1
00:00:08,083 --> 00:00:10,019
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:13,961 --> 00:00:18,369
قضيتُ للتوّ سنتين أخبر البلاد ألّا
يبالغوا في ردة الفعل كلما سمعنا دويا

3
00:00:18,370 --> 00:00:20,339
كان هذا أكثر من دويّ

4
00:00:20,340 --> 00:00:23,279
متى يصل رئيس عمّالي إلى هنا؟ -
لن يطول الأمر -

5
00:00:23,280 --> 00:00:27,053
كيف أتحدّث معه في هذه الأثناء؟ -
لا يزال العمل جار على الاتصالات -

6
00:00:27,054 --> 00:00:29,090
أنا مهمة جدا لدرجة أني لا أملك هاتفا

7
00:00:29,091 --> 00:00:32,130
سيدتي، هل بوسعي جلب أي شيء لك؟ -
فريق عملي -

8
00:00:32,131 --> 00:00:33,867
ماذا يجري؟
فسّر

9
00:00:33,868 --> 00:00:37,407
...الشاحنة التي كانت تحمل القنبلة
سيكو) كان يقودها)

10
00:00:37,408 --> 00:00:39,277
مرحبا

11
00:00:39,278 --> 00:00:41,849
مدرستها مغلقة
وثمّة أزمة في العمل

12
00:00:41,850 --> 00:00:44,989
أتريدينني أن أبقى معها؟ -
هل ستفعل؟ -

13
00:00:44,990 --> 00:00:48,429
يبدو أن (إيران) تخرق الاتفاق النووي

14
00:00:48,430 --> 00:00:51,603
برنامج مواز مع (كوريا الشمالية)؟
هل ذلك ما تسأل عنه؟

15
00:00:51,604 --> 00:00:54,976
(اكتشف فحو الأمر بخصوص (نفيسي
وجئني بإجابة حقيقية

16
00:00:54,977 --> 00:00:58,215
(اسمه (سعد محسود
هو يعمل لصالح المباحث الفدرالية

17
00:00:58,216 --> 00:01:00,988
إنّي أخبرك، لقد رفض بشكل قاطع

18
00:01:00,989 --> 00:01:03,492
هل كنت تضع جهاز التنصت
حين قال كلّ ذلك؟

19
00:01:03,493 --> 00:01:06,431
احذف التسجيل

20
00:01:06,432 --> 00:01:10,473
(سيدي، إننا نبحث عن (كاري ماثيسون
للتعليق عن الهجوم. أيمكنك إخبارها؟

21
00:01:10,474 --> 00:01:12,578
هي ليست هنا

22
00:01:13,948 --> 00:01:16,251
هل أنت على علم
بما يجري عند منزلك؟

23
00:01:16,252 --> 00:01:20,226
مهلا. ماذا؟ -
إنهم يسمونها وضعية رهائن -

24
00:01:20,227 --> 00:01:21,896
لقد كانوا يراقبوننا

25
00:01:21,897 --> 00:01:24,669
من؟ -
الشقة المقابلة للشارع، لأسابيع -

26
00:01:24,670 --> 00:01:26,438
لديّ دليل

27
00:01:27,374 --> 00:01:28,510
لا

28
00:01:28,511 --> 00:01:30,379
ادخلوا
على الأرض

29
00:01:30,380 --> 00:01:32,518
إنه على الأرض
إنه على الأرض

30
00:01:32,519 --> 00:01:34,288
ابقوا على الأرض

31
00:01:43,239 --> 00:01:50,554
"وبيت الشجاعة"

32
00:01:50,555 --> 00:01:53,893
(( الوطن ))
الموسم 06 الحلقة 06

33
00:01:53,894 --> 00:01:58,469
الثورة الأولى هي عندما تغيّر
رأيك حول طريقة نظرتك للأشياء

34
00:01:58,470 --> 00:02:03,378
وتدرك أن ثمّة طريقة أخرى
للنظر إلى ذلك لم تظهر من قبل

35
00:02:03,379 --> 00:02:07,788
الوحشية ضدّ المتظاهرين
القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون

36
00:02:07,789 --> 00:02:10,059
حينئذ عليك الاستمرار في المحاولة

37
00:02:10,060 --> 00:02:14,735
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد
لمحاربة الإرهاب، نحتاج استراتيجية جديدة

38
00:02:14,736 --> 00:02:17,073
الثورة لن تبثّ على التلفاز

39
00:02:17,074 --> 00:02:19,410
...نظام احتجازهم لأجل غير مسمّى...

40
00:02:19,411 --> 00:02:21,816
المباحث الفدرالية والاستخبارات المركزية
...تستهدف مجتمعات مسلمة

41
00:02:21,817 --> 00:02:24,387
الأمن. ثمّة مريض مضطرب لا يمتثل

42
00:02:24,388 --> 00:02:25,557
ابتعدوا عني

43
00:02:25,558 --> 00:02:27,561
ماذا كان اسمه؟ -
(بيتر كوين) -

44
00:02:27,562 --> 00:02:30,466
لن تكون قادرًا على البقاء في البيت يا أخي

45
00:02:30,467 --> 00:02:33,238
لن تكون قادرا على الاشتباك
أو العمل، ولا التملّص

46
00:02:33,239 --> 00:02:36,979
إنه اتهام خطيرٌ جدًا -
اخترق الروس لجاننا -

47
00:02:36,980 --> 00:02:39,083
الاستمرار في حرب لا تنتهي

48
00:02:39,084 --> 00:02:41,756
ألا تستطيعين فهم ذلك بجمجمتك اللعينة؟

49
00:02:41,757 --> 00:02:45,095
الثورة ستضعكم في مقعد القيادة

50
00:02:45,096 --> 00:02:49,204
الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب
سرية ذات رهانات خطيرة جدًا

51
00:02:49,205 --> 00:02:51,677
قطعتُ وعودا ولم أوف بها

52
00:02:53,279 --> 00:02:55,718
هذا العالم بدأ مباشرة بعد
أحداث الحادي عشر سبتمبر

53
00:02:57,287 --> 00:03:02,756
الثورة لن تكون متلفزة، لن تكون متلفزة
لن يكون هناك تكرار، إخواني أخواتي

54
00:03:02,791 --> 00:03:05,236
الثورة ستكون على الهواء

55
00:03:05,237 --> 00:03:06,839
أي وكالة؟

56
00:03:06,840 --> 00:03:09,778
لا يمكنني قول ذلك هنا في
جلسة استماع مفتوحة يا سيدي

57
00:03:09,779 --> 00:03:12,651
لقد أنقذتني -
أجل -

58
00:03:12,652 --> 00:03:14,255
لماذا؟

59
00:03:46,920 --> 00:03:49,457
غونزالس)؟)

60
00:03:52,097 --> 00:03:54,267
أنت مستعد؟ -
أجل -

61
00:03:59,044 --> 00:04:01,481
المعذرة. تلك المرأة
...التي دخلت قبل قليل

62
00:04:01,482 --> 00:04:04,253
لقد وصلت هنا بعد ساعتين
من تدوينك اسمي على القائمة

63
00:04:04,254 --> 00:04:07,293
إذًا أخبري صديقك المرة المقبلة
أن يحدّ نفسه عن ارتكاب الجنح

64
00:04:07,294 --> 00:04:08,663
أقلت أنّك بحثت عنه؟

65
00:04:08,664 --> 00:04:10,099
ماذا كان اسمه مجددًا؟

66
00:04:10,100 --> 00:04:12,003
(بيتر كوين)
إني بحاجة ماسة لرؤيته

67
00:04:12,004 --> 00:04:14,676
أجل، مرّ عليّ

68
00:04:24,996 --> 00:04:26,799
صديقك ليس هنا

69
00:04:26,800 --> 00:04:28,936
(لقد أخذوه صوب (بلفيو

70
00:04:28,937 --> 00:04:31,509
إلى عنبر المجانين؟ -
ذلك كلّ ما أعرفه -

71
00:04:31,510 --> 00:04:33,245
حسنا، شكرا لإضاعتك وقتي

72
00:04:33,246 --> 00:04:35,015
مهلا، لم أقل لك أن تأتي هنا

73
00:04:35,016 --> 00:04:37,387
كلّا، ضابط الاعتقال قال
هذا هراء

74
00:04:39,626 --> 00:04:43,498
(لا تزعجي نفسك بالذهاب إلى (بلفيو
سيكون في الحجز لـ72 ساعة

75
00:04:43,499 --> 00:04:45,236
لن تكوني قادرة على الاقتراب منه

76
00:04:47,742 --> 00:04:51,147
لم نصل بعد إلى حكم نهائي

77
00:04:51,148 --> 00:04:57,426
حول ما إذا كان المفجّر يعمل وحيدًا
"أو كانت له صلة مباشرة مع "داعش

78
00:04:57,427 --> 00:05:02,303
ما نعرفه أنه كان رجلًا
...شابا مليئا بالكراهية

79
00:05:02,304 --> 00:05:09,016
والذي اعتقلته المباحث الفدرالية بالفعل
كإرهابي محتمل ثمّ أخلت سبيله

80
00:05:09,017 --> 00:05:14,895
ما يثبت مرة أخرى، كم هو صعبٌ
اعتراض عملية التطرف الذاتي

81
00:05:14,896 --> 00:05:19,538
وتحديد المتطرفين قبل أن يتحولوا للعنف

82
00:05:19,539 --> 00:05:23,311
لهذا السبب أنا أحثّ خلفي لتنضمّ إليّ

83
00:05:23,312 --> 00:05:28,890
في دعوة "الكونغرس" لتشديد الأحكام
في قانون "الوطنية" ستجعل ذلك ممكنا

84
00:05:28,891 --> 00:05:31,027
مزيدٌ من صائدي الساحرات
!عظيم

85
00:05:31,028 --> 00:05:32,697
لا يُمكن أن يطغى...

86
00:05:32,698 --> 00:05:36,271
أطلبت رؤيتي، يا سيدتي؟ -
أريد العودة إلى (نيويورك) الآن -

87
00:05:36,272 --> 00:05:39,010
لا زلنا بانتظار الإذن من المخابرات

88
00:05:39,011 --> 00:05:41,582
(الرئيس يلقي خطابات في (لاور مانهاتن

89
00:05:41,583 --> 00:05:44,320
أتصوّر أن الوضع آمن -
إنّي أتفهّم شعورك بالإحباط -

90
00:05:44,321 --> 00:05:46,792
لكن القلق هنا بشأن استمرارية الحكومة

91
00:05:46,793 --> 00:05:48,604
حقا؟ أتظن فعلًا
أن ذلك ما يجري؟

92
00:05:48,605 --> 00:05:51,936
ألا يبدو لك تطرفا، احتجازي هنا؟

93
00:05:51,937 --> 00:05:53,906
سيدتي، كنت في البيت الأبيض
يوم الحادي عشر سبتمبر

94
00:05:53,907 --> 00:05:57,012
أجبرنا جسديا نائب الرئيس على الهروب

95
00:05:57,013 --> 00:05:58,983
حسنا، لأول مرة
أنا أتفهّم موقفه

96
00:05:58,984 --> 00:06:02,138
دعك من ذلك، أرجوك
أريد (روب إيمنز) هنا

97
00:06:02,173 --> 00:06:04,985
كما تعلم، رئيس عمالي
الذي لا أستطيع الوصول إليه

98
00:06:05,020 --> 00:06:10,006
لأن اسمه أُزيل صدفة من قائمة جهات
الاتصال التي كل ما يمكنني الوصول إليها

99
00:06:10,406 --> 00:06:13,746
أتظن أن بوسعك فعل ذلك؟ -
سأجعل ذلك ممكنا -

100
00:06:13,747 --> 00:06:21,461
سيلقون كلّ الدعم الفدرالي طوال تحقيقهم...

101
00:06:21,462 --> 00:06:28,650
سوف نتخذ جميع التدابير التي
بحوزتنا لحماية الحريات التي نعزها كثيرًا

102
00:06:28,685 --> 00:06:30,279
كولن)، انتظر) -
"ذلك، هو ما أعد" -

103
00:06:30,280 --> 00:06:31,749
شكرا لكم

104
00:06:31,750 --> 00:06:33,051
"قلت "انتظر

105
00:06:33,052 --> 00:06:34,921
ألا يبدو وجودك هنا
تصرفا خاطئا بالنسبة لك؟

106
00:06:34,922 --> 00:06:37,393
كنت أحاول الوصول إليك
هل وصلتك الصور التي أرسلتها لك؟

107
00:06:37,394 --> 00:06:40,279
ربما. لا أدري
سعدت بلقائك

108
00:06:40,314 --> 00:06:41,926
(بحقك يا (كولن
ألق نظرة

109
00:06:41,961 --> 00:06:45,075
كلنا نحاول فحسب اكتشاف ما حدث هنا -
واضحٌ جدا ما حدث -

110
00:06:45,076 --> 00:06:47,614
كلا، لا أظنّ ذلك
لا أتصوّر حتى أنك تظن ذلك

111
00:06:47,615 --> 00:06:48,874
أرجوك

112
00:06:53,760 --> 00:06:54,895
ما هذه؟

113
00:06:54,896 --> 00:06:56,765
اُلتقطت قبل أربع ساعات من الانفجار

114
00:06:56,766 --> 00:06:59,003
هل تعرّفت على الشاحنة؟

115
00:06:59,004 --> 00:07:00,883
من هذا؟ -
لست متأكدة -

116
00:07:00,918 --> 00:07:02,644
تقني المعلوماتية خاصتي
كان يحاول كشف هويته

117
00:07:02,645 --> 00:07:04,413
حتى الآن، لم نصل لشيء

118
00:07:04,414 --> 00:07:07,424
من أين حصلت على هذه؟ -
(التقطها (بيتر كوين -

119
00:07:07,459 --> 00:07:09,223
الجندي المخضرم المجنون
الذي احتجز ابنتك رهينة؟

120
00:07:09,224 --> 00:07:12,363
ظنّ أنه كان يحميها -
حقا؟ -

121
00:07:12,364 --> 00:07:14,534
...بصراحة، لا أظنّ ما يكون هذا
حارس أمن

122
00:07:14,535 --> 00:07:16,302
كلا، ليس كذلك
لقد تحققت

123
00:07:16,337 --> 00:07:21,149
كنت تراقب (سيكو باه) لما يقرب على السنة
أقلها، أنك تعلم أنه لم يصنع تلك القنبلة

124
00:07:21,184 --> 00:07:22,984
أراهن أن المباحث الفدرالية
لا تملك أدنى دليل عمّن صنعها

125
00:07:22,985 --> 00:07:25,313
حسنا، إن كنتِ تظنين أنه هو
فأنت مخطئة

126
00:07:25,348 --> 00:07:26,992
كيف يمكنك قول ذلك؟
إننا لا نعلم حتى من يكون

127
00:07:26,993 --> 00:07:30,528
أعلم أنه و(سيكو باه) لم يكونا يعملان سويا
أنا لا أقول أنهما كانا يعملان -

128
00:07:30,834 --> 00:07:32,369
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

129
00:07:32,370 --> 00:07:34,975
ربما (سيكو) كان غير مدرك

130
00:07:34,976 --> 00:07:37,847
ربما لم تكن له فكرة أن تلك القنبلة
كانت في الجزء الخلفي من شاحنته

131
00:07:37,848 --> 00:07:39,636
قولي لي أنك تمزحين

132
00:07:39,986 --> 00:07:42,657
إنك فعلًا لا تعلمين كم
أنت عدوانية، أليس كذلك؟

133
00:07:42,658 --> 00:07:45,141
اسمع، إني بحاجة فقط
(مساعدة لأصل إلى (كوين

134
00:07:45,176 --> 00:07:47,362
مفهوم؟ لأكتشف ما رأى تلك الليلة

135
00:07:47,397 --> 00:07:50,698
(شرطة (نيويورك) تحتجزه في غرفة معزولة بـ(بلفيو -
هل تصغين حتى لنفسك فقط؟ -

136
00:07:50,707 --> 00:07:54,881
أنت وضعت ذلك الفتى في الشارع
تعايشي مع الأمر

137
00:07:54,882 --> 00:07:57,352
أجل، أنا أتعايش مع الأمر
لكن عليك أيضا التعايش مع هذا

138
00:07:57,353 --> 00:08:01,862
(أحدٌ ما صنع تلك القنبلة، ليس (سيكو
وذلك الشخص لا يزال حرا في الخارج

139
00:08:12,619 --> 00:08:15,504
(محطة الاستخبارات المركزية - (نيويورك

140
00:08:19,230 --> 00:08:21,936
أجل، سيكون ذلك بعد
نحو أربع ساعات

141
00:08:23,272 --> 00:08:24,473
(مارسيدس)

142
00:08:24,474 --> 00:08:26,110
(طاب صباحك، (صول
أنت تعرف (نايت يوسف)؟

143
00:08:26,111 --> 00:08:28,081
لا أعتقد ذلك -
(إنه لشرف، سيد (برينسون -

144
00:08:28,082 --> 00:08:29,784
سعيد بلقائك -
هل يمكنني أن أحضر لك أيّ شيء؟ -

145
00:08:29,785 --> 00:08:31,622
أنا بخير. شكرا
أي قطاع؟

146
00:08:31,623 --> 00:08:32,957
مكافحة الإرهاب -
أتفهّم -

147
00:08:32,958 --> 00:08:34,728
سمعت محاضرتك، سيدي

148
00:08:34,729 --> 00:08:37,532
...أثناء تدريبي
العميل المسؤول في الميدان

149
00:08:37,533 --> 00:08:40,309
كان ذلك أبرز مقياس
طوال سنتي التدريب، سيدي

150
00:08:41,108 --> 00:08:42,576
شكرا لك

151
00:08:42,577 --> 00:08:44,336
تفضل

152
00:08:49,692 --> 00:08:51,795
ما هذا؟

153
00:08:51,796 --> 00:08:55,094
موجز بآخر التقارير عن التفجير الذي طلبته

154
00:08:55,129 --> 00:08:57,907
حتى الآن، لا توجد روابط مباشرة
لأيّ منظمة إرهابية أجنبية

155
00:08:57,908 --> 00:08:59,309
تلك مهمّة شخص آخر

156
00:08:59,310 --> 00:09:01,557
عفوا؟ -
لم أطلب هذا -

157
00:09:01,716 --> 00:09:03,952
...ملأت استمارة طلب مراقبة

158
00:09:03,953 --> 00:09:05,321
(لـ(توفا ريفلن

159
00:09:05,322 --> 00:09:07,292
توفا ريفلن)؟) -
موساد -

160
00:09:07,293 --> 00:09:09,296
(عملتُ معها مؤخرا في (أبو ظبي

161
00:09:09,297 --> 00:09:12,870
أنا بحاجة لتأكيد جهات تواصلها
ورحلاتها للعشرة أيام الماضية

162
00:09:12,871 --> 00:09:16,314
تبا. أنا أتذكر ذلك الآن... طلبك

163
00:09:16,349 --> 00:09:20,937
كنت أرغب في التوقيع عليها، لكن كنا مركزين
على القنبلة هذه الأيام الأخيرة. نسيت هذا تماما

164
00:09:20,972 --> 00:09:22,222
ما هي المشكلة؟
إن سمحت لي بالسؤال؟

165
00:09:22,223 --> 00:09:27,503
ما من خطب ما. أريد فقط أن أعرف
مع من كانت تلتقي فعلًا، وليس ما تقول الموساد

166
00:09:27,538 --> 00:09:30,271
أنا آسفة جدا
سيستغرق ذلك يوما أو يومين

167
00:09:30,272 --> 00:09:33,544
هل يمكنك التعايش مع الأمر؟ -
إن لم يكن لي خيار -

168
00:09:33,545 --> 00:09:35,248
سأباشر ذلك فورًا إذًا

169
00:09:35,249 --> 00:09:36,651
ومجددا، أرجو أن تتقبل اعتذاري

170
00:09:36,652 --> 00:09:38,686
(مارسيدس)
سرني لقاؤكم

171
00:09:53,118 --> 00:09:56,490
(لقد نسيت معطفك، سيد (برينسون

172
00:09:56,491 --> 00:09:57,628
شكرا لك

173
00:09:58,997 --> 00:10:02,671
هل أنا مخطئ سيدي
أم أنك أردت التحدث معي؟

174
00:10:02,706 --> 00:10:05,810
كنت منتبها ذلك اليوم
في مركز التدريب

175
00:10:05,811 --> 00:10:07,767
أنا مندهش

176
00:10:07,802 --> 00:10:09,884
في محاضرتك، كانت مظلة
إن لم أكن مخطئا

177
00:10:09,885 --> 00:10:11,053
لماذا تكذب عليّ؟

178
00:10:11,054 --> 00:10:12,657
عفوا؟

179
00:10:12,658 --> 00:10:16,866
(رئيستك، (أكوستا
لا شيء يغفل عن بالها

180
00:10:18,937 --> 00:10:20,105
استرخ

181
00:10:23,680 --> 00:10:25,415
ها أنت ذا

182
00:10:25,416 --> 00:10:28,922
ما كنت لأسأل لو لم
أكن مضطرا لأعلم

183
00:10:31,662 --> 00:10:34,199
أنت محق، سيدي
...الرئيسة لم تكن

184
00:10:34,200 --> 00:10:42,115
...متاحة كلّيا معك. إنها
(غير مقيّدة. (توفا ريفلن

185
00:10:42,116 --> 00:10:46,056
هناك أمر يمنع مراقبتها
(على الأقل هنا في (نيويورك

186
00:10:46,057 --> 00:10:48,561
بأيّ سلطة؟ -
لا أدري -

187
00:10:48,562 --> 00:10:51,133
هل كانت في (نيويورك)؟ -
لا أعلم ذلك أيضا -

188
00:10:51,134 --> 00:10:53,338
هل يمكنك أن تلقي
نظرة على ملفها؟

189
00:10:55,142 --> 00:10:58,882
ليس دون إحداث ضجة، سيدي
هذه معلومات حساسة وسرية للغاية

190
00:10:58,883 --> 00:11:02,322
يحسن أن تعود إذًا
نايت)، صحيح؟)

191
00:11:02,323 --> 00:11:03,291
أجل، سيدي

192
00:11:03,292 --> 00:11:05,095
شكرا

193
00:11:15,650 --> 00:11:16,952
(راي)

194
00:11:16,953 --> 00:11:19,556
لديك زائر
يقول أنك أردت رؤيته

195
00:11:19,557 --> 00:11:21,762
أجل. شكرا

196
00:11:28,977 --> 00:11:30,746
أخبرتني ألا آتي أبدا إلى هنا

197
00:11:30,747 --> 00:11:33,146
كان ذلك آنذاك
تلك الأيام قد ولّت

198
00:11:33,181 --> 00:11:34,703
ماذا تقصد؟ -
لقد انتهيت -

199
00:11:34,738 --> 00:11:37,176
لقد كُشفت
وجهك على كلّ صفحات الأنترنت

200
00:11:37,211 --> 00:11:38,427
ألا تظنّ أني أعلم ذلك؟

201
00:11:38,428 --> 00:11:42,402
ثمة أناس يطاردونني
أحتاج حماية

202
00:11:42,403 --> 00:11:43,605
حماية؟

203
00:11:43,606 --> 00:11:45,375
حتى أمي صارت
تضحك في وجهي

204
00:11:45,376 --> 00:11:48,314
صحيح؟ احزر. حتى بعض الناس
صاروا يضحكون في وجهي أيضا

205
00:11:48,315 --> 00:11:50,184
هؤلاء الناس هنا
ينظرون بتلك الطريقة

206
00:11:50,185 --> 00:11:52,757
وغلطة من تلك أيها الحثالة؟

207
00:11:52,758 --> 00:11:54,459
غلطتي؟ -
أجل، غلطتك -

208
00:11:54,460 --> 00:11:56,230
لقد أغفلت شيئا -
أغفلت ماذا؟ -

209
00:11:56,231 --> 00:11:57,566
هذا الرجل

210
00:11:59,905 --> 00:12:01,540
ماذا بشأنه؟

211
00:12:01,541 --> 00:12:03,177
(لقد كان يعمل مع (سيكو باه

212
00:12:03,178 --> 00:12:04,847
حسنا؟ -
كلا -

213
00:12:04,848 --> 00:12:06,918
أنا أسأل
أكان يعمل؟

214
00:12:06,919 --> 00:12:09,156
ذلك الرجل؟
سحقا لا

215
00:12:09,157 --> 00:12:11,093
فكّر

216
00:12:11,094 --> 00:12:12,930
لابدّ أنك رأيته في مكان ما

217
00:12:12,931 --> 00:12:18,407
كلا، أبدًا
لم أره أبدًا

218
00:12:18,408 --> 00:12:20,411
هل أنت واثق كليًا؟

219
00:12:22,684 --> 00:12:26,991
اسمع... ماذا تريدني أن أقول؟
أخبرني فحسب

220
00:12:26,992 --> 00:12:30,967
أخبرني ما تريدني أن أقول وسأقوله

221
00:12:32,269 --> 00:12:34,239
بحقك يا رجل
لا تتخلّى عنّي

222
00:12:34,240 --> 00:12:38,582
لديّ أعباء إيجار أتحمّلها
لديّ أقساط سيارة أدفعها

223
00:12:39,952 --> 00:12:41,554
أريد الحقيقة

224
00:12:43,091 --> 00:12:46,064
أتظنّ أنّ بوسعك اكتشاف
ذلك في مكان ما من دماغك؟

225
00:12:54,580 --> 00:12:59,958
يبدو تابعًا لجهة حكومية يا صاح
إنه يبدو مثلك

226
00:13:11,782 --> 00:13:15,789
استغرقني الأمر ساعة كاملة
لأصل هنا على ذلك القطار القذر

227
00:13:15,790 --> 00:13:17,893
لمَ لا نلتقي فحسب عند "ريزدانتورا"؟

228
00:13:17,894 --> 00:13:20,031
(فيكتور)

229
00:13:20,032 --> 00:13:22,703
"نخبك"

230
00:13:22,704 --> 00:13:27,178
كانت هناك شائعات عنك العام الماضي

231
00:13:27,179 --> 00:13:30,384
"(مشاكل في (برلين"

232
00:13:30,385 --> 00:13:32,456
توقّعت أن أسمع شيئا منك

233
00:13:33,893 --> 00:13:36,496
لا شيء -
الآن أنت تسمع -

234
00:13:36,497 --> 00:13:41,273
لم أقل أني أردت أن أسمع منك
بل قلت توقعت سماع شيء

235
00:13:41,274 --> 00:13:43,945
هل هذا اللقاء بشأن القنبلة؟ -
لا -

236
00:13:43,946 --> 00:13:45,849
(توفا ريفلن)
عميلة الموساد

237
00:13:45,850 --> 00:13:52,095
...أريد ما تملك عنها
تحركاتها وتواصلاتها في الأسبوعين الأخيرين

238
00:13:52,096 --> 00:13:55,067
...إذًا، حتى لو كنت أملك تلك المعلومات

239
00:13:55,068 --> 00:13:57,071
أنت تملك

240
00:13:57,072 --> 00:14:00,979
لمَ تسأل الاستخبارات الأمريكية
نظيرتها الروسية عن (إسرائيل)؟

241
00:14:00,980 --> 00:14:02,415
(ليست (إسرائيل
بل اسرائيلية واحدة

242
00:14:02,416 --> 00:14:06,490
ما المشكلة في استخباراتكم؟
أنتم تغطون الاسرائيليين كالطلاء

243
00:14:07,827 --> 00:14:09,511
مشكلة فنية

244
00:14:13,973 --> 00:14:15,108
إذًا؟

245
00:14:16,679 --> 00:14:22,656
هناك كرنفال متنقل روسي يضمّ
سنجاب يجري على عجلة دوارة

246
00:14:22,657 --> 00:14:26,898
يظنّ السنجاب أنه يُحرّك العجلة

247
00:14:26,899 --> 00:14:35,816
لكنه إن توقف عن الجري، فستعلق ساقاه
بين الأسلاك وسيكسر السنجاب أقدامه

248
00:14:35,817 --> 00:14:39,589
فيكتور)، قسما بالربّ)
رغم كل هذه السنين

249
00:14:39,590 --> 00:14:42,296
فأنا لا أملك أي فكرة
عمّا تتحدّث جلّ الوقت

250
00:14:43,899 --> 00:14:47,071
أي نوع من المشاكل أنت عالق الآن؟

251
00:14:47,072 --> 00:14:49,978
ائتني فقط بالمعلومة

252
00:14:55,555 --> 00:14:58,026
هل أنت مستعدة للنوم
في سريرك الخاص مجددًا؟

253
00:14:58,027 --> 00:14:59,663
حسنا

254
00:14:59,664 --> 00:15:02,435
أعلم أن أشياء مخيفة حدثت
لكن منزلنا ليس مخيفا

255
00:15:02,436 --> 00:15:04,139
لا يوجد شيء يستدعي الخوف

256
00:15:04,140 --> 00:15:07,613
أين (بيتر)؟ -
إنه في عيادة الطبيب -

257
00:15:07,614 --> 00:15:11,521
هل هو مريض؟ -
سيكون على ما يرام -

258
00:15:13,525 --> 00:15:15,962
مرحبا -
مرحبا -

259
00:15:15,963 --> 00:15:19,569
(فراني)، هذا السيد (كولن)

260
00:15:19,570 --> 00:15:21,874
كيف حالك يا (فراني)؟

261
00:15:21,875 --> 00:15:26,550
ألديك وقت لنتحدث؟ -
أكيد -

262
00:15:26,551 --> 00:15:29,824
أتودين الجلوس هناك وقراءة كتابك؟

263
00:15:29,825 --> 00:15:32,196
موافقة؟

264
00:15:36,370 --> 00:15:40,745
لم أتوقع أبدًا رؤيتك عند عتبة بابي -
لم أتوقع أبدًا أن أكون هنا -

265
00:15:40,746 --> 00:15:44,620
لكن... طلبت من مخبري
أن يمرّ على مكتبي اليوم

266
00:15:44,621 --> 00:15:46,858
سعد)؟) -
لقد أكّد ذلك -

267
00:15:46,859 --> 00:15:51,407
ذلك الرجل في الصورة التي بعثتها لي؟
(ليس شريكًا لـ(سيكو باه

268
00:15:51,442 --> 00:15:56,142
وضعت صورته في قاعدة البيانات
ولم أصل لنتيجة، تماما مثلك

269
00:15:56,143 --> 00:16:02,021
إذًا لا زلنا لا نملك أيّ فكرة عمّن يكون -
تقريبا لا شيء. وجدت شيئا واحدا -

270
00:16:02,022 --> 00:16:04,425
عقد الإيجار على سيارة "جيب" تلك
التي كان يقودها في الصور

271
00:16:04,426 --> 00:16:06,062
هل حصلت على اسم؟

272
00:16:06,063 --> 00:16:11,374
ما اصطدمت به كان جدارا من الشركات الوهمية
"والتي تنتهي عند شركة "دولز تول روود

273
00:16:13,177 --> 00:16:15,414
حسنا

274
00:16:15,415 --> 00:16:17,607
سأذهب إلى هناك وأتحرّى الأمر

275
00:16:17,642 --> 00:16:18,900
...لو كان ذلك الرجل

276
00:16:18,989 --> 00:16:24,299
إن كان متورطا في التفجير، كما تشير تلك الصور
(لكنه لم يكن يعمل مع (سيكو

277
00:16:24,300 --> 00:16:29,977
لا أعلم حتى ما نقوله هنا -
ولا حتى أنا. ليس بعد -

278
00:16:29,978 --> 00:16:32,014
أمي، الجو بارد

279
00:16:32,015 --> 00:16:33,283
أجل، أنا قادمة، حبيبتي

280
00:16:33,284 --> 00:16:37,926
(طلبت معروفا من شرطة (نيويورك
(صديق من فرقة التدخل يُدعى (داني جونس

281
00:16:37,927 --> 00:16:41,834
يمكنه أن يرافقك إلى عنبر السجن
(في (بلفيو) غدًا لرؤية (كوين

282
00:16:41,835 --> 00:16:43,270
شكرا لك -
لا تشكريني -

283
00:16:43,271 --> 00:16:47,436
ذلك يبيّن مدى إخفاقنا إن كانت
تلك أفضل حظوظنا لفهم ما يجري

284
00:16:47,647 --> 00:16:52,194
أعلم كم هو صعب عليك القدوم هنا
إني أقدّر حسن النيّة

285
00:16:53,692 --> 00:16:56,932
لا شيء جيّد في أيّ من هذا

286
00:17:14,199 --> 00:17:16,336
سيدتي الرئيسة المنتخبة، آسف على المقاطعة

287
00:17:16,337 --> 00:17:19,475
هل وصل (إيمنز) إلى هنا؟ -
سمعنا للتوّ أنه اُعتقل -

288
00:17:19,476 --> 00:17:22,983
متى أتوقع أن أراه؟ -
ليس لدينا علم حتى الآن -

289
00:17:22,984 --> 00:17:25,855
هل قالوا سبب قيامهم بذلك؟ -
لا يا سيدتي -

290
00:17:28,261 --> 00:17:31,566
سأكتفي هنا
شكرًا يا رفاق

291
00:17:31,567 --> 00:17:33,538
شكرًا لك

292
00:18:11,247 --> 00:18:12,850
هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي؟

293
00:18:15,088 --> 00:18:17,536
راي كولن) رجلٌ طيّب)

294
00:18:17,571 --> 00:18:18,661
أنا متعجّب لِمَا يحاول
مساعدة هذا الوغد

295
00:18:18,662 --> 00:18:21,065
كذلك أنا. يريد أن يعرف ما حدث أمس

296
00:18:21,066 --> 00:18:25,240
أخبرتك على الهاتف... شخص يعاني من اضطراب ما بعد الصدمة
اختطف بعض الرهائن، وحاول قتل رجال شرطة

297
00:18:25,241 --> 00:18:26,376
ذلك ليس ما سمعته

298
00:18:26,377 --> 00:18:27,813
صحيح؟ -
أجل -

299
00:18:27,814 --> 00:18:30,718
سمعت أنه كان ثمّة حشد
غاضب رمى حجارة على منزله

300
00:18:30,719 --> 00:18:33,926
الأبواب تظل مفتوحة. لتكن زيارتك سريعة
لأن هذا لم يحدث أبدًا

301
00:18:42,944 --> 00:18:45,414
كوين). مرحبا)

302
00:18:45,415 --> 00:18:47,051
رباه! هل أنت بخير؟

303
00:18:50,960 --> 00:18:52,328
هذا كلّه خطئي

304
00:18:52,329 --> 00:18:55,400
كان يجدر أن أصغي لك
بشأن الرجل المقابل للشارع

305
00:18:55,401 --> 00:18:57,104
الرجل الذي قلت أنه كان يراقبني

306
00:18:57,105 --> 00:18:59,576
لو أصغيت... لا شيء
من هذا كان سيحدث

307
00:19:12,970 --> 00:19:14,606
وجدت هذه الصور على هاتفك

308
00:19:14,607 --> 00:19:20,618
ماكس) لم يستطع اكتشاف أي شيء عنه)
وأعني بذلك، لا شيء إطلاقًا

309
00:19:20,619 --> 00:19:21,988
ولا حتى استطاعت المباحث الفدرالية

310
00:19:23,725 --> 00:19:27,667
أعلم، أليس كذلك؟
شبحٌ لعين

311
00:19:31,206 --> 00:19:32,342
(كوين)

312
00:19:33,544 --> 00:19:38,220
توقفت الصور قبل أن يصل للشاحنة
ماذا حدث بعد ذلك؟

313
00:19:43,164 --> 00:19:45,400
كوين)، أرجوك)

314
00:19:45,401 --> 00:19:49,676
أدرك أنك عانيت الأمرين
لكن هذا مهمّ جدًا

315
00:19:49,677 --> 00:19:52,782
هل رأيت أيّ شيء آخر؟

316
00:19:52,783 --> 00:19:54,185
هل وضع قنبلة في الشاحنة؟

317
00:19:54,186 --> 00:20:00,798
...قلتِ
"(احمِ (فراني"

318
00:20:00,799 --> 00:20:02,002
وقد فعلت

319
00:20:03,805 --> 00:20:05,540
أجل

320
00:20:05,541 --> 00:20:07,411
ثمّ طرحتني أرضًا

321
00:20:07,412 --> 00:20:11,788
ماذا تقصد؟ -
عندما استدرت بظهري -

322
00:20:13,057 --> 00:20:16,830
كلا. كنت أحاول إنقاذ حياتك
...كانوا سيقتلونك. اسمع

323
00:20:16,831 --> 00:20:21,607
كنت مرتبكًا. إنّي أتفهّم
لكن التبس الأمر على كلينا

324
00:20:21,608 --> 00:20:23,510
علينا اكتشاف ما يجري

325
00:20:23,511 --> 00:20:26,516
كيف وصلت إلى هنا عمومًا؟

326
00:20:26,517 --> 00:20:29,823
اُخبرت أن لا أحد يستطيع
الوصول هنا... لا أحد

327
00:20:29,824 --> 00:20:31,760
من؟
من قال ذلك؟

328
00:20:32,909 --> 00:20:35,701
لماذا؟ -
لماذا" ماذا؟" -

329
00:20:35,702 --> 00:20:41,279
لماذا أريتهم الصور؟ -
لم أفعل -

330
00:20:41,280 --> 00:20:44,753
قلت أن المباحث الفدرالية
لم تقدر على إيجاده

331
00:20:44,754 --> 00:20:47,157
كلا، أريتها لرجل واحد
الرجل الذي يساعدنا

332
00:20:47,158 --> 00:20:48,828
الذي أوصلني هنا لأراك

333
00:20:48,829 --> 00:20:50,597
حرّاس -
كوين)، بحقك) -

334
00:20:50,598 --> 00:20:52,401
أنت معهم -
كلا، لست كذلك -

335
00:20:52,402 --> 00:20:53,704
أيها الحراس -
أنا إلى جانبك -

336
00:20:53,705 --> 00:20:54,906
ابتعدي عنّي

337
00:20:54,907 --> 00:20:56,075
حراس -
(كوين) -

338
00:20:56,076 --> 00:20:57,846
انظر إليّ

339
00:22:04,379 --> 00:22:08,586
هل أنت هنا لأجل مقابلة عمل؟ -
للتأمين -

340
00:22:08,587 --> 00:22:14,966
مركبة مسجلة بهذا العنوان
تورطت في حادث مرور

341
00:22:17,171 --> 00:22:20,678
المركبة المركونة هناك بالخارج
سيارة "الجيب" الزرقاء في واقع الأمر

342
00:22:20,679 --> 00:22:22,882
أحتاج التحدّث مع السائق

343
00:22:22,883 --> 00:22:26,623
عليّ التحقق مع مصلحة المحاسبة
أظنهم قد يكونون جميعا في الغداء

344
00:22:26,624 --> 00:22:28,227
هلّا انتظرت هناك؟

345
00:22:45,227 --> 00:22:47,230
هل بوسعي استعارة
قلمك إن كنت أنهيت؟

346
00:22:47,231 --> 00:22:49,102
أجل

347
00:22:52,208 --> 00:22:56,449
هل كلّ شخص في (فرجينيا) يملك -
تصريحا أمنيا؟                   - أجل

348
00:22:56,450 --> 00:23:01,402
"تأتي مع بطاقة هدية من "ستاربكس -
تصوّرت أن فرصة عملي هنا مضمونة -

349
00:23:01,437 --> 00:23:06,202
مع كلّ الأعداد الكبيرة التي يوظفونها
فإنك على الأرجح ستنال العمل

350
00:23:06,203 --> 00:23:10,761
لانغلي)؟) -
عفوا؟ -

351
00:23:10,796 --> 00:23:13,516
أنت من الاستخبارات المركزية؟
لا تبدو من وكالة الأمن القومي بالنسبة لي

352
00:23:13,517 --> 00:23:16,156
قضيت الأربع سنوات الأخيرة
في مكتب المباحث الفدرالية

353
00:23:17,893 --> 00:23:20,330
كنت مخولًا للعمليات السرية
(في سلاج الجو بـ(لاكلند

354
00:23:20,331 --> 00:23:22,534
يا صاح، كنا محتجزين في أقفاص

355
00:23:22,535 --> 00:23:24,706
لا يسعني الانتظار لألتحق
بالعمل في القطاع الخاص

356
00:23:24,707 --> 00:23:29,315
كلّ تلك البيانات التي لمْ
يسمحوا لنا أن نصل إليها

357
00:23:29,984 --> 00:23:35,829
هل تصدّق كم يدفعون أجرًا هنا؟ -
أعلم -

358
00:23:37,699 --> 00:23:39,737
هل قالوا أيّ شيء غريب لك؟

359
00:23:41,674 --> 00:23:44,612
"إننا عقدة على عمود فقري موازي"

360
00:23:44,613 --> 00:23:48,646
نجلس على أكبر كابل نقل
ألياف بصرية في العالم

361
00:23:48,681 --> 00:23:54,004
96،8بالمائة من بيانات العالم
أعظم سيل مكثّف من البيانات؟

362
00:23:54,039 --> 00:23:56,335
تحت أقدامنا

363
00:23:56,336 --> 00:23:59,540
يمنحني انتصابا من المعلومات

364
00:23:59,575 --> 00:24:02,903
(المتقدمون من المجموعة (أ
اتبعوني. اجلبوا استماراتكم

365
00:24:02,938 --> 00:24:04,684
هيا بنا

366
00:24:15,241 --> 00:24:17,111
المعذرة

367
00:24:30,125 --> 00:24:32,038
[ما الخطب؟]

368
00:24:46,771 --> 00:24:48,205
رجاء ابقوا مع بعض

369
00:25:56,844 --> 00:25:58,446
ما الذي تفعله هنا؟

370
00:25:58,447 --> 00:26:02,420
(أنا أبحث عن (كارول
من قسم المحاسبة

371
00:26:02,421 --> 00:26:05,593
حسنا، من الواضح أنها ليست هنا

372
00:26:05,594 --> 00:26:08,800
عُد للقاعة من فضلك

373
00:26:08,801 --> 00:26:10,972
عُد للقاعة من فضلك

374
00:26:19,388 --> 00:26:21,126
ربما قد لا تزال تتغدّى

375
00:26:23,631 --> 00:26:24,932
ما هذا المكان على أيّ حال؟

376
00:26:24,933 --> 00:26:27,237
قلت لموظفة الاستقبال
أنك تبحث عن سيارة

377
00:26:27,238 --> 00:26:30,276
أجل. سيارة "جيب" زرقاء
مسجلة بهذا العنوان

378
00:26:30,277 --> 00:26:33,215
أظنك ارتكبت خطأ -
لا أظنني ارتكبت -

379
00:26:33,216 --> 00:26:34,518
ما نوع هذه المنظمة؟

380
00:26:34,519 --> 00:26:37,024
منظمة خاصة، وأنت تنتهك حرمتها

381
00:26:38,093 --> 00:26:41,298
ما هو منصبك هنا؟
أيمكنني الحصول على اسمك؟

382
00:26:41,299 --> 00:26:46,032
ما كنت ستتحجج بكذبة للدخول هنا
لو كنت تملك سلطة شرعية، مثل أمر تفتيش

383
00:26:46,067 --> 00:26:47,845
سيرافقك الحراس للخارج

384
00:27:10,490 --> 00:27:13,329
مرحبا؟ -
هل رأيت (كوين)؟ -

385
00:27:13,330 --> 00:27:14,866
نوعًا ما

386
00:27:14,867 --> 00:27:16,268
نوعا ما"؟"
ماذا تقصدين؟

387
00:27:16,269 --> 00:27:18,874
كان في حال سيّئة
جعلت وضعه أسوء

388
00:27:18,875 --> 00:27:23,159
إذًا هل أخبرك أيّ شيء؟ -
في الغالب كيف استغليته مجددا -

389
00:27:23,194 --> 00:27:26,356
أجل. وقد استغلني بالفعل
وانظري لحالنا... شركاء عمليا

390
00:27:27,993 --> 00:27:31,633
إذًا أين أنت؟ -
...في موقف سيارات -

391
00:27:31,634 --> 00:27:33,703
حيث تعقبت تلك "الجيب" الزرقاء

392
00:27:33,704 --> 00:27:37,277
والتي اختفت بينما كنت
داخل مكان غريب جدًا

393
00:27:37,278 --> 00:27:38,780
غريبٌ كيف؟

394
00:27:38,781 --> 00:27:41,018
أظن أنه يجدر مناقشة ذلك شخصيا

395
00:27:41,019 --> 00:27:43,957
هل يمكنك القدوم لمنزلي؟ -
أكيد -

396
00:27:43,958 --> 00:27:46,897
توجهي جنوبا إلى الشارع 95
سأبعث لك العنوان برسالة نصية

397
00:27:55,414 --> 00:27:57,350
إني هنا لرؤية الرئيسة المنتخبة

398
00:27:57,351 --> 00:28:00,657
إنها تنتظر قدومي -
انتظر لحظة، سيدي -

399
00:28:00,658 --> 00:28:04,297
كيف حصلت على هذا العنوان؟ -
من الرسالة الالكترونية -

400
00:28:04,298 --> 00:28:06,368
أي رسالة الكترونية؟
من أرسلها؟

401
00:28:06,369 --> 00:28:08,840
أحد رجالك. لا أعلم
كيف تعملون يا قوم

402
00:28:08,841 --> 00:28:11,980
أنا بحاجة لرؤيتها -
إذًا لم قال لي "احذفها"؟ -

403
00:28:11,981 --> 00:28:13,850
حسنا
أحتاج رؤية هويتك

404
00:28:13,851 --> 00:28:19,113
طاب مساؤك يا سيدتي

405
00:28:23,804 --> 00:28:24,939
حسنا، حسنا

406
00:28:24,940 --> 00:28:26,576
يمكنها المرور

407
00:28:31,854 --> 00:28:34,125
ترجّل، رجاء

408
00:28:39,368 --> 00:28:40,605
والآن ماذا؟

409
00:28:41,907 --> 00:28:44,577
كل مركبة تدخل المحيط لابدّ أن تمسح كلّيا

410
00:28:44,578 --> 00:28:46,481
طيّب. سأكمل الطريق سيرًا إذًا

411
00:28:46,482 --> 00:28:48,153
عليك الانتظار بجانب المركبة

412
00:28:50,390 --> 00:28:53,096
لابدّ أنك تمزح

413
00:28:54,699 --> 00:28:56,937
"السيارة الآن..."

414
00:29:13,403 --> 00:29:16,274
توفا ريفلن) امرأة مشغولة جدا)

415
00:29:16,275 --> 00:29:20,549
(أبو ظبي)، (تل أبيب)
ذهابا وإيابا، ذهابا وإيابا

416
00:29:20,550 --> 00:29:23,757
خمس مرات خلال عشرة أيام

417
00:29:25,026 --> 00:29:27,563
خمس رحلات؟
ذلك كلّ ما اكتشفته؟

418
00:29:27,564 --> 00:29:29,869
لا، لديّ شيء آخر

419
00:29:29,870 --> 00:29:34,145
(رحلة أخرى، الوحيدة التي ليست إلى (أبو ظبي

420
00:29:35,447 --> 00:29:36,749
أرني

421
00:29:36,750 --> 00:29:40,222
ليس بتلك السرعة
لا شيء من أجل لا شيء

422
00:29:40,223 --> 00:29:44,063
(بحقك يا (فيكتور
ذلك ليس اتفاقنا

423
00:29:44,064 --> 00:29:49,675
ككلّ الاتفاقات
إنه اتفاق يخضع للمراقبة

424
00:29:49,676 --> 00:29:51,812
ليس هذا الاتفاق

425
00:29:51,813 --> 00:29:56,639
التواصل مع أرباب عملنا
تهدئة الأمور، إبقاء السلام

426
00:29:57,391 --> 00:29:59,594
قدر الإمكان

427
00:29:59,595 --> 00:30:02,227
...نحن لا نحمّل بعضنا فدية

428
00:30:03,036 --> 00:30:05,674
أو نطلب ما لا يمكن إعطاءه

429
00:30:05,675 --> 00:30:08,805
أتعلم ما هي مشكلتك
إن لم تمانع أن أقول؟

430
00:30:08,840 --> 00:30:15,126
ينبغي أن تفوز دائما في كلّ نقاش
إنها ليست أكثر ميزة جاذبية فيك

431
00:30:40,010 --> 00:30:44,996
أودّ الاحتفاظ بهذه -
والآن دوري لأرفض -

432
00:30:47,859 --> 00:30:51,531
السؤال الذي يطرح... ماذا نفعل الآن؟

433
00:30:51,532 --> 00:30:53,568
نحن؟ -
أجل -

434
00:30:53,569 --> 00:30:56,942
هذا الموضوع يضعنا في موقف سيء
أنت وأنا

435
00:30:56,943 --> 00:30:58,178
كيف ذلك؟

436
00:30:58,179 --> 00:31:02,788
تفجيرات في وسط المدينة
اختباء الرئيس المنتخب

437
00:31:02,789 --> 00:31:07,330
والآن فراق بين شراكتك
(الشهيرة مع (دار عدل

438
00:31:07,331 --> 00:31:08,933
ليس هناك فراق

439
00:31:08,934 --> 00:31:12,373
من الواضح أنك استبعدت من كل شيء

440
00:31:14,211 --> 00:31:18,921
ربما أنت في النهاية لست
مفيدًا جدا بالنسبة لي

441
00:31:24,565 --> 00:31:26,267
سيد (إيمنز)، آسف على سوء الفهم

442
00:31:26,268 --> 00:31:29,975
حسنا، من الأفضل إلغاء تلك
الترهات قبل أن نصل للبيت الأبيض

443
00:31:29,976 --> 00:31:32,256
أكيد يا سيدي
سآخذك إلى الرئيسة المنتخبة

444
00:31:32,381 --> 00:31:34,183
كانت تعمل طوال الظهيرة

445
00:31:34,184 --> 00:31:35,887
إن كانت مشغولة، بوسعي الانتظار -
لا -

446
00:31:35,888 --> 00:31:37,657
...ثق بي
إنها تريد رؤيتك

447
00:31:37,658 --> 00:31:41,097
هل رأى أحدكم "التفاحة الكبيرة"؟ -
نتحقق الآن -

448
00:31:41,098 --> 00:31:43,833
أين الرئيسة المنتخبة؟ -
إننا نعمل على ذلك، سيدي -

449
00:31:44,238 --> 00:31:46,141
"أريد 20 رجلا لرصد "التفاحة الكبيرة

450
00:31:46,142 --> 00:31:48,426
أرسل شخصا للخلف -
أتحقق الآن -

451
00:32:01,071 --> 00:32:05,212
لم أكن هنا منذ فترة
منذ المراحل الأولى للحملة الانتخابية

452
00:32:05,213 --> 00:32:09,468
هل تعيشين بالجوار؟ -
مقاطعة (أولستر). نزرع التفاح -

453
00:32:09,503 --> 00:32:13,730
كنت أفضل دائما ذلك الجزء من النهر

454
00:32:14,899 --> 00:32:16,769
هل التقينا من قبل؟

455
00:32:16,770 --> 00:32:18,806
هل عملت على حملتي الانتخابية
الأولى من أجل مجلس الشيوخ؟

456
00:32:18,807 --> 00:32:21,645
كلّا

457
00:32:21,646 --> 00:32:24,885
أتذكر وجوه الناس
تبدين مألوفة جدا

458
00:32:24,886 --> 00:32:28,960
ألم تتطوعي في لجنة
هيدسون فالي" سنة 2000؟"

459
00:32:28,961 --> 00:32:30,865
أنا بالتأكيد لم أشارك

460
00:32:35,507 --> 00:32:37,244
لم أصوّت أبدًا لك

461
00:32:38,947 --> 00:32:42,554
ليست لديّ مشكلة في ذلك
نصف البلاد لا يمكنها احتمالي

462
00:32:44,391 --> 00:32:48,866
إنما يرتابني الفضول عن سبب
موافقتك على فعل هذا

463
00:32:48,867 --> 00:32:54,143
لأنك الرئيسة المنتخبة
وقد طلبتِ منّي، وأعلم أن هذا صائب

464
00:32:54,144 --> 00:32:56,782
شكرًا لك
أقدّر لك ذلك

465
00:32:56,783 --> 00:33:00,222
آمل أن أستطيع كسب تأييدك ثانية -
لستِ بحاجة لفعل ذلك -

466
00:33:00,223 --> 00:33:03,562
أرغب على الأقل معرفة سبب
عدم قدرتك على دعمي

467
00:33:03,563 --> 00:33:06,200
لا يهمّ ذلك -
حسنا، ذلك يهمّني -

468
00:33:06,201 --> 00:33:11,111
كم مرة في حياتك ستكونين وحيدة
مع الرئيس القادم للولايات المتحدة؟

469
00:33:17,290 --> 00:33:19,094
أظنني لا أثق بك

470
00:33:21,231 --> 00:33:23,001
ولم ذلك؟

471
00:33:23,002 --> 00:33:27,611
انسحبت من الحرب -
أجل، فعلت -

472
00:33:27,612 --> 00:33:32,086
تركنا المهمة دون أن ننهيها
أنا أتفق مع ما قاله الرجل

473
00:33:32,087 --> 00:33:34,659
إن كسرتها فهي لك
لكن لا تخدشها وتفرّ

474
00:33:36,028 --> 00:33:38,565
...حسنا، وصلتُ إلى استنتاج مختلف

475
00:33:38,566 --> 00:33:43,075
أننا كنّا هناك لمدة طويلة كافية
فعلنا فيها كلّ شيء كان بوسعنا

476
00:33:44,311 --> 00:33:48,452
ابني، (جون) لم يشعر هكذا
"قال، "جندي البحرية لا يستسلم أبدًا

477
00:33:50,323 --> 00:33:55,533
...مات هناك
مثل ابنك

478
00:34:05,053 --> 00:34:06,855
أنا آسفة

479
00:34:06,856 --> 00:34:09,061
أنا آسفة جدًا جدا

480
00:34:15,874 --> 00:34:23,924
...أسوء شيء يحدث، وبطريقة ما
تظل على قيد الحياة

481
00:34:25,326 --> 00:34:29,701
...لم أسمعك أبدًا تتحدثين عنه
ولا أيّ مرة في حملاتك الانتخابية

482
00:34:29,702 --> 00:34:34,076
لا. لم أرغب أن... أستغله هكذا

483
00:34:34,077 --> 00:34:39,286
لكنك حينئذ جعلته غير مرئي
وليس فقط هو، بل كلّهم

484
00:34:39,287 --> 00:34:44,070
ما فعلوه... ولما
والسبب في أنه مهمّ

485
00:34:45,500 --> 00:34:48,739
رباه. إن كان لأيّ أحد
...الحق في مطالبتهم

486
00:34:48,740 --> 00:34:50,168
لا يُمكنني

487
00:34:53,549 --> 00:34:56,656
هل ذلك لأنك خجلة منه -
لا -

488
00:34:58,325 --> 00:35:01,632
لا. رباه
لا

489
00:35:01,633 --> 00:35:02,868
أبدا

490
00:35:05,339 --> 00:35:07,409
صوتُ من أجل الحرب

491
00:35:07,410 --> 00:35:12,019
صوتُّ لأرسل ابني وابنك لمكان
لم يكن يجدر بهم أبدا الذهاب إليه

492
00:35:12,020 --> 00:35:17,998
لأسباب أدركت أنها كانت خاطئة ومضللة

493
00:35:23,710 --> 00:35:29,520
مات (جون) بعيدًا ستة آلاف ميل عن الوطن
يزيل ألغاما من الطريق في الصحراء

494
00:35:29,521 --> 00:35:35,599
ذلك ما اختار أن يفعله في حياته
لم يظن ذلك شيئا خطأ أو مضللًا

495
00:35:35,600 --> 00:35:39,774
ظنّ ذلك أمرًا مهما -
لم أقصد ذلك بهذا الشكل -

496
00:35:39,775 --> 00:35:42,747
بلى... قصدت

497
00:35:50,396 --> 00:35:52,634
لقد وجدونا

498
00:35:52,635 --> 00:35:54,271
سأركن السيارة -
لا -

499
00:36:03,222 --> 00:36:06,093
عميل (توماس)؟ -
سيدتي، هل أنت بأمان؟ -

500
00:36:06,094 --> 00:36:10,035
إن كنت تسأل إن كانت
"هذه فكرتي، فالإجابة "نعم

501
00:36:10,036 --> 00:36:12,406
إذًا اطلبي من السيدة
ديل) أن تركن السيارة)

502
00:36:12,407 --> 00:36:15,646
لدينا مركبة في الطريق
إليك ستعيدك إلى المبنى

503
00:36:15,647 --> 00:36:16,748
لست عائدة

504
00:36:16,749 --> 00:36:22,092
بموجب الفصل 18 من قانون رقم 3056 الأمريكي
إنه من غير القانوني لك رفض الحماية يا سيدتي

505
00:36:22,093 --> 00:36:23,929
أنا لا أرفض الحماية

506
00:36:23,930 --> 00:36:26,969
(أنت حرّ لمرافقتي إلى (نيويورك

507
00:36:26,970 --> 00:36:30,442
لا السيدة (ديل) ولا حتى
مركبتها مجهزة لنقلك بأمان

508
00:36:30,443 --> 00:36:32,346
إنها مجهزة كما ينبغي

509
00:36:32,347 --> 00:36:34,416
سيدتي، أنا أتفهّم عدم صبرك

510
00:36:34,417 --> 00:36:38,692
لكن لا يزال احتمال أنك كنت الهدف -
لمحاولة اغتيال.                     - لا

511
00:36:38,693 --> 00:36:41,397
(أيها العميل (توماس
لا أعتقد ذلك بعد الآن. وهل تعلم شيئا؟

512
00:36:41,398 --> 00:36:43,869
لا أصدّق أي أحد آخر يعتقد ذلك أيضا

513
00:36:43,904 --> 00:36:45,171
(أراك في (نيويورك

514
00:40:13,890 --> 00:40:15,091
أين ابنتي؟

515
00:40:15,092 --> 00:40:16,593
(آنسة (ماثيسون -
أين هي؟ -

516
00:40:16,594 --> 00:40:18,465
تغتسل
سوف تعود فورًا

517
00:40:27,016 --> 00:40:28,885
مرحبا يا عزيزتي

518
00:40:28,886 --> 00:40:31,659
هيا يا حبيبتي
تعالي معي

519
00:40:34,030 --> 00:40:35,431
أمي؟

520
00:40:35,432 --> 00:40:37,903
نعم؟

521
00:40:37,904 --> 00:40:39,072
أنت تعتصرينني

522
00:40:46,956 --> 00:40:48,491
أي واحدة؟

523
00:40:48,492 --> 00:40:51,831
!رباه -
سوف تعتادين على ذلك -

524
00:41:03,154 --> 00:41:05,158
ها هي ذي

525
00:41:06,729 --> 00:41:08,464
أنت واثقة أني لا أستطيع تغيير رأيك؟

526
00:41:08,465 --> 00:41:11,771
مرحب بك البقاء الليلة
وعودي لاحقا في الصباح

527
00:41:11,772 --> 00:41:15,578
كلا. يجدر بي فعلا الذهاب

528
00:41:15,579 --> 00:41:18,184
قدمت لي الكثير لأفكّر به

529
00:41:19,086 --> 00:41:21,557
لم تكن أسهل محادثة خضتها في حياتي

530
00:41:25,867 --> 00:41:27,469
أتصوّر أنهم ينتظرونك

531
00:41:30,042 --> 00:41:31,845
أجل

532
00:41:34,250 --> 00:41:37,288
سيدتي الرئيسة المنتخبة -
سيدتي الرئيسة المنتخبة -

533
00:41:37,289 --> 00:41:39,660
السيدة (ديل) حرة للذهاب

534
00:41:39,661 --> 00:41:41,563
لا تزعجوها -
أمرك، سيدتي -

535
00:41:41,564 --> 00:41:44,536
من قال للصحافة أني قادمة؟ -
سيد (إيمنز)، كما هو واضح -

536
00:41:44,537 --> 00:41:47,342
السيدة الرئيسة -
السيدة الرئيسة -

537
00:41:47,343 --> 00:41:51,149
حسنا، هلّا هدأتم جميعًا
سأجيب عن بضع أسئلة. (نانسي)؟

538
00:41:51,150 --> 00:41:54,189
سيدتي الرئيسة، هل يمكنك إخبارنا
أين كنت في اليومين الماضيين؟

539
00:41:54,190 --> 00:41:59,634
كلا، لا أقدر. لكن أريد شكر الناس المخلصين
الذين اهتموا بسلامتي وسلامة هذه المدينة العظيمة

540
00:41:59,635 --> 00:42:03,908
ثمّة تقارير تشير أنك كنت
المستهدفة في الهجوم

541
00:42:03,909 --> 00:42:08,584
حسنا، سأفضّل انتظار نتائج التحقيق
قبل أن أعلّق على ذلك

542
00:42:08,585 --> 00:42:13,662
الرئيس يحثّك و"الكونغرس" لإعادة ترخيص
"بعض الأحكام من قانون "الوطنية

543
00:42:13,663 --> 00:42:16,533
ذلك سيكون خطأ برأيي

544
00:42:16,534 --> 00:42:20,408
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية
في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب

545
00:42:20,409 --> 00:42:25,084
نحتاج استراتيجية جديدة
استراتيجية أخطّط لطرحها بعد تنصيبي

546
00:42:25,085 --> 00:42:26,788
سيدتي الرئيسة المنتخبة -
(نعم؟ (توم -

547
00:42:26,789 --> 00:42:29,125
من كان يقلّك
الشخص الذي أوصلك هنا؟

548
00:42:29,126 --> 00:42:30,829
هي تفضّل البقاء مجهولة

549
00:42:30,830 --> 00:42:34,804
لكنّي ممتنة لها
خضنا حديثا مشوقا جدا

550
00:42:34,805 --> 00:42:36,139
حول ماذا؟ -
عن أبنائنا -

551
00:42:36,140 --> 00:42:38,343
سيدتي الرئيسة، هل يمكنك
التحدّث بصوت أعلى؟

552
00:42:38,344 --> 00:42:39,880
لا يمكننا سماعك هنا في الخلف

553
00:42:39,881 --> 00:42:44,122
تحدّثنا عن أبنائنا
...من فقدناهم في الحرب

554
00:42:44,123 --> 00:42:48,130
(ابنها (جون)... وابني (آندرو

555
00:42:48,131 --> 00:42:53,006
...كيف فعلوا ما بوسعهما لخدمة بلادنا

556
00:42:53,007 --> 00:42:58,718
ومواجهة الخوف، تماما كما ينبغي
أن نواجهه هنا في الديار

557
00:42:58,719 --> 00:43:04,997
(نعم، انفجرت قنبلة في مدينة (نيويورك
أمر نصلي جميعًا كيلا يتكرّر ثانية

558
00:43:04,998 --> 00:43:07,669
لكن إن كان ثمّة شيء
(أعرفه عن سكان (نيويورك

559
00:43:07,670 --> 00:43:09,272
هو أنه لا يتملكنا الخوف بسهولة

560
00:43:09,273 --> 00:43:11,644
إننا نتكاتف في الأوقات العصيبة

561
00:43:11,645 --> 00:43:15,986
أفهم أن الشرطة كانت في مسرح
الحادث بعد دقيقتين من الانفجار

562
00:43:15,987 --> 00:43:21,964
ضباط دوريات هرعوا بشجاعة لوضع كان
"يوصف في أحسن الأحوال بـ"غير المؤكد

563
00:43:21,965 --> 00:43:25,070
هذا هو ما نحن عليه

564
00:43:25,071 --> 00:43:28,011
(ذلك ما كان عليه (جون) و(آندرو

565
00:43:31,050 --> 00:43:32,418
شكرا لكم

566
00:43:32,419 --> 00:43:34,155
سيدتي الرئيسة -
سيدتي الرئيسة -

567
00:44:00,776 --> 00:44:04,215
كلّ الأمور هادئة في الأسفل
سأستلقي على الأريكة

568
00:44:04,216 --> 00:44:06,086
(شكرا، (ماكس

569
00:44:06,087 --> 00:44:09,092
سأبدأ تثبيت نظام أمني في الصباح

570
00:44:09,093 --> 00:44:13,300
طابت ليلتك -
وليتك -

571
00:46:15,846 --> 00:46:18,017
(مرحبا، (بيتر

572
00:46:28,065 --> 00:46:36,431
ترجمة وتعديل: عابدين

