 00:06:40,964
.ممتازة، كالعادة

118
00:06:40,966 --> 00:06:44,268
هل قالت شيئاً حول أولادها؟

119
00:06:44,270 --> 00:06:46,904
كما قلت مرات عديدة عديدة

120
00:06:46,906 --> 00:06:48,472
.لسنا بحاجة إليهم

121
00:06:48,474 --> 00:06:51,008
.(لدينا بالفعل أفضل فرد من آل (وينشستر

122
00:06:51,010 --> 00:06:54,511
أجل، لكن هذا ليس قرارك، أليس كذلك؟

123
00:06:54,513 --> 00:06:57,414
.ولا بقراري أيضاً

124
00:07:00,319 --> 00:07:02,920
.يريد الرجل العجوز انضمامهم

125
00:07:02,922 --> 00:07:05,322
"بحسب معرفة "لندن

126
00:07:05,324 --> 00:07:10,959
سيتبع الصيادون الأميركيون
.سام) و(دين) حيث يذهبون)

127
00:07:25,177 --> 00:07:26,844
."رجل ميت في "آكرون

128
00:07:26,846 --> 00:07:30,581
،وجدت الجثة قبل يومين
.حنجرته ممزقة من الأذن إلى الأذن

129
00:07:30,583 --> 00:07:33,984
.حسناً، صباح خيرٍ لك أيضاً

130
00:07:33,986 --> 00:07:35,452
.اقرأها

131
00:07:40,720 --> 00:07:43,232
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord3\blur2\b4}"إيجاد رجل مقتول، وعنقه مشقوق"

132
00:07:45,331 --> 00:07:49,266
.كان الرجل تاجر مخدرات شهيراً وله أعداء

133
00:07:49,268 --> 00:07:52,102
،حنجرته لم تمزّق
.بل شُقّ عنقه بسكين

134
00:07:52,104 --> 00:07:54,605
.لستُ واثقاً أنّها قضية من نوع قضايانا

135
00:07:54,607 --> 00:07:57,641
،لسنا نعلم ذلك يقيناً
.يحتمل أنّ دمه قد استنزف

136
00:07:57,643 --> 00:07:59,476
<i>يُحتمل؟</i>

137
00:07:59,478 --> 00:08:02,880
.أتعلم؟ جدْ لنا قضية أنت

138
00:08:02,882 --> 00:08:05,749
.لأنني أريد ضرب شيء ما، حالاً

139
00:08:10,723 --> 00:08:11,966
أتريد التحدث بالموضوع؟

140
00:08:11,990 --> 00:08:13,990
.ليس فعلاً

141
00:08:17,196 --> 00:08:19,363
بمَ كانت تفكر يا رجل؟

142
00:08:20,533 --> 00:08:22,266
.لستُ أدري

143
00:08:23,769 --> 00:08:25,536
.لربما يجدر بنا سؤالها

144
00:08:25,538 --> 00:08:27,604
ماذا؟ -
...اسمع -

145
00:08:27,606 --> 00:08:29,540
.أنا… إنّي أستشيط غضباً

146
00:08:29,542 --> 00:08:32,709
.وأنا محبط وحائر أيضاً

147
00:08:32,711 --> 00:08:35,012
.لكننا تركناها خارجاً لأيام

148
00:08:35,014 --> 00:08:36,814
.(لقد كذبت علينا يا (سام -
.إني أدرك ذلك -

149
00:08:36,816 --> 00:08:39,817
.كذبت علينا لأشهر -
!أعلم، لكنها أمّنا -

150
00:08:39,819 --> 00:08:43,220
،أعني، أياً كان ما تفعله
.فلا بدّ أن لها سبباً وجيهاً

151
00:08:43,222 --> 00:08:45,455
سبباً وجيهاً؟ سبباً وجيهاً للعمل
مع أولئك المهرّجين المغفلين؟

152
00:08:45,457 --> 00:08:47,658
.اسمع، إنّي أعي كلامك، اتفقنا؟

153
00:08:47,660 --> 00:08:49,459
.لكن في النهاية، هي من العائلة

154
00:08:49,461 --> 00:08:51,094
...ندين لها على الأقل

155
00:08:51,096 --> 00:08:53,230
حسناً، أتعلم ماذا؟
.بئس الأمر، أحتاج شراباً

156
00:08:53,232 --> 00:08:55,032
....أنت

157
00:08:55,034 --> 00:08:57,801
.كلا، أحتاج <i>مشروبات</i>، بالجمع

158
00:08:59,205 --> 00:09:01,171
...وأسلوب

159
00:09:01,173 --> 00:09:03,974
صانع السلام المحترف الذي كنت تتبعه هذا

160
00:09:03,976 --> 00:09:07,110
أولاً مع (كاس)، والآن مع أمّنا

161
00:09:07,112 --> 00:09:08,912
.بات قديماً يا رجل -
ما الذي يفترض أن يعنيه كلامك؟ -

162
00:09:08,914 --> 00:09:11,715
.(دائماً تلعب في الوسط يا (سام

163
00:09:11,717 --> 00:09:13,951
لمرة واحدة، لمَ لا تختار جانباً؟

164
00:09:30,560 --> 00:09:32,153
{\1c&H867A55&\3c&HA0946F&\bord1\fs22}."(ستّ رسائل غير مقروءة من (ماري"

165
00:09:32,153 --> 00:09:33,937
{\1c&H000000&\3c&HA89875&\bord1\blur4\fs22}"سام)، رجاءً أعطني فرصةً لأفسّر)"
"سام)؟ أيمكنك التحدّث رجاءً؟)"
".رجاءً أجب على هاتفك"

166
00:09:34,015 --> 00:09:36,360
{\1c&H000000&\3c&HA89875&\bord1\blur4\fs25}".سام)، علينا أن نتقابل)"
".الأمر طارئ"

167
00:09:55,694 --> 00:09:57,628
.أشكرك على مجيئك

168
00:09:57,630 --> 00:09:59,196
ما الأمر العاجل جداً؟

169
00:10:02,201 --> 00:10:05,402
.سام)… لقد أخفقت)

170
00:10:05,404 --> 00:10:07,804
.أدرك أنّي أخفقت

171
00:10:07,806 --> 00:10:11,942
لكن ما يفعله رجال المعرفة البريطانيون

172
00:10:11,944 --> 00:10:14,611
.(هذا أمرٌ يفوقنا أهمية يا (سام

173
00:10:14,613 --> 00:10:17,915
.لدينا فرصة حقيقية هنا

174
00:10:17,917 --> 00:10:19,416
فرصة لماذا؟

175
00:10:19,418 --> 00:10:21,652
.لعالم بدون وحوش

176
00:10:21,654 --> 00:10:24,087
.عالم لا تضطر فيه أنت و(دين) للاصطياد

177
00:10:24,089 --> 00:10:26,990
.حيث يمكن أن تحظيا بحياة عادية

178
00:10:26,992 --> 00:10:28,458
.أنا اخترت هذه الحياة

179
00:10:28,460 --> 00:10:30,093
.أعلم ذلك

180
00:10:31,297 --> 00:10:33,697
لكنك كنت تذهب إلى المدرسة

181
00:10:33,699 --> 00:10:35,299
.إلى الجامعة

182
00:10:37,102 --> 00:10:40,103
.وأدرك سبب انسحابك منها

183
00:10:40,105 --> 00:10:42,272
لكن ماذا لو لمْ تضطر إلى تركها؟

184
00:10:42,274 --> 00:10:44,875
ماذا لو كان هنالك مستقبل مختلف لك؟

185
00:10:44,877 --> 00:10:47,177
مستقبل مختلف لنا؟

186
00:10:47,179 --> 00:10:50,514
،لهذا السبب أفعل ما أفعله
.هذا ما أناضل لأناله

187
00:10:52,184 --> 00:10:54,685
ولستُ أحاول تجنيدك

188
00:10:54,687 --> 00:10:56,653
لكن يجب أن تعلم

189
00:10:58,357 --> 00:11:00,464
.الأوضاع تتغير

190
00:11:00,488 --> 00:11:02,549
{\an8\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\bord1\fs20}"تحذير، منطقة حجر صحي"

191
00:11:01,593 --> 00:11:03,794
.من فضلك

192
00:11:03,796 --> 00:11:05,462
.دعني أريك ما لديهم فحسب

193
00:11:18,110 --> 00:11:20,143
.إنّهم هنا في الداخل

194
00:11:31,023 --> 00:11:32,656
.عجباً

195
00:11:32,658 --> 00:11:35,325
صدّق أو لا تصدق، هذه
.قاعدتهم المؤقتة فحسب

196
00:11:35,327 --> 00:11:38,095
يتحدث البريطانيون وكأنهم
.في حالة معيشية صعبة

197
00:11:38,097 --> 00:11:41,498
.(سام وينشستر)

198
00:11:41,500 --> 00:11:43,500
.لم تخبريني أنّ ابنكِ سيمرّ بنا

199
00:11:43,502 --> 00:11:45,869
.لم أعلم أنّ عليّ إخبارك

200
00:11:45,871 --> 00:11:48,171
.على أيّ حال، أهلاً وسهلاً بك

201
00:11:51,276 --> 00:11:58,348
أتعلم، إنّي أحبّ حقاً موضوع المهمة المستحيلة
.ذات الميزانية المنخفضة لكنني سأعود

202
00:11:58,350 --> 00:11:59,583
أواثق؟

203
00:11:59,585 --> 00:12:01,385
.أنت في الوقت المناسب لسماع بيان المهمة

204
00:12:01,387 --> 00:12:03,086
.(ميك)

205
00:12:04,323 --> 00:12:06,056
أعني، هذا إن أردت أن تسمع

206
00:12:06,058 --> 00:12:09,793
كيف سنبيد مصاصي
.دماء أمريكا إلى آخرهم

207
00:12:19,838 --> 00:12:21,505
سامي)؟)

208
00:12:22,541 --> 00:12:25,108
<i>...لوسي)! لقد عدت)</i>

209
00:12:26,512 --> 00:12:28,412
."خرجت، سأعود لاحقاً"

210
00:12:29,882 --> 00:12:31,548
.لا يهم

211
00:12:34,353 --> 00:12:36,653
.بئساً

212
00:12:49,902 --> 00:12:51,902
أين هو (كيتش)؟ -
.لستُ أدري -

213
00:12:51,904 --> 00:12:54,938
،لم يكن في غرفته
.ولا يجيب على هاتفه الخلوي

214
00:12:54,940 --> 00:12:56,773
أيجدر بنا الانتظار؟

215
00:12:56,775 --> 00:12:58,375
.كـلا

216
00:13:00,712 --> 00:13:02,746
ماذا؟ أنسيت مفتاحك؟

217
00:13:08,120 --> 00:13:09,719
.مرحباً يا صاح

218
00:13:11,657 --> 00:13:14,057
كيف وجدتنا؟

219
00:13:14,059 --> 00:13:16,960
حسناً، هذا قبو تابع لرجال المعرفة

220
00:13:16,962 --> 00:13:20,363
.الموقع ليس سراً علينا

221
00:13:20,365 --> 00:13:22,332
.حسناً

222
00:13:22,334 --> 00:13:24,101
.رائع، حديث جيّد

223
00:13:26,472 --> 00:13:33,009
وبينما أتفهّم أنّك لا تشعر
..بميل ودّي نحوي، أتساءل

224
00:13:33,011 --> 00:13:43,483
ما موقفك من زجاجة السكوتش شديدة الندرة
وباهظة الثمن ذات نسبة الكحول المرتفعة؟

225
00:13:48,193 --> 00:13:49,759
.قبل أن نبدأ، لدينا بضعة وجوه جديدة

226
00:13:49,761 --> 00:13:53,797
،هذا (بيرس مونكريف)
."صياد من "باتون روج

227
00:13:53,799 --> 00:13:56,633
،(بيرس)، قابل (آلتون مورهيد)
رئيس قسم البحث والتطوير

228
00:13:56,635 --> 00:13:59,236
،تطوير الأسلحة والتعاويذ
.وذاك النوع من الأشياء

229
00:13:59,238 --> 00:14:01,271
(و(سيرينا كولمان

230
00:14:01,273 --> 00:14:03,807
.رئيسة الأمن والمراقبة

231
00:14:03,809 --> 00:14:06,877
(وأنت بالطبع تعرف (ماري وينشستر

232
00:14:06,879 --> 00:14:09,112
.وابنها

233
00:14:09,114 --> 00:14:11,848
،سام)، تفضل رجاءً)
.هنالك الكثير من المقاعد

234
00:14:11,850 --> 00:14:14,684
.أنا بخير على حالي

235
00:14:16,188 --> 00:14:18,288
.حسناً إذاً، دعونا نبدأ

236
00:14:18,290 --> 00:14:22,459
كما يعلم معظمكم، المرحلة الأولى
.من المشروع "في"، أوشكت على الانتهاء

237
00:14:22,461 --> 00:14:25,128
.خلال الأشهر الماضية، ركّزنا جهودنا

238
00:14:25,130 --> 00:14:27,931
."على "م.غ.أ -
.منطقة الغرب الأوسط -

239
00:14:27,933 --> 00:14:30,567
عندما بدأنا عمليتنا، كان
هناك 241 مصاص دماء

240
00:14:30,569 --> 00:14:32,502
.نشطون في 12 ولاية

241
00:14:32,504 --> 00:14:35,372
...لقد قتلنا جميعهم

242
00:14:35,374 --> 00:14:37,974
.عدا 11 -
مهلاً، ماذا؟ -

243
00:14:37,976 --> 00:14:40,143
جديّاً؟

244
00:14:40,145 --> 00:14:43,013
كيف؟

245
00:14:43,015 --> 00:14:44,447
أنتم الصيادون الأمريكان

246
00:14:44,449 --> 00:14:47,784
تميلون إلى رؤية مصاصي الدماء
.على أنّهم مجرمون، متمرّدون

247
00:14:47,786 --> 00:14:49,719
إن تجاوز أحدهم حدوده، تظهرون

248
00:14:49,721 --> 00:14:51,188
.تقطعون رأسه وتتركون المدينة

249
00:14:51,190 --> 00:14:53,356
.نحن نعاملهم كالإرهابيين

250
00:14:54,693 --> 00:14:57,327
قد يصطاد مصاصو الدماء لوحدهم عادة

251
00:14:57,329 --> 00:14:59,529
أو في أعشاش صغيرة

252
00:14:59,531 --> 00:15:01,898
لكن ابحث قليلاً، وستجد
.أنّهم متصلون ببعضهم جميعاً

253
00:15:01,900 --> 00:15:07,270
.من أقلهم مرتبة إلى أعلاهم في السلسلة

254
00:15:07,272 --> 00:15:09,105
وصولاً إلى الـ"ألفا" قائد مصاصي الدماء؟

255
00:15:11,643 --> 00:15:14,744
.أجل -
عندما نجد عشاً -

256
00:15:14,746 --> 00:15:18,481
(لا تدخل إليه بأسلوب (جون واين
مشهرين أسلحتنا كلّها

257
00:15:18,483 --> 00:15:20,684
بل ننتظر، ونراقب

258
00:15:20,686 --> 00:15:22,519
ونحدد حجم العش

259
00:15:22,521 --> 00:15:24,988
.ونحدد علاقته بمجموعات
مصاصي الدماء الأُخرى

260
00:15:24,990 --> 00:15:28,058
...يميلون إلى التبادل بين أنفسهم

261
00:15:28,060 --> 00:15:30,727
.يتبادلون المعلومات والضحايا

262
00:15:30,729 --> 00:15:33,496
.ونحن نوسّع وننقّي معلوماتنا على الدوام

263
00:15:33,498 --> 00:15:36,533
ونتحرّك عندما نعرف كلّ ما يمكننا معرفته

264
00:15:36,535 --> 00:15:39,135
...نجمع فريقاً -
،ونقضي عليهم -

265
00:15:40,239 --> 00:15:44,407
"والآن جميع مصاصي الدماء المتبقين في "م.غ.أ

266
00:15:44,409 --> 00:15:46,743
."موجودون في مبنًى مهجور قرب "ويتشيتا

267
00:15:46,745 --> 00:15:49,412
<i>."فندق "موريست</i>

268
00:15:49,414 --> 00:15:50,814
<i>.يخالون أنفسهم آمنين</i>

269
00:15:50,816 --> 00:15:52,382
<i>."ونحن لقّمنا وجهّزنا "ج.م.م</i>

270
00:15:52,384 --> 00:15:56,086
<i>.ج.م.م"… جهازُ مكافحة مصاصي الدماء"</i>

271
00:15:56,088 --> 00:15:59,322
.<i>غداً نذهب،</i> ونغير على المجمّع

272
00:15:59,324 --> 00:16:02,692
نقضي على المستعمرة، وننهي المرحلة الأولى

273
00:16:02,694 --> 00:16:04,928
.وبعد ذلك ننتقل بالعملية إلى بقية البلاد

274
00:16:04,930 --> 00:16:10,500
وعند انتهائنا، لن يتبقى ولا
.مصاص دماء واحد في أمريكا

275
00:16:12,205 --> 00:16:15,274
{\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}"فندق موريست"

276
00:16:15,707 --> 00:16:18,108
.إنّهم ميتون

277
00:16:18,110 --> 00:16:21,111
.جميعهم ميتون

278
00:16:21,113 --> 00:16:23,113
.عشّي بأكمله

279
00:16:23,115 --> 00:16:25,115
.أعلم يا عزيزتي

280
00:16:25,117 --> 00:16:28,585
.لقد نالوا منهم

281
00:16:30,455 --> 00:16:35,025
.اشربي، استعيدي قوّتكِ

282
00:16:35,027 --> 00:16:38,495
.إنّه دمٌ بشريّ طازج

283
00:16:46,471 --> 00:16:50,640
.أنت بمأمن، أنتِ وجميع الباقين

284
00:16:52,177 --> 00:16:57,113
.كما ترين، لم أختر هذا المكان بسبب جوّه

285
00:16:57,115 --> 00:16:59,049
.كما هو واضح

286
00:16:59,051 --> 00:17:01,284
هذا؟

287
00:17:01,286 --> 00:17:03,586
.إنّه حصن

288
00:17:03,588 --> 00:17:07,557
.لا يدخل أحد دون معرفتي

289
00:17:07,559 --> 00:17:09,659
.لا أحد

290
00:17:10,829 --> 00:17:13,430
أهذا صحيح؟

291
00:17:15,167 --> 00:17:16,966
.أهلاً يا أولادي

292
00:17:38,204 --> 00:17:41,406
.مكان لطيف، ظريف ومريح

293
00:17:50,617 --> 00:17:53,184
ألا تحب الأحاديث الجانبية الخفيفة؟

294
00:17:53,186 --> 00:17:54,496
.كـلا

295
00:17:54,497 --> 00:17:55,997
حسناً، بالتأكيد لديك بعض الأسئلة

296
00:17:55,999 --> 00:17:58,066
.عن سبب وجودي هنا مثلاً

297
00:17:58,068 --> 00:18:00,668
.أنت هنا لتجنّدنا

298
00:18:00,670 --> 00:18:03,271
جعلت (ماري) تلعب لعبتكم سلفاً

299
00:18:03,273 --> 00:18:06,474
.(وتريدني أنا و(سام

300
00:18:06,476 --> 00:18:10,144
حسناً، أنا لا أريد، لكن الرجال الكبار
.قد أُعجبوا بكما كثيراً

301
00:18:10,146 --> 00:18:14,415
حسناً، لربما لم يتعيّن عليهم
.إرسال فتاة ما لتحاول قتلنا

302
00:18:14,417 --> 00:18:15,950
.(أجل… (توني

303
00:18:15,952 --> 00:18:18,786
.لا أحد توقع تمرّدها، لا أحد سواي

304
00:18:20,390 --> 00:18:28,763
حظيت بنظرة خاطفة حول كونها
.قنبلةً عصبية ومبالغة

305
00:18:28,765 --> 00:18:31,799
.كنّا نتواعد

306
00:18:31,801 --> 00:18:35,303
.أجل، يمكنني رؤية توافقكما

307
00:18:36,773 --> 00:18:38,573
.دين)، لستُ أهتم أبداً إن سجّلت معنا)

308
00:18:38,575 --> 00:18:42,643
.وبصراحة، لا أهتم إن عشتَ أم مت

309
00:18:42,645 --> 00:18:45,947
...لكن بما أننا أصدقاء طيبون الآن

310
00:18:45,949 --> 00:18:48,750
طيبون؟

311
00:18:49,619 --> 00:18:57,521
دعني أقل أنّ رجال المعرفة
...مناسبون تماماً لشخص يمتلك

312
00:18:57,527 --> 00:18:59,260
.ميولاتنا

313
00:18:59,262 --> 00:19:01,796
نا"؟ تقصد أنا وأنت؟"

314
00:19:01,798 --> 00:19:05,299
(أنت قاتل يا (دين وينشستر

315
00:19:05,301 --> 00:19:07,068
.وكذلك أنا

316
00:19:07,070 --> 00:19:10,171
وإن قضينا وقتاً طويلاً
دون شيء نتتبعه أو نمسكه

317
00:19:10,173 --> 00:19:14,642
،أو نلكمه أو نخرج أحشاءه
.فيمكن أن تسوء الأوضاع قليلاً

318
00:19:14,644 --> 00:19:16,177
أليس كذلك؟

319
00:19:20,316 --> 00:19:22,350
.رجال المعرفة يبقونني منشغلاً

320
00:19:22,352 --> 00:19:27,255
،يشيرون بي إلى وجهة
.فأذهب وأنفّذ نشاطاتي

321
00:19:27,257 --> 00:19:29,357
.ليست حياةً سيئة

322
00:19:31,161 --> 00:19:33,561
...بالحديث عن ذلك

323
00:19:43,373 --> 00:19:46,541
الآن بما أنّك سمعت ما لديّ من قول

324
00:19:46,543 --> 00:19:49,811
،لديّ مكان أذهب إليه
.ومصاصو دماء لأبتر رؤوسهم

325
00:19:49,813 --> 00:19:52,180
تعرف مكان مصاصي دماء؟

326
00:19:53,316 --> 00:19:55,083
.أجـل

327
00:19:56,319 --> 00:19:57,752
أمهتم بالانضمام إلي؟

328
00:20:02,826 --> 00:20:05,593
.(عجباه! (سام وينشستر

329
00:20:05,595 --> 00:20:07,361
.أخبرني (روفيس) بكل شيء عنك

330
00:20:07,363 --> 00:20:09,664
."كما ترى، عملت معه على قضية في "آتشافالايا

331
00:20:09,666 --> 00:20:12,433
.سمعت بها

332
00:20:14,537 --> 00:20:17,672
.إنّي بكل تأكيد أفتقد ذاك العجوز الوغد

333
00:20:17,674 --> 00:20:20,975
.بيرس)؟(ماري)؟ لديّ سؤال)

334
00:20:23,379 --> 00:20:25,379
إذاً؟

335
00:20:25,381 --> 00:20:28,516
ما رأيك بعمليتنا الصغيرة؟

336
00:20:30,720 --> 00:20:34,122
وفريقنا؟

337
00:20:35,358 --> 00:20:37,692
سيرينا) و(آلتون) يبدوان ذكيين)

338
00:20:37,694 --> 00:20:40,595
...(بيرس)

339
00:20:40,597 --> 00:20:43,364
:أتعرف أنّه يدعو نفسه
الصيّاد الملك في باتون روج"؟"

340
00:20:43,366 --> 00:20:45,800
.أجل أعلم، لسوء حظّي

341
00:20:45,802 --> 00:20:48,636
،كان أحد أصدقائي يعرفه
.فقد عملا سويّاً

342
00:20:48,638 --> 00:20:50,271
.مرة واحدة

343
00:20:52,008 --> 00:20:55,443
صحيح، كما ترى، الحقيقة
هي، باستثناء والدتك

344
00:20:55,445 --> 00:20:57,011
...لقد عانينا قليلاً في جذب

345
00:20:57,013 --> 00:20:59,914
.أفضل الصيادين الأمريكيين

346
00:20:59,916 --> 00:21:01,649
.أمثالك

347
00:21:24,232 --> 00:21:26,170
{\1c&H867A55&\3c&HC6D7A3&\bord2\fs22}:(رسالة من (ميك
"أين أنت بحقّ الجحيم؟"

348
00:21:27,263 --> 00:21:28,492
ماذا نواجه إذاً؟

349
00:21:29,212 --> 00:21:32,113
.عشرة مصاصي دماء تقريباً

350
00:21:32,115 --> 00:21:34,715
.اثنان ضدّ عشرة
.تعجبني هذه الاحتمالات

351
00:21:34,717 --> 00:21:37,952
أجل، ستغرب الشمس خلال ساعة

352
00:21:37,954 --> 00:21:40,087
لذا يجدر بنا التحرك سريعاً

353
00:21:40,089 --> 00:21:43,524
.لنمنع الجرذان من الهرب من السفينة

354
00:21:44,527 --> 00:21:46,027
.سلاح فاخر

355
00:21:48,331 --> 00:21:51,465
.أنت محق، هذا سهلٌ كثيراً

356
00:21:51,467 --> 00:21:53,100
أمعك سلاح آخر من هذا؟

357
00:22:01,678 --> 00:22:04,912
أمستعد؟ -
.دوماً -

358
00:22:20,830 --> 00:22:23,664
.يبدو المكان فارغاً

359
00:22:23,666 --> 00:22:25,866
.أجـل

360
00:22:25,868 --> 00:22:27,635
.هذا يثير الفضول

361
00:22:33,810 --> 00:22:36,344
.سام)، لهذا طلبت منك القدوم)

362
00:22:36,346 --> 00:22:40,715
،حتى لو لم ترد الاشتراك في هذا
.فأنت في حاجة إلى أن تعلم

363
00:22:40,717 --> 00:22:42,316
إذاً لم تكن محاولة إقناع؟

364
00:22:42,318 --> 00:22:44,452
.لأنها كانت محاولة ممتازة

365
00:23:11,014 --> 00:23:13,514
.تفقدت المناطق في الأعلى
.المكان فارغ تماماً كمدينة أشباح

366
00:23:13,516 --> 00:23:15,516
أوجدت شيئاً؟ -
.أجل فعلت -

367
00:23:15,518 --> 00:23:19,287
.وجدتها تختبئ في القبو مع الجثث

368
00:23:19,289 --> 00:23:21,722
!دعني أذهب

369
00:23:29,966 --> 00:23:31,732
أين هم أصدقاؤكِ؟

370
00:23:31,734 --> 00:23:34,101
.لستُ أدري

371
00:23:46,649 --> 00:23:49,317
أين هم؟

372
00:23:49,319 --> 00:23:54,518
.أخبريني... حالاً

373
00:23:55,825 --> 00:23:57,291
.حسناً، هذا يكفي

374
00:23:57,293 --> 00:23:59,760
.يكفي؟ إنّها وحش

375
00:23:59,762 --> 00:24:01,629
.أعلم

376
00:24:03,499 --> 00:24:05,433
.فقط.. دعني أحاول

377
00:24:10,106 --> 00:24:12,440
.ستحتاجين إلى إخبارنا بمكان أصدقائك

378
00:24:12,442 --> 00:24:14,642
وستدعونني أذهب؟

379
00:24:17,213 --> 00:24:18,946
.سأجعل موتكِ سريعاً

380
00:24:24,187 --> 00:24:27,688
.إلى الصيد، ذهبوا إلى الصيد

381
00:24:27,690 --> 00:24:30,391
يصطادون من؟

382
00:24:30,393 --> 00:24:32,159
يصطادون الصيّادين

383
00:24:40,536 --> 00:24:41,969
أين هو (ماكغيليكادي)؟

384
00:24:51,814 --> 00:24:53,681
ماذا يحدث؟

385
00:25:01,290 --> 00:25:03,691
."إنّهم مصاصو الدماء من فندق "موريست

386
00:25:03,693 --> 00:25:05,059
.أتوا إلى هنا

387
00:25:18,019 --> 00:25:18,363
{\1c&H00FF00&\3c&H000000&\1a&H11&\3a&H53&}"الدخول مسموح"

388
00:25:21,028 --> 00:25:22,194
.كلا

389
00:25:22,196 --> 00:25:23,896
علينا إغلاق هذا المكان
.في أسرع وقت ممكن

390
00:25:23,898 --> 00:25:25,264
.انسحبوا

391
00:25:25,266 --> 00:25:26,899
!أقفلوا هذا المكان، حالاً

392
00:25:27,835 --> 00:25:30,369
<i>.انسحبوا وأمّنوا جميع المخارج</i>

393
00:25:30,371 --> 00:25:33,405
<i>!لا تشتبكوا، بل انسحبوا الآن</i>

394
00:25:41,759 --> 00:25:42,001
{\1c&H00FF00&\3c&H000000&\1a&H11&\3a&H53&}"الدخول مسموح"

395
00:26:20,020 --> 00:26:22,254
.جميل

396
00:26:38,195 --> 00:26:39,100
{\1c&H00FF00&\3c&H000000&\1a&H11&\3a&H53&}"الدخول مسموح"

397
00:26:39,117 --> 00:26:39,500
{\1c&HCECE8F&\3c&H000000&\1a&H11&\3a&H53&}"تـأهّـب"

398
00:26:42,142 --> 00:26:43,542
!انتظري

399
00:26:43,544 --> 00:26:45,177
.مهلاً

400
00:26:53,153 --> 00:26:55,454
الأبواب مقفلة؟ -
.حالياً -

401
00:26:55,456 --> 00:26:59,157
،بقيّتهم، إنّهم ينتشرون
.ويحيطون بالمبنى

402
00:26:59,159 --> 00:27:00,625
كيف وجدونا؟

403
00:27:01,762 --> 00:27:03,195
كيف لهم عِلمُ بهويّتنا حتى؟

404
00:27:06,333 --> 00:27:07,966
.هو أخبرنا

405
00:27:07,968 --> 00:27:10,135
.لقد عاد لينقذنا أجمعين

406
00:27:12,039 --> 00:27:13,405
.والـدنـا

407
00:27:13,407 --> 00:27:16,174
والدكم؟

408
00:27:16,176 --> 00:27:17,843
الـ... الـ"ألفا"؟

409
00:27:17,845 --> 00:27:20,012
.كلا، هذا مستحيل
.معلوماتنا تقول أنّه في المغرب

410
00:27:20,014 --> 00:27:21,713
.لقد كان هناك لعقدٍ على الأقل

411
00:27:21,715 --> 00:27:23,882
.هذا خطأ

412
00:27:23,884 --> 00:27:28,053
،قابلته منذ خمس سنوات
."في "هوبل، جنوب داكوتا

413
00:27:28,055 --> 00:27:29,821
.أنت ميّت

414
00:27:29,823 --> 00:27:32,958
.جميعكم ميّتون

415
00:27:49,143 --> 00:27:54,346
،خطة الإبادة خاصتكم تلك أكانت
تضمّ احتمالات طارئة كهذه؟

416
00:27:54,348 --> 00:27:56,415
.كـلا

417
00:27:56,417 --> 00:27:58,750
.أجهزة الاتصال ما زالت لا تعمل

418
00:27:58,752 --> 00:28:00,485
ماذا عن تعويذة تنبّؤ؟

419
00:28:00,487 --> 00:28:02,087
...إن استطعنا إرسال رسالة إلى إنجلترا

420
00:28:02,089 --> 00:28:04,523
.كلا، لا يمكننا انتظار الدعم -
.بلى، هو محق -

421
00:28:04,525 --> 00:28:09,161
،لم يُبنَ هذا المكان للدفاع
.وهذه الأبواب لن تصمد طويلاً

422
00:28:09,163 --> 00:28:11,029
.حسناً

423
00:28:11,031 --> 00:28:15,200
من منكم هنا قد سبق له قتل... أيّ شيء؟

424
00:28:22,109 --> 00:28:24,076
.عظيم

425
00:28:27,681 --> 00:28:30,749
.حسناً، علينا التسلّح

426
00:28:30,751 --> 00:28:32,684
.ضعوا جميعاً أسلحتكم على الطاولة

427
00:28:32,686 --> 00:28:35,620
.شفرات ومسدسات وتعويذات

428
00:28:46,567 --> 00:28:48,967
أهذا كل شيء؟ -
.أجل -

429
00:28:48,969 --> 00:28:50,502
.هذا ليس كافياً

430
00:28:50,504 --> 00:28:53,171
معظم أسلحتنا موجودة في مستودع الأسلحة
"بما في ذلك "جهازُ مكافحة مصاصي الدماء

431
00:28:53,173 --> 00:28:55,874
.يمكننا إطلاقه في فتحات التهوية

432
00:28:55,876 --> 00:28:58,944
،سيغطي أكبر مساحة
.نستخدمه كقنبلة الحشرات

433
00:28:58,946 --> 00:29:00,378
هل سيقتل ذلك الـ"ألفا"؟

434
00:29:00,380 --> 00:29:03,548
.يقتله؟ أشك في ذلك
.يحتمل أن يؤذيه

435
00:29:03,550 --> 00:29:05,250
أتملك شيئاً أقوى؟

436
00:29:09,223 --> 00:29:10,822
أين هو؟

437
00:29:44,358 --> 00:29:46,158
من أين لك هذا؟

438
00:29:48,162 --> 00:29:50,362
.لقد سرقته

439
00:29:52,199 --> 00:29:54,599
.(من (راميل

440
00:29:54,601 --> 00:29:56,735
.أجل، لكنه لا يعمل

441
00:29:56,737 --> 00:29:58,670
.لا نملك رصاصاتٍ له

442
00:30:01,041 --> 00:30:02,674
.صحيح

443
00:30:07,181 --> 00:30:09,481
.أنت محق

444
00:30:10,617 --> 00:30:12,417
...صحيح

445
00:30:12,419 --> 00:30:15,554
.حسناً، إذن نصنع بعضها

446
00:30:15,556 --> 00:30:17,722
.أخذت وصفة صناعتها من صاحبي

447
00:30:18,959 --> 00:30:21,159
بوبي سينغر)؟) -
.أجـل -

448
00:30:21,161 --> 00:30:22,627
.(حسناً يا (ميك

449
00:30:22,629 --> 00:30:24,595
،ستحتاج زيتاً مقدساً
.ونبات الالمريمية والمر

450
00:30:24,597 --> 00:30:26,531
أتملك هذا هنا؟ -
.أجـل -

451
00:30:26,533 --> 00:30:30,035
.اصنع منها صبغةً، وغطِّ بها رصاصة فضية

452
00:30:30,037 --> 00:30:34,739
،استخدم هذه التعويذة
.ستحاكي الرسوم الأصلية

453
00:30:36,043 --> 00:30:39,044
وسينجح ذلك؟ -
.يستحسن أن ينجح -

454
00:30:39,046 --> 00:30:43,348
،ما لم ينجح، ابدؤوا الدعاء
.لأننا سنحتاج معجزة لننجو

455
00:30:43,350 --> 00:30:46,184
أين هو مستودع الأسلحة؟ -
.سآخذك إليه -

456
00:30:46,186 --> 00:30:48,086
.سأحمي ظهرك

457
00:30:48,088 --> 00:30:51,556
.باشروا العمل، أبقوا هذا الباب مقفلاً

458
00:30:55,229 --> 00:30:56,861
!من هذا الطريق

459
00:30:56,863 --> 00:30:58,296
.مستودع الأسلحة هناك

460
00:31:13,013 --> 00:31:14,713
هل هناك طريق آخر؟
!هل هناك طريق آخر؟

461
00:31:14,715 --> 00:31:16,181
!في الخلف هناك

462
00:31:16,183 --> 00:31:17,916
.اذهبا! سأتولى أمرهم

463
00:31:17,918 --> 00:31:19,384
!هيّا، هيّا، هيّا

464
00:31:31,465 --> 00:31:32,964
.حسناً

465
00:31:32,966 --> 00:31:35,200
.فلنبدأ هذه التعويذة

466
00:31:38,105 --> 00:31:39,771
.حصلت عليها

467
00:31:57,090 --> 00:31:58,490
!هذا أنا! افتحوا الباب اللعين

468
00:32:00,794 --> 00:32:03,128
ماذا حدث؟

469
00:32:03,130 --> 00:32:04,529
.الوضع سيئ في الخارج

470
00:32:11,004 --> 00:32:13,104
سيئ هنا أيضاً، أليس كذلك؟

471
00:32:16,410 --> 00:32:17,942
.كـلا

472
00:32:49,036 --> 00:32:51,837
.بيرس)، أنت صيّاد)

473
00:32:52,973 --> 00:32:56,942
.أجل، صيادي أنا

474
00:32:58,312 --> 00:33:00,912
.بيني وبين (بيرس) ترتيب

475
00:33:00,914 --> 00:33:07,352
،هو يبقيني مختفياً وأنا
.أدفع له بسخاء شديد

476
00:33:07,354 --> 00:33:09,187
.نفقة الطلاق صعبة

477
00:33:09,189 --> 00:33:14,693
،أنا في سنّ كبيرة
.وأحبّ العيش في هدوء

478
00:33:14,695 --> 00:33:19,564
لقد كنتم تجعلون حياتي
.صاخبة كثيراً مؤخراً

479
00:33:19,566 --> 00:33:22,968
.لقد قتلتم الكثير من أبنائي

480
00:33:22,970 --> 00:33:26,037
.لقد رأيت عملكم

481
00:33:26,039 --> 00:33:28,473
.في إنجلترا

482
00:33:28,475 --> 00:33:30,675
.لم أتدخل هناك

483
00:33:30,677 --> 00:33:32,711
...والسبب هو

484
00:33:32,713 --> 00:33:34,579
.أننا كنا في إنجلترا

485
00:33:35,949 --> 00:33:38,950
...لكن أمريكا

486
00:33:38,952 --> 00:33:41,519
.أجـل

487
00:33:41,521 --> 00:33:45,457
.أمريكا هي موطني

488
00:33:45,459 --> 00:33:47,692
وقد حان الوقت

489
00:33:47,694 --> 00:33:54,099
.لتبتعدوا عن منطقتي

490
00:33:54,101 --> 00:33:56,735
.أمي؟ أمي

491
00:33:56,737 --> 00:33:59,771
أمي، مهلاً، هل أنتِ بخير؟

492
00:33:59,773 --> 00:34:01,172
.(سام)

493
00:34:01,174 --> 00:34:03,742
ماذا حدث؟

494
00:34:04,077 --> 00:34:05,644
<i>.حصلت عليها</i>

495
00:34:07,547 --> 00:34:10,448
.كل شيء بخير هنا، أيّها الأب الكبير

496
00:34:12,252 --> 00:34:13,785
.علينا الذهاب

497
00:34:13,787 --> 00:34:15,220
.أجل، حسناً

498
00:34:15,222 --> 00:34:16,688
.أمسكتكِ

499
00:34:16,690 --> 00:34:18,089
.إليك ما ستفعله

500
00:34:18,091 --> 00:34:20,425
سنعيد أجهزة اتصالكم للعمل

501
00:34:20,427 --> 00:34:23,762
.وستتصل أنت بمشرفيك في لندن

502
00:34:23,764 --> 00:34:25,497
.ستعترف بهزيمتك

503
00:34:25,499 --> 00:34:29,334
ثمّ ستخبرهم يأن يلغوا
.هذا الاجتياح لأمريكا

504
00:34:29,336 --> 00:34:31,303
ثمّ سيشاهدون

505
00:34:31,305 --> 00:34:35,173
.بينما ألتهمك مباشرةً على الشاشة

506
00:34:35,175 --> 00:34:36,942
أجل، إنّه فوضوي قليلاً

507
00:34:36,944 --> 00:34:39,911
.لكن على الإنسان أن بيبّن وجهة نظره أحياناً

508
00:34:42,015 --> 00:34:44,149
!إيّاك

509
00:34:45,485 --> 00:34:48,486
.عجباه

510
00:34:50,023 --> 00:34:51,790
."مسدس الـ"كولت

511
00:34:51,792 --> 00:34:53,391
.سلاح قوي

512
00:34:53,393 --> 00:34:56,428
سام)، تعلم أنّ هناك خمسة مخلوقات)

513
00:34:56,430 --> 00:34:59,364
.على الأرض لا يستطيع هذا المسدس قتلها

514
00:34:59,366 --> 00:35:00,799
.أنا أحد تلك المخلوقات

515
00:35:00,801 --> 00:35:02,801
،لو كان ذلك صحيحاً
.لكنت ميتاً بالفعل

516
00:35:04,504 --> 00:35:07,172
.لا يمكن لهذا المسدس إنقاذكم جميعاً

517
00:35:12,179 --> 00:35:15,714
من قال أنني هنا لأنقذ جميعنا؟

518
00:35:15,716 --> 00:35:20,385
أنا وعائلتي نقتل مصاصي الدماء
.عندما يتجاوزون الحدود

519
00:35:20,387 --> 00:35:21,853
.وقد تركتنا نفعلها

520
00:35:21,855 --> 00:35:24,823
.(لي العديد من الأطفال يا (سام

521
00:35:24,825 --> 00:35:26,725
ما المشكلة في واحد
أو اثنين هنا أو هناك؟

522
00:35:26,727 --> 00:35:28,393
.بالضبط

523
00:35:28,395 --> 00:35:30,895
إذاً؟

524
00:35:30,897 --> 00:35:32,630
دعني أذهب أنا وأمي

525
00:35:32,632 --> 00:35:35,300
سنسير مبتعدين من هنا

526
00:35:35,302 --> 00:35:36,768
وتعود الأحوال إلى عهدها السابق

527
00:35:36,770 --> 00:35:39,004
.إلى ما يفترض أن تكون عليه الحال

528
00:35:39,006 --> 00:35:41,573
،الصيادون ومصاصو الدماء
.كالشرطة والسارقين

529
00:35:41,575 --> 00:35:44,342
.قتال عادل

530
00:35:44,344 --> 00:35:46,811
والبريطاني؟

531
00:35:48,415 --> 00:35:49,748
.يمكنك أخذه

532
00:35:52,552 --> 00:35:55,086
ماذا تفعل يا (سام)؟

533
00:35:55,088 --> 00:35:56,688
.أختار جانباً

534
00:35:56,690 --> 00:35:58,423
.أيّها الوغد

535
00:36:04,998 --> 00:36:06,564
!أمي

536
00:36:12,539 --> 00:36:14,439
...(سام)

537
00:36:14,441 --> 00:36:18,777
.أنا وأنت نعلم أنّ هذا السلاح غير ملقّم

538
00:36:21,782 --> 00:36:23,381
أواثق؟

539
00:36:25,185 --> 00:36:28,319
<i>.لا يمكن لهذا المسدس إنقاذكم جميعاً</i>

540
00:36:28,321 --> 00:36:29,854
<i>من قال أنني هنا لأنقذ جميعنا؟</i>

541
00:36:29,856 --> 00:36:31,589
<i>.أيّها الوغد</i>

542
00:36:35,595 --> 00:36:37,562
!بئساً

543
00:36:48,141 --> 00:36:50,775
.ذكي، صبيّ ذكي

544
00:37:27,946 --> 00:37:29,545
.(ميك)

545
00:37:31,649 --> 00:37:33,149
.(ميك)

546
00:37:33,151 --> 00:37:34,884
.الوضع آمن في الخارج

547
00:37:34,886 --> 00:37:37,053
.قتلت البعض المتبقين

548
00:37:37,055 --> 00:37:39,395
لا بدّ انّ البقية هربوا
."عندما قتلنا الـ"ألفا

549
00:37:44,762 --> 00:37:46,362
.هيّا بنا

550
00:37:52,236 --> 00:37:54,203
أين كنت؟

551
00:37:54,205 --> 00:37:55,705
.اتبع الأوامر

552
00:37:55,707 --> 00:37:58,507
...هذا ليس
.هنالك أناس ماتوا

553
00:37:58,509 --> 00:38:01,243
أجل. لا أعلم كيف هي
الحال في قصرك العاجي

554
00:38:01,245 --> 00:38:03,713
.لكن هنا أثناء العمل، يموت الناس

555
00:38:03,715 --> 00:38:05,448
.(يريد العجوز آل (وينشستر

556
00:38:05,450 --> 00:38:07,083
.(لذلك قدّمت عرضاً لـ(دين

557
00:38:07,085 --> 00:38:11,454
وكان ينجح حتى أخذت
.عمليّتك منحًى خاطئاً

558
00:38:12,757 --> 00:38:15,257
.حسناً إذاً

559
00:38:15,259 --> 00:38:17,159
.حظاً موفقاً المرة القادمة

560
00:38:25,269 --> 00:38:27,303
إذاً، "خرجت وعدت لاحقاً"؟

561
00:38:27,305 --> 00:38:29,739
تحتسي شراباً فحسب؟

562
00:38:29,741 --> 00:38:32,541
كنت معه عندما سمعنا
.أن هذا المكان معرّض للهجوم

563
00:38:32,543 --> 00:38:34,510
.قدنا كخفاش تطارده جهنّم

564
00:38:34,512 --> 00:38:36,278
وكيف ذلك؟

565
00:38:36,280 --> 00:38:38,681
.أعني، لستَ تهتم بهؤلاء الرجال

566
00:38:38,683 --> 00:38:40,216
.ولا تعلم أنني كنت هنا حتى

567
00:38:45,056 --> 00:38:46,989
.صحيح، بالطبع

568
00:38:46,991 --> 00:38:50,292
عندما ظننت أنّ شيئاً ما قد أصابكِ

569
00:38:50,294 --> 00:38:51,894
.لم يهمّني شيء آخر

570
00:38:53,831 --> 00:38:55,264
…دين)، الأشياء التي قلتها)

571
00:38:55,266 --> 00:38:56,899
…كلا يا أمي، لقد كنتِ

572
00:38:58,569 --> 00:39:02,671
…ليس عملكِ إعداد غدائي

573
00:39:02,673 --> 00:39:04,740
…وتقبّليني قبل النوم، إنّه

574
00:39:06,177 --> 00:39:08,044
.إننا راشدون

575
00:39:08,046 --> 00:39:11,946
ستتخذين قراراتكِ الشخصية
.حتى لو لم تعجبني

576
00:39:11,949 --> 00:39:15,551
.حتى لو لم أحبّها مطلقاً

577
00:39:17,055 --> 00:39:21,924
.وهذا شيء عليّ اعتياده

578
00:39:21,926 --> 00:39:23,626
اتفقنا يا أمي؟

579
00:39:24,562 --> 00:39:25,961
.أجـل

580
00:39:31,235 --> 00:39:33,069
إلى أين تأخذه؟

581
00:39:34,205 --> 00:39:38,174
.لدينا طرقٌ للتعامل مع الصيّادين المتمرّدين

582
00:39:38,176 --> 00:39:41,077
.ليست طرقاً ممتعة

583
00:39:41,079 --> 00:39:42,578
.هذا جيّد

584
00:39:42,580 --> 00:39:44,246
.هذا جيّد

585
00:39:54,625 --> 00:39:57,126
.(سام)

586
00:39:57,128 --> 00:40:00,563
…لو لم تكن هنا الليلة

587
00:40:00,565 --> 00:40:03,165
.أجل، استطعنا قتله، هذا هو المهم

588
00:40:03,167 --> 00:40:06,500
إلّا أنه بالكاد إعلانٌ جيّد
.لرجال المعرفة البريطانيين

589
00:40:06,504 --> 00:40:08,737
.أو لقيادتي

590
00:40:08,739 --> 00:40:11,807
فوجئنا على حين غرّة
.ونحن غير مستعدين

591
00:40:13,044 --> 00:40:14,217
…صدّق أو لا تصّدق يا (سام)، لسنا

592
00:40:14,241 --> 00:40:16,241
.أنا معكم

593
00:40:18,349 --> 00:40:21,884
،اسمع، كانت هذه الليلة سيئة
.لا شكّ في ذلك

594
00:40:21,886 --> 00:40:24,587
.لكن مصاص الدماء الـ"ألفا" ميْت

595
00:40:26,324 --> 00:40:30,292
،إنّكم تغيرون العالم
.وأريد أن أكون جزءاً من ذلك

596
00:40:33,965 --> 00:40:35,297
وأخوك؟

597
00:40:39,670 --> 00:40:41,637
.أمهلني بعض الوقت

598
00:40:56,438 --> 00:41:10,238
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}
www.FB.com/Si.Subs

