﻿1
00:00:05,538 --> 00:00:06,455
‫لقد ضاعت

2
00:00:06,539 --> 00:00:09,333
‫لقد ضاعت بلدة (ناسو) الآن
‫وهذا الأمر واضح بشكل مؤلم

3
00:00:09,458 --> 00:00:11,502
‫واجبنا الآن أن نقوم بتأمين أنفسنا هنا

4
00:00:11,627 --> 00:00:15,506
‫أظن أننا جميعاً غاضبون
‫بسبب ما فعله في ملكية (أندرهيل)

5
00:00:15,589 --> 00:00:19,260
‫لكن (بيلي) يتمتع بنفوذ
‫من الأفضل لنا ألا نتجاهله

6
00:00:19,385 --> 00:00:22,972
‫أخبرني (بيلي) أنه علي أن أقلق
‫من أنك ستسبب بنهاية (مادي)

7
00:00:23,180 --> 00:00:28,018
‫بعد أن هربت، كانت هناك انتقامات
‫لأحبائنا في ملكية (إدوارد)

8
00:00:28,185 --> 00:00:29,103
‫أتساءل يا سيدتي...

9
00:00:29,145 --> 00:00:33,732
‫إن كان سيطلب منك الرحيل
‫عندما يعرف بحالتك الراهنة

10
00:00:33,899 --> 00:00:36,152
‫إنها ترفع راية الحاكم، إنه هو

11
00:00:36,485 --> 00:00:38,612
‫جهزوا الرجال
‫سنرسو تحت غطاء أسلحة الحصن

12
00:00:38,737 --> 00:00:40,781
‫لنسلح رجالنا جيداً، ونذهب لاستعادة (ناسو)

13
00:00:40,906 --> 00:00:43,993
‫أنا مستعدة لتسليم بقية قوات الحاكم لك

14
00:00:44,160 --> 00:00:47,705
‫والسيطرة على الحصن كله مقابل المال

15
00:00:47,955 --> 00:00:49,665
‫- لا
‫- ثق بي

16
00:00:55,689 --> 00:02:35,689
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

17
00:03:43,255 --> 00:03:44,757
‫أين كنت؟

18
00:03:45,424 --> 00:03:47,009
‫وأين (فلينت)؟

19
00:03:48,469 --> 00:03:52,431
‫ستخرج امرأة لا أعرفها
‫من ذلك الحصن بعد قليل

20
00:03:52,807 --> 00:03:54,558
‫وستتحرك باتجاه قارب طويل

21
00:03:54,642 --> 00:03:58,479
‫حيث سنقوم بوضع رجلين فيه
‫ليجدفان بها إلى سفينة الحاكم (روجر)

22
00:03:59,814 --> 00:04:03,734
‫لقد ضمنا أنها ستصل سالمة
‫لتسلم رسالة إلى الحاكم

23
00:04:04,610 --> 00:04:06,237
‫ضمنا؟

24
00:04:07,446 --> 00:04:11,408
‫أنا أسف، ولكن متى
‫ولماذا قررنا القيام بهذا الأمر؟

25
00:04:11,534 --> 00:04:16,414
‫لأن القبطان (فلينت) قد عرض نفسه
‫كضمانة لـ(إيليانور غاثري) داخل الحصن

26
00:04:17,373 --> 00:04:19,917
‫وسيموت إن خرقنا عهدنا

27
00:04:22,253 --> 00:04:23,838
‫ضمانة؟

28
00:04:24,547 --> 00:04:26,173
‫ما الذي تتحدث عنه؟

29
00:04:27,174 --> 00:04:29,135
‫لضمان التزامنا...

30
00:04:30,636 --> 00:04:34,849
‫كجزء من الصفقة التي سيسلم فيها
‫البريطانيون موقعهم في (ناسو)

31
00:04:36,434 --> 00:04:39,019
‫يجب أن يتم إعلام كل رجل على الشاطئ

32
00:04:41,313 --> 00:04:43,232
‫انشر الخبر

33
00:04:43,482 --> 00:04:45,067
‫الآن

34
00:04:49,196 --> 00:04:53,993
‫سأكون ممتنة إن تأكدت ثانية من السفينة

35
00:04:54,118 --> 00:04:55,035
‫حاضر يا سيدتي

36
00:04:55,119 --> 00:04:58,372
‫ثمة بعض المؤن التي أريد نقلها أيضاً

37
00:04:59,373 --> 00:05:00,958
‫شكراً لك

38
00:05:01,041 --> 00:05:03,169
‫اذهب، واعثر على السيدة (هانا)

39
00:05:03,544 --> 00:05:05,129
‫ستعرف ماذا يجب أن تفعل

40
00:05:09,800 --> 00:05:11,802
‫لن يقوم أحد بإيذائك هناك

41
00:05:12,052 --> 00:05:13,637
‫كيف يمكنك التأكد من ذلك؟

42
00:05:13,804 --> 00:05:16,682
‫لأنهم يعرفون أنه إن حدث
‫أي مكروه لك فسيموت (فلينت)

43
00:05:17,725 --> 00:05:20,603
‫لن يختبرني أحد ليعرف
‫إن كنت جادة في هذا

44
00:05:24,023 --> 00:05:26,692
‫عندما تصلين إلى السفينة
‫عندما تصلين إليه...

45
00:05:27,359 --> 00:05:29,111
‫تعرفين ما يجب أن تقولي له

46
00:05:29,487 --> 00:05:31,238
‫حاضر يا سيدتي

47
00:05:32,156 --> 00:05:34,283
‫وتعرفين ما يجب ألا تقولي له

48
00:05:35,868 --> 00:05:39,663
‫إن رفض المغادرة، وهذا أمر مؤكد

49
00:05:40,748 --> 00:05:44,794
‫ربما سنستفيد من إخباره
‫بأن سلامتك ليست الوحيدة المهددة

50
00:05:45,920 --> 00:05:48,422
‫لن أعلمه بالأمر بهذه الطريقة

51
00:05:49,465 --> 00:05:50,883
‫لن أفعل ذلك فحسب

52
00:05:53,844 --> 00:05:55,137
‫أتفهمك

53
00:06:00,309 --> 00:06:01,977
‫يجب أن تذهبي الآن

54
00:06:57,241 --> 00:06:58,868
‫(إيليانور غاثري)

55
00:07:00,077 --> 00:07:05,166
‫(إيليانور غاثري)، أخبرتك أنها ستسلم
‫الحصن، وكل بلدة (ناسو) معه

56
00:07:05,624 --> 00:07:09,003
‫إن وافق (فلينت) أن يصبح
‫رهينتها لضمان الصفقة؟

57
00:07:12,423 --> 00:07:14,467
‫هل سترغمني على السؤال حقاً؟

58
00:07:16,635 --> 00:07:18,554
‫هذا ليس كل ما لديها

59
00:07:20,890 --> 00:07:22,892
‫ماذا لديها أيضاً؟

60
00:07:23,476 --> 00:07:25,311
‫تم الاتفاق

61
00:07:25,561 --> 00:07:30,441
‫إضافة إلى ضمان مغادرتها بسلام
‫من الجزيرة هي، وجماعتها

62
00:07:32,151 --> 00:07:36,822
‫على أننا سنسترجع، ونسلم لها مبلغاً
‫من الجواهر المتبقية من ذهب (أوركا)

63
00:07:39,784 --> 00:07:44,538
‫فهذا يضمن نصراً سريعاً لقتال
‫لا يمكننا ضمان الفوز فيه بطريقة أخرى

64
00:07:45,539 --> 00:07:46,916
‫نضمن؟

65
00:07:47,875 --> 00:07:49,710
‫متى حدث هذا...؟

66
00:07:50,336 --> 00:07:51,253
‫هل وافقت على هذا؟

67
00:07:51,337 --> 00:07:53,130
‫لم أوافق على أي شيء

68
00:07:53,255 --> 00:07:56,467
‫تم تقديم العرض للقبطان (فلينت)
‫وكان لديه وقت قصير ليقرر

69
00:07:59,845 --> 00:08:01,806
‫أثق بقراراته

70
00:08:19,532 --> 00:08:21,575
‫إنهم في طريقنا تماماً

71
00:08:25,454 --> 00:08:27,123
‫ما الذي تريد فعله؟

72
00:08:33,129 --> 00:08:34,797
‫سأتولى هذا

73
00:08:35,339 --> 00:08:37,341
‫ما هذا بحق الجحيم؟

74
00:08:39,844 --> 00:08:43,139
‫لقد طلبت مني السيدة (روجرز)
‫أن أنقل رسالة في غاية الأهمية

75
00:08:43,222 --> 00:08:44,974
‫آمل أن تكون كذلك

76
00:08:45,766 --> 00:08:47,601
‫إنها تنوي تسليم موقعها

77
00:08:47,726 --> 00:08:50,729
‫- ماذا؟
‫- تفاوضت على اتفاق مع القبطان (فلينت)

78
00:08:50,855 --> 00:08:54,275
‫حيث سيدفع ثمن هذا الاستسلام
‫بمبلغ نقدي مسروق من الجواهر

79
00:08:55,192 --> 00:08:57,111
‫لضمان مستقبلكما معاً

80
00:08:57,528 --> 00:09:01,574
‫تطلب منك أن تنسحب
‫لكي تتم هذه الصفقة

81
00:09:01,991 --> 00:09:05,244
‫وتعود إلى ميناء (رويال) لأسبوعين
‫وتنتظر وصولها

82
00:09:05,494 --> 00:09:07,246
‫- وإن لم تصل...
‫- سنتوقف عن الإبحار

83
00:09:07,329 --> 00:09:09,623
‫سيد (مولين)، جهز أمورنا
‫سنتابع، استعد للرسو

84
00:09:09,707 --> 00:09:11,834
‫- سيدي
‫- توقفوا عن الإبحار

85
00:09:11,959 --> 00:09:13,836
‫استعدوا للرسو

86
00:09:17,757 --> 00:09:19,091
‫ألا يزال الحاكم يتقدم؟

87
00:09:19,216 --> 00:09:20,801
‫إنه يتقدم يا سيدتي

88
00:09:31,145 --> 00:09:33,147
‫إن أردت إطلاق طلقة تحذيرية

89
00:09:33,397 --> 00:09:35,524
‫إلى أي قرب أستطيع
‫أن أسدد كي تكون فعالة؟

90
00:09:36,901 --> 00:09:38,444
‫إلى أي قرب؟

91
00:09:38,569 --> 00:09:40,821
‫لست مهتمة بالحصول على سفينته

92
00:09:41,572 --> 00:09:44,033
‫لكنني أريده أن يفهم أنني ملتزمة بهذا

93
00:09:46,660 --> 00:09:47,787
‫ما هي المسافة إلى سفينته؟

94
00:09:47,870 --> 00:09:49,914
‫ما هي المسافة إلى سفينة الحاكم؟

95
00:09:50,790 --> 00:09:53,501
‫1200 ياردة تقريباً، وهي تقترب

96
00:09:56,170 --> 00:09:58,214
‫كنت سأتقدم بطول سفينتين

97
00:10:13,020 --> 00:10:14,772
‫تابع تقدمنا

98
00:10:22,238 --> 00:10:23,906
‫مرة أخرى من فضلك

99
00:10:25,199 --> 00:10:26,784
‫سيدتي

100
00:10:27,368 --> 00:10:29,328
‫مرة أخرى من فضلك

101
00:10:32,206 --> 00:10:33,958
‫أعد التلقيم

102
00:10:34,917 --> 00:10:36,836
‫أرجو المعذرة سيدي

103
00:10:37,211 --> 00:10:41,799
‫لكنها طلبت مني أن أنقل ما يلي
‫بكلماتها حرفياً

104
00:10:42,258 --> 00:10:44,468
‫بالرغم من أي احتجاج تقوم به

105
00:10:46,804 --> 00:10:52,935
‫تقول إنها تعرف أنك ستكون غاضباً
‫وسيكون من الصعب عليك تفهم هذا

106
00:10:54,770 --> 00:10:56,439
‫لكنها قالت:...

107
00:11:07,074 --> 00:11:11,829
‫يجب أن تثق أن التزامها معك لن يخرق

108
00:11:13,956 --> 00:11:16,000
‫وأن هذه ليست خيانة

109
00:11:18,043 --> 00:11:19,879
‫بل تصرف نابع من الحب

110
00:11:22,465 --> 00:11:25,885
‫وتعزم على الاستمرار به حتى النهاية

111
00:11:41,400 --> 00:11:43,068
‫سيد (مولن)

112
00:11:45,362 --> 00:11:48,115
‫انعطف بشدة إلى اليمين
‫واجعل مسارك إلى الشمال الغربي

113
00:11:48,532 --> 00:11:51,118
‫- سيدي؟
‫- ألغي حالة استعداد طاقم المدافع

114
00:11:55,873 --> 00:11:57,124
‫انعطفوا بشدة إلى اليمين

115
00:11:57,249 --> 00:11:59,502
‫حددوا المسار إلى الشمال الغربي

116
00:11:59,627 --> 00:12:01,712
‫ألغوا حالة الاستعداد

117
00:12:01,796 --> 00:12:03,881
‫حدد المسار إلى الشمال الغربي

118
00:12:17,353 --> 00:12:19,271
‫شكراً لك

119
00:12:52,346 --> 00:12:54,098
‫هل أنت بخير؟

120
00:12:54,849 --> 00:12:56,434
‫أنا بخير

121
00:12:59,478 --> 00:13:01,188
‫ما الذي حدث؟

122
00:13:01,772 --> 00:13:05,526
‫لقد سمعت أن الحاكم أخذ سفينة
‫القبطان (تيتش) وهدد بالغزو

123
00:13:07,111 --> 00:13:08,988
‫لماذا يبحر بعيداً الآن؟

124
00:13:10,322 --> 00:13:15,161
‫وافق (فلينت) على مقايضة
‫المال مقابل الاستسلام التام

125
00:13:16,036 --> 00:13:17,830
‫على مقايضته؟

126
00:13:18,497 --> 00:13:19,999
‫- كله؟
‫- كله

127
00:13:20,082 --> 00:13:25,463
‫المال الذي كان سيصبح تمويلنا، والذي بنيت
‫عليه إمكانية القيام بهذه المغامرة برمتها

128
00:13:26,672 --> 00:13:28,966
‫إن تم تنفيذ الصفقة، سيختفي

129
00:13:39,894 --> 00:13:41,771
‫هذه خسارة كبيرة

130
00:13:49,069 --> 00:13:51,197
‫لكنني أعتقد أنه اتخذ القرار الصحيح

131
00:13:52,323 --> 00:13:55,159
‫إن السيطرة على بلدة (ناسو)
‫من دون نقود ستكون تحدياً

132
00:13:56,035 --> 00:13:58,537
‫لكنني لا أعتقد أننا نستطيع تجنبه

133
00:14:00,748 --> 00:14:02,416
‫أنت تمزحين

134
00:14:03,292 --> 00:14:04,668
‫لا

135
00:14:05,544 --> 00:14:07,379
‫هل تمزحين؟

136
00:14:13,302 --> 00:14:16,180
‫لم تر الذي رأيته في ملكية (أندرهيل)

137
00:14:17,473 --> 00:14:23,312
‫هناك معاناة كبيرة لا يمكن وصفها
‫على هذه الجزيرة كنتيجة لتصرفات (بيلي)

138
00:14:24,438 --> 00:14:28,651
‫لم تعد هناك ثقة بين العبيد، وحليفنا هنا

139
00:14:28,776 --> 00:14:34,740
‫إن المغامرة على حافة الانهيار
‫ولا يمكنها تحمل قتال ضد رجال الحاكم الآن

140
00:14:35,366 --> 00:14:37,993
‫هل هناك ثمن كبير لتجنب هذا؟

141
00:14:39,787 --> 00:14:41,914
‫علينا القيام بتدابير جذرية

142
00:14:42,540 --> 00:14:44,708
‫وأخشى أنها ستكون البداية

143
00:14:46,085 --> 00:14:47,962
‫ما الذي تعنيه؟

144
00:14:48,879 --> 00:14:52,174
‫الضرر الذي حدث
‫لهذا التحالف سببه (بيلي)

145
00:14:53,175 --> 00:14:58,681
‫ربما الطريقة الوحيدة لإصلاح هذا الضرر
‫هي أن نزيل ما سببه

146
00:15:00,850 --> 00:15:01,976
‫نزيله؟

147
00:15:02,059 --> 00:15:05,604
‫ستكون هذه الطريقة الوحيدة
‫لإعادة كسب ثقة مجتمعات العبيد

148
00:15:05,729 --> 00:15:08,190
‫لأنهم غير واثقين من موقف هذا التحالف

149
00:15:10,276 --> 00:15:15,114
‫وأنت تعرف مثلي أنه لا يمكن لـ(بيلي)
‫أن يتواجد مع القبطان (فلينت) لوقت طويل

150
00:15:15,281 --> 00:15:17,741
‫عاجلاً أم آجلاً، أحدهما يجب أن يذهب

151
00:15:17,992 --> 00:15:20,369
‫إن فزنا بـ(ناسو) حتى من خلال الاستسلام

152
00:15:20,494 --> 00:15:22,621
‫فلا يزال علينا السيطرة عليها

153
00:15:23,080 --> 00:15:27,168
‫من دون الموارد التي تقدمها النقود
‫أو القوة التي يقدمها (بيلي) ورجاله

154
00:15:27,251 --> 00:15:29,253
‫كيف تتخيلين أننا سنفعل هذا؟

155
00:15:29,336 --> 00:15:30,963
‫سنكافح لفعل هذا

156
00:15:31,297 --> 00:15:36,093
‫ندرب الرجال، ونكسب القوة من خلال العدد
‫ونبحث عما نحتاج إليه

157
00:15:37,511 --> 00:15:42,558
‫سيكون الأمر شاقاً
‫لكن منذ متى نتوقع أن يكون هذا مختلفاً؟

158
00:15:47,438 --> 00:15:49,064
‫ماذا؟

159
00:15:50,524 --> 00:15:55,488
‫يا للهول، تبدين مثله تماماً

160
00:15:58,449 --> 00:16:00,367
‫لما تعتبرها مشكلة؟

161
00:16:07,708 --> 00:16:09,418
‫إلى أين أنت ذاهب؟

162
00:16:09,460 --> 00:16:12,838
‫هناك حصار علي تدبره
‫وسأحتاج إلى مساعدة (بيلي) في هذا

163
00:16:12,963 --> 00:16:14,423
‫مهلاً

164
00:16:18,385 --> 00:16:20,221
‫كان (بيلي) صديقك

165
00:16:21,680 --> 00:16:25,935
‫هذا ليس سهلاً علي
‫لكنني أعرف أنه صعب عليك

166
00:16:27,269 --> 00:16:28,896
‫أرجوك

167
00:16:29,563 --> 00:16:31,440
‫لا تنس أنني أعرف هذا

168
00:16:38,155 --> 00:16:40,074
‫لم أنس ذلك

169
00:16:46,831 --> 00:16:50,751
‫إن انتهى كل هذا
‫وانتهت حرب (فلينت)

170
00:16:52,420 --> 00:16:54,964
‫فعلينا الابتعاد من هنا

171
00:16:58,259 --> 00:17:00,010
‫الابتعاد؟

172
00:17:02,930 --> 00:17:04,765
‫هل سأكون كافياً بالنسبة إليك؟

173
00:17:10,521 --> 00:17:12,940
‫أتعلمين؟
‫ليس عليك الإجابة على هذا السؤال

174
00:17:14,525 --> 00:17:16,610
‫سنرسل (كوفي) ليسترجع النقود

175
00:17:17,194 --> 00:17:18,946
‫ستثق به والدتك

176
00:18:10,498 --> 00:18:12,750
‫هل من أخبار من خارج السور؟

177
00:18:15,002 --> 00:18:17,588
‫شوهدت سفينة شراعية
‫وهي تغادر أول أمس

178
00:18:18,547 --> 00:18:21,926
‫وقيل لنا: إنه تم إرسالها لاسترجاع المال
‫ولكن لم نسمع شيئاً منذ ذلك الحين

179
00:18:30,768 --> 00:18:32,603
‫إنه ميت، صحيح؟

180
00:18:34,146 --> 00:18:35,815
‫السيد (سكوت)

181
00:18:40,945 --> 00:18:42,655
‫هل كنت معه؟

182
00:18:43,572 --> 00:18:46,242
‫لقد سمعت عن دوره بين حلفائك

183
00:18:49,203 --> 00:18:51,414
‫هل كنت معه قبل أن يموت؟

184
00:18:51,997 --> 00:18:53,457
‫أجل

185
00:18:54,500 --> 00:18:57,962
‫قيل لي: إنه غادر الجزيرة
‫قبل أن يبدأ كل هذا

186
00:18:59,088 --> 00:19:01,340
‫وأنه قتل جنديين أثناء ذلك

187
00:19:02,716 --> 00:19:04,718
‫لقد ظن الجميع أنه انقلب

188
00:19:05,511 --> 00:19:09,306
‫أن أحدكم قلبه بطريقة ما
‫لكن هذا ليس ما حدث، صحيح؟

189
00:19:12,977 --> 00:19:15,521
‫لا، هذا ليس ما حدث

190
00:19:19,900 --> 00:19:22,445
‫لكم من الوقت كان يساعدهم سراً؟

191
00:19:25,656 --> 00:19:28,576
‫قال: إنه بدأ بعد غزوة الإسبان

192
00:19:31,871 --> 00:19:33,748
‫هل قال لماذا فعل هذا؟

193
00:19:34,039 --> 00:19:38,002
‫أخبرني أنه كان يخشى
‫على سلامة زوجته وابنته

194
00:19:38,502 --> 00:19:42,173
‫لذا طلب نقلهما إلى مكان آمن

195
00:19:43,507 --> 00:19:45,384
‫ألم تقتلا في الغارة؟

196
00:19:48,971 --> 00:19:50,890
‫ألا تزالان على قيد الحياة؟

197
00:19:52,349 --> 00:19:53,976
‫أجل، إنهما كذلك

198
00:20:09,867 --> 00:20:12,578
‫اعتقدت أنني أعرف نفسي لوقت طويل

199
00:20:16,040 --> 00:20:18,334
‫ابنة قامت بانتزاع مكانة أبيها

200
00:20:19,960 --> 00:20:23,005
‫امرأة قامت بالسيطرة على مكان جامح

201
00:20:28,385 --> 00:20:30,429
‫كان (سكوت) دليلاً على هذا

202
00:20:31,305 --> 00:20:34,600
‫إنه الشخص الذي رآني بهذه الطريقة أيضاً
‫وقد أكد هذا الأمر

203
00:20:37,019 --> 00:20:40,439
‫وطوال هذا الوقت
‫كان ما رآه فتاة طموحة جداً

204
00:20:41,732 --> 00:20:43,692
‫لا تشك أبداً بقصته

205
00:20:48,322 --> 00:20:50,991
‫لذا استمرت بلعب الدور

206
00:20:53,744 --> 00:20:56,163
‫وجذبت انتباه الجميع بعيداً عنه

207
00:20:59,250 --> 00:21:01,127
‫لقد فعلت كل تلك الأشياء

208
00:21:01,585 --> 00:21:03,087
‫أعرف أنني فعلتها

209
00:21:05,631 --> 00:21:07,341
‫ولكن بوجود رجل ورائي

210
00:21:07,425 --> 00:21:10,219
‫يبذل أقصى طاقته
‫ليجعل كل الأمور لصالحه دوماً

211
00:21:11,637 --> 00:21:15,683
‫أبي و(سكوت) و(تشارلز) وأنت

212
00:21:19,979 --> 00:21:22,022
‫هناك كثير من الرجال هنا

213
00:21:23,732 --> 00:21:25,443
‫كثير من الرجال هنا

214
00:21:25,609 --> 00:21:27,069
‫(وودز روجرز)...

215
00:21:29,280 --> 00:21:31,532
‫إنه مختلف حقاً عن بقيتنا

216
00:22:07,401 --> 00:22:11,155
‫أنا مستعد للقيام بأشياء كثيرة لحماية زوجتي

217
00:22:15,367 --> 00:22:16,911
‫بالطبع يا سيدي

218
00:22:18,412 --> 00:22:21,874
‫كانت لدي مخاوف
‫عندما وصلوا إلى (ناسو) في البداية

219
00:22:22,249 --> 00:22:23,918
‫وأخبرتها كثيراً...

220
00:22:25,711 --> 00:22:30,049
‫أن الغرائز التي سمحت لها
‫بالنجاة لهذ الوقت...

221
00:22:31,133 --> 00:22:34,637
‫والازدهار هناك ستعود في النهاية

222
00:22:36,555 --> 00:22:39,558
‫وستسبب النزاع بيننا عندما تعود

223
00:22:42,061 --> 00:22:45,189
‫لا أعتقد أن هذا ما حدث يا سيدي

224
00:22:49,360 --> 00:22:50,986
‫لا تعتقدين ذلك؟

225
00:22:52,363 --> 00:22:55,032
‫فعلت هذا بدافع التفاني لك

226
00:22:56,534 --> 00:22:58,452
‫لا شك في ذهني بشأن هذا

227
00:22:59,537 --> 00:23:01,414
‫لا، لا أشك بهذا أيضاً

228
00:23:03,457 --> 00:23:05,376
‫أعرف أنها لا تحب (فلينت)

229
00:23:06,252 --> 00:23:08,379
‫ولا تتعاطف مع قضيته

230
00:23:09,004 --> 00:23:15,261
‫أخشى أن الغرائز التي صحت لديها
‫أكثر غدراً من هذا

231
00:23:17,763 --> 00:23:22,059
‫لقد بدأت تعتقد ثانية
‫أن الاضطراب في (ناسو) أمر محتوم

232
00:23:22,977 --> 00:23:30,109
‫وأن الحضارة عاجزة إما بسبب نقص الإرادة
‫أو القدرة على القيام بأي شيء حيال هذا

233
00:23:37,199 --> 00:23:42,538
‫للحضارة عدد من الأوجه

234
00:23:44,749 --> 00:23:48,961
‫وإن الاعتقاد بأنها عاجزة
‫عن تحويل مستقبل (ناسو)...

235
00:23:51,422 --> 00:23:53,340
‫خطأ مريع

236
00:23:57,052 --> 00:23:58,429
‫أجل؟

237
00:24:00,514 --> 00:24:03,309
‫دورية الميناء تنتشر، لقد وصلنا

238
00:24:07,980 --> 00:24:09,148
‫دورية الميناء؟

239
00:24:09,273 --> 00:24:11,400
‫سيدي، أين نحن؟

240
00:24:17,698 --> 00:24:21,702
‫ثمة أشياء كثيرة مستعد
‫لفعلها لحماية زوجتي

241
00:24:41,889 --> 00:24:43,349
‫ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

242
00:24:46,894 --> 00:24:50,106
‫إن لم تساعدنا الامبراطورية البريطانية
‫في قتال عدونا الحالي

243
00:24:50,981 --> 00:24:52,900
‫ربما ستساعدنا امبراطورية أخرى

244
00:24:54,944 --> 00:24:56,529
‫ارفع علمنا

245
00:24:56,612 --> 00:24:59,281
‫ارفع العلم الأبيض، واتجه لدخول الميناء

246
00:24:59,949 --> 00:25:01,700
‫ارفعوا علمنا

247
00:25:01,992 --> 00:25:03,369
‫ارفعوا العلم الأبيض

248
00:25:03,536 --> 00:25:06,705
‫ارفعوا علمنا، ارفعوا العلم الأبيض

249
00:25:20,845 --> 00:25:27,101
‫(هافانا)

250
00:25:49,331 --> 00:25:51,125
‫إذا أطلقوا النار علينا

251
00:25:52,084 --> 00:25:54,670
‫سنغرق قبل أن نفتح نيران مدافعنا

252
00:25:56,172 --> 00:25:57,673
‫لن يطلقوا النار علينا

253
00:25:58,924 --> 00:26:00,718
‫اعذرني يا سيدي

254
00:26:00,801 --> 00:26:03,387
‫لكننا في حالة حرب
‫لماذا سيمتنعون عن فعل هذا؟

255
00:26:05,598 --> 00:26:07,808
‫يحاول الحاكم البريطاني
‫الأكثر تميزاً في العالم الجديد

256
00:26:07,892 --> 00:26:12,354
‫الإبحار بسفينة مسلحة بشدة
‫تطالب بمفاوضات لدخول ميناء (هافانا)

257
00:26:14,482 --> 00:26:18,694
‫لو كنت مكانهم، ألن ترغب بمعرفة السبب؟

258
00:26:29,997 --> 00:26:33,918
‫من هو وسيطك؟
‫(خوان أنتونيو غراندال)

259
00:26:34,835 --> 00:26:36,754
‫استخبارات المستعمرة

260
00:26:49,892 --> 00:26:55,022
‫- أنت تعلم من أكون؟
‫- أعلم من تكون، أجل

261
00:26:57,900 --> 00:27:01,028
‫أريد التحدث مع الحاكم

262
00:27:03,197 --> 00:27:04,740
‫الحاكم (راكا)

263
00:27:06,075 --> 00:27:08,494
‫ولم ستسمح لك بالتحدث معه؟

264
00:27:27,304 --> 00:27:30,057
‫بلدانا في حالة حرب فيما بينهما

265
00:27:30,891 --> 00:27:35,104
‫لكن في هذه اللحظة
‫ليس لدي أي مصلحة في الأمر

266
00:27:39,400 --> 00:27:40,901
‫ما هذا؟

267
00:27:41,902 --> 00:27:44,113
‫رأس (إدوارد تيتش)

268
00:27:46,490 --> 00:27:48,742
‫هذه حربي

269
00:27:49,118 --> 00:27:54,749
‫لكنني بحاجة إلى مساعدة
‫حاكمكم للفوز بها

270
00:28:09,847 --> 00:28:16,228
‫بالرغم من كل ما مرت به هذه السفينة
‫فهي ترفض أن تموت

271
00:28:19,982 --> 00:28:21,859
‫هذا غير طبيعي

272
00:28:31,076 --> 00:28:32,661
‫سيتبعونك جميعاً

273
00:28:34,622 --> 00:28:36,290
‫أنت تعلم هذا، صحيح؟

274
00:28:37,208 --> 00:28:40,669
‫يعتقد (فلينت) أن هؤلاء الناس سيهربون
‫عندما يواجههم رجال الحاكم

275
00:28:42,296 --> 00:28:44,799
‫إنه مقتنع تماماً أنهم لن يقفوا وراءك، ويقاتلوا

276
00:28:44,882 --> 00:28:47,468
‫وهو مستعد لتسليم النقود لتجنب النتيجة

277
00:28:48,844 --> 00:28:50,346
‫وهو مخطئ في ذلك

278
00:28:53,766 --> 00:28:55,684
‫أنت بالضبط ما كنت آمل أن تكون عليه

279
00:28:57,728 --> 00:28:59,939
‫رجل عقلاني يحكم (ناسو)

280
00:29:01,690 --> 00:29:03,651
‫الشخص الأول من نوعه في هذا الوقت

281
00:29:05,111 --> 00:29:07,571
‫وسيسمحون له بقيادتهم
‫إلى مستقبل عقلاني

282
00:29:07,696 --> 00:29:10,449
‫هذا لا علاقة له بالعقل
‫وأنت تعرف هذا جيداً

283
00:29:11,575 --> 00:29:15,830
‫تريدهم أن يتبعوني فحسب
‫إلى أن أتبعك أنت بالمقابل

284
00:29:17,039 --> 00:29:20,084
‫أنا شخص مناسب، ومصمم لمساعدتك

285
00:29:20,167 --> 00:29:24,713
‫في حكم (ناسو) بالقبضة الصارمة نفسها
‫التي تجدها سيئة في (فلينت)

286
00:29:26,632 --> 00:29:28,592
‫إن اخترت الوقوف إلى جانبه

287
00:29:29,009 --> 00:29:32,930
‫ومقايضة المال بالحصن وحياته
‫فهل تقترح حقاً أنك ستسمح بحدوث هذا؟

288
00:29:33,722 --> 00:29:37,560
‫وأنك لن تستخدم رجالك لفرض
‫وضع ينتهي بموته؟

289
00:29:40,396 --> 00:29:44,233
‫لن أقف مكتوف اليدين
‫بينما يتدمر كل مستقبلنا

290
00:29:44,400 --> 00:29:46,318
‫لن أفعل هذا

291
00:29:47,361 --> 00:29:50,281
‫ولكن ربما الأمر يستحق التركيز
‫على مدى الجهد الذي أبذله

292
00:29:50,364 --> 00:29:52,700
‫لإقناعك بألا تتخذ هذا القرار

293
00:29:53,534 --> 00:29:57,079
‫أفضل القيام بهذا الأمر
‫كثيراً معك، وليس ضدك

294
00:29:57,913 --> 00:30:01,125
‫ولدي ثقة بأنك تستطيع أن ترى
‫ما هو واضح تماماً هنا

295
00:30:02,960 --> 00:30:04,420
‫لدينا (ناسو)

296
00:30:05,421 --> 00:30:08,048
‫لدينا سفينة نستطيع الصيد
‫فيها وكسب المزيد

297
00:30:08,424 --> 00:30:11,093
‫وعندما تصل تلك النقود
‫سيكون لدينا المال لحكمها كلها

298
00:30:11,177 --> 00:30:13,304
‫لقد عقدنا اتفاقاً يا (بيلي)

299
00:30:13,763 --> 00:30:19,185
‫وعدنا (مادي) وأمها وشعبهما
‫ونحن ملتزمون جميعاً بالحرب نفسها

300
00:30:19,268 --> 00:30:21,645
‫هذا اتفاق (فلينت) وليس اتفاقي

301
00:30:22,104 --> 00:30:23,773
‫وليس اتفاقك أنت

302
00:30:24,607 --> 00:30:26,400
‫يحتاج شعبهم إلى مكان يعتبرونه وطناً؟

303
00:30:26,525 --> 00:30:27,693
‫وها هو ذا

304
00:30:27,777 --> 00:30:34,200
‫ونحن نفكر بهدره للاستمرار بحرب ستكون
‫نهايتها الأكيدة هي الهزيمة عاجلاً أم آجلاً

305
00:30:35,993 --> 00:30:37,620
‫تعرف أنني على حق

306
00:30:39,330 --> 00:30:41,207
‫تعرف أنني على حق

307
00:30:50,966 --> 00:30:52,593
‫أبطئهم

308
00:30:53,469 --> 00:30:56,347
‫كلما طفت السفينة بشكل أسرع
‫رغبوا جميعهم بالصيد بسرعة أكبر

309
00:30:56,430 --> 00:30:58,349
‫ونحن نحتاج إليهم على الشاطئ

310
00:30:59,809 --> 00:31:01,560
‫اعتبر الأمر منتهياً

311
00:31:52,903 --> 00:31:54,738
‫أرغب البقاء بمفردي

312
00:31:59,076 --> 00:32:04,123
‫حسن، هل تريد المشاركة في هذا؟

313
00:32:06,333 --> 00:32:07,960
‫ماذا كنت ستفعل؟

314
00:32:20,514 --> 00:32:23,601
‫ستصل النقود عاجلاً أم آجلاً

315
00:32:24,059 --> 00:32:25,978
‫ولن يكون هناك مزيد من التأخير

316
00:32:28,731 --> 00:32:30,691
‫لقد عاهدت (فلينت)

317
00:32:30,775 --> 00:32:32,526
‫وعاهدت (مادي)

318
00:32:33,778 --> 00:32:38,032
‫لكن الطريق التي ينوون السفر فيها
‫هي طريق لا أملك القدرة على فهمها

319
00:32:38,574 --> 00:32:40,242
‫أعرف أن ما فعله (بيلي)

320
00:32:40,367 --> 00:32:44,205
‫ولا يجب أن نغفر له
‫وحتى وقت قريب جداً

321
00:32:44,330 --> 00:32:47,458
‫لا يوجد أحد في العالم أعتبره صديقاً مقرباً

322
00:32:51,378 --> 00:32:54,215
‫كلما تحدث أكثر تذكرت السبب أكثر

323
00:33:01,222 --> 00:33:05,726
‫أن نقوم بتسليمه الآن ونتسبب بقتله

324
00:33:05,935 --> 00:33:08,604
‫وهذا ما سيتطلبه الأمر
‫للوقوف إلى جانب (فلينت)

325
00:33:12,066 --> 00:33:16,570
‫لا أعلم إذا كنت قادراً على فعل هذا الشيء

326
00:33:19,115 --> 00:33:20,783
‫لا تعلم؟

327
00:33:22,743 --> 00:33:24,453
‫لا تعلم؟

328
00:33:25,579 --> 00:33:27,957
‫لم علي أن أتبعك إن كنت لا تعلم؟

329
00:33:28,290 --> 00:33:30,376
‫لم سيتبعك أي شخص؟

330
00:33:30,876 --> 00:33:33,254
‫لا أهتم إطلاقاً بما تفكر

331
00:33:34,213 --> 00:33:38,509
‫لا أهتم إن كنت مع (فيلنت) أم لا
‫ولا أهتم إن كنت مع (بيلي) أم لا

332
00:33:38,634 --> 00:33:44,557
‫لا أهتم إطلاقاً لاختيارك
‫لكن اختر، ولا تجعلني أعاني من التفكير

333
00:33:46,684 --> 00:33:50,729
‫إن القلق ليس مظهراً مناسباً لملك
‫ليس في مملكة كهذه

334
00:33:51,730 --> 00:33:54,900
‫حيث الولاء قليل جداً

335
00:34:19,550 --> 00:34:21,719
‫"كان هنالك علم أبيض"

336
00:34:21,844 --> 00:34:24,638
‫"واحد وسبعون مدفعاً"

337
00:34:25,264 --> 00:34:29,560
‫"وجنود بضعف هذا العدد، حسب قوله"

338
00:34:30,686 --> 00:34:35,399
‫"وقال إنهم لم يضطروا إلى الدخول عنوة
‫أو مراقبة الحدود"

339
00:34:35,816 --> 00:34:40,196
‫"لكنهم لم يعتقلوا أحداً على الرغم من ذلك"

340
00:34:40,446 --> 00:34:43,991
‫"الوضع تحت المراقبة
‫ننتظر تعليماتك"

341
00:34:44,533 --> 00:34:47,453
‫"قال إنه يحتاج إلى إذن منك"

342
00:34:48,913 --> 00:34:50,664
‫"هل أنقل له موافقتك على الدخول؟"

343
00:35:18,692 --> 00:35:20,194
‫هل استشرته في المجيء إلى هنا؟

344
00:35:20,319 --> 00:35:24,406
‫لا، لكن خطورة موقفه تطلبت هذا

345
00:35:30,246 --> 00:35:32,081
‫لقد كان خطأ

346
00:36:02,820 --> 00:36:04,530
‫هل تتحدث الإنجليزية؟

347
00:36:12,455 --> 00:36:14,331
‫أظن أنك تعرف من أنا

348
00:36:15,624 --> 00:36:18,252
‫وأظن أنك تعرف حقيقتي

349
00:36:21,088 --> 00:36:24,341
‫نحن عدوان كما أن ملكينا
‫في حالة حرب فيما بينهما

350
00:36:25,801 --> 00:36:27,595
‫لكن حربهما...

351
00:36:29,764 --> 00:36:32,016
‫لا تعني لي شيئاً الآن

352
00:36:34,351 --> 00:36:37,938
‫أتيت إلى (ناسو)
‫قبل أن تبدأ التجارة فيها بالازدهار

353
00:36:38,439 --> 00:36:41,525
‫وقد كافحت القراصنة
‫وهزمتهم في نهاية الأمر

354
00:36:41,901 --> 00:36:43,611
‫كانت هذه حربي

355
00:36:44,779 --> 00:36:47,198
‫وكان هذا النصر في متناول يدي

356
00:36:49,492 --> 00:36:51,285
‫لقد حصلت عليه

357
00:36:52,745 --> 00:36:55,539
‫لكن عدوي أعاد تشكيل نفسه
‫منذ ذلك الحين

358
00:36:56,207 --> 00:37:02,755
‫وتحالف مع جيش من الزنوج
‫وقد كرس نفسه لنشر الفوضى على نطاق واسع

359
00:37:03,339 --> 00:37:07,551
‫محفزاً الآخرين، العبيد والبحارة
‫والعمال على حد سواء...

360
00:37:08,052 --> 00:37:12,640
‫لينضموا إلى قتالهم، ويضحوا
‫بحياتهم لتدمير العالم المتحضر

361
00:37:14,517 --> 00:37:16,685
‫العمل يغذي التجارة

362
00:37:17,520 --> 00:37:19,605
‫والتجارة تغذي الأمن

363
00:37:20,189 --> 00:37:23,526
‫إن نجح هؤلاء الناس
‫في إلحاق الضرر بالتجارة

364
00:37:24,485 --> 00:37:27,613
‫فليس هناك نهاية للضرر
‫الذي يمكنهم أن يسببوه للبقية

365
00:37:29,865 --> 00:37:31,492
‫في هذه الحرب...

366
00:37:32,952 --> 00:37:36,789
‫هناك أشياء تجمع مصالحنا أكثر مما تفرقها

367
00:37:38,791 --> 00:37:40,626
‫فإن سقطت (ناسو)

368
00:37:41,669 --> 00:37:46,132
‫وإن أصبحت رمزاً مظلماً للفوضى
‫التي يمكن لهؤلاء الرجال التسبب بها

369
00:37:47,007 --> 00:37:50,386
‫ربما ستسمع صرخة استنفار
‫في كامل أرجاء العالم الجديد

370
00:37:52,513 --> 00:37:55,558
‫كم سيطول الأمر قبل أن يصوب هؤلاء
‫الرجال أعينهم نحو (كوبا)؟

371
00:37:56,100 --> 00:37:58,561
‫ونحو مزارعكم وسفنكم؟

372
00:37:58,936 --> 00:38:02,064
‫كم سيطول الأمر قبل أن يمتلك
‫العبيد الإسبان الجرأة...

373
00:38:03,065 --> 00:38:05,359
‫على تصويب أنظارهم إليك؟

374
00:38:06,735 --> 00:38:09,697
‫عندما تجبر على الكتابة للملك (فيليب)

375
00:38:10,614 --> 00:38:15,786
‫لتطلب منه المساعدة في صد جيش العبيد
‫والقراصنة عندما يصبحوا على أبوابك

376
00:38:17,705 --> 00:38:22,418
‫ألن تتمنى في تلك اللحظة
‫أن يرجع بك الزمن إلى الوراء...

377
00:38:24,044 --> 00:38:27,631
‫عندما كان الأمر ممكناً
‫أن تقتل هذا الوحش في مهده

378
00:38:29,633 --> 00:38:33,512
‫بكلفة رخيصة وبسرعة وهدوء؟

379
00:38:43,022 --> 00:38:45,024
‫كان لدي أخ أصغر

380
00:38:46,275 --> 00:38:48,152
‫اسمه (سيمون)

381
00:38:49,236 --> 00:38:54,116
‫كان ضابطاً بحرياً على متن
‫(نويسترا سينورا دي لا إنكارناشيون)

382
00:38:56,160 --> 00:39:00,164
‫تم ذبحه تحت علم الاستسلام

383
00:39:00,790 --> 00:39:02,458
‫وقيل لي

384
00:39:02,541 --> 00:39:07,963
‫أنك كنت تحمل السيف بنفسك

385
00:39:09,548 --> 00:39:11,675
‫هل هذه معلومات خاطئة؟

386
00:39:13,344 --> 00:39:14,762
‫لا

387
00:39:18,933 --> 00:39:23,521
‫أنت لست عدوي لأن ملكي قال لي هذا

388
00:39:25,898 --> 00:39:30,236
‫لا تهني باقتراح عكس ذلك

389
00:39:37,076 --> 00:39:40,454
‫إن كان الوضع في (ناسو) كما تقول

390
00:39:41,705 --> 00:39:43,416
‫لماذا أنت هنا؟

391
00:39:44,208 --> 00:39:47,503
‫لماذا لست في (ويليامزبرغ) أو (كينغستون)

392
00:39:48,170 --> 00:39:50,131
‫تطلب المساعدة من جماعتك؟

393
00:39:50,256 --> 00:39:51,882
‫لقد حاولت ذلك

394
00:39:51,924 --> 00:39:53,634
‫ولكنهم يرفضون الاستماع

395
00:39:55,219 --> 00:39:59,140
‫ربما لأنهم يهتمون بالحرب
‫ضد الإسبان أكثر مني

396
00:40:00,766 --> 00:40:05,229
‫ربما لأن هذا ليس أمراً شخصياً بالنسبة
‫إليهم كما هو بالنسبة إلي أو إليك

397
00:40:06,021 --> 00:40:08,107
‫إنه أمر شخصي بالنسبة إلي؟

398
00:40:08,232 --> 00:40:09,567
‫إنه كذلك بالطبع

399
00:40:09,650 --> 00:40:14,155
‫لقد عرض القراصنة علي مبلغاً من الجواهر
‫المسروقة لإقناعي بالاستسلام

400
00:40:15,364 --> 00:40:20,161
‫تمثل نقود الجواهر آخر حصة
‫متبقية في غنيمة (أوركا)

401
00:40:23,581 --> 00:40:26,292
‫إنهم يدفعون ثمن حربهم بنقودك أنت

402
00:40:37,928 --> 00:40:39,847
‫ما النتيجة التي ستحدث من هذا؟

403
00:40:41,140 --> 00:40:43,726
‫هل تظن بأنني سأمنحك الرجال والسفن؟

404
00:40:44,560 --> 00:40:47,980
‫لتقاتل تمرداً في منطقتك

405
00:40:48,272 --> 00:40:54,945
‫وأجبر رجالي على التمييز بين الصديق
‫والعدو في هذا النوع من الالتباس؟

406
00:40:57,531 --> 00:41:00,659
‫أصدقائي كلهم محاصرون في حصن (ناسو)

407
00:41:02,119 --> 00:41:03,746
‫زوجتي هناك

408
00:41:04,747 --> 00:41:08,959
‫أتوسل إليك أن ترحمهم
‫وتتجنب الحصن كله

409
00:41:09,460 --> 00:41:12,671
‫وبالمقابل، لن يقاوم الحصن رسوكم

410
00:41:13,589 --> 00:41:18,135
‫عندما ترسو، وعندما تتجاوز الحصن

411
00:41:19,595 --> 00:41:22,139
‫لا أعتقد أنه سيكون هناك
‫أي نوع من الالتباس

412
00:41:23,682 --> 00:41:25,726
‫لن تحتاج إلى التمييز في أي شيء

413
00:41:28,229 --> 00:41:31,482
‫سأطلب مثل أن تحرقها كلها تماماً

414
00:41:48,457 --> 00:41:50,209
‫شوهدت السفينة في الأفق

415
00:41:50,292 --> 00:41:53,462
‫تقترب من شاطئ اللقاء من الجنوب
‫ولا ترفع أي علم

416
00:41:53,838 --> 00:41:56,006
‫(كوفي) ورجاله يعودون

417
00:41:56,507 --> 00:41:58,259
‫أصبحت الرياح خفيفة

418
00:41:58,634 --> 00:42:00,970
‫ستكون النقود على اليابسة
‫خلال ساعات قليلة كأقصى حد

419
00:42:05,474 --> 00:42:07,309
‫من يعلم أنهم وصلوا؟

420
00:42:07,435 --> 00:42:08,936
‫حتى الآن؟

421
00:42:09,103 --> 00:42:12,231
‫هو وأنا وأنت فحسب

422
00:42:12,982 --> 00:42:15,359
‫سيعرف الناس هذا عاجلاً أم آجلاً

423
00:42:16,277 --> 00:42:19,280
‫وسنضطر إلى إعطائهم إرشادات
‫بشأن ما سيحدث لتلك النقود

424
00:42:19,321 --> 00:42:20,906
‫بعد أن تصبح على اليابسة

425
00:42:21,615 --> 00:42:23,868
‫لا مجال لتأخير القرار أكثر من ذلك

426
00:42:26,036 --> 00:42:29,123
‫إن التخلي عن هذا المال أمر مستحيل

427
00:42:31,041 --> 00:42:33,335
‫سيستمر (فلينت) بالضغط
‫من أجل هذه الأشياء

428
00:42:33,794 --> 00:42:38,466
‫الأشياء المكلفة التي ندفع
‫ثمنها بمعاناتنا وبحياتنا

429
00:42:38,549 --> 00:42:40,259
‫وأنت تعرف هذا جيداً

430
00:42:41,510 --> 00:42:43,345
‫لطالما عرفت هذا

431
00:42:45,514 --> 00:42:47,725
‫يجب أن ينتهي هذا عاجلاً أم أجلاً

432
00:42:50,728 --> 00:42:53,939
‫أرسل خبراً إلى الحصن وأخبرهم بوصولها

433
00:42:54,190 --> 00:42:56,901
‫رتب لخروجهم
‫وسأرسل رجالاً ينتظرون هناك

434
00:42:58,152 --> 00:42:59,820
‫سأنهي الأمر بسرعة

435
00:43:02,531 --> 00:43:06,535
‫كل ما عليك فعله هو أن تشيح النظر

436
00:43:13,125 --> 00:43:15,586
‫لا أريد أن يحدث هذا علناً على الشاطئ

437
00:43:24,929 --> 00:43:26,430
‫أجل

438
00:43:43,739 --> 00:43:45,574
‫ماذا كان هذا؟

439
00:44:30,202 --> 00:44:31,704
‫لقد وصل

440
00:44:32,163 --> 00:44:33,664
‫المال؟

441
00:44:36,500 --> 00:44:38,169
‫ماذا تقول أيضاً؟

442
00:44:41,589 --> 00:44:43,716
‫إنها في الجهة الأخرى من الجزيرة

443
00:44:43,883 --> 00:44:46,552
‫يصر السيد (سيلفر) على أن نخرج
‫عبر النفق الشمالي الغربي

444
00:44:46,927 --> 00:44:50,264
‫حيث ستتم مرافقتنا
‫على اليابسة إلى الساحل الجنوبي

445
00:44:50,765 --> 00:44:52,600
‫ستنتظرنا سفينة هناك

446
00:44:59,315 --> 00:45:01,358
‫لم يكن هذا جزءاً من الاتفاق

447
00:45:04,320 --> 00:45:07,364
‫الإبحار مع ثروة من المجوهرات
‫إلى الميناء علناً

448
00:45:07,782 --> 00:45:12,912
‫على شاطئ مليء بقراصنة غاضبين
‫يمكنك أن تفهمي هذا التردد

449
00:45:14,580 --> 00:45:19,376
‫بهذه الطريقة، لن يسبب
‫أحد الاضطراب لعملية التبادل

450
00:45:19,502 --> 00:45:23,130
‫رأيت وجهه عندما قبل الاتفاق
‫وأعتقد أنك رأيته أيضاً

451
00:45:23,547 --> 00:45:26,926
‫إن كان هناك أي شخص على ذلك الشاطئ
‫يرغب بإثارة الاضطراب في عملية التبادل

452
00:45:27,384 --> 00:45:30,012
‫فأنا قلقة أن السيد (سيلفر)
‫سيكون الأول بينهم

453
00:45:31,472 --> 00:45:33,140
‫لست قلقاً

454
00:45:39,605 --> 00:45:41,232
‫أيها الملازم (توتلي)

455
00:45:41,315 --> 00:45:43,317
‫اختر ستة من رجالك لمرافقتنا

456
00:45:43,734 --> 00:45:45,986
‫سيكون السيد (سوامز) مسؤولاً حتى عودتي

457
00:46:44,128 --> 00:46:46,005
‫هل جميع الرجال في مواقعهم؟

458
00:46:47,590 --> 00:46:49,008
‫أجل

459
00:46:50,634 --> 00:46:53,137
‫يوجد اثنا عشر منهم
‫وراء خط الأشجار ذاك

460
00:46:55,890 --> 00:47:01,020
‫عندما يعطي (سيلفر) الإشارة
‫سيبدؤون الهجوم

461
00:47:13,908 --> 00:47:15,701
‫سيكون هناك جنود برفقتهم

462
00:47:15,826 --> 00:47:18,287
‫أخبر (سيلفر) أنه من المهم أن ننتظر
‫إلى أن يخرجوا جميعهم من النفق

463
00:47:18,370 --> 00:47:20,289
‫قبل أن نقوم بأية حركة

464
00:47:21,457 --> 00:47:24,293
‫عندما يحين الوقت
‫لا أريد أن يلمس أي شخص (فلينت)

465
00:47:25,711 --> 00:47:27,421
‫سأتولى هذا الأمر بنفسي

466
00:47:45,648 --> 00:47:47,441
‫هذا ليس صواباً

467
00:47:50,611 --> 00:47:53,781
‫لقد قاتلنا مع كل هؤلاء الرجال
‫الذين يقفون هناك

468
00:47:55,658 --> 00:47:58,828
‫لا أصدق أنني الوحيد
‫الذي يعرف أن هذا ليس صواباً

469
00:48:44,165 --> 00:48:46,125
‫أنت من صنع هذا كله

470
00:48:49,086 --> 00:48:50,838
‫المقاومة

471
00:48:52,173 --> 00:48:54,049
‫ما كانت ستنجح من دونك

472
00:48:56,969 --> 00:49:00,139
‫لكن جزءاً مما صنعته
‫عمل بشكل جيد أكثر مما يجب

473
00:49:05,352 --> 00:49:07,521
‫(لونغ جون سيلفر)

474
00:49:09,356 --> 00:49:14,487
‫كل ما كان عليه فعله
‫هو أن يفتح فمه ويقول اسمك

475
00:49:15,488 --> 00:49:17,364
‫وسيصغي الجميع

476
00:49:21,327 --> 00:49:23,412
‫ما الذي قاله عني؟

477
00:49:25,706 --> 00:49:27,249
‫قال إن السبب الحقيقي
‫في أن أسطول (فلينت)

478
00:49:27,291 --> 00:49:29,376
‫لم يحصل على تحذير الحصار في الميناء

479
00:49:29,460 --> 00:49:32,213
‫لم يكن لأن السيد (فيذرستون) لم ينقله

480
00:49:34,840 --> 00:49:36,967
‫بل لأن (ماكس) قاطعه

481
00:49:40,096 --> 00:49:43,265
‫قال: إن السبب هو أنك لم ترسله أصلاً

482
00:49:45,267 --> 00:49:47,019
‫وصدقوه جميعاً

483
00:49:49,814 --> 00:49:52,525
‫لا أعتقد أن أحداً صدقه فعلاً

484
00:49:53,734 --> 00:49:56,153
‫لم يتم اتهامك بناء على الحقائق

485
00:49:57,113 --> 00:49:59,406
‫أو شكوكنا أو دوافعك

486
00:50:00,407 --> 00:50:02,493
‫لقد قال ذلك فحسب

487
00:50:04,370 --> 00:50:06,497
‫لكن لم يجرؤ على تحديه

488
00:50:08,791 --> 00:50:12,920
‫أخبرتهم أنني يجب أن أكون
‫الشخص الذي يفعل هذا

489
00:50:14,171 --> 00:50:15,881
‫إن كان هذا سيحدث

490
00:50:16,257 --> 00:50:18,134
‫اعتقدت أنه يجب أن يصدر عن صديق

491
00:50:25,349 --> 00:50:26,934
‫لكن تباً لهذا

492
00:50:28,144 --> 00:50:29,812
‫لن أفعل هذا

493
00:50:39,655 --> 00:50:41,574
‫نسيتم عهودكم

494
00:50:45,369 --> 00:50:49,665
‫لقد قطعتموها لهذا الرجل
‫عندما كان هذا الرجل مجرد خيال

495
00:50:51,751 --> 00:50:54,295
‫تباً لكل من لا يستطيع معرفة الفرق منكم

496
00:50:56,964 --> 00:50:58,674
‫تباً لكم جميعاً

497
00:51:30,539 --> 00:51:32,124
‫توقف

498
00:51:48,140 --> 00:51:50,184
‫خذه إلى ملكية (أندرهيل)

499
00:51:54,480 --> 00:51:55,815
‫افعل هذا

500
00:52:21,882 --> 00:52:23,509
‫أيها القبطان؟

501
00:52:27,721 --> 00:52:29,974
‫هل وصلت النقود إلى اليابسة؟

502
00:52:30,516 --> 00:52:32,309
‫النقود ليست هنا

503
00:52:32,685 --> 00:52:34,437
‫ما هذا بحق الجحيم؟

504
00:52:36,856 --> 00:52:38,607
‫لا أعلم

505
00:52:42,695 --> 00:52:44,905
‫تراجعوا، انتظروا

506
00:53:08,804 --> 00:53:10,389
‫ماذا تفعل هنا؟

507
00:53:11,348 --> 00:53:13,267
‫هربنا رجال الحاكم

508
00:53:13,684 --> 00:53:15,644
‫وعدنا للانضمام إلى القتال

509
00:53:16,228 --> 00:53:18,731
‫لكننا لم نعرف إن كان الدخول
‫إلى الميناء آمن

510
00:53:19,732 --> 00:53:21,233
‫ماذا تفعل هنا؟

511
00:53:40,211 --> 00:53:42,088
‫هل تريد مقايضته؟

512
00:53:42,338 --> 00:53:46,008
‫تريد مقايضة المال، مالي؟

513
00:53:46,258 --> 00:53:50,304
‫كانت الطريقة الوحيدة لتجنب
‫قتال سنخسره على الأرجح

514
00:53:51,013 --> 00:53:54,225
‫ويضمن لنا السيطرة على الجزيرة
‫اليوم بشكل مؤكد

515
00:53:54,350 --> 00:53:58,395
‫كل ما يضمنه هو أننا لم نعد نملك
‫النقود التي اتفقنا جميعاً على ضرورتها

516
00:53:59,438 --> 00:54:02,858
‫ومن قرر هذا، أنت والسيد (سيلفر)؟

517
00:54:11,909 --> 00:54:15,246
‫- لن ينفع الأمر
‫- انتهى الأمر، لقد تمت الموافقة عليه مسبقاً

518
00:54:16,122 --> 00:54:17,748
‫هي وافقت عليه

519
00:54:19,083 --> 00:54:21,502
‫شعبها وافق، وأنت وافقت

520
00:54:22,378 --> 00:54:28,759
‫لكن هذا بلا جدوى
‫ما لم يوافق هو، (وودز روجرز)

521
00:54:29,093 --> 00:54:31,762
‫غادر الجزيرة إلى ميناء (رويال)

522
00:54:31,971 --> 00:54:34,390
‫كما طلبت منه أن ينتظر وصولها مع المال

523
00:54:34,515 --> 00:54:36,434
‫وقد وافق على هذا مسبقاً

524
00:54:36,934 --> 00:54:38,519
‫لا، لم يوافق

525
00:54:41,897 --> 00:54:43,357
‫ما الأمر؟

526
00:54:43,482 --> 00:54:45,192
‫ماذا ترى هناك؟

527
00:54:56,287 --> 00:55:00,374
‫شاهدته وهو يهزم (إدوارد تيتش) في المعركة

528
00:55:01,500 --> 00:55:05,921
‫كان عددهم أكبر
‫ومن خلال قوة الإرادة وحدها

529
00:55:06,213 --> 00:55:09,300
‫رأيت رغبته بسفك الدماء بعيني

530
00:55:09,467 --> 00:55:14,096
‫لن يسلم ذلك الرجل موقعه هنا أبداً

531
00:55:14,221 --> 00:55:17,558
‫لن يسمح لنفسه أن يهزم
‫من قبلك أو قبلي أبداً

532
00:55:17,808 --> 00:55:21,312
‫ليس لأننا قمنا برشوته، وليس لأن
‫(إيليانور غاثري) طلبت منه ذلك

533
00:55:21,562 --> 00:55:25,316
‫لن يسمح بحدوث هذا ببساطة

534
00:55:29,403 --> 00:55:31,280
‫لا أعرف أين ذهب ذلك الرجل...

535
00:55:31,530 --> 00:55:34,074
‫أو ما الذي جذبه إلى هناك

536
00:55:34,325 --> 00:55:35,743
‫لكنني أعرف هذا

537
00:55:37,411 --> 00:55:39,413
‫سيعود (وودز روجرز)

538
00:55:41,290 --> 00:55:43,417
‫ولم ينته هذا القتال إطلاقاً

539
00:55:49,441 --> 00:59:09,441
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

