﻿1
00:00:32,640 --> 00:00:34,210
مساء الخير

2
00:00:34,250 --> 00:00:42,240
نحن هنا الليلة للحديث عن
العنف أو ربما الطبيعة البشرية

3
00:00:44,180 --> 00:00:49,820
نحن هنا للحديث
عن الطبيعة البشرية

4
00:00:49,850 --> 00:00:54,090
مهلًا، اقتباس

5
00:00:54,130 --> 00:00:58,030
:فيلسوف كبير كتب ذات مرة
،في أوقات السلم"

6
00:00:58,060 --> 00:01:02,500
"الرجل المولع بالحروب يهاجم نفسه

7
00:01:02,530 --> 00:01:06,240
هذا هو جذر كل مشاكلنا

8
00:01:06,270 --> 00:01:11,710
"وبقولي "هذا" فأنا اُعني "نحن

9
00:01:11,740 --> 00:01:15,280
... نحن أصل كل مشاكلنا

10
00:01:15,310 --> 00:01:19,050
إرتباكنا وغضبنا

11
00:01:19,080 --> 00:01:23,220
خوفنا من الأشياء
التي لا نفهمها

12
00:01:23,250 --> 00:01:28,920
العنف وبعبارة أخرى، لهو الجهل

13
00:01:28,960 --> 00:01:30,230
حلّ مشاكل نفسك

14
00:01:30,260 --> 00:01:34,060
هذا... ما كنتُ لأنصح به

15
00:01:51,480 --> 00:01:55,280
هناك نوعان من القصص
التى نقصها على أطفالنا

16
00:01:55,320 --> 00:02:01,160
النوع الأول: ذات مرة
كان هناك أرنب غير كثير الفرو

17
00:02:01,190 --> 00:02:02,960
(يُدعى (فريزي-توب

18
00:02:02,990 --> 00:02:06,330
،ذهب في مغامرة ممتعة

19
00:02:06,360 --> 00:02:11,060
فقط لمواجهة عائق كبير
والذى قد تغلب عليه

20
00:02:11,100 --> 00:02:15,940
من خلال المثابرة وبكونه لطيفاً

21
00:02:15,970 --> 00:02:19,740
هذا النوع من
القصص يعلم التعاطف

22
00:02:19,780 --> 00:02:26,310
بعبارة أخرى، ضع نفسك
(في مكان (فريزي-توب

23
00:02:26,350 --> 00:02:30,820
(أما النوع الثاني: طائر (أوليفر أنتوني

24
00:02:30,850 --> 00:02:36,160
لو إقتربتَ بشدة من المُحيط
لسوف تسقط في البحر وتغرق

25
00:02:36,190 --> 00:02:41,160
هذا النوع من القصص يعلمهم الخوف

26
00:02:41,200 --> 00:02:46,570
ولبقية حياتهم، هاتين
القصتين تتنافسن

27
00:02:46,600 --> 00:02:52,370
التعاطف والخوف

28
00:02:52,410 --> 00:02:56,480
ولذلك جلبتُ لكم اليوم مسرحية

29
00:02:56,510 --> 00:03:01,450
مسرحية من خمسة حركات
حول الأرنب الصغير ذو الفراء

30
00:03:01,480 --> 00:03:04,980
الذي قد إقترب
بشدة من المُحيط

31
00:03:05,020 --> 00:03:11,020
 وما حدث بعد ذلك، دعونا نبدأ

32
00:03:23,200 --> 00:03:25,340
<i>ذهبنا بحثًا عن الحقيقة</i>

33
00:03:28,740 --> 00:03:30,810
<i>ولكن لم نجد سوى الأكاذيب</i>

34
00:03:38,320 --> 00:03:40,390
<i>لقد اختفى الطبيب</i>

35
00:03:45,060 --> 00:03:48,530
<i>العشيقة القديمة تُخفي إبتسامة</i>

36
00:03:50,030 --> 00:03:52,660
<i>ما الذي كان حقيقياً؟</i>

37
00:03:52,700 --> 00:03:55,200
<i>كانت هذه المهمة</i>

38
00:03:55,240 --> 00:03:58,600
<i>وقد شهدنا أمورًا</i>

39
00:03:58,640 --> 00:04:00,710
<i>وسمعنا أمورًا</i>

40
00:04:00,740 --> 00:04:03,070
<i>ولكن هل نُصدق أعيننا؟</i>

41
00:04:03,110 --> 00:04:05,840
<i>هل يُمكن لـ(ديفيد) أن يُصدق عينه؟</i>

42
00:04:05,880 --> 00:04:09,180
<i>ديفيد)؟)</i>

43
00:04:09,220 --> 00:04:11,980
<i>ماذا قالت النجوم؟</i>

44
00:04:13,950 --> 00:04:16,050
<i>بني</i>

45
00:04:18,490 --> 00:04:20,460
<i>بني الجميل</i>

46
00:04:24,000 --> 00:04:27,270
<i>ديفيد)، أفق)</i>

47
00:04:28,900 --> 00:04:30,740
استيقظ

48
00:04:34,610 --> 00:04:36,440
غريب

49
00:04:39,400 --> 00:04:40,950
!للغاية

50
00:04:40,980 --> 00:04:42,320
سوف يستيقظ، صحيح؟

51
00:04:42,360 --> 00:04:45,050
لا يوجد سبب طبي وراء
(فقدان وعي (ديفيد

52
00:04:45,090 --> 00:04:48,050
لو كانت هذه حالته

53
00:04:48,090 --> 00:04:51,090
<i>أندروميدا</i>

54
00:04:51,120 --> 00:04:52,760
<i>ذات الكرسي</i>

55
00:04:56,300 --> 00:04:59,450
<i>سأخرج غدًا</i>

56
00:04:59,490 --> 00:05:01,570
<i>كيسنغر) يقول أنني سليمة)</i>

57
00:05:03,120 --> 00:05:04,570
<i>حتى يتسنى لي العودة إلى الديار</i>

58
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
لا

59
00:05:05,640 --> 00:05:08,340
<i>ديفيد)، أفق)</i>

60
00:05:11,110 --> 00:05:13,460
يُمكن أن أجرب
جرعة من الأدرينالين

61
00:05:13,500 --> 00:05:15,450
كلّا

62
00:05:15,480 --> 00:05:16,340
هذه مخاطرة كبيرة

63
00:05:16,380 --> 00:05:17,460
أتفق معكِ

64
00:05:17,500 --> 00:05:19,650
<i>(ديفيد)</i>

65
00:05:19,720 --> 00:05:21,550
<i>ديفيد)، أين أنت؟)</i>

66
00:05:23,920 --> 00:05:28,390
<i>ينبغي بك أن تتحسن
حتى يتسنى لك العودة للمنزل</i>

67
00:05:32,230 --> 00:05:33,800
<i>(ديفيد)</i>

68
00:05:33,830 --> 00:05:36,070
<i>استيقظ</i>

69
00:05:38,700 --> 00:05:41,600
<i>إنه ليس بداخل
ذكرياته أو عقله الباطن</i>

70
00:05:41,640 --> 00:05:43,300
<i>لقد بحثتُ</i>

71
00:05:43,340 --> 00:05:45,670
،أينما كان عقله
 فلا يسعني إيجاده

72
00:05:45,710 --> 00:05:48,010
... ولكن ليس -
لم يمت دماغيًا، كلّا -

73
00:05:48,050 --> 00:05:49,080
عقله نشط

74
00:05:49,110 --> 00:05:51,610
ما الذي يفعله إذاً؟

75
00:05:51,650 --> 00:05:55,010
<i>بوسعه خلق فضاء
من الإسقاط العقلي</i>

76
00:05:55,040 --> 00:05:57,920
<i>شيئًا بين الواقع والحلم</i>

77
00:05:57,950 --> 00:06:00,920
!طائرة نجمية

78
00:06:03,630 --> 00:06:05,960
<i>هل يُمكن أننا دخلنا
ذاكرة (ديفيد) ثلاث مرات؟</i>

79
00:06:06,000 --> 00:06:11,430
ثلاث مرات، رأينا اخطاء وهفوات

80
00:06:11,470 --> 00:06:14,240
وكأننا نشطنا حارس نوعًا ما

81
00:06:14,270 --> 00:06:15,740
(هناك شيئًا في ذاكرة (ديفيد

82
00:06:15,770 --> 00:06:17,270
لا يريدنا أن نراه

83
00:06:17,310 --> 00:06:18,290
(كيري) -
نعم -

84
00:06:18,320 --> 00:06:19,480
لدي مهمة لك

85
00:06:19,520 --> 00:06:20,740
في الواقع، لثلاثتكم

86
00:06:20,780 --> 00:06:22,240
سأرسلكم للخارج

87
00:06:22,280 --> 00:06:24,510
علينا أن نكتشف ما الذي
يحدث لـ(ديفيد) بالضبط

88
00:06:24,550 --> 00:06:26,180
<i>"قبل أن ذهابه إلى مصحة "كلكوركس</i>

89
00:06:26,220 --> 00:06:27,650
<i>ماذا عن "القسم الثالث"؟</i>

90
00:06:27,680 --> 00:06:29,540
<i>هذه مُخاطرة يتعيّن علينا إتخاذها</i>

91
00:06:30,720 --> 00:06:32,850
<i>إنه بالغ الأهمية -
حقًا؟ -</i>

92
00:06:32,890 --> 00:06:35,120
لأنني أرى أن "خطير" هي
الكلمة الأمثل لوصفه

93
00:06:35,160 --> 00:06:37,090
<i>أعتقد أنه مزعج</i>

94
00:06:37,130 --> 00:06:39,360
<i>ولكن لو تسنى لي ضرب
بضع من الناس، فأنا مشتركة</i>

95
00:06:39,390 --> 00:06:41,300
جميعكم ستذهبون

96
00:06:43,400 --> 00:06:44,670
ما الذي كان حقيقي؟

97
00:06:45,840 --> 00:06:47,970
تلك كانت المهمة

98
00:06:48,000 --> 00:06:49,310
ابحثوا جيدًا

99
00:06:49,340 --> 00:06:51,410
لا يمكننا البقاء لفترة طويلة

100
00:06:54,010 --> 00:06:59,180
مجرد تخمين، ولكن كنتُ لأقول
د.(بولي) لم يكن هنا منذ سنوات

101
00:07:02,790 --> 00:07:08,490
هذا غريب، رؤية ذلك
(بعد زيارة ذاكرة (ديفيد

102
00:07:08,520 --> 00:07:11,260
الستائر مختلفة تماما

103
00:07:11,290 --> 00:07:15,000
لا يُمكن الإعتماد على
ذكريات معظم الناس

104
00:07:15,030 --> 00:07:17,860
الأشياء التي نراها
 التى يقولوها الناس

105
00:07:17,900 --> 00:07:20,470
تتغيّر مع مرور الوقت أيضاً

106
00:07:20,500 --> 00:07:22,700
ماضيكم لهو وهم

107
00:07:25,130 --> 00:07:28,040
كان هناك تمزق هنا

108
00:07:28,080 --> 00:07:30,400
الجدار قد إنشق

109
00:07:30,430 --> 00:07:33,380
وجاء ضوء أحمر

110
00:07:33,410 --> 00:07:36,550
والفتى ركض نحو الخزانة

111
00:07:36,580 --> 00:07:37,650
وتابعته

112
00:07:37,690 --> 00:07:38,990
<i>أنتظر</i>

113
00:07:39,020 --> 00:07:40,600
<i>في الطائرة النجمية</i>

114
00:07:40,630 --> 00:07:42,450
الفضاء المُخترع

115
00:07:42,480 --> 00:07:44,420
بحثتُ عنكِ

116
00:07:44,450 --> 00:07:46,440
لم تكوني في أيًا من ذكريات
ديفيد) أمكنني العثور عليها)

117
00:07:46,470 --> 00:07:48,850
(هل تقول أن (ديفيد
 خلق هذا الفضاء؟

118
00:07:48,890 --> 00:07:50,450
هذا جزءً من قدراته

119
00:07:50,490 --> 00:07:54,220
عمل إسقاط نفسي
لخلق محاكاة للواقع

120
00:07:54,260 --> 00:07:56,390
حسناً

121
00:07:56,430 --> 00:07:59,160
لنرّ ما قولها

122
00:07:59,200 --> 00:08:01,670
من هي؟

123
00:08:01,700 --> 00:08:03,300
الغرفة

124
00:08:08,340 --> 00:08:10,710
ها أنت ذا

125
00:08:15,610 --> 00:08:17,310
الجماد أيضًا له ذكريات

126
00:08:17,350 --> 00:08:21,950
هل هناك إحتمال بأننا
مازلنا في عقل (ديفيد)؟

127
00:08:21,990 --> 00:08:23,690
محاكاة؟

128
00:08:23,720 --> 00:08:25,350
كلّا، هذا حقيقي

129
00:08:25,390 --> 00:08:26,620
كيف يمكنك أن تعرف؟

130
00:08:26,660 --> 00:08:29,230
لأنني أعرف

131
00:08:29,260 --> 00:08:33,830
أعني... أنا واثق جداً

132
00:08:33,870 --> 00:08:35,000
... كيف

133
00:08:35,030 --> 00:08:37,900
ضعي يديك هنا

134
00:08:45,280 --> 00:08:48,040
احترس

135
00:08:48,080 --> 00:08:49,890
لن ألمسك، إنه
ليس يومي الأول

136
00:08:49,950 --> 00:08:53,690
اغلقي عينيك فحسب

137
00:09:00,470 --> 00:09:01,870
<i>أندروميدا</i>

138
00:09:10,440 --> 00:09:12,740
<i>بوتيس</i>

139
00:09:12,780 --> 00:09:15,310
<i>كوكبة الكويكب الأكبر</i>

140
00:09:15,350 --> 00:09:18,300
<i>لوبوس</i>

141
00:09:18,370 --> 00:09:20,150
<i>كوكبة المرقب </i>

142
00:09:22,980 --> 00:09:26,350
(أخبرني يا (ديفيد
 ماذا قالت النجوم؟

143
00:09:38,860 --> 00:09:40,730
... هل

144
00:09:40,760 --> 00:09:43,300
... يبدو

145
00:09:43,330 --> 00:09:46,870
(أن الطبيب عاد بينما (ديفيد
 كان يسرق المكان

146
00:09:50,140 --> 00:09:52,910
(هذا لا يبدو من شيّم (ديفيد

147
00:09:52,940 --> 00:09:55,470
أعرف أنه يروق
لكِ، ولكنه غير مستقر

148
00:09:55,510 --> 00:09:56,940
ثقي بي

149
00:09:56,980 --> 00:09:59,810
عندما تحاولين سماع
أصوات منذ 10 أو 15 عام

150
00:09:59,850 --> 00:10:01,420
تُداوي نفسك بالمخدرات القوية

151
00:10:01,450 --> 00:10:03,180
وبعد ذلك تجدِين نفسك مُلقاه
في مشفى للأمراض العقلية

152
00:10:03,220 --> 00:10:04,620
كنتُ في مشفى للأمراض العقلية

153
00:10:04,650 --> 00:10:06,720
... أجل، ولكن أنتِ

154
00:10:06,760 --> 00:10:08,520
لا أقصد إهانة، ولكن مُقارنة به

155
00:10:08,560 --> 00:10:12,090
أنت بالنسبة لقواه
مجرد خدعة بطاقة

156
00:10:15,360 --> 00:10:17,800
لقد قرأتُ التقرير

157
00:10:17,830 --> 00:10:20,370
كسر جمجمة الطبيب

158
00:10:20,400 --> 00:10:23,140
إضطرَّ لوضعه في غيبوبة
ليتسنى له إزالة التورم

159
00:10:23,170 --> 00:10:24,870
وكان ذلك بكلماته

160
00:10:24,910 --> 00:10:27,670
تخيلي لو استخدم قواه

161
00:10:27,710 --> 00:10:29,540
إنه بمثابة قنبلة

162
00:10:38,520 --> 00:10:41,670
ماذا قالت النجوم؟ -
ماذا؟ -

163
00:10:41,710 --> 00:10:46,390
(الد.(بول) سأل (ديفيد
"ماذا قالت النجوم؟"

164
00:10:46,430 --> 00:10:51,100
ورأيته عندما كنا في عقله

165
00:10:51,130 --> 00:10:54,400
مباشرة قبل مجيء الوحش

166
00:10:54,440 --> 00:10:57,070
رأيته، مثل ومضة

167
00:10:57,110 --> 00:11:00,900
كان يحشو شريط في فمه، شريط صوتي

168
00:11:00,970 --> 00:11:01,940
... ويديه كانتا

169
00:11:02,020 --> 00:11:05,480
... هل تقولين -
أخطاء -

170
00:11:05,510 --> 00:11:07,880
سهوات

171
00:11:07,920 --> 00:11:09,220
لقد رأيتَ ذكرياته

172
00:11:09,250 --> 00:11:13,290
هناك تمزقات بها، وفجوات

173
00:11:13,320 --> 00:11:14,350
... ماذا لو

174
00:11:14,390 --> 00:11:16,820
سبق لي ورأيتُ ذكريات مزروعة

175
00:11:16,850 --> 00:11:18,060
بوسعك التفريق بينها وبين الحقيقية

176
00:11:18,090 --> 00:11:19,290
مزروعة من الخارج

177
00:11:19,330 --> 00:11:22,090
... أنا أتحدث عن

178
00:11:22,130 --> 00:11:26,030
(إنه قوي للغاية، (ديفيد

179
00:11:26,070 --> 00:11:27,710
ربما يُخفي ذكرياته الحقيقية

180
00:11:27,780 --> 00:11:29,230
خلف ذكريات مُزيفة

181
00:11:29,300 --> 00:11:30,070
لماذا؟

182
00:11:30,100 --> 00:11:32,570
أنا لا أعرف

183
00:11:37,110 --> 00:11:42,410
تُبذلين كثير من الجهد فقط لكي
تقنعي نفسك بأن عشيقك فتى لطيف

184
00:11:42,450 --> 00:11:44,120
المُحادثة التى كانت على الشريط

185
00:11:44,150 --> 00:11:46,650
ماذا قالت النجوم؟

186
00:11:48,320 --> 00:11:49,920
نعرف بأنه يُخبئ أمورًا

187
00:11:49,960 --> 00:11:52,160
<i>مهمة واحدة إضافية، وسوف نذهب</i>

188
00:11:52,190 --> 00:11:55,260
ماذا لو لم يحضر هنا لسرقة
المذياع أو بعض النقود؟

189
00:11:55,300 --> 00:11:56,700
<i>إحتمالية تسديدة كبيرة</i>

190
00:11:56,730 --> 00:12:00,600
ماذا لو كان جاء هنا للتخلص من الأدلة؟

191
00:12:00,630 --> 00:12:04,670
محادثة، حيث قال الكثير

192
00:12:10,660 --> 00:12:12,660


193
00:12:17,160 --> 00:12:20,800
<i>كيف تجد الحقائق عندما تصبح الذكرى حُلم؟</i>

194
00:12:20,830 --> 00:12:23,240
<i>(ديفيد)</i>

195
00:12:23,270 --> 00:12:26,490
<i>أليس) ذهبت إلى حجر الأرنب)</i>

196
00:12:26,520 --> 00:12:28,820
<i>"دوروثي) هبطت في "أوز)</i>

197
00:12:28,860 --> 00:12:30,460
<i>أو هل فعلت؟</i>

198
00:12:34,300 --> 00:12:36,500
<i>كنتُ أبحث عن الرجل الذي أحبه</i>

199
00:12:40,960 --> 00:12:43,760
<i>أو أنني أحببتُ الفكرة عنه</i>

200
00:12:43,790 --> 00:12:46,720
<i>الوجه الذي أظهره لي؟</i>

201
00:12:50,230 --> 00:12:53,960
<i>كل ما كان بوسعي هو إتباع الخطوط</i>

202
00:12:54,000 --> 00:12:55,900
<i>سحب الخيط</i>

203
00:12:58,420 --> 00:13:01,110
<i>الأمور التى فعلها</i>

204
00:13:01,140 --> 00:13:04,780
<i>الأمور التى قالها</i>

205
00:13:04,810 --> 00:13:08,680
<i>من نحن، إن لم نكن القصص
التى نرويها لأنفسنا؟</i>

206
00:14:03,600 --> 00:14:05,000
مرحبا

207
00:14:06,370 --> 00:14:08,670
من هناك؟

208
00:14:10,710 --> 00:14:12,640
أنا هنا

209
00:14:12,680 --> 00:14:15,240
أنا موجودة

210
00:14:15,280 --> 00:14:17,050
أنا في زنزانة

211
00:14:24,290 --> 00:14:26,260
ينبغي أن نتكلم بصوت منخفض

212
00:14:26,290 --> 00:14:30,690
قد يكونوا يستمعون

213
00:14:30,730 --> 00:14:32,290
من؟

214
00:14:35,370 --> 00:14:37,370
ما إسمك؟

215
00:14:40,770 --> 00:14:43,470
(ايمي هالر)

216
00:14:43,510 --> 00:14:45,510
رباه

217
00:14:45,540 --> 00:14:48,640
الأخت

218
00:14:48,680 --> 00:14:50,480
من أنت؟

219
00:14:50,520 --> 00:14:52,910
... اسمي (كيسنجر)، كنتُ

220
00:14:52,950 --> 00:14:55,380
.... طبيب (ديفيد)، أنا

221
00:14:55,420 --> 00:14:57,040
ذهبت إلى المشفى بحثًا عنك

222
00:14:57,080 --> 00:14:59,150
قالوا أنك لم تكن موجودًا

223
00:14:59,180 --> 00:15:00,510
أنا موجود

224
00:15:00,550 --> 00:15:04,180
كنتُ موجودًا

225
00:15:04,220 --> 00:15:07,320
... هل قاموا

226
00:15:07,360 --> 00:15:09,220
هل أخبرتهم بمكانه؟

227
00:15:09,260 --> 00:15:12,320
كلّا، لستُ أعرف

228
00:15:12,360 --> 00:15:15,360
... أنا لم أره منذ

229
00:15:15,400 --> 00:15:16,830
هل فعلتِ أنت؟

230
00:15:16,870 --> 00:15:18,970
كلّا

231
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
بعد خروجه من المشفى

232
00:15:21,040 --> 00:15:22,990
... مكث معنا لبضع ليال، ولكن

233
00:15:36,610 --> 00:15:37,940
... هل كنتَ تعرف

234
00:15:40,010 --> 00:15:41,950
بأنه لم يكن مريضا؟

235
00:15:41,980 --> 00:15:44,680
بأنه يمتلك قوى؟

236
00:15:49,290 --> 00:15:52,690
<i>كان يتكلم عن الأصوات، والرؤى</i>

237
00:15:55,390 --> 00:15:56,390
هل كنتِ تعرفي أنتِ؟

238
00:16:00,870 --> 00:16:02,870
أعتقد ذلك

239
00:16:04,970 --> 00:16:07,100
توجب عليّ ذلك

240
00:16:07,140 --> 00:16:09,870
<i>لسنوات</i>

241
00:16:09,910 --> 00:16:13,480
<i> أطباء ومستشفيات</i>

242
00:16:13,510 --> 00:16:17,180
<i>رباه، كان لطيف للغاية</i>

243
00:16:18,480 --> 00:16:21,120
<i>لكنه... إنتقل</i>

244
00:16:23,190 --> 00:16:27,490
إنتقل إلى غرفة آخرى، وأحيانًا لأبعد من ذلك

245
00:16:27,530 --> 00:16:30,360
كنتُ أسمع صوته واتبعه

246
00:16:30,400 --> 00:16:31,760
<i>لكنه لم يكن هناك</i>

247
00:16:31,800 --> 00:16:33,810
<i>وكان يعرف أمورًا</i>

248
00:16:33,870 --> 00:16:36,470
<i>محادثات لا يُمكن أن يكون سمعها</i>

249
00:16:36,500 --> 00:16:40,100
أكثر من محادثات... أفكار

250
00:16:40,140 --> 00:16:44,310
<i>كنتُ أجده يتحدث مع أناس ليسوا موجودين</i>

251
00:16:44,340 --> 00:16:47,110
<i>من الذي كنتَ تتحدث معه؟</i>

252
00:16:47,150 --> 00:16:50,580
"وكان يقول "كينغ

253
00:16:50,610 --> 00:16:52,250
الكلب

254
00:16:52,280 --> 00:16:54,150
<i>كلبك</i>

255
00:16:54,190 --> 00:16:55,920
<i>ديفيد) تكلم عنه كثيرًا)</i>

256
00:16:55,950 --> 00:16:57,520
<i>أيها الطبيب</i>

257
00:17:01,060 --> 00:17:03,260
لم يكن لدينا كلب

258
00:17:23,110 --> 00:17:26,820
<i>لو جئتِ معي، فسوف ترين أشياءًا</i>

259
00:17:37,930 --> 00:17:40,460
لن يبقى شعورك تجاهي كما هو

260
00:18:10,260 --> 00:18:11,260
كاري) قد إتصلت)

261
00:18:11,290 --> 00:18:13,260
(وجدوا عنوان (فيلي

262
00:18:15,930 --> 00:18:17,400
(أنتِ، يا (سيد

263
00:18:17,430 --> 00:18:19,370
(سيد)

264
00:18:19,400 --> 00:18:22,400
كاري) قد إتصلت)
وجدوا عنوان عشيقته

265
00:18:22,440 --> 00:18:24,570
عشيقته السابقة

266
00:18:27,980 --> 00:18:33,630
إذًا أنتِ تعيشين داخل جسمه

267
00:18:33,680 --> 00:18:36,580
نحن نتشارك

268
00:18:36,620 --> 00:18:38,920
هل هذا غريب؟

269
00:18:38,950 --> 00:18:42,420
سأخبرك قصة

270
00:18:42,460 --> 00:18:44,260
(راي) و(إيرما وايتكلود)

271
00:18:44,290 --> 00:18:46,260
رزقوا بمولودهم الأول، وهي فتاة

272
00:18:46,300 --> 00:18:47,830
فتاة من السكان الأصليين

273
00:18:47,860 --> 00:18:50,500
(قرروا تسميتها بـ(كيري

274
00:18:50,530 --> 00:18:53,670
<i> بعد تسعة أشهر</i>

275
00:18:53,700 --> 00:18:55,230
<i>صبي أبيض نحيف جاء</i>

276
00:18:55,270 --> 00:18:57,600
راي) قرر أن (إيما) على علاقة)

277
00:18:57,640 --> 00:19:00,740
وقد هجرها، والآن (إيما) أصبحت أم عزباء

278
00:19:00,780 --> 00:19:03,840
تُربي هذا اللقيط القزم

279
00:19:03,880 --> 00:19:08,450
(وبعد ثمان سنوات، الفتى الصغير (كاري

280
00:19:08,480 --> 00:19:10,320
<i>يستيقظ في غرفته</i>

281
00:19:15,470 --> 00:19:22,390
<i>ويجد فتاة صغيرة من السكان
المحليين تلعب بقطارة</i>

282
00:19:24,260 --> 00:19:27,170
<i>في العالم التالي، يعتقد أنه إختلق وجودها</i>

283
00:19:27,230 --> 00:19:30,710
مثل صديقه الوهمي، الذي يظهر ويختفي

284
00:19:30,750 --> 00:19:32,440
... ولكن بعد ذلك إكتشف

285
00:19:32,470 --> 00:19:35,770
<i>... ولكن بعد ذلك إكتشف ذلك</i>

286
00:19:35,810 --> 00:19:37,380
<i>بأنها تعيش بداخله</i>

287
00:19:41,010 --> 00:19:42,680
... أنهما

288
00:19:42,720 --> 00:19:46,580
<i> شخصين في جسد واحد</i>

289
00:19:51,590 --> 00:19:53,460
<i>هذا رأيه هو، ماذا عنكِ؟</i>

290
00:19:53,490 --> 00:19:55,490
ماذا تقصدين؟

291
00:19:58,870 --> 00:20:01,630
أنتِ أيضًا شخصًا

292
00:20:01,670 --> 00:20:02,800
لديك مشاعر

293
00:20:02,840 --> 00:20:07,070
أسألك عن شعورك تجاه ذلك

294
00:20:09,960 --> 00:20:10,980
حسنا

295
00:20:11,020 --> 00:20:13,780
إنه يقوم بأمور مملة، حسنًا؟

296
00:20:13,810 --> 00:20:17,380
الأكل، والنوم،
وايًا ما تفعلونه داخل المرحاض

297
00:20:17,410 --> 00:20:20,780
أكون حاضره أثناء كل تصرفاته

298
00:20:22,820 --> 00:20:25,200
يجعلني أضحك، وأنا أُبقيه آمنًا

299
00:20:25,260 --> 00:20:30,890
... لو كان هذا غريب

300
00:20:30,930 --> 00:20:33,300
فأنا موافقة عليه

301
00:20:40,910 --> 00:20:43,510
<i> عطل كهربائي</i>

302
00:20:43,540 --> 00:20:45,480
<i>متأكده أنكِ كفؤ لذلك؟</i>

303
00:20:45,510 --> 00:20:46,580
<i>لا تقلقي</i>

304
00:20:46,610 --> 00:20:48,910
<i>سنحصل على الحقائق</i>

305
00:20:48,950 --> 00:20:51,050
<i>إنها مُجرد مخاطرة سيتعيّن علينا إتخاذها</i>

306
00:21:16,070 --> 00:21:17,400
<i>بدلة غوص</i>

307
00:21:17,440 --> 00:21:18,230
أنتِ متأكدة

308
00:21:18,270 --> 00:21:23,480
(إنها ليست مجرد مصادفة مع غياب (ديفيد

309
00:21:23,510 --> 00:21:25,820
ربما قد إستيقظ

310
00:21:25,850 --> 00:21:28,520
ربما، ولكن لا تطمح بآمالك

311
00:21:28,550 --> 00:21:30,520
كنا مخطئين من قبل

312
00:21:36,690 --> 00:21:38,960
هل تشتاق لها؟

313
00:21:39,000 --> 00:21:40,730
كيري)؟)

314
00:21:42,330 --> 00:21:44,670
هل هذا غباء؟

315
00:21:44,700 --> 00:21:46,700
كلّا

316
00:21:46,740 --> 00:21:49,300
<i>هذا رائع</i>

317
00:21:49,340 --> 00:21:52,710
<i>يُدهشني كيف أنها تشيخ
فقط عندما تكون خارج جسدك</i>

318
00:21:52,740 --> 00:21:55,580
<i>أعرف، وها أنا أشيخ</i>

319
00:21:55,610 --> 00:21:58,480
أتسائل ماذا سيحلّ لها بعد وفاتي

320
00:22:04,920 --> 00:22:07,090
... هل هو

321
00:22:07,120 --> 00:22:08,560
هو لا يزال هنا

322
00:22:08,590 --> 00:22:12,430
جسده

323
00:22:16,720 --> 00:22:18,900
أوليفر)؟)

324
00:22:21,210 --> 00:22:23,310
هذه أنا

325
00:22:23,340 --> 00:22:26,070
<i>زائر غير مُعلن</i>

326
00:22:26,110 --> 00:22:27,680
<i>زائر غير مُعلن</i>

327
00:22:27,710 --> 00:22:32,180
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

328
00:22:32,220 --> 00:22:35,050
<i>زائر غير مُعلن</i>

329
00:22:35,080 --> 00:22:40,070
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

330
00:22:40,130 --> 00:22:42,520
<i>... زائر غير</i>

331
00:22:42,560 --> 00:22:43,840
ماذا كان ذلك؟

332
00:22:43,890 --> 00:22:44,660
لا شيء

333
00:22:44,740 --> 00:22:47,230
أخبرتك بأننا بحاجة
لإستبدال نظام التشغيل ذاك

334
00:22:47,260 --> 00:22:50,230
كلّا، إنه يحاول الوصول إلينا

335
00:22:52,000 --> 00:22:54,100
يُمكننا سماعك، يا حبيبي

336
00:22:57,070 --> 00:22:58,640
<i>عُد إلينا</i>

337
00:23:05,950 --> 00:23:08,450
<i>أبويك لم يتحملانك</i>

338
00:23:08,480 --> 00:23:10,120
<i>عندما ترجع إلى المنزل
من المدرسة في كل مرة</i>

339
00:23:10,150 --> 00:23:12,520
<i>يقولون أوف، ها قد جاء مُجددًا</i>

340
00:23:12,550 --> 00:23:14,750
<i>لماذا لا تنصت إلينا؟
هذه هي مشكلتك</i>

341
00:23:14,790 --> 00:23:17,190
<i>كلّا، كلّا -
لأنك فاشل -</i>

342
00:23:18,390 --> 00:23:19,390
<i>غبي</i>

343
00:23:22,830 --> 00:23:27,290
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

344
00:23:27,360 --> 00:23:29,640
<i>زائر غير مُعلن</i>

345
00:23:29,670 --> 00:23:34,240
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

346
00:23:34,300 --> 00:23:36,330
<i>زائر غير مُعلن</i>

347
00:23:36,400 --> 00:23:38,740
<i>زائر غير مُعلن</i>

348
00:23:58,170 --> 00:23:59,730
مهلًا

349
00:25:42,580 --> 00:25:44,580


350
00:25:46,580 --> 00:25:48,580
أتريد شرابًا؟

351
00:25:51,210 --> 00:25:53,070
بالتأكيد

352
00:25:55,040 --> 00:25:58,350
ما حقيقي في هذا الفضاء
هو أيًا ما ترغب في كونه كذلك

353
00:25:58,380 --> 00:26:03,280
لذا فإن رأيي هو، لمَ لا تنتظر في الأسلوب؟

354
00:26:03,320 --> 00:26:05,520
انتظر ماذا؟

355
00:26:05,550 --> 00:26:08,520
أين نحن؟

356
00:26:08,560 --> 00:26:10,090
عذرا عن البرد

357
00:26:10,130 --> 00:26:13,230
هذا الشيء الوحيد الذي لا يسعني إصلاحه هنا

358
00:26:14,190 --> 00:26:17,400
هل تريد الإستماع لشيئًا؟

359
00:26:37,870 --> 00:26:39,240
... هذا

360
00:26:40,610 --> 00:26:43,040
"ألبوم "ديغ ذات غروف

361
00:26:43,070 --> 00:26:45,900
إنه عبقري

362
00:26:46,000 --> 00:26:46,890
... هل

363
00:26:51,460 --> 00:26:52,950
هل يُمكنك إطفائة؟

364
00:26:56,550 --> 00:26:58,420
آسف

365
00:26:58,460 --> 00:27:00,290
... نسيتُ بخصوص

366
00:27:01,930 --> 00:27:04,790
كان لدي نزعة مشابهه

367
00:27:04,830 --> 00:27:05,890
علة

368
00:27:05,930 --> 00:27:08,800
نسيتُ الكلمة، ما هي الكلمة؟

369
00:27:08,830 --> 00:27:11,700
أنا هنا منذ فترة طويلة

370
00:27:11,740 --> 00:27:15,540
... والأمور تميل إلى

371
00:27:15,570 --> 00:27:16,940
الانجراف

372
00:27:16,970 --> 00:27:19,210
صحيح

373
00:27:19,240 --> 00:27:23,100
... وهنا

374
00:27:26,250 --> 00:27:28,870
لقد أعطوني جرعة

375
00:27:28,910 --> 00:27:31,080
مهدئ لعمل الذاكرة

376
00:27:31,110 --> 00:27:33,210
... وعندما استيقظت، كنت

377
00:27:34,670 --> 00:27:38,330
ما لم أكن مستيقظ حقًا

378
00:27:38,370 --> 00:27:39,920
ربما هذا تأثير الدواء

379
00:27:39,950 --> 00:27:41,700
... أخبرني أمرًا، هل لا يزالون

380
00:27:41,740 --> 00:27:43,110
هل الحب الحرب ما زال موجودًا؟

381
00:27:43,140 --> 00:27:46,030
هل الفتيات مازلن يرتدين الفساتين
بدون حمالة صدر في الصيف؟

382
00:27:46,080 --> 00:27:48,440
ليس حقًا

383
00:27:48,480 --> 00:27:51,590
هذا بالتأكيد... حمالات الصدر قد عادت

384
00:27:53,580 --> 00:27:55,280
سيئ للغاية

385
00:27:55,320 --> 00:27:58,220
... إذن

386
00:27:58,260 --> 00:28:00,690
أجل، صحيح

387
00:28:00,730 --> 00:28:05,760
هناك أخبار سارة
وهناك أخبار سيئة

388
00:28:05,800 --> 00:28:08,430
الخبر السيئ هو أن ذلك ليس تأثير الدواء

389
00:28:08,470 --> 00:28:11,570
أنت هنا، في الطائرة النجمية

390
00:28:11,600 --> 00:28:13,200
تماديتَ كثيرًا في الإدعاء

391
00:28:13,240 --> 00:28:17,570
وضعتَ، عقلك، وعيك

392
00:28:17,610 --> 00:28:22,540
والآن أنت عالقًا في هذا اللامكان

393
00:28:22,580 --> 00:28:24,710
حيث كل يوم هو نفسه

394
00:28:24,750 --> 00:28:30,050
حيث تتخيل لنفسك مملكة
ولكن لا شيء منها حقيقي

395
00:28:31,720 --> 00:28:34,220
وما هو النبأ السار؟

396
00:28:34,250 --> 00:28:36,390
أنا لست وحيدا بعد الآن

397
00:28:36,430 --> 00:28:39,390
ما هو شعورك حول نبض الشعر؟

398
00:28:39,430 --> 00:28:42,260
ذهبت إلى متجر فاكهة النيون"

399
00:28:42,340 --> 00:28:45,370
وأنا أحلم بأعدادك"

400
00:28:45,400 --> 00:28:49,040
يا له من خوخ ويا لها من ظلال

401
00:28:49,070 --> 00:28:52,540
" عائلات بأكملها تتسوق في الليل

402
00:28:52,580 --> 00:28:54,880
الممرات ملية بالأزواج

403
00:28:54,910 --> 00:28:57,210
الزوجات في الأفوكادو

404
00:28:57,250 --> 00:28:58,670
الأطفال في الطماطم

405
00:28:58,720 --> 00:29:00,950
سيدي؟

406
00:29:00,980 --> 00:29:03,580
أوليفر)، أرجوك)

407
00:29:03,620 --> 00:29:06,220
لا تقلق

408
00:29:06,260 --> 00:29:10,060
لا يمكنه الوصول لك هنا

409
00:29:10,090 --> 00:29:11,230
من؟

410
00:29:11,260 --> 00:29:13,490
وحشك

411
00:29:16,500 --> 00:29:18,670
جعلك تنسى

412
00:29:18,700 --> 00:29:19,700
ذك

413
00:29:19,740 --> 00:29:20,790
... ما الذي

414
00:29:20,860 --> 00:29:22,900
لديك عقل مضطرب

415
00:29:22,940 --> 00:29:25,410
لذا فأنت في صراع مع نفسك

416
00:29:25,450 --> 00:29:30,240
مثل كلب يحاول عض ذيله

417
00:29:30,280 --> 00:29:31,770
كما قلت، لقد رأيت ذلك من قبل

418
00:29:31,840 --> 00:29:34,500
كنتُ أعاني من إنفصام الشخصية

419
00:29:34,560 --> 00:29:38,150
لكن (ميلاني) قالت ان تلك قواي

420
00:29:38,190 --> 00:29:40,120
(ميلاني)

421
00:29:40,160 --> 00:29:42,060
(ذات مرة عرفتُ واحدة بإسم (ميلاني

422
00:29:42,090 --> 00:29:43,150
أتعرف أمرًا؟

423
00:29:43,210 --> 00:29:44,570
... عليّ الخروج من هنا، لأرجع إلى

424
00:29:44,620 --> 00:29:46,730
إنهم بحاجة إليَّ
آيمي) تحتاجني)

425
00:29:46,760 --> 00:29:50,660
آيمي) عشيقتك؟ لا، أختك)

426
00:29:50,700 --> 00:29:54,230
... كيف -
لا أنصحك بالخروج  من هناك -

427
00:29:54,270 --> 00:29:55,730
إنه ينتظر

428
00:29:55,770 --> 00:29:57,270
الوحش

429
00:29:57,310 --> 00:29:59,770
لقد أحضرته إلى هنا

430
00:29:59,810 --> 00:30:01,310
والآن هو يطاردك

431
00:30:01,340 --> 00:30:03,990
لا يوجد وحش، هذا أنا فحسب

432
00:30:04,060 --> 00:30:05,310
أعرفُ ذلك، هذا أنا فحسب

433
00:30:05,350 --> 00:30:07,260
إنها نفسيتي

434
00:30:07,300 --> 00:30:09,320
الوحش لهو إستعارة

435
00:30:09,350 --> 00:30:11,180
يروقني ذلك، ولكن خطأ

436
00:30:11,220 --> 00:30:12,750
إنه جزء منك، هذا صحيح

437
00:30:12,780 --> 00:30:14,190
ولكن ليس مثل أعراض

438
00:30:14,220 --> 00:30:16,490
... أشبه أكثر بـ

439
00:30:16,520 --> 00:30:17,960
كائن طُفيلي

440
00:30:19,660 --> 00:30:21,040
ما الذي تقوله؟ أنّي مسكون؟

441
00:30:21,080 --> 00:30:23,460
كلّا، هذه خرافة، أنا عالم

442
00:30:23,500 --> 00:30:26,500
أقول أن وجودك هنا ربما أمر جيد

443
00:30:26,530 --> 00:30:28,670
إكتشف حلّا لبعض الأمور

444
00:30:28,700 --> 00:30:30,300
قُم بهزيمة التنين

445
00:30:30,340 --> 00:30:32,510
ما لم يكن، أتعرف

446
00:30:32,540 --> 00:30:34,140
التنين يفوز

447
00:30:34,170 --> 00:30:36,650
أنصت، لا أستطيع... الناس بحاجة إليَّ

448
00:30:36,680 --> 00:30:37,640
(سيد) و(إيمي)

449
00:30:37,680 --> 00:30:40,230
لذا لسوف أخرج من هذا المكان

450
00:30:40,290 --> 00:30:41,840
لن أجلس وأنتظر

451
00:30:41,880 --> 00:30:44,010
كيف؟ -
لا أعرف -

452
00:30:44,050 --> 00:30:46,320
ولكن على ما يبدو،
بأنني متحول ذا قدرات خارقة

453
00:30:46,390 --> 00:30:49,850
لذا، لسوف أجد حلّا

454
00:31:00,170 --> 00:31:02,070
مُثير للشفقة

455
00:31:02,100 --> 00:31:05,600
اثنين آخرين، وكان يُمكن أن نؤدي غناء رباعي

456
00:31:10,940 --> 00:31:12,810
صحيح

457
00:31:12,850 --> 00:31:14,710
سأعتني بك بقدر ما أستطيع

458
00:31:14,750 --> 00:31:18,920
ولكن الامور تصبح موحلة بالخارج
هناك في العقل الباطن الواسع

459
00:31:18,950 --> 00:31:21,590
تذكر أنها ليست حقيقية

460
00:31:21,620 --> 00:31:23,290
إلا إذا جعلتها حقيقية

461
00:31:33,600 --> 00:31:35,070
عُد في أيّ وقت

462
00:31:35,100 --> 00:31:37,130
الأربعاء ليلة الكاريوكي

463
00:31:58,510 --> 00:32:00,510


464
00:32:03,810 --> 00:32:07,580
<i>إنتقلنا من خلال مدينة الأشياء الطبيعية</i>

465
00:32:07,610 --> 00:32:10,710
<i>جندي في حرب سرية</i>

466
00:32:10,830 --> 00:32:13,580
<i>كنا الأشباح في منزل مسكون</i>

467
00:32:13,660 --> 00:32:15,550
<i>أسطورة الغولم</i>

468
00:32:15,590 --> 00:32:18,520
<i>بالنسبة للطبيعة، كنا بمثابة خرافة</i>

469
00:32:18,560 --> 00:32:20,790
<i>إدّعاء</i>

470
00:32:20,830 --> 00:32:23,330
<i>في بعض الأحيان بدى الأمر
كذلك بالنسبة لنا أيضًا</i>

471
00:32:28,070 --> 00:32:33,970
<i>... من رأيي، كنتُ إمرأة لا يُمكن مسها</i>

472
00:32:36,040 --> 00:32:39,740
<i>واقعة في غرام رجل ليس موجودًا</i>

473
00:32:41,710 --> 00:32:45,350
<i>ما هو الحقيقي؟</i>

474
00:32:45,380 --> 00:32:48,520
<i>العشيقة القديمة، تلك كانت المهمة</i>

475
00:32:50,350 --> 00:32:53,890
<i>أريدكِ أن تتولي زمام الأمور
حتى أستطيع البحث عنها</i>

476
00:32:53,930 --> 00:32:55,120
البحث عنها؟

477
00:32:55,180 --> 00:32:57,190
سأفتش في ذكرياتها
بينما تُبقينها مشغولة

478
00:32:57,230 --> 00:32:59,360
أحتاجُ من 30 إلى 40 دقيقة

479
00:32:59,430 --> 00:33:02,630
أنى لي أن أبقيها مشغولة
لمدة 30 إلى 40 دقيقة؟

480
00:33:02,670 --> 00:33:04,800
إشترِ منزل

481
00:33:04,840 --> 00:33:06,890
لو رأيتِ شيئًا، صفري لنا فحسب

482
00:33:06,980 --> 00:33:10,270
سيكون هناك قتال قريبًا، صحيح؟

483
00:33:10,310 --> 00:33:15,150
القتال والإنتصار في كل معاركك
ليس تفوق أسمى

484
00:33:15,190 --> 00:33:20,720
التفوق الأسمى يُمكن في
كسر مقاومة العدو دون قتال

485
00:33:20,760 --> 00:33:21,680
أيًا كان

486
00:33:24,600 --> 00:33:26,000
أنا أعمى

487
00:33:26,030 --> 00:33:30,710
وهل نبحث عن غرفة نوم واحدة أم إثنتين؟

488
00:33:30,750 --> 00:33:33,470
أطفال، نحن نأمل أن نُرزق بأطفال

489
00:33:33,510 --> 00:33:36,140
رائع، تهانيّ

490
00:33:40,480 --> 00:33:41,960
<i>لا، لا، لا</i>

491
00:33:42,040 --> 00:33:45,380
كلّا، لا ننتظر مولودًا

492
00:33:45,420 --> 00:33:48,990
نحن نتناقش فحسب

493
00:33:50,060 --> 00:33:51,060
فحسب

494
00:33:51,120 --> 00:33:53,390
لن ترزقوا بهم بواسطة الكلام فحسب

495
00:33:55,430 --> 00:33:58,420
أعرف أن ذلك امتداد لنطاق السعر الخاص بنا

496
00:33:58,490 --> 00:34:01,400
ولكن كنا نفكر في شيء على الجانب الغربي

497
00:34:01,430 --> 00:34:02,390
رائع

498
00:34:02,440 --> 00:34:05,730
<i>تريدون تفقد بعض الأماكن؟</i>

499
00:34:21,490 --> 00:34:22,490
مزيد من القهوة؟

500
00:34:22,520 --> 00:34:23,820
كلّا

501
00:34:23,850 --> 00:34:25,790
أجد صعوبة في النوم بالفعل

502
00:34:25,820 --> 00:34:27,660
ديفيد) لديه نفس المشكلة)

503
00:34:27,690 --> 00:34:32,390
دومًا ما يتحرك بلا راحة أثناء محاولة النوم
وأحيانًا يتحدث أثناء نومه

504
00:34:32,430 --> 00:34:34,830
لسنا مضطرين للحديث عن ذلك
نحن لسنا في جلسة

505
00:34:34,860 --> 00:34:36,530
إنه مُحق

506
00:34:36,570 --> 00:34:39,270
ولكن أود سماع المزيد عن ذلك الكلب
الذين تفكرون في الحصول عليه

507
00:34:39,310 --> 00:34:40,400
(إسمه (ارشي

508
00:34:40,430 --> 00:34:42,370
ديفيد) كان يملك كلب صيد في صباه)

509
00:34:42,410 --> 00:34:43,890
(كينغ)، كان يُدعي (كينع)

510
00:34:43,960 --> 00:34:45,660
كان يذهب معي في كل مكان

511
00:34:45,730 --> 00:34:47,740
يبدو وأنه ألطف كائن على الإطلاق

512
00:34:47,780 --> 00:34:49,740
... أطلبُ منه بعض الصور له، ولكن

513
00:34:49,780 --> 00:34:50,690
مؤكد أن (آيمي) تحتفظ ببعض الصور

514
00:34:50,750 --> 00:34:52,260
لا أحتفظ بكثير من الأشياء

515
00:34:52,330 --> 00:34:54,580
"الكثير"؟ تُعني و"لا شيء"

516
00:34:54,620 --> 00:34:57,090
لا صور، لا دُمية مفضلة

517
00:34:57,160 --> 00:34:59,920
... لا يوجد دليل على أنه كان

518
00:34:59,960 --> 00:35:02,020
... أتعرف

519
00:35:02,060 --> 00:35:03,720
يملك ماضي

520
00:35:13,230 --> 00:35:14,960
... دليل على أنه كان

521
00:35:14,990 --> 00:35:16,300
أنت تعرف...

522
00:35:16,340 --> 00:35:18,110
يملك ماضي

523
00:35:35,570 --> 00:35:38,260
هل تريدان أخذ جولة؟

524
00:35:38,290 --> 00:35:39,560
لا، شكرا

525
00:35:39,590 --> 00:35:42,060
أعتقد أننا وجدنا ما نبحثُ عنه

526
00:35:42,100 --> 00:35:45,300
عذرًا، تبدين مألوفة لي

527
00:35:45,330 --> 00:35:47,220
هل واعدتِ شخصًا يُدعي (ديفيد)؟

528
00:35:47,260 --> 00:35:48,500
(سيد)

529
00:35:49,660 --> 00:35:51,460
هل أنتما أصدقائة؟

530
00:35:55,510 --> 00:35:57,780
هل تعرفين مكانه؟

531
00:35:57,810 --> 00:36:00,310
... كلّا، نحن

532
00:36:00,350 --> 00:36:03,240
نحن نبحث عنه، في الواقع

533
00:36:03,270 --> 00:36:07,520
ولكن أردتُ أن أعلمك
بأنه قال أمورًا لطيفة عنكِ

534
00:36:07,560 --> 00:36:10,220
... هل

535
00:36:10,260 --> 00:36:13,440
هل علاقتكما إنتهت على نحو سيء؟

536
00:36:13,480 --> 00:36:16,010
... إنها

537
00:36:16,040 --> 00:36:17,660
حسبتُ أن بوسعي إصلاحه

538
00:36:17,700 --> 00:36:20,200
كان مضطرب جدا، كما تعلمون

539
00:36:20,230 --> 00:36:24,640
كان دائما لطيفا معي

540
00:36:24,670 --> 00:36:26,140
ولكن بعد أن توقف عن تناول دواءه

541
00:36:26,170 --> 00:36:29,500
(وكان لديه هذا الصديق، (بيني

542
00:36:29,540 --> 00:36:30,480
<i>تُعنين (ليني)؟</i>

543
00:36:30,510 --> 00:36:33,150
<i>.. كلّا، (بيني)، كان</i>

544
00:36:33,180 --> 00:36:35,030
تاجر مخدرات، كما أعتقد؟

545
00:36:35,060 --> 00:36:37,750
(مهلًا، صديق (ديفيد
ذلك الذي كان يتعاطي معه المخدرات

546
00:36:37,810 --> 00:36:39,480
إنزعي يدك من على الزواحف

547
00:36:39,520 --> 00:36:41,750
توقفا عن القتال -
كلّا -

548
00:36:42,890 --> 00:36:44,190
كان رجل؟

549
00:36:44,230 --> 00:36:46,460
أجل، رجل ضخم

550
00:36:46,490 --> 00:36:50,160
كان يبتسم كثيرًا، ولكن ليس بعينيه

551
00:36:51,530 --> 00:36:55,130
لو رأيته، هل هناك ما ترغبين في قوله؟

552
00:36:55,170 --> 00:36:57,400
رسالة؟

553
00:37:00,660 --> 00:37:02,140
... قولي له

554
00:37:05,040 --> 00:37:06,550
أنهم يشاهدون

555
00:37:18,910 --> 00:37:20,760
هل سنتكلم عن (بيني)؟

556
00:37:20,790 --> 00:37:22,230
رأيتِ الذكريات

557
00:37:22,290 --> 00:37:24,490
(أينما ذهبنا، كانا (ديفيد) و(ليني

558
00:37:24,530 --> 00:37:26,600
صديقته القديمة من المشفى

559
00:37:26,670 --> 00:37:27,560
التى دفنتها في الجدار

560
00:37:27,610 --> 00:37:29,760
هل إنتهى بها المطاف
مُخيطة داخل ذاكرة (ديفيد)؟

561
00:37:29,800 --> 00:37:31,510
هذا سيكون مكانٍ رائعًا لنحظى بعراك

562
00:37:31,540 --> 00:37:33,960
أنا لا أعرف، ولكن
(أيًا من غيّر ذاكرة (ديفيد

563
00:37:34,020 --> 00:37:36,210
إستبدل (ليني) بالصديق الحقيقي

564
00:37:36,240 --> 00:37:37,750
المروحيات القادمة، وطائرات حربية

565
00:37:37,800 --> 00:37:38,910
ورجال نينجا على حبال سريعة

566
00:37:38,960 --> 00:37:40,260
لماذا؟ -
أجل -

567
00:37:40,320 --> 00:37:41,710
أنا لا أعرف

568
00:37:41,750 --> 00:37:43,280
دعونا نسأل الطبيب

569
00:37:48,760 --> 00:37:50,750
... (ليني)، (بيني)

570
00:37:50,790 --> 00:37:52,660
<i>أيهما كان حقيقي؟</i>

571
00:37:52,690 --> 00:37:55,760
<i>أم أنهما كانا نفس الشخص؟</i>

572
00:37:55,800 --> 00:37:58,500
<i>رجل قد أصبح إمرأة؟</i>

573
00:37:59,770 --> 00:38:03,700
<i>أو ربما كانا مجرد وهم</i>

574
00:38:03,740 --> 00:38:05,470
(د. (بول

575
00:38:05,500 --> 00:38:08,510
(نحن هنا بخصوص (داود هالر

576
00:38:08,550 --> 00:38:09,860
أنا لا أتحدث عن مرضاي

577
00:38:09,900 --> 00:38:11,740
أرجوك

578
00:38:13,040 --> 00:38:15,510
هو في ورطة

579
00:38:15,560 --> 00:38:20,680
أخبرنا بأنه اقتحم مكتبك لسرقة
أغراض حتى يتمكن من شراء المخدرات

580
00:38:20,720 --> 00:38:22,620
نعتقد أن هناك قصة أخرى

581
00:38:24,390 --> 00:38:26,110
أيها الطبيب، خمس دقائق فحسب

582
00:38:26,160 --> 00:38:27,890
ولن ترانا مُجددًا أبدًا

583
00:38:35,500 --> 00:38:37,500


584
00:38:42,100 --> 00:38:44,400
لقد فتشتُ الطابق العلوي، لا شيء

585
00:38:46,260 --> 00:38:50,660
نفس الأمر، أنتِ تكلمي
وأنا سأفتش في ذكرياته

586
00:38:50,700 --> 00:38:52,850
... كلّا

587
00:38:52,890 --> 00:38:54,880
نحن لسنا جواسيس

588
00:38:54,920 --> 00:38:57,830
لو كان ينتوي الكلام، فلندعه يتكلم

589
00:39:05,600 --> 00:39:07,070
شكرًا لك

590
00:39:07,110 --> 00:39:08,870
بالطبع

591
00:39:11,670 --> 00:39:16,780
إذًا أنت حارس المنارة الآن

592
00:39:16,810 --> 00:39:19,550
أود الإعتقاد بأنني دومًا ما
كنتُ حارس المنارة

593
00:39:19,580 --> 00:39:22,700
كم إستمريتَ في علاج (ديفيد)؟

594
00:39:22,770 --> 00:39:25,050
كان يأتي وينقطع لمدة 3 سنوات

595
00:39:25,090 --> 00:39:26,090
لماذا ينقطع؟

596
00:39:26,120 --> 00:39:29,920
المصابون بإنفسام الشخصية
يخضعون لتفكير مشوش

597
00:39:29,960 --> 00:39:31,150
عندما كان (ديفيد) يتناول دوائه

598
00:39:31,200 --> 00:39:36,660
كان منفتحًا، تقريبًا يائس لأن يعمل

599
00:39:36,700 --> 00:39:38,000
... ولكن عند توقف عن أخذ الدواء

600
00:39:38,030 --> 00:39:42,940
ماذا عن المخدرات أو الخمر؟

601
00:39:42,970 --> 00:39:47,310
كانت لديه دوافع متضاربة، طيبة وشريرة

602
00:39:47,340 --> 00:39:48,220
كان له صديق

603
00:39:48,280 --> 00:39:50,540
رجل أو امرأة؟

604
00:39:50,580 --> 00:39:52,180
رجل

605
00:39:52,210 --> 00:39:54,270
(بيني)

606
00:39:54,360 --> 00:40:00,170
(كان له تأثير سلبي على علاج (ديفيد

607
00:40:00,250 --> 00:40:03,610
هل كان مختلفا في أيّ شيء (ديفيد)؟

608
00:40:03,650 --> 00:40:06,380
قبل الإقتحام، بأيام أو بأسابيع؟

609
00:40:06,420 --> 00:40:09,590
ضاعف جلساته

610
00:40:09,620 --> 00:40:14,990
كان من الواضح أنه كان راغبًا
في قول أمور لكنه لم يستطع

611
00:40:15,030 --> 00:40:16,330
حتى آخر موعد

612
00:40:16,360 --> 00:40:18,560
د.(بول)؟

613
00:40:18,600 --> 00:40:20,730
ماذا قالت النجوم؟

614
00:40:24,870 --> 00:40:27,870
أنتِ واقعة في غرامة

615
00:40:29,940 --> 00:40:31,180
أجل

616
00:40:33,780 --> 00:40:36,680
أود أن أرى (ديفيد) مجددًا

617
00:40:36,720 --> 00:40:38,650
هلّا تأخذيني إليه؟

618
00:40:38,680 --> 00:40:39,740
لماذا؟

619
00:40:39,770 --> 00:40:43,420
لأن لدي نفس سؤالك

620
00:40:43,460 --> 00:40:47,220
كان لي زوجة وأطفال

621
00:40:47,260 --> 00:40:50,630
لا أستطيع أن أرى بعين واحدة

622
00:40:50,660 --> 00:40:51,730
لا أستطيع التركيز

623
00:40:51,780 --> 00:40:55,870
لقد دمر حياتي

624
00:40:55,900 --> 00:40:58,400
أريد أن أسألة عن السبب فحسب

625
00:41:05,780 --> 00:41:07,370
إذًا هو المسؤول

626
00:41:07,430 --> 00:41:09,310
لا أحد منا مسؤولًا

627
00:41:09,350 --> 00:41:10,690
نحن هنا معًا

628
00:41:12,400 --> 00:41:15,420
و(ميلاني بيرد)؟

629
00:41:15,450 --> 00:41:17,720
أليست رئيسة عصابتكم الصغيرة؟

630
00:41:19,210 --> 00:41:20,660
ماذا قلت للتو؟

631
00:41:23,230 --> 00:41:24,890
إنه فخ

632
00:41:31,170 --> 00:41:32,870
تبًا -
الطابق العلوي -

633
00:42:09,080 --> 00:42:13,880
طوال اليوم، لم نفعل سوى
الحديث، والحديث، والحديث، والحديث، والحديث

634
00:42:13,910 --> 00:42:16,140
دوري

635
00:44:55,670 --> 00:45:00,000
كنا نبحث عنكِ

636
00:45:00,040 --> 00:45:02,310
هذه كانت غلطة

637
00:46:21,520 --> 00:46:23,150
سيدي؟

638
00:46:23,190 --> 00:46:24,410
تم الإمساك بالهدف

639
00:46:24,480 --> 00:46:26,690
والآخر؟ -
مؤّمن ولكن مشاكس -

640
00:46:26,720 --> 00:46:27,960
إنها خدعة

641
00:46:27,990 --> 00:46:29,190
... هو ليس

642
00:46:31,090 --> 00:46:33,830
ألقوهم في الشاحنة

643
00:46:33,860 --> 00:46:35,930
سأقوم بإعادتهم بنفسي

644
00:46:38,710 --> 00:46:40,710


645
00:46:45,310 --> 00:46:47,350
<i>كل شي جيد في رأسك الآن؟</i>

646
00:46:49,980 --> 00:46:51,580
<i>تعتقد أن آمن هنا</i>

647
00:46:54,350 --> 00:46:55,840
<i>مع هؤلاء المهرجين</i>

648
00:46:57,610 --> 00:46:59,570
<i>تحلم بأنك مُتسلق الجبال؟</i>

649
00:47:07,350 --> 00:47:09,120
<i>أنظر، إنها غرفتك الصغيرة</i>

650
00:47:13,590 --> 00:47:15,220
أنا لست في مزاج يسمح بذلك

651
00:47:19,990 --> 00:47:22,930
أعتقد أنه علينا الحديث

652
00:47:22,960 --> 00:47:24,830
يا فتى

653
00:47:24,870 --> 00:47:26,000
أنت، أيها الفتى

654
00:47:26,030 --> 00:47:27,400
هل أنت صديقتي؟

655
00:47:27,440 --> 00:47:28,740
... لأنني في حاجة إلى

656
00:47:28,810 --> 00:47:30,420
نعم، بالطبع أنا صديقتك

657
00:47:30,470 --> 00:47:31,050
هيّا

658
00:47:31,080 --> 00:47:34,250
أنا (بيتسي) التى تُعاملك بقسوة

659
00:47:34,320 --> 00:47:36,710
صديقتك اللئيمة

660
00:47:36,740 --> 00:47:39,310
ولكن لا تقلق، أنا أحبك

661
00:47:39,440 --> 00:47:42,080
تبًا لكِ -
لا أتعامل بتلك الطريقة، يا آخي -

662
00:47:42,320 --> 00:47:45,250
ولكن يُمكنك أن تقنعني عندما تقوم بالإستمناء

663
00:47:45,290 --> 00:47:50,090
هذا لو كان بوسعك الحصول
على إنتصاب في هذا المكان

664
00:47:50,120 --> 00:47:54,110
أسير في الأرجاء
بحثًا عن مخرج وكأنني أحمق

665
00:47:57,150 --> 00:47:58,240
كل تلك السنوات من الممارسة

666
00:47:58,300 --> 00:48:02,250
والآن... أوه... لقد اُنجزت المهمة

667
00:48:02,290 --> 00:48:03,850
لقد فقدتُ فقدت عقلي

668
00:48:03,890 --> 00:48:05,000
حسنًا، لقد أخفقتَ، يا فتى

669
00:48:05,050 --> 00:48:07,100
قلتُ لك ألا تثق بهم، حسنًا؟

670
00:48:07,130 --> 00:48:10,640
أعني، أيّ نوع من الأسماء "سمرلاند" هذا؟

671
00:48:10,700 --> 00:48:12,890
لقد خذلتَ حارسك، يا رجل

672
00:48:12,950 --> 00:48:14,470
لقد  منحوك جرعة، والآن ها نحن ذا

673
00:48:14,510 --> 00:48:16,130
كلّا، لقد قال بأنها ليست مخدرات

674
00:48:16,170 --> 00:48:20,280
من، الكابتن (نيمو) في مكعبة الثلجي العملاق؟

675
00:48:20,310 --> 00:48:23,200
بحقك، لقد قاموا بتخديرك وطردوك من جسمك

676
00:48:23,290 --> 00:48:25,520
من يدري ما غرضهم من ذلك

677
00:48:25,550 --> 00:48:28,320
العم (فيدلي) بنظاراته
والفتاة الغاضبة بداخله

678
00:48:28,350 --> 00:48:30,420
قد يكونوا يعبثون بك الآن

679
00:48:30,450 --> 00:48:34,520
من أنت حقا؟

680
00:48:34,560 --> 00:48:36,090
أنا أنت

681
00:48:36,130 --> 00:48:37,830
أنا نفسي

682
00:48:37,860 --> 00:48:41,330
أنا كل ما تريده أن تكونه

683
00:48:41,370 --> 00:48:43,870
أرجوك

684
00:48:43,900 --> 00:48:45,840
الحقيقة

685
00:48:49,210 --> 00:48:50,710
إليك الحقيقة، يا صاح

686
00:48:50,740 --> 00:48:53,010
علينا الخروج من هنا، حسنًا؟

687
00:48:53,040 --> 00:48:54,740
أنت وأنا

688
00:48:54,780 --> 00:48:56,980
لأنك ستجدني في أيّ مكان تذهب إليه

689
00:48:57,010 --> 00:48:59,640
ولا يُمكنني التسكع في هذا
اللامكان القذر لفترة أطول، حسنًا؟

690
00:48:59,680 --> 00:49:00,590
لدي أمور لأقوم بها

691
00:49:00,620 --> 00:49:01,580
ماذا يعني ذلك؟

692
00:49:01,620 --> 00:49:02,870
إذًا، كنتُ أفكر

693
00:49:02,900 --> 00:49:09,750
لو ركزتَ فحسب، أو لو إتحدنا
... ربما يكون بوسعنا

694
00:49:09,810 --> 00:49:12,390
أنت

695
00:49:12,430 --> 00:49:14,700
ربما تحتاج إلى قليل من التحفيز

696
00:49:16,430 --> 00:49:18,230
... مهلًا، هل هذا -
هذا صحيح -

697
00:49:18,260 --> 00:49:21,200
في العالم الحقيقي هذا
الرجل على وشك ضرب عشيقتك

698
00:49:21,240 --> 00:49:22,840
كلّا -
أو ما هو أسوأ -

699
00:49:22,870 --> 00:49:25,310
كلّا، كلّا -
إضب -

700
00:49:25,340 --> 00:49:28,810
كلّا -
كلّا، كلّا -

701
00:49:28,850 --> 00:49:30,350
هيّا، دعها تخرج

702
00:49:30,380 --> 00:49:33,880
كلّا

703
00:49:36,090 --> 00:49:38,890
هيّا، هيّا

704
00:50:01,080 --> 00:50:02,610
(سيد)

705
00:50:05,040 --> 00:50:06,540
(سيد)

706
00:50:07,660 --> 00:50:09,230
(سيد)

707
00:50:18,160 --> 00:50:19,790
لا بأس، أنا هنا

708
00:50:22,830 --> 00:50:24,900
لا بأس

709
00:50:24,930 --> 00:50:26,280
كنا نبحث عنك

710
00:50:26,330 --> 00:50:28,240
أعرف، لقد ضعتُ

711
00:50:28,270 --> 00:50:30,340
إليك، إحملي ذلك
سأتفقد الآخرون

712
00:51:02,670 --> 00:51:04,860
أركضي، سوف احميك، هيّا

713
00:51:04,890 --> 00:51:06,230
أحضروها

714
00:51:07,440 --> 00:51:08,670
كلّا

715
00:51:26,170 --> 00:51:27,730
(ديفيد)

716
00:51:32,670 --> 00:51:33,470
أركضي

717
00:51:33,530 --> 00:51:34,900
كلّا، هذا أنا

718
00:51:36,740 --> 00:51:38,870
(ديفيد)

719
00:52:18,820 --> 00:52:28,820
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| CimaClub - محمود فودة -  خالد بن محمد ||
M-EnC :ضبط التوقيت
</font><font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">twitter@KhaliDxe
https://twitter.com/KillerSpider88</font>

