1
00:00:33,242 --> 00:00:34,815
مساء الخير

2
00:00:34,850 --> 00:00:42,849
نحن هنا الليلة للحديث عن
العنف أو ربما الطبيعة البشرية

3
00:00:44,787 --> 00:00:50,424
نحن هنا للحديث
عن الطبيعة البشرية

4
00:00:50,459 --> 00:00:54,695
مهلًا، اقتباس

5
00:00:54,730 --> 00:00:58,632
:فيلسوف كبير كتب ذات مرة
،في أوقات السلم"

6
00:00:58,667 --> 00:01:03,102
"الرجل المولع بالحروب يهاجم نفسه

7
00:01:03,138 --> 00:01:06,840
هذا هو جذر كل مشاكلنا

8
00:01:06,875 --> 00:01:12,312
"وبقولي "هذا" فأنا اُعني "نحن

9
00:01:12,347 --> 00:01:15,880
... نحن أصل كل مشاكلنا

10
00:01:15,915 --> 00:01:19,652
إرتباكنا وغضبنا

11
00:01:19,687 --> 00:01:23,823
خوفنا من الأشياء
التي لا نفهمها

12
00:01:23,859 --> 00:01:29,528
العنف وبعبارة أخرى، لهو الجهل

13
00:01:29,564 --> 00:01:30,830
حلّ مشاكل نفسك

14
00:01:30,866 --> 00:01:34,667
هذا... ما كنتُ لأنصح به

15
00:01:52,086 --> 00:01:55,888
هناك نوعان من القصص
التى نقصها على أطفالنا

16
00:01:55,923 --> 00:02:01,760
النوع الأول: ذات مرة
كان هناك أرنب غير كثير الفرو

17
00:02:01,795 --> 00:02:03,561
(يُدعى (فريزي-توب

18
00:02:03,597 --> 00:02:06,932
،ذهب في مغامرة ممتعة

19
00:02:06,967 --> 00:02:11,669
فقط لمواجهة عائق كبير
والذى قد تغلب عليه

20
00:02:11,705 --> 00:02:16,541
من خلال المثابرة وبكونه لطيفاً

21
00:02:16,576 --> 00:02:20,344
هذا النوع من
القصص يعلم التعاطف

22
00:02:20,380 --> 00:02:26,918
بعبارة أخرى، ضع نفسك
(في مكان (فريزي-توب

23
00:02:26,953 --> 00:02:31,423
(أما النوع الثاني: طائر (أوليفر أنتوني

24
00:02:31,458 --> 00:02:36,761
لو إقتربتَ بشدة من المُحيط
لسوف تسقط في البحر وتغرق

25
00:02:36,797 --> 00:02:41,766
هذا النوع من القصص يعلمهم الخوف

26
00:02:41,802 --> 00:02:47,171
ولبقية حياتهم، هاتين
القصتين تتنافسن

27
00:02:47,206 --> 00:02:52,977
التعاطف والخوف

28
00:02:53,012 --> 00:02:57,081
ولذلك جلبتُ لكم اليوم مسرحية

29
00:02:57,116 --> 00:03:02,053
مسرحية من خمسة حركات
حول الأرنب الصغير ذو الفراء

30
00:03:02,088 --> 00:03:05,589
الذي قد إقترب
بشدة من المُحيط

31
00:03:05,624 --> 00:03:11,628
 وما حدث بعد ذلك، دعونا نبدأ

32
00:03:23,809 --> 00:03:25,943
<i>ذهبنا بحثًا عن الحقيقة</i>

33
00:03:29,348 --> 00:03:31,414
<i>ولكن لم نجد سوى الأكاذيب</i>

34
00:03:38,924 --> 00:03:40,991
<i>لقد اختفى الطبيب</i>

35
00:03:45,664 --> 00:03:49,132
<i>العشيقة القديمة تُخفي إبتسامة</i>

36
00:03:50,636 --> 00:03:53,269
<i>ما الذي كان حقيقياً؟</i>

37
00:03:53,305 --> 00:03:55,807
<i>كانت هذه المهمة</i>

38
00:03:55,842 --> 00:03:59,209
<i>وقد شهدنا أمورًا</i>

39
00:03:59,244 --> 00:04:01,311
<i>وسمعنا أمورًا</i>

40
00:04:01,346 --> 00:04:03,679
<i>ولكن هل نُصدق أعيننا؟</i>

41
00:04:03,715 --> 00:04:06,449
<i>هل يُمكن لـ(ديفيد) أن يُصدق عينه؟</i>

42
00:04:06,485 --> 00:04:09,785
<i>ديفيد)؟)</i>

43
00:04:09,821 --> 00:04:12,588
<i>ماذا قالت النجوم؟</i>

44
00:04:14,559 --> 00:04:16,659
<i>بني</i>

45
00:04:19,097 --> 00:04:21,064
<i>بني الجميل</i>

46
00:04:24,602 --> 00:04:27,870
<i>ديفيد)، أفق)</i>

47
00:04:29,507 --> 00:04:31,340
استيقظ

48
00:04:35,212 --> 00:04:37,046
غريب

49
00:04:40,003 --> 00:04:41,551
!للغاية

50
00:04:41,586 --> 00:04:42,927
سوف يستيقظ، صحيح؟

51
00:04:42,966 --> 00:04:45,655
لا يوجد سبب طبي وراء
(فقدان وعي (ديفيد

52
00:04:45,690 --> 00:04:48,658
لو كانت هذه حالته

53
00:04:48,693 --> 00:04:51,693
<i>أندروميدا</i>

54
00:04:51,728 --> 00:04:53,361
<i>ذات الكرسي</i>

55
00:04:56,900 --> 00:05:00,058
<i>سأخرج غدًا</i>

56
00:05:00,093 --> 00:05:02,170
<i>كيسنغر) يقول أنني سليمة)</i>

57
00:05:03,723 --> 00:05:05,173
<i>حتى يتسنى لي العودة إلى الديار</i>

58
00:05:05,208 --> 00:05:06,207
لا

59
00:05:06,242 --> 00:05:08,944
<i>ديفيد)، أفق)</i>

60
00:05:11,715 --> 00:05:14,068
يُمكن أن أجرب
جرعة من الأدرينالين

61
00:05:14,103 --> 00:05:16,051
كلّا

62
00:05:16,086 --> 00:05:16,946
هذه مخاطرة كبيرة

63
00:05:16,981 --> 00:05:18,066
أتفق معكِ

64
00:05:18,101 --> 00:05:20,258
<i>(ديفيد)</i>

65
00:05:20,321 --> 00:05:22,155
<i>ديفيد)، أين أنت؟)</i>

66
00:05:24,526 --> 00:05:28,996
<i>ينبغي بك أن تتحسن
حتى يتسنى لك العودة للمنزل</i>

67
00:05:32,835 --> 00:05:34,401
<i>(ديفيد)</i>

68
00:05:34,436 --> 00:05:36,670
<i>استيقظ</i>

69
00:05:39,308 --> 00:05:42,209
<i>إنه ليس بداخل
ذكرياته أو عقله الباطن</i>

70
00:05:42,244 --> 00:05:43,909
<i>لقد بحثتُ</i>

71
00:05:43,944 --> 00:05:46,279
،أينما كان عقله
 فلا يسعني إيجاده

72
00:05:46,315 --> 00:05:48,616
... ولكن ليس -
لم يمت دماغيًا، كلّا -

73
00:05:48,651 --> 00:05:49,683
عقله نشط

74
00:05:49,719 --> 00:05:52,219
ما الذي يفعله إذاً؟

75
00:05:52,254 --> 00:05:55,612
<i>بوسعه خلق فضاء
من الإسقاط العقلي</i>

76
00:05:55,647 --> 00:05:58,524
<i>شيئًا بين الواقع والحلم</i>

77
00:05:58,559 --> 00:06:01,527
!طائرة نجمية

78
00:06:04,232 --> 00:06:06,565
<i>هل يُمكن أننا دخلنا
ذاكرة (ديفيد) ثلاث مرات؟</i>

79
00:06:06,601 --> 00:06:12,038
ثلاث مرات، رأينا اخطاء وهفوات

80
00:06:12,073 --> 00:06:14,841
وكأننا نشطنا حارس نوعًا ما

81
00:06:14,876 --> 00:06:16,342
(هناك شيئًا في ذاكرة (ديفيد

82
00:06:16,377 --> 00:06:17,877
لا يريدنا أن نراه

83
00:06:17,912 --> 00:06:18,893
(كيري) -
نعم -

84
00:06:18,928 --> 00:06:20,085
لدي مهمة لك

85
00:06:20,120 --> 00:06:21,347
في الواقع، لثلاثتكم

86
00:06:21,382 --> 00:06:22,849
سأرسلكم للخارج

87
00:06:22,884 --> 00:06:25,118
علينا أن نكتشف ما الذي
يحدث لـ(ديفيد) بالضبط

88
00:06:25,153 --> 00:06:26,785
<i>"قبل أن ذهابه إلى مصحة "كلكوركس</i>

89
00:06:26,820 --> 00:06:28,254
<i>ماذا عن "القسم الثالث"؟</i>

90
00:06:28,289 --> 00:06:30,144
<i>هذه مُخاطرة يتعيّن علينا إتخاذها</i>

91
00:06:31,325 --> 00:06:33,459
<i>إنه بالغ الأهمية -
حقًا؟ -</i>

92
00:06:33,494 --> 00:06:35,727
لأنني أرى أن "خطير" هي
الكلمة الأمثل لوصفه

93
00:06:35,763 --> 00:06:37,696
<i>أعتقد أنه مزعج</i>

94
00:06:37,731 --> 00:06:39,960
<i>ولكن لو تسنى لي ضرب
بضع من الناس، فأنا مشتركة</i>

95
00:06:39,995 --> 00:06:41,900
جميعكم ستذهبون

96
00:06:44,004 --> 00:06:45,271
ما الذي كان حقيقي؟

97
00:06:46,440 --> 00:06:48,574
تلك كانت المهمة

98
00:06:48,609 --> 00:06:49,910
ابحثوا جيدًا

99
00:06:49,945 --> 00:06:52,010
لا يمكننا البقاء لفترة طويلة

100
00:06:54,615 --> 00:06:59,784
مجرد تخمين، ولكن كنتُ لأقول
د.(بولي) لم يكن هنا منذ سنوات

101
00:07:03,390 --> 00:07:09,093
هذا غريب، رؤية ذلك
(بعد زيارة ذاكرة (ديفيد

102
00:07:09,128 --> 00:07:11,862
الستائر مختلفة تماما

103
00:07:11,898 --> 00:07:15,600
لا يُمكن الإعتماد على
ذكريات معظم الناس

104
00:07:15,635 --> 00:07:18,469
الأشياء التي نراها
 التى يقولوها الناس

105
00:07:18,505 --> 00:07:21,072
تتغيّر مع مرور الوقت أيضاً

106
00:07:21,107 --> 00:07:23,308
ماضيكم لهو وهم

107
00:07:25,735 --> 00:07:28,646
كان هناك تمزق هنا

108
00:07:28,682 --> 00:07:31,001
الجدار قد إنشق

109
00:07:31,036 --> 00:07:33,983
وجاء ضوء أحمر

110
00:07:34,019 --> 00:07:37,153
والفتى ركض نحو الخزانة

111
00:07:37,189 --> 00:07:38,255
وتابعته

112
00:07:38,290 --> 00:07:39,590
<i>أنتظر</i>

113
00:07:39,625 --> 00:07:41,201
<i>في الطائرة النجمية</i>

114
00:07:41,236 --> 00:07:43,051
الفضاء المُخترع

115
00:07:43,086 --> 00:07:45,020
بحثتُ عنكِ

116
00:07:45,055 --> 00:07:47,040
لم تكوني في أيًا من ذكريات
ديفيد) أمكنني العثور عليها)

117
00:07:47,075 --> 00:07:49,458
(هل تقول أن (ديفيد
 خلق هذا الفضاء؟

118
00:07:49,493 --> 00:07:51,059
هذا جزءً من قدراته

119
00:07:51,094 --> 00:07:54,829
عمل إسقاط نفسي
لخلق محاكاة للواقع

120
00:07:54,865 --> 00:07:56,998
حسناً

121
00:07:57,034 --> 00:07:59,768
لنرّ ما قولها

122
00:07:59,803 --> 00:08:02,271
من هي؟

123
00:08:02,306 --> 00:08:03,905
الغرفة

124
00:08:08,944 --> 00:08:11,312
ها أنت ذا

125
00:08:16,219 --> 00:08:17,918
الجماد أيضًا له ذكريات

126
00:08:17,953 --> 00:08:22,557
هل هناك إحتمال بأننا
مازلنا في عقل (ديفيد)؟

127
00:08:22,592 --> 00:08:24,292
محاكاة؟

128
00:08:24,327 --> 00:08:25,959
كلّا، هذا حقيقي

129
00:08:25,995 --> 00:08:27,228
كيف يمكنك أن تعرف؟

130
00:08:27,263 --> 00:08:29,830
لأنني أعرف

131
00:08:29,865 --> 00:08:34,435
أعني... أنا واثق جداً

132
00:08:34,470 --> 00:08:35,603
... كيف

133
00:08:35,638 --> 00:08:38,506
ضعي يديك هنا

134
00:08:45,881 --> 00:08:48,648
احترس

135
00:08:48,684 --> 00:08:50,497
لن ألمسك، إنه
ليس يومي الأول

136
00:08:50,552 --> 00:08:54,299
اغلقي عينيك فحسب

137
00:09:01,071 --> 00:09:02,470
<i>أندروميدا</i>

138
00:09:11,048 --> 00:09:13,348
<i>بوتيس</i>

139
00:09:13,383 --> 00:09:15,917
<i>كوكبة الكويكب الأكبر</i>

140
00:09:15,952 --> 00:09:18,909
<i>لوبوس</i>

141
00:09:18,971 --> 00:09:20,754
<i>كوكبة المرقب </i>

142
00:09:23,584 --> 00:09:26,953
(أخبرني يا (ديفيد
 ماذا قالت النجوم؟

143
00:09:39,467 --> 00:09:41,333
... هل

144
00:09:41,369 --> 00:09:43,903
... يبدو

145
00:09:43,938 --> 00:09:47,473
(أن الطبيب عاد بينما (ديفيد
 كان يسرق المكان

146
00:09:50,744 --> 00:09:53,511
(هذا لا يبدو من شيّم (ديفيد

147
00:09:53,546 --> 00:09:56,075
أعرف أنه يروق
لكِ، ولكنه غير مستقر

148
00:09:56,110 --> 00:09:57,548
ثقي بي

149
00:09:57,584 --> 00:10:00,418
عندما تحاولين سماع
أصوات منذ 10 أو 15 عام

150
00:10:00,453 --> 00:10:02,020
تُداوي نفسك بالمخدرات القوية

151
00:10:02,055 --> 00:10:03,789
وبعد ذلك تجدِين نفسك مُلقاه
في مشفى للأمراض العقلية

152
00:10:03,824 --> 00:10:05,223
كنتُ في مشفى للأمراض العقلية

153
00:10:05,259 --> 00:10:07,325
... أجل، ولكن أنتِ

154
00:10:07,360 --> 00:10:09,127
لا أقصد إهانة، ولكن مُقارنة به

155
00:10:09,163 --> 00:10:12,697
أنت بالنسبة لقواه
مجرد خدعة بطاقة

156
00:10:15,969 --> 00:10:18,403
لقد قرأتُ التقرير

157
00:10:18,438 --> 00:10:20,972
كسر جمجمة الطبيب

158
00:10:21,008 --> 00:10:23,741
إضطرَّ لوضعه في غيبوبة
ليتسنى له إزالة التورم

159
00:10:23,777 --> 00:10:25,476
وكان ذلك بكلماته

160
00:10:25,512 --> 00:10:28,279
تخيلي لو استخدم قواه

161
00:10:28,315 --> 00:10:30,147
إنه بمثابة قنبلة

162
00:10:39,125 --> 00:10:42,279
ماذا قالت النجوم؟ -
ماذا؟ -

163
00:10:42,314 --> 00:10:46,997
(الد.(بول) سأل (ديفيد
"ماذا قالت النجوم؟"

164
00:10:47,033 --> 00:10:51,703
ورأيته عندما كنا في عقله

165
00:10:51,738 --> 00:10:55,005
مباشرة قبل مجيء الوحش

166
00:10:55,041 --> 00:10:57,675
رأيته، مثل ومضة

167
00:10:57,711 --> 00:11:01,504
كان يحشو شريط في فمه، شريط صوتي

168
00:11:01,575 --> 00:11:02,549
... ويديه كانتا

169
00:11:02,620 --> 00:11:06,083
... هل تقولين -
أخطاء -

170
00:11:06,118 --> 00:11:08,485
سهوات

171
00:11:08,520 --> 00:11:09,820
لقد رأيتَ ذكرياته

172
00:11:09,856 --> 00:11:13,891
هناك تمزقات بها، وفجوات

173
00:11:13,926 --> 00:11:14,959
... ماذا لو

174
00:11:14,994 --> 00:11:17,421
سبق لي ورأيتُ ذكريات مزروعة

175
00:11:17,456 --> 00:11:18,662
بوسعك التفريق بينها وبين الحقيقية

176
00:11:18,697 --> 00:11:19,897
مزروعة من الخارج

177
00:11:19,932 --> 00:11:22,699
... أنا أتحدث عن

178
00:11:22,735 --> 00:11:26,636
(إنه قوي للغاية، (ديفيد

179
00:11:26,672 --> 00:11:28,318
ربما يُخفي ذكرياته الحقيقية

180
00:11:28,381 --> 00:11:29,836
خلف ذكريات مُزيفة

181
00:11:29,906 --> 00:11:30,674
لماذا؟

182
00:11:30,709 --> 00:11:33,176
أنا لا أعرف

183
00:11:37,715 --> 00:11:43,019
تُبذلين كثير من الجهد فقط لكي
تقنعي نفسك بأن عشيقك فتى لطيف

184
00:11:43,054 --> 00:11:44,720
المُحادثة التى كانت على الشريط

185
00:11:44,756 --> 00:11:47,257
ماذا قالت النجوم؟

186
00:11:48,927 --> 00:11:50,526
نعرف بأنه يُخبئ أمورًا

187
00:11:50,561 --> 00:11:52,762
<i>مهمة واحدة إضافية، وسوف نذهب</i>

188
00:11:52,797 --> 00:11:55,865
ماذا لو لم يحضر هنا لسرقة
المذياع أو بعض النقود؟

189
00:11:55,901 --> 00:11:57,300
<i>إحتمالية تسديدة كبيرة</i>

190
00:11:57,335 --> 00:12:01,204
ماذا لو كان جاء هنا للتخلص من الأدلة؟

191
00:12:01,239 --> 00:12:05,275
محادثة، حيث قال الكثير

192
00:12:17,569 --> 00:12:21,204
<i>كيف تجد الحقائق عندما تصبح الذكرى حُلم؟</i>

193
00:12:21,239 --> 00:12:23,640
<i>(ديفيد)</i>

194
00:12:23,676 --> 00:12:26,894
<i>أليس) ذهبت إلى حجر الأرنب)</i>

195
00:12:26,929 --> 00:12:29,229
<i>"دوروثي) هبطت في "أوز)</i>

196
00:12:29,264 --> 00:12:30,864
<i>أو هل فعلت؟</i>

197
00:12:34,703 --> 00:12:36,903
<i>كنتُ أبحث عن الرجل الذي أحبه</i>

198
00:12:41,367 --> 00:12:44,161
<i>أو أنني أحببتُ الفكرة عنه</i>

199
00:12:44,196 --> 00:12:47,129
<i>الوجه الذي أظهره لي؟</i>

200
00:12:50,634 --> 00:12:54,369
<i>كل ما كان بوسعي هو إتباع الخطوط</i>

201
00:12:54,405 --> 00:12:56,305
<i>سحب الخيط</i>

202
00:12:58,823 --> 00:13:01,510
<i>الأمور التى فعلها</i>

203
00:13:01,545 --> 00:13:05,181
<i>الأمور التى قالها</i>

204
00:13:05,216 --> 00:13:09,084
<i>من نحن، إن لم نكن القصص
التى نرويها لأنفسنا؟</i>

205
00:13:15,000 --> 00:13:26,000
{\t(\frx480\frz480\fry480}{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE73C01&}{\fs28}{\an6}{\fade(0,2000,2,1,7000,8000,9000)}تعديل التوقيت
" kaser"

206
00:14:04,006 --> 00:14:05,406
مرحبا

207
00:14:06,776 --> 00:14:09,076
من هناك؟

208
00:14:11,113 --> 00:14:13,046
أنا هنا

209
00:14:13,082 --> 00:14:15,649
أنا موجودة

210
00:14:15,685 --> 00:14:17,451
أنا في زنزانة

211
00:14:24,694 --> 00:14:26,660
ينبغي أن نتكلم بصوت منخفض

212
00:14:26,696 --> 00:14:31,098
قد يكونوا يستمعون

213
00:14:31,133 --> 00:14:32,699
من؟

214
00:14:35,771 --> 00:14:37,771
ما إسمك؟

215
00:14:41,176 --> 00:14:43,877
(ايمي هالر)

216
00:14:43,913 --> 00:14:45,913
رباه

217
00:14:45,948 --> 00:14:49,049
الأخت

218
00:14:49,084 --> 00:14:50,884
من أنت؟

219
00:14:50,920 --> 00:14:53,315
... اسمي (كيسنجر)، كنتُ

220
00:14:53,350 --> 00:14:55,789
.... طبيب (ديفيد)، أنا

221
00:14:55,824 --> 00:14:57,449
ذهبت إلى المشفى بحثًا عنك

222
00:14:57,484 --> 00:14:59,551
قالوا أنك لم تكن موجودًا

223
00:14:59,586 --> 00:15:00,919
أنا موجود

224
00:15:00,954 --> 00:15:04,589
كنتُ موجودًا

225
00:15:04,624 --> 00:15:07,724
... هل قاموا

226
00:15:07,760 --> 00:15:09,626
هل أخبرتهم بمكانه؟

227
00:15:09,662 --> 00:15:12,729
كلّا، لستُ أعرف

228
00:15:12,765 --> 00:15:15,766
... أنا لم أره منذ

229
00:15:15,801 --> 00:15:17,234
هل فعلتِ أنت؟

230
00:15:17,270 --> 00:15:19,370
كلّا

231
00:15:19,405 --> 00:15:21,405
بعد خروجه من المشفى

232
00:15:21,441 --> 00:15:23,393
... مكث معنا لبضع ليال، ولكن

233
00:15:37,015 --> 00:15:38,347
... هل كنتَ تعرف

234
00:15:40,418 --> 00:15:42,350
بأنه لم يكن مريضا؟

235
00:15:42,386 --> 00:15:45,088
بأنه يمتلك قوى؟

236
00:15:49,692 --> 00:15:53,094
<i>كان يتكلم عن الأصوات، والرؤى</i>

237
00:15:55,798 --> 00:15:56,797
هل كنتِ تعرفي أنتِ؟

238
00:16:01,271 --> 00:16:03,271
أعتقد ذلك

239
00:16:05,375 --> 00:16:07,509
توجب عليّ ذلك

240
00:16:07,544 --> 00:16:10,278
<i>لسنوات</i>

241
00:16:10,313 --> 00:16:13,881
<i> أطباء ومستشفيات</i>

242
00:16:13,917 --> 00:16:17,585
<i>رباه، كان لطيف للغاية</i>

243
00:16:18,888 --> 00:16:21,522
<i>لكنه... إنتقل</i>

244
00:16:23,593 --> 00:16:27,895
إنتقل إلى غرفة آخرى، وأحيانًا لأبعد من ذلك

245
00:16:27,931 --> 00:16:30,765
كنتُ أسمع صوته واتبعه

246
00:16:30,800 --> 00:16:32,166
<i>لكنه لم يكن هناك</i>

247
00:16:32,201 --> 00:16:34,214
<i>وكان يعرف أمورًا</i>

248
00:16:34,277 --> 00:16:36,871
<i>محادثات لا يُمكن أن يكون سمعها</i>

249
00:16:36,906 --> 00:16:40,507
أكثر من محادثات... أفكار

250
00:16:40,543 --> 00:16:44,712
<i>كنتُ أجده يتحدث مع أناس ليسوا موجودين</i>

251
00:16:44,747 --> 00:16:47,514
<i>من الذي كنتَ تتحدث معه؟</i>

252
00:16:47,550 --> 00:16:50,984
"وكان يقول "كينغ

253
00:16:51,019 --> 00:16:52,652
الكلب

254
00:16:52,688 --> 00:16:54,554
<i>كلبك</i>

255
00:16:54,590 --> 00:16:56,322
<i>ديفيد) تكلم عنه كثيرًا)</i>

256
00:16:56,357 --> 00:16:57,924
<i>أيها الطبيب</i>

257
00:17:01,463 --> 00:17:03,663
لم يكن لدينا كلب

258
00:17:23,518 --> 00:17:27,220
<i>لو جئتِ معي، فسوف ترين أشياءًا</i>

259
00:17:38,333 --> 00:17:40,866
لن يبقى شعورك تجاهي كما هو

260
00:18:10,664 --> 00:18:11,663
كاري) قد إتصلت)

261
00:18:11,698 --> 00:18:13,665
(وجدوا عنوان (فيلي

262
00:18:16,336 --> 00:18:17,802
(أنتِ، يا (سيد

263
00:18:17,837 --> 00:18:19,771
(سيد)

264
00:18:19,806 --> 00:18:22,807
كاري) قد إتصلت)
وجدوا عنوان عشيقته

265
00:18:22,842 --> 00:18:24,976
عشيقته السابقة

266
00:18:28,382 --> 00:18:34,031
إذًا أنتِ تعيشين داخل جسمه

267
00:18:34,085 --> 00:18:36,988
نحن نتشارك

268
00:18:37,023 --> 00:18:39,323
هل هذا غريب؟

269
00:18:39,358 --> 00:18:42,827
سأخبرك قصة

270
00:18:42,862 --> 00:18:44,662
(راي) و(إيرما وايتكلود)

271
00:18:44,698 --> 00:18:46,664
رزقوا بمولودهم الأول، وهي فتاة

272
00:18:46,700 --> 00:18:48,232
فتاة من السكان الأصليين

273
00:18:48,267 --> 00:18:50,902
(قرروا تسميتها بـ(كيري

274
00:18:50,937 --> 00:18:54,072
<i> بعد تسعة أشهر</i>

275
00:18:54,107 --> 00:18:55,638
<i>صبي أبيض نحيف جاء</i>

276
00:18:55,673 --> 00:18:58,009
راي) قرر أن (إيما) على علاقة)

277
00:18:58,044 --> 00:19:01,145
وقد هجرها، والآن (إيما) أصبحت أم عزباء

278
00:19:01,181 --> 00:19:04,248
تُربي هذا اللقيط القزم

279
00:19:04,283 --> 00:19:08,852
(وبعد ثمان سنوات، الفتى الصغير (كاري

280
00:19:08,887 --> 00:19:10,721
<i>يستيقظ في غرفته</i>

281
00:19:15,872 --> 00:19:22,799
<i>ويجد فتاة صغيرة من السكان
المحليين تلعب بقطارة</i>

282
00:19:24,669 --> 00:19:27,579
<i>في العالم التالي، يعتقد أنه إختلق وجودها</i>

283
00:19:27,633 --> 00:19:31,119
مثل صديقه الوهمي، الذي يظهر ويختفي

284
00:19:31,154 --> 00:19:32,843
... ولكن بعد ذلك إكتشف

285
00:19:32,878 --> 00:19:36,179
<i>... ولكن بعد ذلك إكتشف ذلك</i>

286
00:19:36,215 --> 00:19:37,781
<i>بأنها تعيش بداخله</i>

287
00:19:41,418 --> 00:19:43,085
... أنهما

288
00:19:43,121 --> 00:19:46,989
<i> شخصين في جسد واحد</i>

289
00:19:51,996 --> 00:19:53,863
<i>هذا رأيه هو، ماذا عنكِ؟</i>

290
00:19:53,898 --> 00:19:55,898
ماذا تقصدين؟

291
00:19:59,270 --> 00:20:02,037
أنتِ أيضًا شخصًا

292
00:20:02,073 --> 00:20:03,205
لديك مشاعر

293
00:20:03,241 --> 00:20:07,476
أسألك عن شعورك تجاه ذلك

294
00:20:10,360 --> 00:20:11,381
حسنا

295
00:20:11,428 --> 00:20:14,183
إنه يقوم بأمور مملة، حسنًا؟

296
00:20:14,218 --> 00:20:17,784
الأكل، والنوم،
وايًا ما تفعلونه داخل المرحاض

297
00:20:17,819 --> 00:20:21,189
أكون حاضره أثناء كل تصرفاته

298
00:20:23,226 --> 00:20:25,603
يجعلني أضحك، وأنا أُبقيه آمنًا

299
00:20:25,665 --> 00:20:31,299
... لو كان هذا غريب

300
00:20:31,334 --> 00:20:33,701
فأنا موافقة عليه

301
00:20:41,311 --> 00:20:43,912
<i> عطل كهربائي</i>

302
00:20:43,947 --> 00:20:45,880
<i>متأكده أنكِ كفؤ لذلك؟</i>

303
00:20:45,916 --> 00:20:46,981
<i>لا تقلقي</i>

304
00:20:47,017 --> 00:20:49,317
<i>سنحصل على الحقائق</i>

305
00:20:49,352 --> 00:20:51,452
<i>إنها مُجرد مخاطرة سيتعيّن علينا إتخاذها</i>

306
00:21:16,479 --> 00:21:17,808
<i>بدلة غوص</i>

307
00:21:17,843 --> 00:21:18,636
أنتِ متأكدة

308
00:21:18,671 --> 00:21:23,884
(إنها ليست مجرد مصادفة مع غياب (ديفيد

309
00:21:23,919 --> 00:21:26,220
ربما قد إستيقظ

310
00:21:26,255 --> 00:21:28,922
ربما، ولكن لا تطمح بآمالك

311
00:21:28,958 --> 00:21:30,924
كنا مخطئين من قبل

312
00:21:37,099 --> 00:21:39,366
هل تشتاق لها؟

313
00:21:39,401 --> 00:21:41,134
كيري)؟)

314
00:21:42,738 --> 00:21:45,072
هل هذا غباء؟

315
00:21:45,107 --> 00:21:47,107
كلّا

316
00:21:47,142 --> 00:21:49,709
<i>هذا رائع</i>

317
00:21:49,745 --> 00:21:53,113
<i>يُدهشني كيف أنها تشيخ
فقط عندما تكون خارج جسدك</i>

318
00:21:53,148 --> 00:21:55,982
<i>أعرف، وها أنا أشيخ</i>

319
00:21:56,017 --> 00:21:58,885
أتسائل ماذا سيحلّ لها بعد وفاتي

320
00:22:05,326 --> 00:22:07,494
... هل هو

321
00:22:07,529 --> 00:22:08,961
هو لا يزال هنا

322
00:22:08,997 --> 00:22:12,832
جسده

323
00:22:17,122 --> 00:22:19,305
أوليفر)؟)

324
00:22:21,610 --> 00:22:23,710
هذه أنا

325
00:22:23,745 --> 00:22:26,479
<i>زائر غير مُعلن</i>

326
00:22:26,515 --> 00:22:28,080
<i>زائر غير مُعلن</i>

327
00:22:28,116 --> 00:22:32,584
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

328
00:22:32,620 --> 00:22:35,454
<i>زائر غير مُعلن</i>

329
00:22:35,489 --> 00:22:40,477
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

330
00:22:40,539 --> 00:22:42,928
<i>... زائر غير</i>

331
00:22:42,963 --> 00:22:44,245
ماذا كان ذلك؟

332
00:22:44,292 --> 00:22:45,061
لا شيء

333
00:22:45,146 --> 00:22:47,633
أخبرتك بأننا بحاجة
لإستبدال نظام التشغيل ذاك

334
00:22:47,668 --> 00:22:50,636
كلّا، إنه يحاول الوصول إلينا

335
00:22:52,406 --> 00:22:54,506
يُمكننا سماعك، يا حبيبي

336
00:22:57,478 --> 00:22:59,044
<i>عُد إلينا</i>

337
00:23:06,352 --> 00:23:08,853
<i>أبويك لم يتحملانك</i>

338
00:23:08,888 --> 00:23:10,521
<i>عندما ترجع إلى المنزل
من المدرسة في كل مرة</i>

339
00:23:10,557 --> 00:23:12,924
<i>يقولون أوف، ها قد جاء مُجددًا</i>

340
00:23:12,959 --> 00:23:15,159
<i>لماذا لا تنصت إلينا؟
هذه هي مشكلتك</i>

341
00:23:15,194 --> 00:23:17,595
<i>كلّا، كلّا -
لأنك فاشل -</i>

342
00:23:18,798 --> 00:23:19,797
<i>غبي</i>

343
00:23:23,235 --> 00:23:27,699
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

344
00:23:27,762 --> 00:23:30,040
<i>زائر غير مُعلن</i>

345
00:23:30,076 --> 00:23:34,645
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

346
00:23:34,707 --> 00:23:36,731
<i>زائر غير مُعلن</i>

347
00:23:36,801 --> 00:23:39,148
<i>زائر غير مُعلن</i>

348
00:23:58,570 --> 00:24:00,136
مهلًا

349
00:25:46,982 --> 00:25:48,982
أتريد شرابًا؟

350
00:25:51,612 --> 00:25:53,479
بالتأكيد

351
00:25:55,449 --> 00:25:58,750
ما حقيقي في هذا الفضاء
هو أيًا ما ترغب في كونه كذلك

352
00:25:58,785 --> 00:26:03,688
لذا فإن رأيي هو، لمَ لا تنتظر في الأسلوب؟

353
00:26:03,724 --> 00:26:05,924
انتظر ماذا؟

354
00:26:05,959 --> 00:26:08,926
أين نحن؟

355
00:26:08,961 --> 00:26:10,495
عذرا عن البرد

356
00:26:10,530 --> 00:26:13,631
هذا الشيء الوحيد الذي لا يسعني إصلاحه هنا

357
00:26:14,597 --> 00:26:17,801
هل تريد الإستماع لشيئًا؟

358
00:26:38,274 --> 00:26:39,640
... هذا

359
00:26:41,010 --> 00:26:43,443
"ألبوم "ديغ ذات غروف

360
00:26:43,479 --> 00:26:46,304
إنه عبقري

361
00:26:46,408 --> 00:26:47,291
... هل

362
00:26:51,865 --> 00:26:53,353
هل يُمكنك إطفائة؟

363
00:26:56,958 --> 00:26:58,825
آسف

364
00:26:58,860 --> 00:27:00,693
... نسيتُ بخصوص

365
00:27:02,331 --> 00:27:05,198
كان لدي نزعة مشابهه

366
00:27:05,234 --> 00:27:06,299
علة

367
00:27:06,335 --> 00:27:09,202
نسيتُ الكلمة، ما هي الكلمة؟

368
00:27:09,238 --> 00:27:12,105
أنا هنا منذ فترة طويلة

369
00:27:12,141 --> 00:27:15,942
... والأمور تميل إلى

370
00:27:15,977 --> 00:27:17,343
الانجراف

371
00:27:17,378 --> 00:27:19,612
صحيح

372
00:27:19,647 --> 00:27:23,504
... وهنا

373
00:27:26,654 --> 00:27:29,275
لقد أعطوني جرعة

374
00:27:29,310 --> 00:27:31,482
مهدئ لعمل الذاكرة

375
00:27:31,517 --> 00:27:33,617
... وعندما استيقظت، كنت

376
00:27:35,070 --> 00:27:38,739
ما لم أكن مستيقظ حقًا

377
00:27:38,774 --> 00:27:40,323
ربما هذا تأثير الدواء

378
00:27:40,358 --> 00:27:42,109
... أخبرني أمرًا، هل لا يزالون

379
00:27:42,144 --> 00:27:43,510
هل الحب الحرب ما زال موجودًا؟

380
00:27:43,546 --> 00:27:46,435
هل الفتيات مازلن يرتدين الفساتين
بدون حمالة صدر في الصيف؟

381
00:27:46,482 --> 00:27:48,849
ليس حقًا

382
00:27:48,884 --> 00:27:51,994
هذا بالتأكيد... حمالات الصدر قد عادت

383
00:27:53,989 --> 00:27:55,688
سيئ للغاية

384
00:27:55,724 --> 00:27:58,625
... إذن

385
00:27:58,660 --> 00:28:01,094
أجل، صحيح

386
00:28:01,130 --> 00:28:06,166
هناك أخبار سارة
وهناك أخبار سيئة

387
00:28:06,201 --> 00:28:08,835
الخبر السيئ هو أن ذلك ليس تأثير الدواء

388
00:28:08,871 --> 00:28:11,972
أنت هنا، في الطائرة النجمية

389
00:28:12,007 --> 00:28:13,606
تماديتَ كثيرًا في الإدعاء

390
00:28:13,642 --> 00:28:17,978
وضعتَ، عقلك، وعيك

391
00:28:18,013 --> 00:28:22,949
والآن أنت عالقًا في هذا اللامكان

392
00:28:22,985 --> 00:28:25,118
حيث كل يوم هو نفسه

393
00:28:25,154 --> 00:28:30,456
حيث تتخيل لنفسك مملكة
ولكن لا شيء منها حقيقي

394
00:28:32,126 --> 00:28:34,623
وما هو النبأ السار؟

395
00:28:34,658 --> 00:28:36,796
أنا لست وحيدا بعد الآن

396
00:28:36,831 --> 00:28:39,799
ما هو شعورك حول نبض الشعر؟

397
00:28:39,834 --> 00:28:42,669
ذهبت إلى متجر فاكهة النيون"

398
00:28:42,745 --> 00:28:45,772
وأنا أحلم بأعدادك"

399
00:28:45,807 --> 00:28:49,442
يا له من خوخ ويا لها من ظلال

400
00:28:49,477 --> 00:28:52,945
" عائلات بأكملها تتسوق في الليل

401
00:28:52,980 --> 00:28:55,281
الممرات ملية بالأزواج

402
00:28:55,317 --> 00:28:57,617
الزوجات في الأفوكادو

403
00:28:57,652 --> 00:28:59,074
الأطفال في الطماطم

404
00:28:59,121 --> 00:29:01,353
سيدي؟

405
00:29:01,388 --> 00:29:03,988
أوليفر)، أرجوك)

406
00:29:04,024 --> 00:29:06,625
لا تقلق

407
00:29:06,660 --> 00:29:10,462
لا يمكنه الوصول لك هنا

408
00:29:10,497 --> 00:29:11,630
من؟

409
00:29:11,665 --> 00:29:13,898
وحشك

410
00:29:16,903 --> 00:29:19,070
جعلك تنسى

411
00:29:19,105 --> 00:29:20,104
ذك

412
00:29:20,140 --> 00:29:21,197
... ما الذي

413
00:29:21,267 --> 00:29:23,308
لديك عقل مضطرب

414
00:29:23,344 --> 00:29:25,811
لذا فأنت في صراع مع نفسك

415
00:29:25,850 --> 00:29:30,645
مثل كلب يحاول عض ذيله

416
00:29:30,680 --> 00:29:32,174
كما قلت، لقد رأيت ذلك من قبل

417
00:29:32,244 --> 00:29:34,905
كنتُ أعاني من إنفصام الشخصية

418
00:29:34,968 --> 00:29:38,556
لكن (ميلاني) قالت ان تلك قواي

419
00:29:38,591 --> 00:29:40,524
(ميلاني)

420
00:29:40,560 --> 00:29:42,460
(ذات مرة عرفتُ واحدة بإسم (ميلاني

421
00:29:42,495 --> 00:29:43,558
أتعرف أمرًا؟

422
00:29:43,613 --> 00:29:44,974
... عليّ الخروج من هنا، لأرجع إلى

423
00:29:45,029 --> 00:29:47,130
إنهم بحاجة إليَّ
آيمي) تحتاجني)

424
00:29:47,166 --> 00:29:51,068
آيمي) عشيقتك؟ لا، أختك)

425
00:29:51,103 --> 00:29:54,638
... كيف -
لا أنصحك بالخروج  من هناك -

426
00:29:54,674 --> 00:29:56,139
إنه ينتظر

427
00:29:56,175 --> 00:29:57,675
الوحش

428
00:29:57,710 --> 00:30:00,177
لقد أحضرته إلى هنا

429
00:30:00,212 --> 00:30:01,712
والآن هو يطاردك

430
00:30:01,748 --> 00:30:04,398
لا يوجد وحش، هذا أنا فحسب

431
00:30:04,461 --> 00:30:05,716
أعرفُ ذلك، هذا أنا فحسب

432
00:30:05,757 --> 00:30:07,669
إنها نفسيتي

433
00:30:07,704 --> 00:30:09,720
الوحش لهو إستعارة

434
00:30:09,756 --> 00:30:11,589
يروقني ذلك، ولكن خطأ

435
00:30:11,624 --> 00:30:13,153
إنه جزء منك، هذا صحيح

436
00:30:13,188 --> 00:30:14,591
ولكن ليس مثل أعراض

437
00:30:14,626 --> 00:30:16,894
... أشبه أكثر بـ

438
00:30:16,929 --> 00:30:18,361
كائن طُفيلي

439
00:30:20,065 --> 00:30:21,447
ما الذي تقوله؟ أنّي مسكون؟

440
00:30:21,482 --> 00:30:23,867
كلّا، هذه خرافة، أنا عالم

441
00:30:23,903 --> 00:30:26,904
أقول أن وجودك هنا ربما أمر جيد

442
00:30:26,939 --> 00:30:29,072
إكتشف حلّا لبعض الأمور

443
00:30:29,108 --> 00:30:30,707
قُم بهزيمة التنين

444
00:30:30,742 --> 00:30:32,910
ما لم يكن، أتعرف

445
00:30:32,945 --> 00:30:34,544
التنين يفوز

446
00:30:34,579 --> 00:30:37,050
أنصت، لا أستطيع... الناس بحاجة إليَّ

447
00:30:37,085 --> 00:30:38,048
(سيد) و(إيمي)

448
00:30:38,083 --> 00:30:40,635
لذا لسوف أخرج من هذا المكان

449
00:30:40,697 --> 00:30:42,246
لن أجلس وأنتظر

450
00:30:42,281 --> 00:30:44,416
كيف؟ -
لا أعرف -

451
00:30:44,451 --> 00:30:46,727
ولكن على ما يبدو،
بأنني متحول ذا قدرات خارقة

452
00:30:46,798 --> 00:30:50,259
لذا، لسوف أجد حلّا

453
00:31:00,571 --> 00:31:02,471
مُثير للشفقة

454
00:31:02,506 --> 00:31:06,008
اثنين آخرين، وكان يُمكن أن نؤدي غناء رباعي

455
00:31:11,349 --> 00:31:13,215
صحيح

456
00:31:13,251 --> 00:31:15,112
سأعتني بك بقدر ما أستطيع

457
00:31:15,159 --> 00:31:19,322
ولكن الامور تصبح موحلة بالخارج
هناك في العقل الباطن الواسع

458
00:31:19,357 --> 00:31:21,990
تذكر أنها ليست حقيقية

459
00:31:22,025 --> 00:31:23,692
إلا إذا جعلتها حقيقية

460
00:31:34,004 --> 00:31:35,471
عُد في أيّ وقت

461
00:31:35,506 --> 00:31:37,539
الأربعاء ليلة الكاريوكي

462
00:32:04,117 --> 00:32:07,883
<i>إنتقلنا من خلال مدينة الأشياء الطبيعية</i>

463
00:32:07,918 --> 00:32:11,019
<i>جندي في حرب سرية</i>

464
00:32:11,132 --> 00:32:13,886
<i>كنا الأشباح في منزل مسكون</i>

465
00:32:13,964 --> 00:32:15,857
<i>أسطورة الغولم</i>

466
00:32:15,893 --> 00:32:18,827
<i>بالنسبة للطبيعة، كنا بمثابة خرافة</i>

467
00:32:18,862 --> 00:32:21,096
<i>إدّعاء</i>

468
00:32:21,131 --> 00:32:23,631
<i>في بعض الأحيان بدى الأمر
كذلك بالنسبة لنا أيضًا</i>

469
00:32:28,371 --> 00:32:34,275
<i>... من رأيي، كنتُ إمرأة لا يُمكن مسها</i>

470
00:32:36,346 --> 00:32:40,048
<i>واقعة في غرام رجل ليس موجودًا</i>

471
00:32:42,018 --> 00:32:45,652
<i>ما هو الحقيقي؟</i>

472
00:32:45,688 --> 00:32:48,823
<i>العشيقة القديمة، تلك كانت المهمة</i>

473
00:32:50,659 --> 00:32:54,195
<i>أريدكِ أن تتولي زمام الأمور
حتى أستطيع البحث عنها</i>

474
00:32:54,230 --> 00:32:55,427
البحث عنها؟

475
00:32:55,481 --> 00:32:57,497
سأفتش في ذكرياتها
بينما تُبقينها مشغولة

476
00:32:57,533 --> 00:32:59,661
أحتاجُ من 30 إلى 40 دقيقة

477
00:32:59,739 --> 00:33:02,937
أنى لي أن أبقيها مشغولة
لمدة 30 إلى 40 دقيقة؟

478
00:33:02,972 --> 00:33:05,106
إشترِ منزل

479
00:33:05,141 --> 00:33:07,197
لو رأيتِ شيئًا، صفري لنا فحسب

480
00:33:07,283 --> 00:33:10,577
سيكون هناك قتال قريبًا، صحيح؟

481
00:33:10,613 --> 00:33:15,457
القتال والإنتصار في كل معاركك
ليس تفوق أسمى

482
00:33:15,492 --> 00:33:21,029
التفوق الأسمى يُمكن في
كسر مقاومة العدو دون قتال

483
00:33:21,064 --> 00:33:21,989
أيًا كان

484
00:33:24,901 --> 00:33:26,301
أنا أعمى

485
00:33:26,337 --> 00:33:31,010
وهل نبحث عن غرفة نوم واحدة أم إثنتين؟

486
00:33:31,057 --> 00:33:33,775
أطفال، نحن نأمل أن نُرزق بأطفال

487
00:33:33,811 --> 00:33:36,445
رائع، تهانيّ

488
00:33:40,784 --> 00:33:42,264
<i>لا، لا، لا</i>

489
00:33:42,342 --> 00:33:45,687
كلّا، لا ننتظر مولودًا

490
00:33:45,723 --> 00:33:49,290
نحن نتناقش فحسب

491
00:33:50,360 --> 00:33:51,365
فحسب

492
00:33:51,427 --> 00:33:53,694
لن ترزقوا بهم بواسطة الكلام فحسب

493
00:33:55,732 --> 00:33:58,728
أعرف أن ذلك امتداد لنطاق السعر الخاص بنا

494
00:33:58,791 --> 00:34:01,702
ولكن كنا نفكر في شيء على الجانب الغربي

495
00:34:01,738 --> 00:34:02,690
رائع

496
00:34:02,744 --> 00:34:06,039
<i>تريدون تفقد بعض الأماكن؟</i>

497
00:34:21,791 --> 00:34:22,790
مزيد من القهوة؟

498
00:34:22,825 --> 00:34:24,124
كلّا

499
00:34:24,159 --> 00:34:26,092
أجد صعوبة في النوم بالفعل

500
00:34:26,127 --> 00:34:27,960
ديفيد) لديه نفس المشكلة)

501
00:34:27,996 --> 00:34:32,699
دومًا ما يتحرك بلا راحة أثناء محاولة النوم
وأحيانًا يتحدث أثناء نومه

502
00:34:32,734 --> 00:34:35,134
لسنا مضطرين للحديث عن ذلك
نحن لسنا في جلسة

503
00:34:35,169 --> 00:34:36,836
إنه مُحق

504
00:34:36,872 --> 00:34:39,576
ولكن أود سماع المزيد عن ذلك الكلب
الذين تفكرون في الحصول عليه

505
00:34:39,611 --> 00:34:40,701
(إسمه (ارشي

506
00:34:40,736 --> 00:34:42,675
ديفيد) كان يملك كلب صيد في صباه)

507
00:34:42,711 --> 00:34:44,192
(كينغ)، كان يُدعي (كينع)

508
00:34:44,262 --> 00:34:45,964
كان يذهب معي في كل مكان

509
00:34:46,034 --> 00:34:48,047
يبدو وأنه ألطف كائن على الإطلاق

510
00:34:48,082 --> 00:34:50,049
... أطلبُ منه بعض الصور له، ولكن

511
00:34:50,084 --> 00:34:50,997
مؤكد أن (آيمي) تحتفظ ببعض الصور

512
00:34:51,051 --> 00:34:52,560
لا أحتفظ بكثير من الأشياء

513
00:34:52,630 --> 00:34:54,888
"الكثير"؟ تُعني و"لا شيء"

514
00:34:54,923 --> 00:34:57,392
لا صور، لا دُمية مفضلة

515
00:34:57,462 --> 00:35:00,226
... لا يوجد دليل على أنه كان

516
00:35:00,261 --> 00:35:02,327
... أتعرف

517
00:35:02,362 --> 00:35:04,029
يملك ماضي

518
00:35:13,530 --> 00:35:15,262
... دليل على أنه كان

519
00:35:15,297 --> 00:35:16,608
أنت تعرف...

520
00:35:16,644 --> 00:35:18,410
يملك ماضي

521
00:35:35,870 --> 00:35:38,563
هل تريدان أخذ جولة؟

522
00:35:38,598 --> 00:35:39,864
لا، شكرا

523
00:35:39,899 --> 00:35:42,367
أعتقد أننا وجدنا ما نبحثُ عنه

524
00:35:42,402 --> 00:35:45,603
عذرًا، تبدين مألوفة لي

525
00:35:45,638 --> 00:35:47,525
هل واعدتِ شخصًا يُدعي (ديفيد)؟

526
00:35:47,560 --> 00:35:48,806
(سيد)

527
00:35:49,961 --> 00:35:51,760
هل أنتما أصدقائة؟

528
00:35:55,814 --> 00:35:58,083
هل تعرفين مكانه؟

529
00:35:58,118 --> 00:36:00,618
... كلّا، نحن

530
00:36:00,653 --> 00:36:03,541
نحن نبحث عنه، في الواقع

531
00:36:03,576 --> 00:36:07,825
ولكن أردتُ أن أعلمك
بأنه قال أمورًا لطيفة عنكِ

532
00:36:07,861 --> 00:36:10,526
... هل

533
00:36:10,561 --> 00:36:13,749
هل علاقتكما إنتهت على نحو سيء؟

534
00:36:13,784 --> 00:36:16,310
... إنها

535
00:36:16,345 --> 00:36:17,968
حسبتُ أن بوسعي إصلاحه

536
00:36:18,004 --> 00:36:20,504
كان مضطرب جدا، كما تعلمون

537
00:36:20,539 --> 00:36:24,941
كان دائما لطيفا معي

538
00:36:24,977 --> 00:36:26,443
ولكن بعد أن توقف عن تناول دواءه

539
00:36:26,478 --> 00:36:29,800
(وكان لديه هذا الصديق، (بيني

540
00:36:29,847 --> 00:36:30,784
<i>تُعنين (ليني)؟</i>

541
00:36:30,819 --> 00:36:33,450
<i>.. كلّا، (بيني)، كان</i>

542
00:36:33,486 --> 00:36:35,330
تاجر مخدرات، كما أعتقد؟

543
00:36:35,365 --> 00:36:38,056
(مهلًا، صديق (ديفيد
ذلك الذي كان يتعاطي معه المخدرات

544
00:36:38,111 --> 00:36:39,787
إنزعي يدك من على الزواحف

545
00:36:39,822 --> 00:36:42,054
توقفا عن القتال -
كلّا -

546
00:36:43,195 --> 00:36:44,494
كان رجل؟

547
00:36:44,530 --> 00:36:46,763
أجل، رجل ضخم

548
00:36:46,798 --> 00:36:50,466
كان يبتسم كثيرًا، ولكن ليس بعينيه

549
00:36:51,837 --> 00:36:55,438
لو رأيته، هل هناك ما ترغبين في قوله؟

550
00:36:55,473 --> 00:36:57,707
رسالة؟

551
00:37:00,963 --> 00:37:02,445
... قولي له

552
00:37:05,341 --> 00:37:06,850
أنهم يشاهدون

553
00:37:19,210 --> 00:37:21,063
هل سنتكلم عن (بيني)؟

554
00:37:21,098 --> 00:37:22,534
رأيتِ الذكريات

555
00:37:22,597 --> 00:37:24,792
(أينما ذهبنا، كانا (ديفيد) و(ليني

556
00:37:24,839 --> 00:37:26,901
صديقته القديمة من المشفى

557
00:37:26,971 --> 00:37:27,868
التى دفنتها في الجدار

558
00:37:27,914 --> 00:37:30,060
هل إنتهى بها المطاف
مُخيطة داخل ذاكرة (ديفيد)؟

559
00:37:30,107 --> 00:37:31,810
هذا سيكون مكانٍ رائعًا لنحظى بعراك

560
00:37:31,845 --> 00:37:34,268
أنا لا أعرف، ولكن
(أيًا من غيّر ذاكرة (ديفيد

561
00:37:34,323 --> 00:37:36,511
إستبدل (ليني) بالصديق الحقيقي

562
00:37:36,547 --> 00:37:38,053
المروحيات القادمة، وطائرات حربية

563
00:37:38,100 --> 00:37:39,211
ورجال نينجا على حبال سريعة

564
00:37:39,265 --> 00:37:40,561
لماذا؟ -
أجل -

565
00:37:40,623 --> 00:37:42,017
أنا لا أعرف

566
00:37:42,053 --> 00:37:43,586
دعونا نسأل الطبيب

567
00:37:49,060 --> 00:37:51,059
... (ليني)، (بيني)

568
00:37:51,095 --> 00:37:52,961
<i>أيهما كان حقيقي؟</i>

569
00:37:52,996 --> 00:37:56,064
<i>أم أنهما كانا نفس الشخص؟</i>

570
00:37:56,100 --> 00:37:58,800
<i>رجل قد أصبح إمرأة؟</i>

571
00:38:00,070 --> 00:38:04,005
<i>أو ربما كانا مجرد وهم</i>

572
00:38:04,040 --> 00:38:05,773
(د. (بول

573
00:38:05,809 --> 00:38:08,819
(نحن هنا بخصوص (داود هالر

574
00:38:08,854 --> 00:38:10,168
أنا لا أتحدث عن مرضاي

575
00:38:10,203 --> 00:38:12,046
أرجوك

576
00:38:13,346 --> 00:38:15,810
هو في ورطة

577
00:38:15,865 --> 00:38:20,989
أخبرنا بأنه اقتحم مكتبك لسرقة
أغراض حتى يتمكن من شراء المخدرات

578
00:38:21,024 --> 00:38:22,924
نعتقد أن هناك قصة أخرى

579
00:38:24,693 --> 00:38:26,411
أيها الطبيب، خمس دقائق فحسب

580
00:38:26,466 --> 00:38:28,195
ولن ترانا مُجددًا أبدًا

581
00:38:42,403 --> 00:38:44,703
لقد فتشتُ الطابق العلوي، لا شيء

582
00:38:46,563 --> 00:38:50,965
نفس الأمر، أنتِ تكلمي
وأنا سأفتش في ذكرياته

583
00:38:51,000 --> 00:38:53,159
... كلّا

584
00:38:53,194 --> 00:38:55,183
نحن لسنا جواسيس

585
00:38:55,229 --> 00:38:58,131
لو كان ينتوي الكلام، فلندعه يتكلم

586
00:39:05,907 --> 00:39:07,375
شكرًا لك

587
00:39:07,410 --> 00:39:09,175
بالطبع

588
00:39:11,972 --> 00:39:17,083
إذًا أنت حارس المنارة الآن

589
00:39:17,118 --> 00:39:19,852
أود الإعتقاد بأنني دومًا ما
كنتُ حارس المنارة

590
00:39:19,888 --> 00:39:23,008
كم إستمريتَ في علاج (ديفيد)؟

591
00:39:23,070 --> 00:39:25,356
كان يأتي وينقطع لمدة 3 سنوات

592
00:39:25,392 --> 00:39:26,391
لماذا ينقطع؟

593
00:39:26,426 --> 00:39:30,228
المصابون بإنفسام الشخصية
يخضعون لتفكير مشوش

594
00:39:30,263 --> 00:39:31,453
عندما كان (ديفيد) يتناول دوائه

595
00:39:31,500 --> 00:39:36,968
كان منفتحًا، تقريبًا يائس لأن يعمل

596
00:39:37,004 --> 00:39:38,303
... ولكن عند توقف عن أخذ الدواء

597
00:39:38,338 --> 00:39:43,241
ماذا عن المخدرات أو الخمر؟

598
00:39:43,276 --> 00:39:47,612
كانت لديه دوافع متضاربة، طيبة وشريرة

599
00:39:47,647 --> 00:39:48,528
كان له صديق

600
00:39:48,585 --> 00:39:50,849
رجل أو امرأة؟

601
00:39:50,884 --> 00:39:52,483
رجل

602
00:39:52,519 --> 00:39:54,578
(بيني)

603
00:39:54,664 --> 00:40:00,477
(كان له تأثير سلبي على علاج (ديفيد

604
00:40:00,551 --> 00:40:03,919
هل كان مختلفا في أيّ شيء (ديفيد)؟

605
00:40:03,955 --> 00:40:06,689
قبل الإقتحام، بأيام أو بأسابيع؟

606
00:40:06,724 --> 00:40:09,892
ضاعف جلساته

607
00:40:09,927 --> 00:40:15,297
كان من الواضح أنه كان راغبًا
في قول أمور لكنه لم يستطع

608
00:40:15,332 --> 00:40:16,632
حتى آخر موعد

609
00:40:16,668 --> 00:40:18,868
د.(بول)؟

610
00:40:18,903 --> 00:40:21,037
ماذا قالت النجوم؟

611
00:40:25,172 --> 00:40:28,177
أنتِ واقعة في غرامة

612
00:40:30,247 --> 00:40:31,480
أجل

613
00:40:34,084 --> 00:40:36,985
أود أن أرى (ديفيد) مجددًا

614
00:40:37,020 --> 00:40:38,953
هلّا تأخذيني إليه؟

615
00:40:38,989 --> 00:40:40,043
لماذا؟

616
00:40:40,078 --> 00:40:43,725
لأن لدي نفس سؤالك

617
00:40:43,760 --> 00:40:47,529
كان لي زوجة وأطفال

618
00:40:47,565 --> 00:40:50,932
لا أستطيع أن أرى بعين واحدة

619
00:40:50,967 --> 00:40:52,035
لا أستطيع التركيز

620
00:40:52,082 --> 00:40:56,171
لقد دمر حياتي

621
00:40:56,207 --> 00:40:58,707
أريد أن أسألة عن السبب فحسب

622
00:41:06,089 --> 00:41:07,675
إذًا هو المسؤول

623
00:41:07,737 --> 00:41:09,617
لا أحد منا مسؤولًا

624
00:41:09,652 --> 00:41:10,992
نحن هنا معًا

625
00:41:12,700 --> 00:41:15,723
و(ميلاني بيرد)؟

626
00:41:15,758 --> 00:41:18,025
أليست رئيسة عصابتكم الصغيرة؟

627
00:41:19,513 --> 00:41:20,962
ماذا قلت للتو؟

628
00:41:23,538 --> 00:41:25,199
إنه فخ

629
00:41:31,474 --> 00:41:33,173
تبًا -
الطابق العلوي -

630
00:42:09,380 --> 00:42:14,180
طوال اليوم، لم نفعل سوى
الحديث، والحديث، والحديث، والحديث، والحديث

631
00:42:14,215 --> 00:42:16,448
دوري

632
00:44:55,974 --> 00:45:00,306
كنا نبحث عنكِ

633
00:45:00,345 --> 00:45:02,610
هذه كانت غلطة

634
00:46:21,823 --> 00:46:23,456
سيدي؟

635
00:46:23,492 --> 00:46:24,710
تم الإمساك بالهدف

636
00:46:24,780 --> 00:46:26,993
والآخر؟ -
مؤّمن ولكن مشاكس -

637
00:46:27,029 --> 00:46:28,261
إنها خدعة

638
00:46:28,296 --> 00:46:29,496
... هو ليس

639
00:46:31,398 --> 00:46:34,134
ألقوهم في الشاحنة

640
00:46:34,169 --> 00:46:36,236
سأقوم بإعادتهم بنفسي

641
00:46:45,516 --> 00:46:47,559
<i>كل شي جيد في رأسك الآن؟</i>

642
00:46:50,180 --> 00:46:51,782
<i>تعتقد أن آمن هنا</i>

643
00:46:54,553 --> 00:46:56,045
<i>مع هؤلاء المهرجين</i>

644
00:46:57,815 --> 00:46:59,770
<i>تحلم بأنك مُتسلق الجبال؟</i>

645
00:47:07,553 --> 00:47:09,320
<i>أنظر، إنها غرفتك الصغيرة</i>

646
00:47:13,792 --> 00:47:15,427
أنا لست في مزاج يسمح بذلك

647
00:47:20,195 --> 00:47:23,134
أعتقد أنه علينا الحديث

648
00:47:23,169 --> 00:47:25,035
يا فتى

649
00:47:25,070 --> 00:47:26,203
أنت، أيها الفتى

650
00:47:26,239 --> 00:47:27,605
هل أنت صديقتي؟

651
00:47:27,640 --> 00:47:28,947
... لأنني في حاجة إلى

652
00:47:29,010 --> 00:47:30,629
نعم، بالطبع أنا صديقتك

653
00:47:30,676 --> 00:47:31,254
هيّا

654
00:47:31,289 --> 00:47:34,452
أنا (بيتسي) التى تُعاملك بقسوة

655
00:47:34,522 --> 00:47:36,913
صديقتك اللئيمة

656
00:47:36,949 --> 00:47:39,516
ولكن لا تقلق، أنا أحبك

657
00:47:39,646 --> 00:47:42,285
تبًا لكِ -
لا أتعامل بتلك الطريقة، يا آخي -

658
00:47:42,520 --> 00:47:45,455
ولكن يُمكنك أن تقنعني عندما تقوم بالإستمناء

659
00:47:45,490 --> 00:47:50,293
هذا لو كان بوسعك الحصول
على إنتصاب في هذا المكان

660
00:47:50,329 --> 00:47:54,314
أسير في الأرجاء
بحثًا عن مخرج وكأنني أحمق

661
00:47:57,352 --> 00:47:58,440
كل تلك السنوات من الممارسة

662
00:47:58,502 --> 00:48:02,455
والآن... أوه... لقد اُنجزت المهمة

663
00:48:02,490 --> 00:48:04,054
لقد فقدتُ فقدت عقلي

664
00:48:04,093 --> 00:48:05,202
حسنًا، لقد أخفقتَ، يا فتى

665
00:48:05,257 --> 00:48:07,302
قلتُ لك ألا تثق بهم، حسنًا؟

666
00:48:07,337 --> 00:48:10,842
أعني، أيّ نوع من الأسماء "سمرلاند" هذا؟

667
00:48:10,908 --> 00:48:13,098
لقد خذلتَ حارسك، يا رجل

668
00:48:13,155 --> 00:48:14,678
لقد  منحوك جرعة، والآن ها نحن ذا

669
00:48:14,713 --> 00:48:16,335
كلّا، لقد قال بأنها ليست مخدرات

670
00:48:16,370 --> 00:48:20,480
من، الكابتن (نيمو) في مكعبة الثلجي العملاق؟

671
00:48:20,516 --> 00:48:23,408
بحقك، لقد قاموا بتخديرك وطردوك من جسمك

672
00:48:23,498 --> 00:48:25,720
من يدري ما غرضهم من ذلك

673
00:48:25,755 --> 00:48:28,522
العم (فيدلي) بنظاراته
والفتاة الغاضبة بداخله

674
00:48:28,557 --> 00:48:30,624
قد يكونوا يعبثون بك الآن

675
00:48:30,659 --> 00:48:34,729
من أنت حقا؟

676
00:48:34,764 --> 00:48:36,296
أنا أنت

677
00:48:36,332 --> 00:48:38,032
أنا نفسي

678
00:48:38,067 --> 00:48:41,535
أنا كل ما تريده أن تكونه

679
00:48:41,570 --> 00:48:44,071
أرجوك

680
00:48:44,107 --> 00:48:46,040
الحقيقة

681
00:48:49,411 --> 00:48:50,910
إليك الحقيقة، يا صاح

682
00:48:50,946 --> 00:48:53,213
علينا الخروج من هنا، حسنًا؟

683
00:48:53,249 --> 00:48:54,948
أنت وأنا

684
00:48:54,983 --> 00:48:57,183
لأنك ستجدني في أيّ مكان تذهب إليه

685
00:48:57,219 --> 00:48:59,840
ولا يُمكنني التسكع في هذا
اللامكان القذر لفترة أطول، حسنًا؟

686
00:48:59,887 --> 00:49:00,793
لدي أمور لأقوم بها

687
00:49:00,828 --> 00:49:01,787
ماذا يعني ذلك؟

688
00:49:01,822 --> 00:49:03,074
إذًا، كنتُ أفكر

689
00:49:03,109 --> 00:49:09,954
لو ركزتَ فحسب، أو لو إتحدنا
... ربما يكون بوسعنا

690
00:49:10,016 --> 00:49:12,599
أنت

691
00:49:12,635 --> 00:49:14,901
ربما تحتاج إلى قليل من التحفيز

692
00:49:16,639 --> 00:49:18,432
... مهلًا، هل هذا -
هذا صحيح -

693
00:49:18,467 --> 00:49:21,408
في العالم الحقيقي هذا
الرجل على وشك ضرب عشيقتك

694
00:49:21,443 --> 00:49:23,042
كلّا -
أو ما هو أسوأ -

695
00:49:23,078 --> 00:49:25,511
كلّا، كلّا -
إضب -

696
00:49:25,546 --> 00:49:29,015
كلّا -
كلّا، كلّا -

697
00:49:29,050 --> 00:49:30,551
هيّا، دعها تخرج

698
00:49:30,586 --> 00:49:34,087
كلّا

699
00:49:36,291 --> 00:49:39,092
هيّا، هيّا

700
00:50:01,282 --> 00:50:02,815
(سيد)

701
00:50:05,240 --> 00:50:06,740
(سيد)

702
00:50:07,866 --> 00:50:09,431
(سيد)

703
00:50:18,365 --> 00:50:19,998
لا بأس، أنا هنا

704
00:50:23,037 --> 00:50:25,103
لا بأس

705
00:50:25,139 --> 00:50:26,481
كنا نبحث عنك

706
00:50:26,536 --> 00:50:28,440
أعرف، لقد ضعتُ

707
00:50:28,475 --> 00:50:30,542
إليك، إحملي ذلك
سأتفقد الآخرون

708
00:51:02,876 --> 00:51:05,063
أركضي، سوف احميك، هيّا

709
00:51:05,098 --> 00:51:06,431
أحضروها

710
00:51:07,642 --> 00:51:08,875
كلّا

711
00:51:26,375 --> 00:51:27,932
(ديفيد)

712
00:51:32,872 --> 00:51:33,676
أركضي

713
00:51:33,731 --> 00:51:35,106
كلّا، هذا أنا

714
00:51:36,943 --> 00:51:39,075
(ديفيد)

715
00:52:19,020 --> 00:52:29,020
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة -  خالد بن محمد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter@KhaliDxe
https://twitter.com/KillerSpider88

