﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:05,130
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

2
00:00:19,220 --> 00:00:23,140
<i>~ الحلقة 1 ~<br>أطفال خارقين</i>

3
00:00:51,250 --> 00:00:54,470
<i>جبل دوبونغ، ثانوية نوون، ثانوية أوبونغ و محطة سويو</i>

4
00:00:58,110 --> 00:01:00,270
ما هذا؟

5
00:01:07,790 --> 00:01:09,910
أنت!

6
00:01:15,980 --> 00:01:18,470
لماذا لا تعمل؟

7
00:02:07,360 --> 00:02:10,870
<i>فريق المُذَنّب لكرة الطاولة</i>

8
00:02:50,700 --> 00:02:54,270
أوه، كنتُ سأستطيع رؤية وجهها!

9
00:03:02,890 --> 00:03:04,810
نعم، هنا الرئيس التنفيذي لأي آي إن للبرمجيات، آهن مين هيوك

10
00:03:04,810 --> 00:03:11,420
<i> أعتقد بأنني حذرتك حتى تتخلص من خط "ألبيرتو" أو ستكون ميتاً</i>

11
00:03:11,420 --> 00:03:15,230
أيها الوغد! هل تعلم كم الوقت الآن؟

12
00:03:15,230 --> 00:03:18,070
إذا أردت تهديد أحدهم، عليك أن تجعلهم ينامون حتى يبقى التهديد ذاكرتهم

13
00:03:18,070 --> 00:03:20,330
لو كنتُ مستيقظاً، كان هذا ليكون مخيفاً!

14
00:03:20,330 --> 00:03:22,570
هذا محبط جدا، جديا!

15
00:03:22,570 --> 00:03:27,550
<i> لا تكن متفاجئا بما سيحدث بعدها. لقد جنيت ذلك على نفسك</i>

16
00:03:27,550 --> 00:03:31,900
<i>بعد أن تتدمر أي آي إن للبرمجيات، أنا سوف... </i>

17
00:03:35,660 --> 00:03:38,560
أي نوع من الحمقى هذا!

18
00:03:53,430 --> 00:03:57,030
<i>من: شركة أي آي إن للبرمجيات<br> سيرتك الذاتية لم تُصدق. لمزيد من المعلومات يرجى الرجوع إلى بريدك الإلكتروني </i>

19
00:03:57,030 --> 00:04:00,280
أعلم. أعلم أنه تم رفضي

20
00:04:01,780 --> 00:04:04,810
<i>السيرة الذاتية</i>

21
00:04:10,680 --> 00:04:12,700
<i>مقدمة تعريفية</i>

22
00:04:12,700 --> 00:04:16,870
تطبيقات غبية

23
00:04:19,480 --> 00:04:22,240
<i> اسمي هو دو بونغ سون</i>

24
00:04:22,240 --> 00:04:26,500
<i> دو بونغ سون التي تعيش في حي دوبونغ في مقاطعة دوبونغ</i>

25
00:04:26,500 --> 00:04:33,440
<i> إذا كنت سأعرف عن نفسي، فأنا مميزة جدا</i>

26
00:04:33,440 --> 00:04:36,270
أليس هذا هو؟

27
00:04:36,270 --> 00:04:38,360
<i> مجلة قدرات القوة<br>تاريخ القوة في نسب الأم لدو بونغ سون</i>

28
00:04:38,360 --> 00:04:42,070
<i>لدي سر...<br>أنني مختلفة</i>

29
00:04:42,070 --> 00:04:49,600
<i> أنا قوية و حقاً قوية جداً جداً جداً</i>

30
00:04:49,600 --> 00:04:54,310
<i> الجدة الأكبر من هذا الحمض النووي السري ، خلال حصار هاينغ جو عام 1593، جنود العدو الذين هزمتهم فاق عددهم</i>

31
00:04:54,310 --> 00:05:00,520
<i>عدد الصخور التي رمتها: بارك غاي بون</i>

32
00:05:00,820 --> 00:05:08,790
<i> هذه القوة الخاصة التي تتوارث عن طريق الأم تحوي سرا عظيماً</i>

33
00:05:08,790 --> 00:05:11,550
<i>في عام 1862،أثناء ثورة فلاحين جينجو </i>

34
00:05:11,550 --> 00:05:17,650
<i>أحدى الجدات، غا ووك بانغ، وقفت في صف الجنود و أساءت استعمال قواها ضد الضحايا الأبرياء</i>

35
00:05:17,650 --> 00:05:21,970
<i> بعدما حصلت على مكاسب شخصية، اختفت قوتها بين عشية و ضحاها </i>

36
00:05:21,970 --> 00:05:25,930
<i>أصابها الجذام، و انتهت حياتها بطريقة مؤسفة.</i> <br> <i>[ بداية لعنة القوة ]</i>

37
00:05:25,930 --> 00:05:32,610
<i> بعد ذلك، أجدادي تعلموا أنه من لا يستخدم هذه القوة الغريبة للخير</i>

38
00:05:32,610 --> 00:05:35,790
<i>ستصيبه لعنة</i>

39
00:05:35,790 --> 00:05:37,330
<i> و لكن...</i>

40
00:05:37,330 --> 00:05:39,510
<i>تاريخ القوة </i>

41
00:05:39,510 --> 00:05:42,920
<i> الشخص الذي أهمل تلك اللعنة لم يكن سوى والدتي، هوانغ جين هي</i>

42
00:05:42,920 --> 00:05:47,670
<i> تعصبها القوي و غرورها سببها لها المشاكل<br></i><i>[1989 مانشستر، إنجلترا، بطولة العالم لرفع الاثقال]</i>

43
00:05:55,300 --> 00:05:56,210
<i>أسلوب رائع!</i>

44
00:05:56,210 --> 00:06:01,370
<i>عندما استخدمت قوتها لتعلي مكانة البلد، لم تكن هنالك أية مشاكل </i>

45
00:06:01,370 --> 00:06:03,350
<i>لكن...</i>

46
00:06:12,250 --> 00:06:13,060
<i> أحضره</i>

47
00:06:13,060 --> 00:06:16,160
<i> أعطني إياهم. أنت اقفز إلى أعلى و أسفل</i>

48
00:06:17,230 --> 00:06:18,380
<i>اركع أيها الأحمق! </i>

49
00:06:18,380 --> 00:06:21,570
<i> لماذا لا تركع!</i>

50
00:06:27,300 --> 00:06:29,460
<i> فريق رفع الأثقال</i>

51
00:06:30,150 --> 00:06:31,870
<i>أوه لا! </i>

52
00:06:36,700 --> 00:06:42,530
<i>لعنة عدم استخدام القوة للخير اتضح بأنها حقيقية </i>

53
00:06:46,130 --> 00:06:50,320
<i>دو تشيل غو، رياضي مصارعة متألق في الفريق</i>

54
00:06:50,320 --> 00:06:53,930
<i> التقى برياضية رفع الأثقال هان جي مين، التي فقدت كل قوتها</i>

55
00:06:53,930 --> 00:06:55,650
<i> ماذا حدث لوجهكِ؟</i>

56
00:06:55,650 --> 00:06:58,200
<i>- دعني... <br> - يا إلهي!</i>

57
00:06:58,200 --> 00:07:03,780
<i> و في ذلك اليوم، تسببوا بحادثة</i>

58
00:07:05,140 --> 00:07:08,510
<i>أيها الأحمق! أيها اللعوب! </i>

59
00:07:08,510 --> 00:07:12,550
<i> أكثر بعد!</i>

60
00:07:12,550 --> 00:07:15,550
<i> أول التوأم هي أميرتكِ</i>

61
00:07:15,550 --> 00:07:17,440
<i> الصبي لم يخرج بعد؟</i>

62
00:07:17,440 --> 00:07:20,030
<i> انظر إليها! إنها تقوم بإحكام قبضتها!</i>

63
00:07:20,030 --> 00:07:24,020
<i>أوه؟</i>

64
00:07:28,230 --> 00:07:31,110
<i>هكذا كيف أنا، دو بونغ سون، أتيت للعالم</i>

65
00:07:31,110 --> 00:07:33,790
<i> اسمي هو</i>

66
00:07:33,790 --> 00:07:36,530
<i> [ المرأة القوية، دو بونغ سون ]</i>

67
00:07:38,500 --> 00:07:43,420
<i>كانت هنالك مرات عدة كان فيها العيش سراً أمراً بائساً</i>

68
00:07:46,050 --> 00:07:49,930
<i> كان علي الرؤية بالاتجاه الآخر عندما أرى أيدٍ كتلك</i>

69
00:07:49,930 --> 00:07:53,960
<i>لقد عشتُ باضطراب داخلي ل27 عاماً </i>

70
00:07:53,960 --> 00:07:57,150
<i> الأشياء التي أستطيع كتمانها، أكتمها بالرغم من أنه جبن</i>

71
00:07:57,150 --> 00:08:01,130
<i> هذه المحطة ستكون دو بونغ، محطة دو بونغ</i>

72
00:08:01,130 --> 00:08:03,630
<i>للمغادرين، الرجاء التوجه للأبواب الصحيحة</i>

73
00:08:05,700 --> 00:08:11,280
<i> حتى لا أكون عرضاً للعالم، لقد عشت بسرية</i>

74
00:08:11,280 --> 00:08:16,330
إذا انتحر المشترك في غضون عامين، الفوائد المسترجعة من تأمين الحياة قد تنخفض

75
00:08:16,330 --> 00:08:18,650
لا، أيها العميل. لم أعني ذلك هكذا

76
00:08:18,650 --> 00:08:21,530
<i> بعد التخرج من المدرسة الثانوية، لم تكن هنالك وظيفة إلا و جربتها</i>

77
00:08:21,530 --> 00:08:25,170
أميري الصغير، أنت تبدو شجاعاً جداً !

78
00:08:25,170 --> 00:08:27,250
إنها فتاة

79
00:08:27,250 --> 00:08:28,760
أوه...

80
00:08:28,760 --> 00:08:30,320
<i> حتى أنني جربت الزراعة</i>

81
00:08:30,320 --> 00:08:33,020
<i> بعد 10 سنوات، الزراعة فقط ستكون موجودة</i>

82
00:08:33,020 --> 00:08:36,160
<i>عندما ينفذ النفط، كل شيء سيتوقف عن التشغيل</i>

83
00:08:36,160 --> 00:08:39,150
<i>بعدها، كالعصور ما قبل التاريخية، عليكم الاكتفاء كلياً بأنفسكم</i>

84
00:08:39,150 --> 00:08:41,230
<i> بونغ سو، ماذا ستفعلين بقوتكِ؟</i>

85
00:08:41,230 --> 00:08:42,670
<i> عليكِ أن تصبحي مزارعة</i>

86
00:08:42,670 --> 00:08:46,370
<i> مزرعة! هل تعلمين كم من الجيد أن تصبحي مزارعة؟</i>

87
00:08:46,370 --> 00:08:51,060
<i> عندما حصل عمي على عائدات من استثمارات جيدة</i>

88
00:08:51,060 --> 00:08:54,900
<i> أمي افتتحت مقهى الجوز و أرسلتني إلى مزرعة</i>

89
00:08:54,900 --> 00:08:58,880
<i> لقد أرسلتني فوراً</i>

90
00:09:06,170 --> 00:09:07,840
يا إلهي!

91
00:09:07,840 --> 00:09:10,030
جدتي، أنظري هناك!

92
00:09:11,970 --> 00:09:14,990
<i> و هكذا فشلت في الزراعة</i>

93
00:09:14,990 --> 00:09:20,220
<i> و مصادفة، هكذا وجدت ندائي</i>

94
00:09:21,830 --> 00:09:28,230
<i> في الحقيقة، علي إخفاء هداياي، و لكن هنا أستطيع صنع نسخة أخرى مني</i>

95
00:09:28,230 --> 00:09:33,110
<i> حلمي هو أن أصنع لعبة مع شخص مثلي كبطل رئيسي</i>

96
00:09:34,100 --> 00:09:37,550
نعم! هكذا كيف يفترض أن يكون الأمر!

97
00:09:37,550 --> 00:09:42,350
<i>أفضل ميزة للعب دور الدردشة هي قدرتها على مشاركة المحتوى</i>

98
00:09:42,350 --> 00:09:44,610
<i> هكذا كيف نجحت لعبة "ألبيرت"</i>

99
00:09:44,610 --> 00:09:48,590
<i>اللاعبون يشعرون بالابتهاج عند رؤيتهم لعالم جديد</i>

100
00:09:48,590 --> 00:09:53,060
<i> إنها لا تعطي فرصة للمستخدم أن يشعر بالملل. مديرهم التنفيذي فقط يذهب للمكتب مرتين أسبوعياً</i>

101
00:09:53,060 --> 00:09:56,850
<i> وظيفته الوحيدة هي أن يلعب! إنها حياة جيدة، صحيح؟</i>

102
00:09:56,850 --> 00:09:59,130
اعملوا جيداً يا طلابي!

103
00:10:35,370 --> 00:10:36,980
أنت!

104
00:10:36,980 --> 00:10:40,330
أنت! توقف!

105
00:10:40,330 --> 00:10:44,180
أنت! توقف هناك!

106
00:10:50,460 --> 00:10:53,500
سأقتلك

107
00:11:28,310 --> 00:11:29,990
آيش!!

108
00:11:32,150 --> 00:11:37,050
أحتاج إلى حارس شخصي خاص. اعثر على واحد. الآن

109
00:11:40,180 --> 00:11:48,230
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

110
00:11:52,190 --> 00:11:57,310
<i> و في اليوم الذي علمت فيه بأن حادثاً سيحصل، حدث ذلك اليوم</i>

111
00:11:57,310 --> 00:12:00,180
♫<i> لا تستطيع لمسي </i>♫

112
00:12:00,180 --> 00:12:03,130
♫<i> لأنني غير قابل للمس </i>♫

113
00:12:03,130 --> 00:12:10,660
♫ ما الخطب بعمري

114
00:12:10,660 --> 00:12:16,270
♫ هل الحب يميز بناء على العمر؟

115
00:12:21,750 --> 00:12:23,070
<i>توقف، الأطفال يصعدون أو ينزلون</i>

116
00:12:24,560 --> 00:12:26,200
أجاشي!

117
00:12:28,650 --> 00:12:30,280
إنه ليس هنا!

118
00:12:30,280 --> 00:12:35,380
ما نوع الوغد العفن الذي يركن سيارته هكذ!ا

119
00:12:35,380 --> 00:12:37,150
ماذا هناك؟

120
00:12:44,020 --> 00:12:46,280
هل أنت سائق هذه الشاحنة؟

121
00:12:46,280 --> 00:12:48,280
لا. إنه يأخذ استراحة الآن

122
00:12:48,280 --> 00:12:52,110
ماذا علي أن أفعل إن كنت تسد الطريق هكذا؟

123
00:12:52,110 --> 00:12:56,760
انظر للرجل العجوز خاصتنا هنا. هذا ليس طريقاً يمكنك السير فيه

124
00:12:56,760 --> 00:13:00,980
من يفعل هذا؟ إنه ليس و كأن...كأن...هذا طريقك

125
00:13:00,980 --> 00:13:03,450
أنت، اسمع بينما أستعمل الكلمات

126
00:13:03,450 --> 00:13:06,870
لو استمريت بالنباح، ربما سيكون علي أن أضربك ككلب

127
00:13:08,640 --> 00:13:10,050
*إعادة إنشاء برج الضوء الجديد لحي دوبونغ*

128
00:13:11,730 --> 00:13:14,250
<i>روضة فلاور تيبس</i>

129
00:13:19,460 --> 00:13:22,400
ماذا تحاول أن تفعل؟

130
00:13:22,400 --> 00:13:25,210
أوه هاتفي!

131
00:13:25,210 --> 00:13:29,340
أنا حتى أعطيت هذا الرجل الغريب فرصة ليُعامل كإنسان، مع ذلك فقد ضيعت فرصتك!

132
00:13:29,340 --> 00:13:31,060
آيغوو!!

133
00:13:31,060 --> 00:13:33,710
ماذا؟ آيغوو ماذا؟

134
00:13:33,710 --> 00:13:38,960
ماذا؟ ماذا؟

135
00:13:38,960 --> 00:13:40,090
آيغوو!

136
00:13:40,090 --> 00:13:43,670
أسرع! أسرع! ألن تنهض؟ أسرع!

137
00:13:43,670 --> 00:13:45,650
آيغوو!

138
00:13:56,440 --> 00:13:58,380
مرحباَ!

139
00:13:58,380 --> 00:14:03,850
أنا أتصل لأبلغ عن حادثة. أنا في حي دوبونغ...

140
00:14:03,850 --> 00:14:07,600
أنت! ماذا تفعل؟ أعطني إياه

141
00:14:07,600 --> 00:14:10,980
الفتيات دائماً لديهن صور لكل شيء

142
00:14:10,980 --> 00:14:12,710
أوه!

143
00:14:13,780 --> 00:14:16,990
- هل هذا حبيبكِ؟<br> - أنت! ماذا تفعل بهاتفي؟ أعده لي

144
00:14:16,990 --> 00:14:22,050
هل فقدتِ عقلكِ؟ كيف تجرؤين على الإبلاغ عن هذا. أنتِ تطلبين أن تتعرضي للضرب

145
00:14:22,050 --> 00:14:28,240
أوه، هل أنت نوع من المواطنين النموذجيين؟ حسناً، أنا رجل عصابات نموذجي

146
00:14:28,240 --> 00:14:32,900
أعني، أنتم بدأتم بضرب رجل كبير لا حيلة له

147
00:14:32,900 --> 00:14:39,240
هل أنتِ هو؟ هل كنتِ الشخص الذي تعرض للضرب؟

148
00:14:39,240 --> 00:14:44,830
آيغوو! أيتها الوغدة الصغيرة. تبدين مثيرة للمشاكل كثيراً. ارحلي

149
00:14:44,830 --> 00:14:46,370
أوه! أوه!

150
00:14:49,010 --> 00:14:51,870
إنه مكسور!

151
00:14:55,950 --> 00:14:59,500
أجاشي، ادفع لي ثمن هذا

152
00:15:02,310 --> 00:15:04,750
اللعنة

153
00:15:04,750 --> 00:15:09,490
لدي عقد 3 سنوات لهذا، و لكني استخدمته فقط ل3 أشهر

154
00:15:09,490 --> 00:15:13,310
حقا، حقاً. أنا أتوسل إليك للمرة الأخيرة

155
00:15:14,250 --> 00:15:15,610
رجاء ادفع لي ثمن هذا

156
00:15:15,610 --> 00:15:19,970
لماذا بحق السماء لا تخاف الفتيات هذه الأيام؟

157
00:15:19,970 --> 00:15:25,240
هل علي أن أعصركِ و من ثم أرميكِ في الهواء لتجفي كغسيل الملابس؟

158
00:15:32,450 --> 00:15:34,140
الوغدة الصغيرة تعتقد بأنها تستطيع أن تطلب أي شيء

159
00:15:34,140 --> 00:15:35,420
ماذا يحدث هنا؟

160
00:15:35,420 --> 00:15:37,740
هل تريدين أن تتعرضي للضرب؟

161
00:15:37,740 --> 00:15:39,570
<i>أطفال على متن الحافلة</i>

162
00:15:40,970 --> 00:15:42,350
لا تضربني!

163
00:15:42,350 --> 00:15:44,000
جديا، ماذا تفعل الشرطة؟

164
00:15:44,000 --> 00:15:45,500
<i> هل تريدين أن تموتي؟</i>

165
00:15:45,500 --> 00:15:47,240
لهذا لا أحب الشرطة

166
00:15:47,240 --> 00:15:49,840
<i>لا تفعل ذلك </i>

167
00:15:51,450 --> 00:15:53,760
أمي، ماذا نفعل؟

168
00:15:53,760 --> 00:15:57,340
لديكِ رأس صغير حقاً. قولي ذلك مرة أخرى. هل أنتِ رجل متخفًّ في ملابس امرأة؟

169
00:15:57,340 --> 00:16:03,410
توقفي عن النظر إلي...قلت توقفي عن النظر!

170
00:16:03,410 --> 00:16:05,380
اخفضي عينيكِ

171
00:16:10,160 --> 00:16:13,310
مرحبا! أنا في...

172
00:16:13,310 --> 00:16:17,900
أنا في موقع إعادة الإنشاء في حي دونبونغ. أعتقد أننا بحاجة لفريق من سيارات الشرطة و سيارة واحدة لمكافحة الشغب

173
00:16:17,900 --> 00:16:19,450
بما أنه يوجد هنا الكثير من الناس

174
00:16:19,450 --> 00:16:23,420
امرأة و مواطن مسن معرضون للتهديد

175
00:16:23,420 --> 00:16:28,840
<i> حتى لو كنت لن أستطيع استخدام قوتي ثانيةً، و حتى لو حلت كارثة بجسدي كله،</i>

176
00:16:28,840 --> 00:16:33,380
<i> أنا لا أستطيع تجاوز هذا الشخص اليوم</i>

177
00:16:35,400 --> 00:16:37,210
ماذا تفعل الشرطة حتى؟

178
00:16:37,210 --> 00:16:38,070
واو!

179
00:16:38,070 --> 00:16:41,440
هيونغ نيم ! هيونغ نيم!

180
00:16:41,440 --> 00:16:43,870
هذا الشخص حقاً، آيش! آيش!

181
00:16:55,930 --> 00:16:57,510
ماذا بحق...

182
00:17:12,280 --> 00:17:15,190
ماذا حدث؟ هيونغ نيم! هيونغ نيم!

183
00:17:15,190 --> 00:17:18,070
أيها السيد! ادفع لي ثمن هاتفي!

184
00:17:18,070 --> 00:17:19,940
- ماذا تكونين؟<br> - لا تقف ضدها!

185
00:17:19,940 --> 00:17:25,110
كما تعلم جيداً بما أنك تملك حياتك الخاصة، الهاتف يحتوي على كل الأرقام

186
00:17:25,110 --> 00:17:27,690
- ماذا علي أن أفعل إذا أصبح هاتفي هكذا؟<br> - أهرب! أهرب!

187
00:17:27,690 --> 00:17:31,070
- إنها وغدة مجنونة!<br> - لماذا، يالكِ من منحرفة مختلة...

188
00:17:31,070 --> 00:17:32,510
جدياً!

189
00:17:36,100 --> 00:17:39,050
انطوت...انطوت بالكامل!

190
00:17:39,050 --> 00:17:40,080
لا تعيديها كما كانت! لا تفعليها!

191
00:17:40,080 --> 00:17:42,540
- ما العمل!<br> - لا تعيديها كما كانت! لا تفعليها!

192
00:17:42,540 --> 00:17:44,560
أومو! أنا آسفة!

193
00:17:49,310 --> 00:17:51,540
لماذا بدأت إذا؟

194
00:17:51,540 --> 00:17:53,320
هذه الصغيرة!

195
00:18:01,900 --> 00:18:05,640
أيها السيد! ادفع لي ثمن هاتفي!

196
00:18:12,010 --> 00:18:14,840
ما خطب..ما خطبها؟

197
00:18:24,620 --> 00:18:30,610
♫<i>إنها فقط مختلفة قليلاً. لقد تحملت عدم مقدرتها على قول ذلك </i>♫<br> - أيتها الصغيرة! ماذا بحق...

198
00:18:30,610 --> 00:18:34,380
- آه!<br> - أوه، أنا آسفة!

199
00:18:39,000 --> 00:18:41,470
واو! إنها رائعة جداً!

200
00:18:41,470 --> 00:18:47,370
آآآآه!

201
00:18:47,370 --> 00:18:53,270
ها؟

202
00:18:53,270 --> 00:18:59,990
♫ <i>أرِني قوة المعجزة</i> ♫

203
00:19:07,430 --> 00:19:09,730
واو!

204
00:19:11,640 --> 00:19:16,170
هل علي أن أتصل ب119؟

205
00:19:17,440 --> 00:19:22,890
♫ <i> لا أحد يستطيع إيقافها</i> ♫

206
00:19:22,890 --> 00:19:28,810
♫ <i> إنها فتاة ذات قوى خارقة! لا تترددي أكثر</i> ♫

207
00:19:28,810 --> 00:19:34,840
♫ <i> لسلام العالم، ستندفع إليك</i> ♫

208
00:19:34,840 --> 00:19:40,780
♫ <i> ابقي قوية أيتها الفتاة ذات القوة الخارقة! لا تترددي أكثر</i> ♫

209
00:19:40,780 --> 00:19:46,350
♫ <i> أريني قوتكِ الخارقة. اعطِها كل قوتكِ</i> ♫

210
00:19:46,350 --> 00:19:49,030
هل أنت جديا فقط سـوف...؟

211
00:19:49,030 --> 00:19:50,290
أنا لم أفعلها!

212
00:19:50,290 --> 00:19:51,520
تعال هنا

213
00:19:53,050 --> 00:19:54,630
<i>فريق الجرائم العنيفة 3</i>

214
00:19:56,980 --> 00:20:02,610
ماذا أفعل؟ غوك دو سيعتقد بأنني غريبة. ماذا أقول؟

215
00:20:04,770 --> 00:20:06,300
<i> ارجعي إلى حواسكِ</i>

216
00:20:15,580 --> 00:20:16,910
<i> منشآت الضوء الجديد</i>

217
00:20:24,570 --> 00:20:26,950
هل غرّة شعري جيدة؟

218
00:20:39,380 --> 00:20:41,980
مرحباً، غوك دو

219
00:20:41,980 --> 00:20:44,500
غوك دو، لم أرك منذ مدة!

220
00:20:46,040 --> 00:20:48,910
غوك دو، أنت تعمل بجد

221
00:20:49,580 --> 00:20:51,710
ما خطبها؟

222
00:21:07,580 --> 00:21:09,040
دو بونغ سون!

223
00:21:09,040 --> 00:21:12,930
يا إلهي! أوه لا!

224
00:21:14,120 --> 00:21:17,780
إنها هي! إنها هي!

225
00:21:17,780 --> 00:21:21,440
لقد كانت هي!

226
00:21:21,440 --> 00:21:24,450
لذا أنا أقول...

227
00:21:24,450 --> 00:21:27,270
♫ <i> أنا أحلم</i> ♫

228
00:21:29,030 --> 00:21:33,690
♫ <i> أستطيع سماع قلبي يرفرف </i>♫

229
00:21:33,690 --> 00:21:36,480
♫ <i>أنا أطيل النظر أليك </i>♫

230
00:21:36,480 --> 00:21:40,440
أيها المحقق، أنت تعلم أن الأطفال لا يستطيعون الكذب!

231
00:21:40,440 --> 00:21:42,990
اسمكِ؟ دو بونغ سون

232
00:21:42,990 --> 00:21:47,250
العنوان؟ مقاطعة دوبونغ، حي دوبونغ 1340 المنزل رقم 2

233
00:21:47,250 --> 00:21:52,200
إذا، هؤلاء الناس كانوا يسدون الطريق بالكامل و كانوا يعرقلون مرور المركبات

234
00:21:52,200 --> 00:21:57,460
عندما طلب السائق جيونغ سيون هو أن تتحرك الشاحنة، رفضوا و استخدموا القوة البدية عوضاً عن ذلك

235
00:21:57,460 --> 00:22:03,860
هاتف دو بونغ سون و الذي تم استخدامه لغرض الإبلاغ كان...

236
00:22:03,860 --> 00:22:07,530
بينما طالبت بالمسائلة، تلا ذلك منازعة

237
00:22:07,530 --> 00:22:12,220
دو بونغ سو من حي دوبونغ بمقاطعة دوبونغ حطمت كيم غوانغ بوك بهجوم أمامي

238
00:22:12,220 --> 00:22:14,190
<i>- بعدما حطمت وجهه، أصبح...<br> - أوه، الزم الصمت!</i>
subtitles ripped and synced by riri13

239
00:22:14,190 --> 00:22:19,310
وجهه أصيب بالرضوض و أربعة من أسنانه اقتُلِعوا

240
00:22:19,310 --> 00:22:20,050
<i>أنا لا أمزح!</i>

241
00:22:20,120 --> 00:22:22,050
الناس يطيرون عندما ترميهم<i> </i>

242
00:22:22,050 --> 00:22:25,950
في يدٍ واحدة، عند مراقبة غوانغ بوك يتحول إلى ضحية،

243
00:22:25,950 --> 00:22:31,250
في محاولة لحل الموقف، خمسة من أصابع هوانغ تعرضت للكسر في الموقع

244
00:22:31,250 --> 00:22:37,240
أما عن أوه جين بيو و يانغ يونغ تشيول، الذي جرى إلى مكان وقوع الحادث، فإنها رمتهم في الهواء على بعد 30 كيلومتر إلى شاحنة الخرسانة

245
00:22:37,240 --> 00:22:41,020
كنتيجة، أصيبوا بكسور في ساقهم و ظهورهم

246
00:22:41,020 --> 00:22:43,950
و بعدها، تشا يونغ نام، الذي جاء لاتخاذ العدالة الانتقامية،

247
00:22:43,950 --> 00:22:45,960
سقط بعد الاصطدام بالسيد كيم

248
00:22:45,960 --> 00:22:51,880
و بعدها، رُمِي السيد كيم للخلف مسافة 10 كيلومتر إلى شاحنة القمامة ثم سقط

249
00:22:56,210 --> 00:22:57,750
هل هذا له معنى؟

250
00:22:58,780 --> 00:23:04,510
حسناً، هذا... سواء كان له معنى أم لا...

251
00:23:04,510 --> 00:23:08,020
أولاً، شهادات أطفال الروضة ليس لها أي تأثير قانوني وفقا للقوانين الحالية

252
00:23:08,020 --> 00:23:12,900
و وفقاً للقانون، هذه الشهادة ليس لها حتى أي معنى. المشكلة

253
00:23:13,920 --> 00:23:16,300
تكمن في حقيقة أنها كانت شهادة السائق

254
00:23:16,300 --> 00:23:22,250
إذا كان هذا صحيحاً، تحت القانون المدني المادة رقم 750، ذلك يعتبر اعتداءً إجرامياً مع نية. سيتم محاكمتكِ

255
00:23:22,250 --> 00:23:24,190
إلا إذا كان لدينا تصريح من الشخص الذي اتصل...

256
00:23:24,190 --> 00:23:27,470
<i>- هذه قصة وشيا(قصة مغامرات الدفاع عن النفس)، ليس تقرير شرطة</i><br> <i>- استلمت للتو...</i>

257
00:23:30,580 --> 00:23:33,340
شرطة بلدنا هم مشكلة حقيقية

258
00:23:33,340 --> 00:23:36,650
أنتَ تكتب هذا النوع من التقارير و تتقاضى أجراً مقابل ذلك؟

259
00:23:36,650 --> 00:23:40,760
- أنا أول شاهد و مخبر<br> - من هذا؟

260
00:23:42,540 --> 00:23:45,510
أيها الأطفال، أنتم حقاً لا تستطيعون الكذب في مركز الشرطة

261
00:23:45,510 --> 00:23:48,740
هل أنتم حقا تقولون أن هذه الفتاة ضربت أولئك الرجال بنفسها؟

262
00:23:48,740 --> 00:23:49,780
نعم!

263
00:23:49,780 --> 00:23:52,410
بالضبط! الأطفال لا يكذبون!

264
00:23:52,410 --> 00:23:55,670
عظيم! أيها الأطفال أنتم شاهدتم "المنتقمون" اليوم في الصف، أليس كذلك؟

265
00:23:55,670 --> 00:23:58,740
كيف يديرون رياض الأطفال هذه الأيام؟

266
00:23:58,740 --> 00:24:01,930
يدعونهم يشاهدون أفلاماً كل يوم بحجة التعليم المرئي و الصوتي

267
00:24:01,930 --> 00:24:04,250
تلك الروضة عليها أن تخضع للتفتيش و المصادرة

268
00:24:04,250 --> 00:24:06,820
هل أنتَ أول شخص اتصل؟

269
00:24:06,820 --> 00:24:09,710
نعم، لقد كنت شاهد عيان و مخبر

270
00:24:09,710 --> 00:24:11,590
لا بد أن شهادة السائق ستكون مختلفة

271
00:24:11,590 --> 00:24:14,320
ذلك الشخص كان أيضا ضحية للموقف و أيضا في موقع الجريمة

272
00:24:14,320 --> 00:24:16,260
هل تعتقد أنه حتى سيكون بكامل قواه العقلية؟

273
00:24:16,260 --> 00:24:21,170
ذلك...ذلك الموقف...كيف أصفه؟

274
00:24:22,530 --> 00:24:27,740
كخمس دقائق قبل فوضى عارمة تتسبب للكون كله في صراع؟

275
00:24:28,500 --> 00:24:31,420
بالإشارة إلى أنه سيتم تجاهل التصريحات الكاذبة،

276
00:24:31,420 --> 00:24:33,990
إذا رفع الضحية دعوى مدنية، لا بد من التعامل معها في المحاكم

277
00:24:33,990 --> 00:24:36,790
و إذا حصل ذلك، ستتم محاكمتك بتهمة شهادة الزور

278
00:24:36,790 --> 00:24:40,020
إذاً فكيف أُصيب هؤلاء الرجال؟

279
00:24:40,020 --> 00:24:42,790
افعلها بطريقة صحيحة. انظر إلي و أنا أتحدث

280
00:24:42,790 --> 00:24:44,660
أوه، هؤلاء الناس

281
00:24:45,980 --> 00:24:49,170
لقد تقاتلوا فيما بينهم

282
00:24:55,340 --> 00:24:59,770
اجلس! اجلس رجاء!

283
00:24:59,770 --> 00:25:03,210
هذا ليس صحيحاً! تلك الآنسة، لوحدها،

284
00:25:03,210 --> 00:25:07,150
دمرت هؤلاء الرجال!

285
00:25:10,790 --> 00:25:12,320
أيها الأطفال

286
00:25:14,650 --> 00:25:16,930
هل تستطيع قراءة هذا؟<br> <i>*الشرطة و القضاء*</i>

287
00:25:21,270 --> 00:25:24,840
انظر، انظر. معلمتهم ليس لديها وقت حتى لتعلمهم الهانغول (الأبجدية الكورية)

288
00:25:24,840 --> 00:25:27,820
لماذا؟ لأنهم يقومون بتشغيل الأفلام لهم يومياً

289
00:25:27,820 --> 00:25:31,240
بما أن وضع التدريس هكذا في بداية التعليم، الروضة...

290
00:25:31,240 --> 00:25:34,170
هذه الآنسة، ضد سبعة رجال، لوحدها

291
00:25:34,170 --> 00:25:37,740
ضربتهم كلهم بدون أية سلاح؟ ليس لذلك أي معنى

292
00:25:37,740 --> 00:25:40,820
لا، لماذا ليس لذلك معنى!

293
00:25:40,820 --> 00:25:43,390
هوليوود تخرب حياة الناس

294
00:25:43,390 --> 00:25:46,740
أيها السيد! كيف أقوم بضيافتكم اليوم؟

295
00:25:46,740 --> 00:25:49,080
هل علي وضعكم كلكم في زنزانة واحدة أم ماذا؟

296
00:25:49,080 --> 00:25:51,450
أي نوع من الهراء عديم المعنى هو هذا! هل أنتم...

297
00:25:51,450 --> 00:25:55,620
من فعل ذلك بكم؟ من كسر رجل هذا الشخص؟

298
00:25:55,620 --> 00:26:00,580
و من... من آذى رقبتك؟

299
00:26:05,820 --> 00:26:07,900
أنت! فقط أنهِ الأمر

300
00:26:07,900 --> 00:26:11,530
حتى لو أرسلنا هذا التقرير كما هو، سنُطرَد جميعنا

301
00:26:11,530 --> 00:26:14,680
جديا، حقيقة أنهم تعرضوا للضرب من قِبَل فتاة،

302
00:26:14,680 --> 00:26:18,840
و كنتيجة، سبع رجال تعرضت عظامهم للكسر و ضُربوا حتى النخاع، هل لهذا معنى؟

303
00:26:18,840 --> 00:26:22,900
الموقّعين من الإدارة العليا سيقولون أننا نحوّل هراء كهذا إلى حادثة فعلية

304
00:26:22,900 --> 00:26:26,520
الاعتداء الجسيم على سائق الحافلة، و من ثم محاولة إلقاء لوم الوضع برمته على المدنيين الأبرياء

305
00:26:26,520 --> 00:26:29,570
بالطبع علينا أن نجري تحقيقاً للتوقيف، خصوصاً عندما يملكون سجلا إجراميا متشابهاً

306
00:26:31,390 --> 00:26:35,140
اجلسوا! اجلسوا!

307
00:26:35,140 --> 00:26:42,600
إنها الأفضل! إنها الأفضل!

308
00:26:42,600 --> 00:26:45,730
لقد ضربتهم جميعاً الضربة القاضية!

309
00:26:47,890 --> 00:26:51,150
أوني! أنتِ الأفضل! جانغ (تعني عظيم أو الأفضل)

310
00:26:53,360 --> 00:26:54,860
هل أنتِ سعيدة؟

311
00:26:54,860 --> 00:26:58,170
أنتِ... إذا لم تكوني تريدين أن تعلقي في فوضى هؤلاء الرجال

312
00:26:58,170 --> 00:27:02,340
إذاً توقفي عن اللعب في المنزل و احصلي على وظيفة! وظيفة!

313
00:27:02,340 --> 00:27:04,240
ماذا يقول لها بحق السماء؟

314
00:27:08,010 --> 00:27:09,640
أيها الرئيس!

315
00:27:18,840 --> 00:27:20,660
<i> 112 للتقرير العاجل عن الأعمال الإجرامية</i>

316
00:27:21,780 --> 00:27:25,550
ماذا حدث لحد أنك هنا في مركز الشرطة؟

317
00:27:25,550 --> 00:27:29,450
كلما عشت أكثر، أرى أشياء غريبة أكثر!

318
00:27:29,450 --> 00:27:30,900
انظري، هنا!

319
00:27:41,280 --> 00:27:44,390
أليس لديكِ أي شيء لتقوليه لي، مثل "شكراً لك" ؟

320
00:27:44,390 --> 00:27:47,650
لماذا كذبت؟ في مركز الشرطة أيضا؟

321
00:27:48,550 --> 00:27:50,380
واو، ما مشكلتها بحق السماء؟

322
00:27:50,380 --> 00:27:53,450
لقد منعت القبض عليكِ بتهمة الاعتداء و الضرب

323
00:27:53,450 --> 00:27:56,650
إنه ليس "آسفة" أو "شكراً". ما هذا؟

324
00:27:56,650 --> 00:27:59,340
لهذا أنا أسأل لماذا قمت بحمايتي؟

325
00:28:00,630 --> 00:28:05,450
إذا وُلِدتَ كرجل، إذاً عِش كرجل

326
00:28:05,450 --> 00:28:08,230
أنت تتحدث كثيراً على شخص كان فقط يراقب بينما كانت فتاة تدافع عن نفسها

327
00:28:09,280 --> 00:28:12,090
الرجال عليهم أن يشعروا بالخجل من أنفسهم

328
00:28:15,320 --> 00:28:19,660
ما هي، تلك الفتاة؟ إنها غريبة جداً

329
00:28:22,520 --> 00:28:25,850
- إنها جذابة بالكامل<br> - ماذا؟

330
00:28:36,650 --> 00:28:41,840
♫ <i> إذا أحببتك، أين كنا سنكون؟ </i> ♫

331
00:28:41,840 --> 00:28:46,430
♫ <i> إذا اعترفت بمشاعري وقتها، أين كنا سنكون؟ </i> ♫

332
00:28:46,430 --> 00:28:55,010
♫ <i> هل سنكون تحت نجوم مختلفة عن الآن؟ </i> ♫

333
00:28:56,810 --> 00:29:02,120
♫ <i> لو انتظرت أكثر قليلاً، كيف كان هذا ليكون؟</i> ♫

334
00:29:02,120 --> 00:29:04,980
<i>*المكتب الرئيسي لأي آي إن للبرمجيات *</i>

335
00:29:04,980 --> 00:29:09,440
لقد كانت مثيرة للإعجاب أكثر من أي شخصية رأيتها في حياتي<br> - عن ماذا تتحدث؟

336
00:29:09,440 --> 00:29:12,920
أنت تعلم... أوه، قائدة الفريق سيو! التقنية الجديدة التي صنعتها لهذا النموذج كانت رائعة حقاً!

337
00:29:12,920 --> 00:29:17,310
- شكراً لك أيها الرئيس! سأعمل بجد! <br> - انطلقي! جيايو! (تعني فايتنغ بالصينية)

338
00:29:17,310 --> 00:29:18,230
يا إلهي

339
00:29:18,230 --> 00:29:22,180
أنت تعلم، كانت منعشة أكثر من أي شخصية في الألعاب

340
00:29:22,180 --> 00:29:24,980
- أعلم و لكن ماذا؟<br> - تلك الفتاة!

341
00:29:24,980 --> 00:29:27,160
<i>جوز دوبونغ</i>

342
00:29:27,160 --> 00:29:28,370
<i>فطيرة جوز دوبونغ</i>

343
00:29:28,370 --> 00:29:37,050
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

344
00:29:39,090 --> 00:29:42,310
- استمتعي بالوجبة<br> - وداعاً

345
00:29:44,070 --> 00:29:47,690
- مرحباً!<br> - آه حسناً، شكرا! وداعاً

346
00:29:52,680 --> 00:29:54,010
مرحبا سيدتي

347
00:29:54,470 --> 00:29:56,280
هل بعتَ الكثير؟

348
00:30:08,340 --> 00:30:10,280
هل هذا كل شيء؟

349
00:30:11,880 --> 00:30:16,080
أذا وجدتُ أي شيء في جيبك، ستكون 10 ضربات لكل ورقة نقدية

350
00:30:17,610 --> 00:30:20,150
جيد، كان عليك أن تكون هكذا منذ البداية

351
00:30:20,150 --> 00:30:23,620
لا تعِش بشكل مثير للشفقة حسناً؟

352
00:30:23,620 --> 00:30:25,780
عليك أن تكون رجلاً. جديا!

353
00:30:25,780 --> 00:30:28,570
- سأعمل على ذلك<br> - أعطني قهوة

354
00:30:41,020 --> 00:30:43,420
لقد عدت

355
00:30:44,470 --> 00:30:46,270
لماذا تأخرتِ كثيراً؟

356
00:30:46,270 --> 00:30:48,350
حسناً، شيء ما حدث

357
00:30:48,350 --> 00:30:52,020
أي "شيء ما"؟ أنتِ فقط تأكلين و تلعبين

358
00:30:52,020 --> 00:30:53,810
هل ذهبتِ إلى مقهى الكمبيوتر مرة أخرى؟

359
00:30:53,810 --> 00:30:56,730
أنا أشعر بالإحراج حقاً أمام والدة ميونغ سو، لا أستطيع حتى النظر إليها

360
00:30:56,730 --> 00:30:59,020
ماذا علي أن أفعل؟

361
00:30:59,020 --> 00:31:01,550
بالرغم من أنهم يقولون إنه عصر الثلاثة ملايين شاباً العاطلين عن العمل في كوريا،

362
00:31:01,550 --> 00:31:05,740
لم أعتقد أبداً أن ابنتي ستحصل على المركز الأول بين هؤلاء الثلاثة ملايين! عمل جيد!

363
00:31:07,610 --> 00:31:09,850
فقط اذهبي و تزوجي

364
00:31:09,850 --> 00:31:12,880
شخصاً ما بلا عقل و كثير من المال، فهمتِ؟

365
00:31:12,880 --> 00:31:14,440
أعطني بعض الماء رجاء

366
00:31:16,750 --> 00:31:18,200
- أيها الملازم إن!<br> - نعم؟

367
00:31:18,200 --> 00:31:21,850
تلك الأنسة "المنتقمة" منذ قليل. كيف تعرفها؟

368
00:31:21,850 --> 00:31:24,850
لقد تخرجنا من نفس المدرسة الابتدائية، الاعدادية و الثانوية

369
00:31:24,850 --> 00:31:27,920
- صحيح! لقد نشأتَ في حي دوبونغ <br>- نعم

370
00:31:27,920 --> 00:31:31,240
واو، أنتَ تعرف ذلك الشاهد؟

371
00:31:31,240 --> 00:31:33,560
عندما نظرتُ في معلوماته، يبدو أنه رئيس أي آي إن للبرمجيات

372
00:31:33,560 --> 00:31:37,010
- ما هي أي آي إن للبرمجيات؟<br> - أنتَ لم تسمع بأي آي إن للبرمجيات؟

373
00:31:37,010 --> 00:31:39,510
إنها الشركة التي قامت بصنع ألعاب 'آلبيرت'

374
00:31:39,510 --> 00:31:43,710
رئيس الشركة هو آهن مين هيوك. إنه ابن آهن تشوك دو، رئيس مجموعة وو سونغ

375
00:31:43,710 --> 00:31:47,680
لا عجب، ذلك الوغد بدا و كأنه يملك الكثير من الوقت بين يديه

376
00:31:47,680 --> 00:31:52,010
أين كيم غوانغ بوك و هوانغ هيون دونغ؟ ألا يزالون هناك؟ في المستشفى؟

377
00:31:52,010 --> 00:31:53,510
نعم

378
00:31:54,430 --> 00:31:59,550
هل رأيتم تلك الساقطة أم لا؟

379
00:31:59,550 --> 00:32:04,090
أومو، كل شيء يؤلم كثيراً

380
00:32:04,090 --> 00:32:06,710
آه! أنا أشعر بالخزي كثيراً!

381
00:32:06,710 --> 00:32:12,590
هيونغ نيم، أنا لا أمزح. من بين كل الناس الذين قاتلتهم، كانت هي الأقوى!

382
00:32:12,590 --> 00:32:14,860
أنا آسف أنا آسف

383
00:32:16,700 --> 00:32:19,230
ما اسم تلك الوغدة؟

384
00:32:19,230 --> 00:32:21,510
دو بونغ سون!

385
00:32:21,510 --> 00:32:28,080
دو بونغ سون! دو بونغ سون!

386
00:32:30,110 --> 00:32:33,720
دو بونغ سون!

387
00:32:36,710 --> 00:32:39,660
انظروا إلى حالة اليد هذه!

388
00:32:39,660 --> 00:32:42,690
حتى بالنسبة لي، جراح عظام في عامي الخامس عشر لممارسة المهنة، هذه أول مرة أرى فيها حالة مماثلة

389
00:32:42,690 --> 00:32:47,690
مالت العظام للخارج و عادت بطريقة رائعة

390
00:32:47,690 --> 00:32:53,100
لا بد أن يكون شخصاً بقوة لا تقهر. وإلا فإنه لن يكون ممكناً

391
00:32:53,100 --> 00:32:57,200
و انظروا إلى تلك الذراع. تعرضت العظمة للالتواء بالكامل من التجويف

392
00:32:57,200 --> 00:33:01,850
الأكاديميون يقترحون أن القوى الميكانيكية المبذولة على العضلات و العظام

393
00:33:01,850 --> 00:33:04,120
عليها أن تخضع لإعادة الفحص

394
00:33:04,120 --> 00:33:09,050
هذا حقاً بحث جذري! ثورة!

395
00:33:09,050 --> 00:33:12,020
بالحديث عن هذا، هذا الشخص قُضِي عليه تماماً من اللكمة الأولى

396
00:33:12,020 --> 00:33:15,380
أيها البروفسور شين، كيف علينا أن نفهم هذه الحالة؟

397
00:33:15,380 --> 00:33:19,060
لقد ظل يتوسل، مصرّا أن تلك الفتاة فعلت ذلك به

398
00:33:19,060 --> 00:33:22,080
هل علي أن اتصل بالقسم النفسي؟

399
00:33:22,780 --> 00:33:27,300
القسم النفسي؟ انا حقاً أحسد الدكتور كيم

400
00:33:27,300 --> 00:33:29,070
هنا

401
00:33:29,070 --> 00:33:32,860
<i> 1997 قضيه خطف دو بونغ سون و دو بونغ غي </i>

402
00:33:43,880 --> 00:33:47,880
<i> أخي بلل نفسه! </i>

403
00:33:47,880 --> 00:33:49,280
<i> آه. لقد وسخ مقعد السياره! </i>

404
00:33:49,280 --> 00:33:51,090
<i> أرجوك أوقف السيارة!</i>

405
00:33:51,090 --> 00:33:53,000
<i>هدوء!</i>

406
00:33:56,100 --> 00:34:00,350
<i> لا تبكي، بونغ غي</i>

407
00:34:00,350 --> 00:34:04,060
<i> انتم يا أطفال تريدون الذهاب إلى المنزل لأمكم و أبيكم، صحيح؟ </i>

408
00:34:04,060 --> 00:34:06,570
<i> لذا كونوا هادئين. إذا بكيتم، </i>

409
00:34:06,570 --> 00:34:12,230
<i>سوف يغضبني ذلك</i>

410
00:34:12,230 --> 00:34:16,960
<i> آجاشي، أرجوك! أخي يبكي! أرجوك أوقف السيارة! </i>

411
00:34:16,960 --> 00:34:23,210
<i> إذا بكيتم أو بللتم أنفسكم مرة أخرى، سأقتلكما بيدي </i>

412
00:34:36,890 --> 00:34:38,860
<i> تعالوا إلى هنا! </i>

413
00:34:40,090 --> 00:34:41,890
<i> تعالوا!</i>

414
00:34:41,890 --> 00:34:43,400
<i> أتركنا! </i>

415
00:35:47,170 --> 00:35:49,660
لقد قضيتِ عليهم كلياً

416
00:35:50,790 --> 00:35:53,750
أولئك الاشرار كانوا يتعجرفون علي

417
00:35:53,750 --> 00:35:56,060
حاول أن تفتح فمك وتخبر أمي!

418
00:35:56,060 --> 00:35:59,610
افتح، افتح، افتح...

419
00:35:59,610 --> 00:36:03,300
آه، و لكني أتسائل. هل ستكونين بخير صباح الغد؟

420
00:36:03,300 --> 00:36:04,690
أنتِ تعرفين، تلك اللعنة

421
00:36:04,690 --> 00:36:08,150
لم يحدث لكِ شيئ لأنه كان رجلاً سيئاً،

422
00:36:08,150 --> 00:36:13,100
- ولكن هذه المره —<br>-كل شيئ على مايرام. لقد قلت لك أنهم اشخاص سيؤون

423
00:36:15,930 --> 00:36:19,340
أنت، اذهب و ادرس

424
00:36:43,540 --> 00:36:52,800
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> Viki@ </i>

425
00:37:19,430 --> 00:37:21,430
شكراً يا إلهي

426
00:37:22,270 --> 00:37:23,740
ما هذا؟

427
00:37:45,190 --> 00:37:50,470
<i>لازلت بخير! وااو ! يه!</i>

428
00:38:29,250 --> 00:38:31,540
صباح الخير يا أصدقاء

429
00:38:33,830 --> 00:38:35,820
صباح الخير!

430
00:38:45,380 --> 00:38:48,010
<i>*الرئيس*</i>

431
00:38:50,020 --> 00:38:52,810
<i>السيرة الذاتية</i>

432
00:38:52,810 --> 00:38:59,470
الرتبة الرابعة في الجودو. الرتبة الخامسة في الهابكيدو. الدرجة السادسة للحزام الاسود في التايكواندو

433
00:38:59,470 --> 00:39:04,410
متسابق النصف النهائي في بان-كوريا لسنة 2014 بطولة الجوجيتسو

434
00:39:04,410 --> 00:39:08,130
عمل في واحدة من الثلاث فروع لخدمة الأمن الرئاسي

435
00:39:22,620 --> 00:39:27,760
تلك المرأة! ابحث عن تلك المرأة، التي رأيناها في مركز الشرطة

436
00:39:28,750 --> 00:39:33,130
أجل، تلك المرأة! المرأة التي تفكر فيها الان!

437
00:39:33,130 --> 00:39:34,390
لذا...

438
00:39:34,390 --> 00:39:37,230
المسؤول في الشرطة، طبقاً للقانون 60 من القسم الخاص بالمسؤولين الحكوميين،

439
00:39:37,230 --> 00:39:41,450
أثناء الخدمة، و من دون شك بعد التقاعد، يجب أن يلتزم الصمت و حفظ الأسرار التي تعلمها او تَعَلّمَتها أثناء فترة العمل

440
00:39:41,450 --> 00:39:46,740
- ولكن...<br>- تفضل بالخروج. لا أستطيع أن أعطيك معلومات شخصية

441
00:39:50,110 --> 00:39:52,290
<i> الشرطة لن تقوم تحت أي ظرف بإعطائي أي معلومات شخصية</i>

442
00:39:52,290 --> 00:39:54,700
<i>الشرطي كان صارماً أيضاً</i>

443
00:39:54,700 --> 00:39:56,230
ما اسم ذلك الشرطي؟

444
00:39:56,230 --> 00:39:58,020
<i>آه اجل، اسمه إن غوك دو</i>

445
00:39:58,020 --> 00:39:59,660
إن غوك دو؟

446
00:40:22,050 --> 00:40:24,890
الباب مفتوح. ادخلي!

447
00:40:26,380 --> 00:40:29,390
آه، وصلتي؟

448
00:40:29,390 --> 00:40:32,940
حسنا، هذا صحيح. تعالي هنا. لقد علمتِ ما أحب، صحيح؟

449
00:40:32,940 --> 00:40:34,660
تعالي هنا!

450
00:40:41,530 --> 00:40:43,470
توقفي!

451
00:40:44,190 --> 00:40:46,270
توقفي!

452
00:40:46,270 --> 00:40:49,520
ما هذا!؟

453
00:40:49,520 --> 00:40:51,520
لك الحق بالتزام الصمت

454
00:40:51,520 --> 00:40:52,960
ماذا؟!

455
00:40:52,960 --> 00:40:54,630
لك الحق بتوكيل محامي

456
00:40:54,630 --> 00:40:56,210
أنت من الشرطة؟!

457
00:40:56,210 --> 00:40:57,940
أيها النذل، هل لديك أمر تفتيش؟

458
00:40:57,940 --> 00:41:02,160
سوف أقدم طلب بأمر تفتيش للقبض عليك في غضون 24 ساعة القادمة

459
00:41:02,160 --> 00:41:04,430
بما أنه هناك احتمالية لهروبك، سوف أقبض عليك الان

460
00:41:04,430 --> 00:41:06,490
- أيها النذل، هل أنت رجل؟<br> - أجل

461
00:41:06,490 --> 00:41:07,990
هل تعرف من أنا؟

462
00:41:07,990 --> 00:41:10,830
آجاشي، هل علي أن أعرف من تكون؟

463
00:41:11,290 --> 00:41:13,080
أيها النذل!

464
00:41:15,050 --> 00:41:18,310
موظف الحكومة يجب أن يتبع قانون 61 المتعلق بالمسؤولين الحكوميين

465
00:41:18,310 --> 00:41:22,480
بحيث العلاقة في واجباتي، المباشرة و الغير مباشرة، التعويضات، و الهدايا،

466
00:41:22,480 --> 00:41:25,730
و حتى النقود لايمكن القبول بها. هذا هو القانون!

467
00:41:25,730 --> 00:41:29,780
لقد قيل لي ان أستلم تحقيقاً من دون توقيع، و فعلتُ ذلك. و وجدت أنه عضو في البرلمان بعد أن قبضت عليه

468
00:41:29,780 --> 00:41:32,380
هل هذا خطئي؟

469
00:41:32,380 --> 00:41:34,570
افعل الأمور باعتدال

470
00:41:34,570 --> 00:41:37,270
بهذا المعدل، من الممكن أن تذهب من غير أن يشعر بك طائر أو فأر ( من غير أثر)

471
00:41:37,270 --> 00:41:39,560
بغمضة عين

472
00:41:39,560 --> 00:41:42,570
حاول إذا!

473
00:41:42,570 --> 00:41:44,880
آه نعم، أنا آسف

474
00:41:44,880 --> 00:41:46,570
نعم

475
00:41:46,570 --> 00:41:50,250
كيف له أن يكون مختلاً عقلياً هكذا!

476
00:41:50,250 --> 00:41:51,740
رؤساؤنا غاضبون الآن

477
00:41:51,740 --> 00:41:55,050
هناك خطبٌ في رأسه

478
00:41:55,050 --> 00:41:59,500
لقد كان سيء السمعة و أحمق في الجامعة الوطنية الكورية للشرطة

479
00:41:59,500 --> 00:42:03,480
حتى يموت ذاك الفاسق من تلوث العادم،

480
00:42:03,480 --> 00:42:04,530
أرسله إلى قسم المرور!

481
00:42:04,530 --> 00:42:07,560
ولكن، إذا قمت بذلك، ستكون نيتك واضحة جداً

482
00:42:07,560 --> 00:42:11,970
اذا أرسله إلى واحد من أسوء أقسامك أو ما شابه!

483
00:42:11,970 --> 00:42:14,290
اخفض رأسك. لا أستطيع أن أرى

484
00:42:17,230 --> 00:42:19,870
دا دا دا ديي ديي...

485
00:42:19,870 --> 00:42:23,370
بارا بارا با

486
00:42:24,340 --> 00:42:26,840
انظروا. كل الأجوبة في الكلاسيكيات، حسنا؟

487
00:42:26,840 --> 00:42:32,030
لنعيد تثقيف أنفسنا، خطوة بخطوة من الأساسيات، حسنا؟

488
00:42:44,260 --> 00:42:49,190
مرحباً، انا إن غوك دو، الذي تم تعيينه في قسم الجرائم العنفية فريق 3 بدءاً من اليوم

489
00:42:54,580 --> 00:42:57,090
<i> إنه مختل عقلياً لدرجة أن الكلام لا يمكنه الوصول إلى عقله</i>

490
00:42:57,090 --> 00:42:59,060
آه رأسي يؤلمني من مجرد التفكير بذلك الأحمق

491
00:42:59,060 --> 00:43:00,900
إنه شرطي مستقيم

492
00:43:00,900 --> 00:43:02,640
ماذا؟

493
00:43:03,500 --> 00:43:05,730
ولكن ماذا ستفعل برقم هاتفها؟

494
00:43:05,730 --> 00:43:06,780
إنها نوعي المفضل

495
00:43:06,780 --> 00:43:09,140
آه، احتجت له لأمور شبابية؟

496
00:43:09,140 --> 00:43:10,640
يمكنك قول ذلك

497
00:43:10,640 --> 00:43:12,270
الرئيس آهن بخير، صحيح؟

498
00:43:12,270 --> 00:43:15,160
أجل، بفضلك

499
00:43:15,160 --> 00:43:18,530
حسناً، لطالما ساعدت والدي بجوانب عديدة من حياتة

500
00:43:18,530 --> 00:43:25,180
أنا فخور جداً بأنك نجحت هكذا من دون مساعدة والدك

501
00:43:25,180 --> 00:43:31,170
ولكن، هناك حدود للأشياء التي تستطيع أن تفعلها لوحدك من غير مساعدة

502
00:43:40,490 --> 00:43:42,680
هل أبحث عن عمل استخدم فيه قوتي؟

503
00:43:42,680 --> 00:43:44,800
لقد كانت المعدلات بالساعة للاعمال اليدوية جيده حقا!

504
00:43:44,800 --> 00:43:47,430
إنها ليست سيئة

505
00:43:47,430 --> 00:43:51,170
بونغ سون توقفي عن الأكل. اتركي شيئاً لبونغ غي

506
00:43:51,170 --> 00:43:55,920
و أيضاً، لأنني أسأتُ استعمال قوتي اضطررت إلى تجربة أشياء مؤسفة

507
00:43:55,920 --> 00:43:58,350
ماذا تقترحين الآن؟

508
00:43:59,730 --> 00:44:01,710
تماما مثل ما انتهى بي الأمر بالزواج من هذا الرجل

509
00:44:01,710 --> 00:44:02,750
ماذا؟

510
00:44:10,530 --> 00:44:12,280
مرحباً؟

511
00:44:13,770 --> 00:44:17,160
نعم، أنا بو دونغ سون. من أنت؟

512
00:44:31,050 --> 00:44:34,850
إذاً حالياً أنتِ لا تعملين، صحيح؟

513
00:44:35,790 --> 00:44:41,340
المصطلح الصحيح من أجل ذلك هو "باحثة عن العمل". لذلك، أنا لستُ عاطلة عن العمل

514
00:44:41,340 --> 00:44:44,570
آه أجل. حسناً على أي حال...

515
00:44:44,570 --> 00:44:47,110
رئيسنا التنفيذي رآك في ذلك اليوم

516
00:44:47,110 --> 00:44:51,400
وقام بإتخاذ قراراً حازماً بما إنكِ تركتِ انطباعاً قوياً ورائعاً

517
00:44:52,370 --> 00:44:56,350
- ذلك الشخص مثير للشفقة حقاً <br>- عذراً؟

518
00:44:56,350 --> 00:45:00,680
أعني، إن كان لديه أمر ليخبرني به، كان بإمكانه إن يأتي شخصياً و يخبرني بنفسه، بدلاً من طلب شخص آخر ليفعل ذلك

519
00:45:00,680 --> 00:45:03,740
بالنظر إلى العمر، أنت تبدو أكبر منه سناً

520
00:45:06,420 --> 00:45:10,040
حسناً، يمكنكِ أن تعتبريه كـ المرحلة الأولى من مقابلة عمل

521
00:45:10,040 --> 00:45:12,810
آه، المرحلة الأولى من مقابلة عمل؟

522
00:45:12,810 --> 00:45:14,770
- نعم <br>- نعم

523
00:45:15,950 --> 00:45:21,850
على أي حال، إذاً تخبرني بأن ذلك الرئيس التنفيذي، أو مهما يكن، يحتاج إلى حارسة شخصية؟

524
00:45:21,850 --> 00:45:26,190
أجل، و كـ تعويض، سوف نقدم لك الأفضل

525
00:45:26,190 --> 00:45:31,150
سيِّدي، بعد أن تخرّجتُ من المرحلة الثانوية، لم يكن هناك شيئاً لم أفعله

526
00:45:31,150 --> 00:45:35,440
سواءاً إن كان ذلك إحتيالاً، أو شركة على وشك الإفلاس، أو شركة التي تجلب لك الصداع، أنا بارعة في معرفة ذلك

527
00:45:35,440 --> 00:45:40,280
بالإضافة، بدلاً من إستخدام قوَّتي الجسدية فقط، أودُّ أن أستخدم قوَّتي العقلية أكثر

528
00:45:40,280 --> 00:45:45,750
أو شيء من هذا القبيل. لا أعرف لماذا تحاول أن تعرض هذه الوظيفة لي

529
00:45:45,750 --> 00:45:50,680
لكن لديَّ شركة رائعة التي أريد العمل فيها بالفعل

530
00:45:50,680 --> 00:45:54,120
إذا لم تمانعي سؤالي، ماهي أو ما نوع تلك الشركة؟

531
00:45:54,120 --> 00:45:56,690
هذه معلوماتي الشخصية

532
00:45:56,690 --> 00:46:00,910
أعتذر لأنك اضطررت إلى المجيئ إلى هنا وتم رفضك، لكن أتمنى لك يوماً سعيداً

533
00:46:00,910 --> 00:46:02,910
60 مليون وون

534
00:46:06,480 --> 00:46:07,980
بالإضافة لأكثر من ذلك

535
00:46:07,980 --> 00:46:10,120
زائد ألفا (زائد إضافة)

536
00:46:15,150 --> 00:46:18,410
سيِّدي، هل ربما...

537
00:46:18,410 --> 00:46:22,700
هذا ليس احتيالاً، صحيح؟

538
00:46:22,700 --> 00:46:26,460
أعني، لماذا يوجد هناك الكثير من الدخل؟ ما الذي تفكّر به؟

539
00:46:26,460 --> 00:46:29,870
هل ربّما، إنه معجب بي؟ الآن عندما أفكّر بالأمر، كيف عرف رقمي؟

540
00:46:29,870 --> 00:46:31,700
يا إلهي! هل هو متعقِّب؟

541
00:46:31,700 --> 00:46:32,880
لا! لا! ليس كذلك

542
00:46:32,880 --> 00:46:36,790
كما إنني أتساءل لماذا لا يوظفون حارس شخصي و يقومون بتوظيف حارسة شخصية

543
00:46:36,790 --> 00:46:39,570
أعتقد أن هذا أمر غريب حقاً. الآن عندما أفكّر بالأمرِ، إنه أمر غريب للغاية

544
00:46:39,570 --> 00:46:41,550
ماذا؟ ماذا؟ هل أنا لطيفة؟

545
00:46:41,550 --> 00:46:42,640
لماذا يتصرّف هكذا؟ يا إلهي!

546
00:46:42,640 --> 00:46:44,430
شبَّان...

547
00:46:45,820 --> 00:46:48,180
كيف لهذا أن يكون منطقياً؟

548
00:46:48,180 --> 00:46:50,670
ما اسم تلك الشركة بالضبط؟

549
00:46:50,670 --> 00:46:53,600
آه، مركز أي آي إن للبرمجيات

550
00:46:55,030 --> 00:46:57,200
ماذا؟

551
00:46:57,200 --> 00:46:58,180
أين هي؟

552
00:46:58,180 --> 00:47:01,060
هل سمعتِ ما قلته؟ قلتُ مركز أي آي إن للبرمجيات

553
00:47:01,060 --> 00:47:03,320
أي آي إن للبرمجيات...

554
00:47:05,960 --> 00:47:07,850
سيِّدي...

555
00:47:08,350 --> 00:47:11,410
متى يمكنني مقابلة الرئيس التنفيذي؟

556
00:47:23,080 --> 00:47:26,320
أوه، أنتما الإثنتين!

557
00:47:26,320 --> 00:47:28,480
هاهو طلبكن

558
00:47:28,480 --> 00:47:30,750
- تفضّلي <br>- شكراً لك

559
00:47:30,750 --> 00:47:33,350
تفضّلي، وضعت بعض السكر

560
00:47:33,350 --> 00:47:37,770
إذاً، ماذا لو قمنا بالإتصال على المكتب و على مجلس البلدية

561
00:47:37,770 --> 00:47:41,810
لعشر مرات في اليوم و نخبرهم بأننا ضدّ مشروع إعادة التطوير

562
00:47:41,810 --> 00:47:45,610
لا تكوني هكذا، فقط قومي بقصّ شعورهم

563
00:47:45,610 --> 00:47:46,800
والدة جي سون، قومي بقصّ شعركِ

564
00:47:46,800 --> 00:47:48,450
جدِّياً...

565
00:47:48,450 --> 00:47:51,880
إذا حاولنا القيام بالإحتجاج، قصّ شعورهم لن ينجح

566
00:47:51,880 --> 00:47:56,830
الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله هو أن نوافق على طلب الشخص المسؤول لمشروع إعادة التدوير

567
00:47:56,830 --> 00:47:59,950
بصراحة، أنا أدعم مشروع إعادة التدوير

568
00:47:59,950 --> 00:48:04,000
أتعرفين تلك المنطقة التي توجد بها محل لتنظيف الملابس؟ أنا بنفسي لا أستطيع الذهاب إلى هناك بعد الساعة العاشرة لأنني خائفة

569
00:48:04,000 --> 00:48:07,640
صحيح، تلك المنطقة تحتاج إلى القليل من التعديل

570
00:48:07,640 --> 00:48:11,580
لماذا يوجد العديد من العصابات حول هذه المنطقة في هذه الأيام؟ أنا عاجزة عن الكلام

571
00:48:11,580 --> 00:48:13,810
يا إلهي، إنها والدة غوك دو

572
00:48:19,800 --> 00:48:22,290
- مرحباً <br>- أهلاً بكِ

573
00:48:22,290 --> 00:48:23,850
جدِّياً...

574
00:48:23,850 --> 00:48:27,550
من فضلك أريد أربع فطائر البيض و قطعتين من فطيرة الجوز

575
00:48:27,550 --> 00:48:29,880
- فطائر البيض و فطيرة الجوز (بإستهزاء)<br> - إممم، المعذرة

576
00:48:29,880 --> 00:48:36,530
قرأت روايتك جيداً <i>"الهرمونات في إطلاق ريح"</i>

577
00:48:36,530 --> 00:48:40,140
- أوه يا إلهي! هل كانت ممتعة؟ <br>- أجل

578
00:48:40,140 --> 00:48:45,590
انتهيت من قراءة الرواية في يومٍ واحدٍ. لقد كانت أول مرة في حياتي

579
00:48:45,590 --> 00:48:48,860
أتصفّح كتاباً بسرعة هكذا. الصفحات كانت متطايرة من سرعة التصفّح

580
00:48:51,050 --> 00:48:52,420
مهلاً

581
00:48:52,420 --> 00:48:58,220
هل تقابل غوك دو مع بونغ سون في مركز الشرطة قبل عدة أيامٍ؟

582
00:48:58,220 --> 00:49:00,530
مركز الشرطة؟

583
00:49:09,620 --> 00:49:11,380
هذا صحيح

584
00:49:19,450 --> 00:49:22,840
بونغ سون! بونغ سون!

585
00:49:22,840 --> 00:49:24,280
أسرعي!

586
00:49:25,110 --> 00:49:27,310
- ما الذي تفعلينه؟ <br>- ماذا! ماذا!

587
00:49:27,310 --> 00:49:29,210
لماذا ذهبتِ إلى مركز الشرطة؟ لماذا؟

588
00:49:29,210 --> 00:49:30,410
أوه يا إلهي، كيف علمتِ بذلك؟

589
00:49:30,410 --> 00:49:32,980
لمَ يجب عليَّ ألاَّ أعرف إنكِ قد قابلتِ غوك دو في مركز الشرطة؟

590
00:49:32,980 --> 00:49:36,450
أيّتها الشّقية، لماذا ذهبتِ إلى هناك؟ لماذا؟!

591
00:49:36,450 --> 00:49:38,500
لذد حدث ذلك بطريقة ما

592
00:49:38,500 --> 00:49:41,930
أنتِ! هل قمتِ بضرب شخص ما؟ هل ضربتِ شخص ما؟

593
00:49:41,930 --> 00:49:43,950
ما حدث هو، أمي...

594
00:49:43,950 --> 00:49:46,870
هل أنتِ مجنونة؟ ألم تسمعي ما قالته جدّتكِ؟

595
00:49:46,870 --> 00:49:51,310
أتذكرين بأنها كانت تعاني من الإسهال لمدة شهر بعد أن قامت بضربِ شخص ما في السوقِ أصابت بداءِ البواسير؟

596
00:49:51,310 --> 00:49:53,520
- و أنا! انظري إليَّ! <br>- أمي

597
00:49:53,520 --> 00:49:57,810
أنا بخير. بصراحة، حتى الآن، أنا ما زلتُ بخير

598
00:49:57,810 --> 00:50:00,640
- لكني بخير تماماً <br>- ماذا؟

599
00:50:00,640 --> 00:50:05,750
أمي، ربّما لديّ عطل (عندما تقوم بتمرير جيناتك)

600
00:50:05,750 --> 00:50:09,550
و أيضاً... لقد حصلتُ على عمل!

601
00:50:09,550 --> 00:50:13,540
من الآن فصاعداً، سوف أستمتع بحياتي

602
00:50:13,540 --> 00:50:15,450
أمي، أختي، أنا جائع

603
00:50:15,450 --> 00:50:19,270
يو جي جائع؟ سوف أقدم لك طعاماً لذيذاً—

604
00:50:19,270 --> 00:50:25,180
هل أنت على ما يرام؟ أنا آسفة، لا يمكنني التحكم في نفسي

605
00:50:25,180 --> 00:50:28,050
لنذهب

606
00:50:29,870 --> 00:50:33,520
أمي، تفضّلي

607
00:50:38,750 --> 00:50:41,450
- بالهناء والشِّفاء <br>- بالهناء والشِّفاء

608
00:50:56,250 --> 00:50:57,810
مرحباً؟

609
00:50:57,810 --> 00:50:59,720
أوه، إنه أنا

610
00:51:03,240 --> 00:51:04,550
أعرف ذلك

611
00:51:04,550 --> 00:51:07,930
وجدتُ شيئاً عندما كنت ألقي نظرة على الرجال الذين تعرضوا للضربِ في موقع البناء

612
00:51:07,930 --> 00:51:11,490
أولئك الرجال سيئون للغاية . لذا لا تبقي بالخارج لوقتٍ متأخرٍ

613
00:51:11,490 --> 00:51:13,720
و احملي معكِ مسدس الصعق الكهربائي

614
00:51:13,720 --> 00:51:16,830
لديّ العديد منه لذا سأعطيكِ واحد عندما انتهي من العمل

615
00:51:16,830 --> 00:51:18,230
حسناً

616
00:51:18,230 --> 00:51:21,520
- سأنهي المكالمة <br>- غوك دو، أنا...

617
00:51:21,550 --> 00:51:23,210
سأنهي المكالمة

618
00:51:26,150 --> 00:51:31,750
أحمق. أنت شخص رخيصاً حقاً

619
00:51:33,050 --> 00:51:36,660
لكني مازلتُ أحب ذلك كثيراً

620
00:51:36,660 --> 00:51:39,710
أوه! يـــاي! يـــاي! يـــاي! يا إلهي!

621
00:51:42,430 --> 00:51:44,660
يا إلهي، ها قد بدأت مرة أخرى

622
00:51:44,660 --> 00:51:46,340
علينا أن نضيف بعض من الأعشاب البحرية في هذا الطبق

623
00:51:46,340 --> 00:51:48,280
هذا صحيح

624
00:51:49,890 --> 00:51:51,920
نعم؟

625
00:51:52,620 --> 00:51:54,550
مرحباً

626
00:51:54,550 --> 00:51:56,670
تفضّلي بالدّخول

627
00:52:00,550 --> 00:52:03,390
تفضّلي بالجلوس بما أن السقف لن يسقط فوقكِ

628
00:52:04,780 --> 00:52:06,870
- هل أتيتِ إلى هنا لتعطِني سيرتكِ الذاتية؟ <br>- نعم

629
00:52:13,320 --> 00:52:14,790
هل أجريتِ مقابلة في شركتنا من قبلِ؟

630
00:52:14,790 --> 00:52:16,380
نعم

631
00:52:17,020 --> 00:52:21,780
تريدين العمل في شركتنا مع هذا النوع من السيرة الذاتية؟ أنتِ شجاعة حقاً

632
00:52:21,780 --> 00:52:26,450
- اخترتُ هذه الشركة لأنني سمعتُ بأنك لا تميِّز الآخرين سواءاً كان في العمرِ، نوع الجنس، أو في مهارات التعليم <br>- أنتِ شجاعة جداً

633
00:52:26,450 --> 00:52:29,590
أنتِ شجاعة بالتأكيد. دو بونغ سون من دو بونغ غو، دو بونغ دونغ

634
00:52:29,590 --> 00:52:32,010
هل انتقلتِ إلى دو بونغ دونغ بسبب اسمكِ؟

635
00:52:32,010 --> 00:52:37,150
وإن يكن؟ هل الجميع الذين يعيشون في بيك هادونغ اسمهم بيك ها و يين هوي دونغ أو يون هوي؟

636
00:52:39,320 --> 00:52:41,290
أعتذر. اعتقدتُ إنه سيكون مضحكاً

637
00:52:41,290 --> 00:52:43,320
- أعتقد أن ذلك كافياً <br>- نعم

638
00:52:43,320 --> 00:52:45,090
لمَ تريدين العمل في شركتنا؟

639
00:52:45,090 --> 00:52:47,350
لأنها شركة رائعة

640
00:52:49,050 --> 00:52:51,410
- لنعمل معاً بشكلٍ جيدٍ <br>- نعم

641
00:52:51,410 --> 00:52:53,620
ذلك مؤسف لأن هذا ليس فريق التخطيط والتنمية

642
00:52:53,620 --> 00:52:55,610
نعم

643
00:52:55,610 --> 00:52:58,980
لديّ أمر يثير فضولي

644
00:52:58,980 --> 00:53:04,130
أنت تبدو على ما يرام و بصحة جيدة، لذا لمَ أنت بحاجة إلى حارسة شخصية؟

645
00:53:04,130 --> 00:53:09,340
لديّ أعداء في كل مكان أذهب إليه، لكن لا تسيئي الفهم. أنا لستُ شخصاً سيئاً

646
00:53:09,340 --> 00:53:11,250
نعم، بالطّبعِ

647
00:53:11,250 --> 00:53:18,050
وأيضاً هل أحصل على فوائد أو على خطة تقاعدٍ؟

648
00:53:18,050 --> 00:53:21,710
كل ذلك مبني على كيفية عملكِ. على الأقل أحتاج أن أعرف مهاراتكِ أولاً

649
00:53:21,710 --> 00:53:24,210
هل شركتك تملك مطعماً؟ <br>- أجل

650
00:53:24,210 --> 00:53:26,220
ماذا عن صف اليوغا؟

651
00:53:27,790 --> 00:53:30,090
ليس لدينا ذلك

652
00:53:30,090 --> 00:53:31,220
لا يزال هناك أماكن ناقصة...

653
00:53:31,220 --> 00:53:34,590
ومع ذلك، فقط حراس الشخصيين لديهم الحق في الولوج إلى أماكن معينة

654
00:53:34,590 --> 00:53:38,870
حسناً. إذن، هل لديك إيقاف الحركة؟

655
00:53:46,950 --> 00:53:49,830
ماهو إيقاف الحركة؟

656
00:53:49,830 --> 00:53:53,460
لا تعرف ماهو إيقاف الحركة؟

657
00:53:56,380 --> 00:53:58,490
تقصدين "خيارات الأسهم"؟

658
00:53:58,490 --> 00:54:00,620
أجل، ذلك ما أقصده

659
00:54:03,790 --> 00:54:07,950
كيف بإمكاني أن أعطي لحارس شخصي "خيارات الأسهم"؟

660
00:54:07,950 --> 00:54:09,220
لنفكر بذلك

661
00:54:09,220 --> 00:54:12,650
كما هو متوقّع، أنت ضعيف

662
00:54:13,650 --> 00:54:18,000
إذن، أيمكنني أن ألقي نظرة على العقد؟

663
00:54:21,580 --> 00:54:23,840
لنتصارع بالأذرع. يجب عليَّ أن أرى كم أنتِ قوية. اعتبري هذا امتحان القبول

664
00:54:23,840 --> 00:54:26,720
علي أن أرى مدى قوتكِ لأقرر كم ستتقاضين. هذا اختبار الدخول

665
00:54:26,720 --> 00:54:28,830
لنفعل ذلك بسرعة

666
00:54:29,550 --> 00:54:31,060
اسرعي

667
00:54:31,060 --> 00:54:34,260
آه... مصارعة الأذرع...

668
00:54:38,050 --> 00:54:39,960
حاولي أن تسحبي يدي

669
00:54:39,960 --> 00:54:42,330
أنت من يجب أن تحاول سحب يدي

670
00:54:45,690 --> 00:54:47,650
حسناً

671
00:54:51,520 --> 00:54:53,830
لا بأس من إستخدام عضلاتك

672
00:54:53,830 --> 00:54:57,050
جدِّياً...

673
00:55:09,170 --> 00:55:14,540
لا تكن محرجاً لأنك خسرت ضد فتاة. أنا حالة فريدة من نوعها

674
00:55:14,540 --> 00:55:18,260
أيمكنك أن تبقي هذه الحادثة سراً؟

675
00:55:29,080 --> 00:55:32,460
السكرتير غونغ، تعال و احضِر معك العقد

676
00:55:34,760 --> 00:55:36,520
تفضلي بالجلوس رجاءً

677
00:55:49,800 --> 00:55:52,070
<i> عقد العمل </i>

678
00:55:55,340 --> 00:55:59,420
<i> 60 مليوناً وون؟! </i>

679
00:56:03,120 --> 00:56:05,450
عليكِ أن توقعي هنا

680
00:56:05,450 --> 00:56:07,040
نعم

681
00:56:07,940 --> 00:56:10,330
<i>*دو بونغ سون*</i>

682
00:56:10,920 --> 00:56:12,960
إذن، متى ابدأ بالعمل؟

683
00:56:12,960 --> 00:56:15,050
هل ساقيكِ قوية أيضاً؟

684
00:56:15,050 --> 00:56:17,100
ماذا؟

685
00:56:17,100 --> 00:56:19,650
قم بعراك الدجاج

686
00:56:20,810 --> 00:56:22,290
مع من؟ مع تلك الفتاة؟

687
00:56:22,290 --> 00:56:23,810
أجل

688
00:56:24,400 --> 00:56:27,420
لمَ أنت هكذا؟ أنا أتحلَّى ببعض الإحترام

689
00:56:27,420 --> 00:56:30,040
كيف أقوم بحرب الكلمات خشية أن قوم بعراك الدجاج مع فتاة؟

690
00:56:30,040 --> 00:56:31,480
فقط قم بذلك الآن

691
00:56:31,480 --> 00:56:34,080
سيِّدي الرئيس، لا تكن هكذا أرجوك

692
00:56:34,080 --> 00:56:39,670
السكرتير غونغ، إن فزتَ عليها، سأعطيك سيارتي

693
00:56:42,370 --> 00:56:44,600
أيُّها المقاتلان، تقدَّما

694
00:56:52,050 --> 00:56:55,350
الآن، استعدا

695
00:56:55,350 --> 00:57:00,400
مهلاً! أيمكننا أن نرتدي خوذة؟

696
00:57:00,400 --> 00:57:00,990
ماذا؟

697
00:57:00,990 --> 00:57:05,880
ربما سيؤذي رأسه لذا...

698
00:57:05,880 --> 00:57:07,810
خوذة؟

699
00:57:08,900 --> 00:57:10,420
إذاً، لنقوم بطلب ثلاثة أوعية من المعكرونة الفاصوليا السوداء

700
00:57:10,420 --> 00:57:12,570
قم بطلب ثلاثة أوعية من المعكرونة الفاصوليا السوداء

701
00:57:20,290 --> 00:57:23,390
- استمتعوا بطعامكم!<br>- اعطِني خوذتك

702
00:57:23,390 --> 00:57:24,370
ماذا؟

703
00:57:24,370 --> 00:57:26,390
أيمكننا أن نستعير خوذتك؟

704
00:57:26,390 --> 00:57:28,420
اعطِني إيَّاها

705
00:57:31,920 --> 00:57:35,270
اشتري خوذة أفضل، وهذه من أجل المعكرونة الفاصوليا السوداء أيضاً

706
00:57:35,270 --> 00:57:36,400
استمتعوا بطعامكم!

707
00:57:36,400 --> 00:57:38,340
اعمل بجدّ

708
00:57:39,750 --> 00:57:41,060
ما هذا؟

709
00:57:41,060 --> 00:57:46,100
لنتعارك قبل أن نأكل المعكرونة. هيا اسرِع!

710
00:57:46,100 --> 00:57:51,240
لا أصدق إنني أقوم بعراك الدجاج ضد فتاة

711
00:57:51,240 --> 00:57:52,780
إن فزتُ، سوف تعطِني سيارتك حقاً، صحيح؟

712
00:57:52,780 --> 00:57:54,560
إن فزتَ عليها، يمكنك أن تأخذ السيارة حالاً

713
00:57:54,560 --> 00:57:57,440
عندما أقول "۱، ۲، ۳" ابدآ بالقتال فوراً، مفهوم؟

714
00:57:57,440 --> 00:57:59,140
نعم

715
00:58:01,580 --> 00:58:06,240
1... 2... 3!

716
00:58:21,200 --> 00:58:28,750
♫<i></i>

717
00:58:28,750 --> 00:58:35,980
♫<i></i>

718
00:58:35,980 --> 00:58:42,250
♫<i></i>

719
00:58:42,250 --> 00:58:47,930
♫<i></i>

720
00:58:51,800 --> 00:58:52,760
إنه ليس ميتاً، أليس كذلك؟

721
00:58:52,760 --> 00:58:56,290
أنا... أنا...

722
00:58:56,290 --> 00:58:57,820
هييي. هييي

723
00:58:59,670 --> 00:59:02,820
شكراً. أنت على قيدِ الحياة!

724
00:59:03,300 --> 00:59:05,400
- هل أنت بخير؟ <br> - إنه يؤلم!!!

725
00:59:23,470 --> 00:59:25,870
- المعذرة— <br>-هل أنتِ على ما يرام؟

726
00:59:25,870 --> 00:59:29,110
- ماذا؟<br>- بما أنكِ وقعتِ العقد، سوف أتحدَّث معكِ بصفة غير رسمية

727
00:59:29,110 --> 00:59:31,410
لا أستطيع أن أتحدَّث بصفة رسمية مع موظفتي الخاصة، أليس كذلك؟

728
00:59:31,410 --> 00:59:32,930
نعم

729
00:59:32,930 --> 00:59:34,630
قولي ما أردتِ قوله

730
00:59:34,630 --> 00:59:37,230
أريد أن أعرف ماهي مسؤولياتي بالتحديد

731
00:59:37,230 --> 00:59:42,670
مسؤوليات؟ فقط اعتني بي جيداً - وحماية كاملة

732
00:59:42,670 --> 00:59:46,060
أريد أن أطلب منك خدمة

733
00:59:46,060 --> 00:59:46,830
ماهو؟

734
00:59:46,830 --> 00:59:50,350
إن قمتُ بعمل جيد كموظفتك الخاصة

735
00:59:50,350 --> 00:59:54,120
أيمكنك أن تقوم بإدخالي إلى فريق التخطيط والتنمية؟

736
00:59:54,120 --> 00:59:58,260
لا أعرف... لم أرَ مهاراتكِ بعد

737
00:59:58,260 --> 01:00:04,470
مع ما رأيته بعينيَّ، إنه ليس التخطيط والتنمية بل القوة الجسدية

738
01:00:04,470 --> 01:00:08,940
أعني، أنا أطلب منك أن تمنحني فرصة فقط

739
01:00:08,940 --> 01:00:14,100
حسناً، لا بأس. سوف أمنحكِ فرصة. لكن في الوقت الحاضر، قومي بحمايتي جيداً، مفهوم؟

740
01:00:14,100 --> 01:00:14,910
أجل

741
01:00:14,910 --> 01:00:19,460
اهتمي بهذه الخوذة واخرجي. و تعالي إلى المكتبِ غداً عند الساعة العاشرة

742
01:00:19,460 --> 01:00:21,540
السكرتير غونغ مصاب لذا

743
01:00:23,020 --> 01:00:25,500
نحتاج إلى شخص ليقوم بحراسة المكتب

744
01:00:25,500 --> 01:00:27,130
- أنا مغادر <br>- وداعاً

745
01:00:27,130 --> 01:00:29,130
حسناً

746
01:00:30,800 --> 01:00:34,080
يتحدث معي بصفة غير رسمية فقط لأنه يكرهني

747
01:00:34,080 --> 01:00:38,680
لا يُعقل إنه الرئيس لهذه الشركة

748
01:00:38,680 --> 01:00:41,300
إنه ناجح جداً، هذا غير عادل!

749
01:00:44,330 --> 01:00:50,080
لنفعل ذلك. سوف أمنحه فرصة. إنه مزعج للغاية

750
01:00:50,080 --> 01:00:52,410
سوف أتحمَّل بما أن راتبي عالياً!

751
01:00:52,410 --> 01:00:57,840
سوف أفكِّر بهذا كجزء من راتبي أيضاً!

752
01:00:59,990 --> 01:01:03,430
المعكرونة أصبحت طرية! يا إلهي، ذلك الشاب!

753
01:01:04,520 --> 01:01:09,720
<i>*التنظيف الجاف*</i>

754
01:02:04,210 --> 01:02:06,020
حارس شخصي

755
01:02:06,020 --> 01:02:09,210
<i> الحرَّاس الشخصيين </i>

756
01:02:15,970 --> 01:02:18,710
<i> اخرجي للحظة. أنا أمام منزلكِ </i>

757
01:02:29,160 --> 01:02:30,820
غوك دو!

758
01:02:31,940 --> 01:02:33,440
غوك دو

759
01:02:33,440 --> 01:02:34,710
خذي

760
01:02:34,710 --> 01:02:37,490
سوف استخدمه جيداً. شكراً

761
01:02:37,490 --> 01:02:41,210
ماذا تقصدين بـ" سوف تستخدمينه جيداً"؟ لا يجب أن تستخدميه. حاولي ألاَّ تستخدميه حتى

762
01:02:41,210 --> 01:02:43,940
ليس مهماً لتحمليه معكِ

763
01:02:43,940 --> 01:02:46,620
بما إنه من أجل استخدام شخصي. اذهبي إلى الداخل

764
01:02:46,620 --> 01:02:48,120
سوف تغادر بالفعل؟

765
01:02:48,120 --> 01:02:50,130
الوقت متأخر. ادخلي

766
01:02:50,130 --> 01:02:53,030
غوك دو، كيف تسير الأمور مع صديقتك؟

767
01:02:53,030 --> 01:02:57,010
أوه هي جي. هل انتهيتِ من التدريب؟

768
01:02:57,010 --> 01:02:59,940
هل أكلتِ؟

769
01:02:59,940 --> 01:03:01,450
هل ستغادر؟

770
01:03:01,450 --> 01:03:03,930
غوك دو! هل ستغادر؟ حسناً!

771
01:03:03,930 --> 01:03:06,280
عُد إلى بيتك بأمان! سوف أستخدمه جيداً!

772
01:03:06,280 --> 01:03:09,390
♬ <i> فقط لو كنتُ زهرة في حديقتك</i> ♬

773
01:03:10,170 --> 01:03:17,100
♬ <i>فقط لو كنتُ غيمة في سمائك </i> ♬

774
01:03:17,880 --> 01:03:25,360
♬ <i>أريد أن أزيّنك و أجعلك أجمل </i> ♬

775
01:03:25,360 --> 01:03:31,760
♬ <i>بألواني الخاصة </i> ♬

776
01:03:41,910 --> 01:03:44,840
<i>*لا إعادة إنشاء مطلقاً*</i>

777
01:04:44,800 --> 01:04:46,370
<i>* شرطة التحقيق الكورية في مسرح الجريمة *</i>

778
01:04:46,370 --> 01:04:48,270
<i>*الشرطة*</i>

779
01:04:50,500 --> 01:04:53,240
لقد تم تأمين الموقع

780
01:04:55,130 --> 01:04:56,710
استمعوا!

781
01:04:56,710 --> 01:05:00,470
عندما كنَّا في الإجتماع في الليلة الماضية، وقعت جريمة قتل

782
01:05:00,470 --> 01:05:02,570
ماذا؟ جريمة قتل؟

783
01:05:02,570 --> 01:05:04,490
ما الأمر؟

784
01:05:04,490 --> 01:05:06,040
<i> ماذا يحدث فجأة؟ </i>

785
01:05:06,040 --> 01:05:08,640
يا إلهي! انظري إلى الدّم! يا إلهي!

786
01:05:08,640 --> 01:05:09,950
ماذا يجري؟

787
01:05:09,950 --> 01:05:11,940
لم تكن هناك حادثة قط في هذا الحي من قبل!

788
01:05:11,940 --> 01:05:13,590
- آه ري! <br> - ماذا يجب أن نفعل؟

789
01:05:13,590 --> 01:05:15,840
إلى أين تذهبين؟!

790
01:05:17,070 --> 01:05:18,910
يا إلهي

791
01:05:18,910 --> 01:05:20,000
ما العمل؟

792
01:05:20,000 --> 01:05:21,870
والدة يونغ سو!

793
01:05:21,870 --> 01:05:24,230
تعالي هنا!

794
01:05:28,980 --> 01:05:30,940
<i>* اقتل*</i>

795
01:05:35,070 --> 01:05:38,320
ألم أخبركِ أن تقومي بالإبلاغ إلى غرفة السكرتير؟

796
01:05:38,820 --> 01:05:39,970
ما هذا؟

797
01:05:39,970 --> 01:05:44,690
لا أعرف. ما هذا؟ هذا هو السبب إنني وظّفتكِ

798
01:05:44,690 --> 01:05:48,300
الموظفين في منظمات تقنية المعلومات يتلقون تهديدات أو أخطار رقمية. أليس ذلك ممتعاً؟

799
01:05:48,300 --> 01:05:49,780
واو

800
01:05:54,570 --> 01:05:57,790
منذ فترة قصيرة، تلقيتُ تهديدات و مضايقات

801
01:05:57,790 --> 01:06:00,230
- مِن مَن؟ <br>- لا أعلم. إن علمتُ من هو، كان بإمكاننا القبض عليه حالاً

802
01:06:00,230 --> 01:06:02,340
- إذن قم بالإبلاغ إلى مركز الشرطة <br>- لا تعجبني الشرطة

803
01:06:02,340 --> 01:06:05,960
إنهم لا يصدقوني حتى. أنا سوف أقبض عليه بنفسي

804
01:06:06,640 --> 01:06:08,120
- ساعديني <br>- ماذا؟

805
01:06:08,120 --> 01:06:11,040
قلتِ إنك تحبين الألعاب، أليس كذلك؟ هذه إثارة

806
01:06:11,040 --> 01:06:14,800
لنحاول القبض عليه، مثل لعبة. سيكون ممتعاً

807
01:06:17,580 --> 01:06:20,310
قلتِ إنكِ أردتِ أن تقومي بتطوير لعبة، صحيح؟ افعلي ذلك!

808
01:06:20,310 --> 01:06:22,920
سنكون الفائزين بالتأكيد

809
01:06:22,920 --> 01:06:24,200
هل تمزح الآن؟

810
01:06:24,200 --> 01:06:29,130
الحياة لعبة، و اللعبة هي الحياة. ليس هناك سبب لتكوني جدِّية

811
01:06:31,270 --> 01:06:33,070
ما رأيكِ؟ أليس ذلك مملاً؟

812
01:06:33,070 --> 01:06:38,870
عندما تقبضين على ذلك الوغد، سوف أقوم بنقلكِ إلى فريق التخطيط والتنمية، وبذلك تستطيعين تطوير لعبتكِ

813
01:06:38,870 --> 01:06:41,670
ما رأيكِ؟ اتّفقنا؟

814
01:06:41,670 --> 01:06:44,110
اتّفقنا! <br><i> لقد وقعت حادثة في حيّ دو بونغ </i>

815
01:06:44,110 --> 01:06:47,050
<i> الضحية في هذه جريمة قتل هي إمرأة في واحدة وثلاثين من عمرها </i>

816
01:06:47,050 --> 01:06:50,510
<i> و التي كانت تخطط لزفافها منذ شهرين، ممّا يجعل هذا أكثر مأساوياً </i>

817
01:06:50,510 --> 01:06:55,870
<i> ليس هنالك أي شهوداً أو أي كاميرات المراقبة أو صندوق الأسود الذي يمكننا أن نستخدمه كدليل لهذه القضية </i>

818
01:06:55,870 --> 01:06:58,970
<i> الشرطة تمرّ بوقتٍ صعبٍ في التحقيق </i>

819
01:06:58,970 --> 01:07:02,750
<i> الضحية كانت تعمل في متجر لبيع الكتب بالجوارِ </i>

820
01:07:02,750 --> 01:07:06,120
<i> انتهت من العمل في وقتٍ متأخرٍ و مشيت إلى المنزل كالعادة—</i>

821
01:07:08,820 --> 01:07:11,950
<i> رقم محظور </i>

822
01:07:13,970 --> 01:07:18,760
لا تكن خائفاً بعد. لا تعرف ما الذي سيحدث في القادمِ

823
01:07:35,040 --> 01:07:42,080
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فريق "صغير لكن قوي" <br> @ Viki </i>

824
01:07:45,250 --> 01:07:50,890
♫<i> فتاة القوّة الخارقة، لا تتردّدي من بعد الآن </i>♫

825
01:07:50,890 --> 01:07:52,100
♫<i> من أجل سلامة الأرض </i>♫

826
01:07:52,100 --> 01:07:53,900
<i> ~ المرأة القوية دو بونغ سون ~ </i>

827
01:07:53,900 --> 01:07:56,370
<i> هناك شخصاً يراقبني و يراقبكِ من مسافة بعيدة </i>

828
01:07:56,370 --> 01:07:57,770
<i> لا تعرفين أبداً متى سيتم مهاجمتكِ </i>

829
01:07:57,770 --> 01:07:59,710
<i> - أتخبرني أن أموت؟! <br> - إذن، أيجب أن أموت أنا؟! </i>

830
01:07:59,710 --> 01:08:02,340
<i> ألا يوجد هناك رجلاً ثرياً و غير عاقلاً؟ </i>

831
01:08:02,340 --> 01:08:03,910
<i> تعالي و نامي في منزلي </i>

832
01:08:03,910 --> 01:08:04,470
<i> ما رأيكِ؟ </i>

833
01:08:04,470 --> 01:08:05,910
<i> رائع جداً، رائع جداً! </i>

834
01:08:05,910 --> 01:08:09,180
<i> أنتِ معجبة بذلك الشرطي، ألستِ كذلك؟ إنه نوعي المفضل </i>

835
01:08:09,180 --> 01:08:10,170
<i> قال بأنه شاذ </i>

836
01:08:10,170 --> 01:08:13,320
<i> لا بأس. في هذه الأيام ليس هناك رجلاً ليس به عيباً </i>

837
01:08:13,320 --> 01:08:15,470
<i> على ما يبدو، فتاة أخرى قد هُوجمت </i>

838
01:08:15,470 --> 01:08:16,280
<i> أرجوك انقذني! </i>

839
01:08:16,280 --> 01:08:17,980
<i> كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟ </i>

840
01:08:17,980 --> 01:08:20,300
<i> المشتبه قد ظهر! يجب أن نقبض عليه! </i>

841
01:08:20,300 --> 01:08:22,210
<i> لقد سمعته - صوت المشتبه </i>

842
01:08:22,210 --> 01:08:24,700
<i> ذلك الوغد ظهر في مسرح الجريمة بعد أن غادرت! </i>

843
01:08:24,700 --> 01:08:25,820
<i> اتصلي بـ ۱۱۹، اسرعي! </i>

844
01:08:25,820 --> 01:08:27,440
<i> ذلك الرجل رأى وجه بونغ سون </i>

845
01:08:27,440 --> 01:08:30,720
<i> حتى لو كنت قوياً، أعتقد إنه لايهم في هذه الحالة </i>

846
01:08:30,720 --> 01:08:33,610
<i> بونغ سون، ابقي معي اليوم </i>

847
01:08:33,610 --> 01:08:36,200
<i> صديقتي دو بونغ سون فتاة ضعيفة </i>

848
01:08:36,200 --> 01:08:38,970
<i>- لنذهب <br>- دعها هنا </i>

849
01:08:38,970 --> 01:08:43,690
♫ <i> لا أحد يمكن إيقافها </i> ♫

