1
00:00:14,642 --> 00:00:16,215
مساء الخير

2
00:00:16,250 --> 00:00:24,249
نحن هنا الليلة للحديث عن
العنف أو ربما الطبيعة البشرية

3
00:00:26,187 --> 00:00:31,824
نحن هنا للحديث
عن الطبيعة البشرية

4
00:00:31,859 --> 00:00:36,095
مهلًا، اقتباس

5
00:00:36,130 --> 00:00:40,032
:فيلسوف كبير كتب ذات مرة
،في أوقات السلم"

6
00:00:40,067 --> 00:00:44,502
"الرجل المولع بالحروب يهاجم نفسه

7
00:00:44,538 --> 00:00:48,240
هذا هو جذر كل مشاكلنا

8
00:00:48,275 --> 00:00:53,712
"وبقولي "هذا" فأنا اُعني "نحن

9
00:00:53,747 --> 00:00:57,280
... نحن أصل كل مشاكلنا

10
00:00:57,315 --> 00:01:01,052
إرتباكنا وغضبنا

11
00:01:01,087 --> 00:01:05,223
خوفنا من الأشياء
التي لا نفهمها

12
00:01:05,259 --> 00:01:10,928
العنف وبعبارة أخرى، لهو الجهل

13
00:01:10,964 --> 00:01:12,230
حلّ مشاكل نفسك

14
00:01:12,266 --> 00:01:16,067
هذا... ما كنتُ لأنصح به

15
00:01:33,486 --> 00:01:37,288
هناك نوعان من القصص
التى نقصها على أطفالنا

16
00:01:37,323 --> 00:01:43,160
النوع الأول: ذات مرة
كان هناك أرنب غير كثير الفرو

17
00:01:43,195 --> 00:01:44,961
(يُدعى (فريزي-توب

18
00:01:44,997 --> 00:01:48,332
،ذهب في مغامرة ممتعة

19
00:01:48,367 --> 00:01:53,069
فقط لمواجهة عائق كبير
والذى قد تغلب عليه

20
00:01:53,105 --> 00:01:57,941
من خلال المثابرة وبكونه لطيفاً

21
00:01:57,976 --> 00:02:01,744
هذا النوع من
القصص يعلم التعاطف

22
00:02:01,780 --> 00:02:08,318
بعبارة أخرى، ضع نفسك
(في مكان (فريزي-توب

23
00:02:08,353 --> 00:02:12,823
(أما النوع الثاني: طائر (أوليفر أنتوني

24
00:02:12,858 --> 00:02:18,161
لو إقتربتَ بشدة من المُحيط
لسوف تسقط في البحر وتغرق

25
00:02:18,197 --> 00:02:23,166
هذا النوع من القصص يعلمهم الخوف

26
00:02:23,202 --> 00:02:28,571
ولبقية حياتهم، هاتين
القصتين تتنافسن

27
00:02:28,606 --> 00:02:34,377
التعاطف والخوف

28
00:02:34,412 --> 00:02:38,481
ولذلك جلبتُ لكم اليوم مسرحية

29
00:02:38,516 --> 00:02:43,453
مسرحية من خمسة حركات
حول الأرنب الصغير ذو الفراء

30
00:02:43,488 --> 00:02:46,989
الذي قد إقترب
بشدة من المُحيط

31
00:02:47,024 --> 00:02:53,028
 وما حدث بعد ذلك، دعونا نبدأ

32
00:03:05,209 --> 00:03:07,343
<i>ذهبنا بحثًا عن الحقيقة</i>

33
00:03:10,748 --> 00:03:12,814
<i>ولكن لم نجد سوى الأكاذيب</i>

34
00:03:20,324 --> 00:03:22,391
<i>لقد اختفى الطبيب</i>

35
00:03:27,064 --> 00:03:30,532
<i>العشيقة القديمة تُخفي إبتسامة</i>

36
00:03:32,036 --> 00:03:34,669
<i>ما الذي كان حقيقياً؟</i>

37
00:03:34,705 --> 00:03:37,207
<i>كانت هذه المهمة</i>

38
00:03:37,242 --> 00:03:40,609
<i>وقد شهدنا أمورًا</i>

39
00:03:40,644 --> 00:03:42,711
<i>وسمعنا أمورًا</i>

40
00:03:42,746 --> 00:03:45,079
<i>ولكن هل نُصدق أعيننا؟</i>

41
00:03:45,115 --> 00:03:47,849
<i>هل يُمكن لـ(ديفيد) أن يُصدق عينه؟</i>

42
00:03:47,885 --> 00:03:51,185
<i>ديفيد)؟)</i>

43
00:03:51,221 --> 00:03:53,988
<i>ماذا قالت النجوم؟</i>

44
00:03:55,959 --> 00:03:58,059
<i>بني</i>

45
00:04:00,497 --> 00:04:02,464
<i>بني الجميل</i>

46
00:04:06,002 --> 00:04:09,270
<i>ديفيد)، أفق)</i>

47
00:04:10,907 --> 00:04:12,740
استيقظ

48
00:04:16,612 --> 00:04:18,446
غريب

49
00:04:21,403 --> 00:04:22,951
!للغاية

50
00:04:22,986 --> 00:04:24,327
سوف يستيقظ، صحيح؟

51
00:04:24,366 --> 00:04:27,055
لا يوجد سبب طبي وراء 
(فقدان وعي (ديفيد

52
00:04:27,090 --> 00:04:30,058
لو كانت هذه حالته

53
00:04:30,093 --> 00:04:33,093
<i>أندروميدا</i>

54
00:04:33,128 --> 00:04:34,761
<i>ذات الكرسي</i>

55
00:04:38,300 --> 00:04:41,458
<i>سأخرج غدًا</i>

56
00:04:41,493 --> 00:04:43,570
<i>كيسنغر) يقول أنني سليمة)</i>

57
00:04:45,123 --> 00:04:46,573
<i>حتى يتسنى لي العودة إلى الديار</i>

58
00:04:46,608 --> 00:04:47,607
لا

59
00:04:47,642 --> 00:04:50,344
<i>ديفيد)، أفق)</i>

60
00:04:53,115 --> 00:04:55,468
يُمكن أن أجرب
جرعة من الأدرينالين

61
00:04:55,503 --> 00:04:57,451
كلّا

62
00:04:57,486 --> 00:04:58,346
هذه مخاطرة كبيرة

63
00:04:58,381 --> 00:04:59,466
أتفق معكِ

64
00:04:59,501 --> 00:05:01,658
<i>(ديفيد)</i>

65
00:05:01,721 --> 00:05:03,555
<i>ديفيد)، أين أنت؟)</i>

66
00:05:05,926 --> 00:05:10,396
<i>ينبغي بك أن تتحسن
حتى يتسنى لك العودة للمنزل</i>

67
00:05:14,235 --> 00:05:15,801
<i>(ديفيد)</i>

68
00:05:15,836 --> 00:05:18,070
<i>استيقظ</i>

69
00:05:20,708 --> 00:05:23,609
<i>إنه ليس بداخل 
ذكرياته أو عقله الباطن</i>

70
00:05:23,644 --> 00:05:25,309
<i>لقد بحثتُ</i>

71
00:05:25,344 --> 00:05:27,679
،أينما كان عقله
 فلا يسعني إيجاده

72
00:05:27,715 --> 00:05:30,016
... ولكن ليس -
لم يمت دماغيًا، كلّا -

73
00:05:30,051 --> 00:05:31,083
عقله نشط

74
00:05:31,119 --> 00:05:33,619
ما الذي يفعله إذاً؟

75
00:05:33,654 --> 00:05:37,012
<i>بوسعه خلق فضاء 
من الإسقاط العقلي</i>

76
00:05:37,047 --> 00:05:39,924
<i>شيئًا بين الواقع والحلم</i>

77
00:05:39,959 --> 00:05:42,927
!طائرة نجمية

78
00:05:45,632 --> 00:05:47,965
<i>هل يُمكن أننا دخلنا
ذاكرة (ديفيد) ثلاث مرات؟</i>

79
00:05:48,001 --> 00:05:53,438
ثلاث مرات، رأينا اخطاء وهفوات

80
00:05:53,473 --> 00:05:56,241
وكأننا نشطنا حارس نوعًا ما

81
00:05:56,276 --> 00:05:57,742
(هناك شيئًا في ذاكرة (ديفيد

82
00:05:57,777 --> 00:05:59,277
لا يريدنا أن نراه

83
00:05:59,312 --> 00:06:00,293
(كيري) -
نعم -

84
00:06:00,328 --> 00:06:01,485
لدي مهمة لك

85
00:06:01,520 --> 00:06:02,747
في الواقع، لثلاثتكم

86
00:06:02,782 --> 00:06:04,249
سأرسلكم للخارج

87
00:06:04,284 --> 00:06:06,518
علينا أن نكتشف ما الذي
يحدث لـ(ديفيد) بالضبط

88
00:06:06,553 --> 00:06:08,185
<i>"قبل أن ذهابه إلى مصحة "كلكوركس</i>

89
00:06:08,220 --> 00:06:09,654
<i>ماذا عن "القسم الثالث"؟</i>

90
00:06:09,689 --> 00:06:11,544
<i>هذه مُخاطرة يتعيّن علينا إتخاذها</i>

91
00:06:12,725 --> 00:06:14,859
<i>إنه بالغ الأهمية -
حقًا؟ -</i>

92
00:06:14,894 --> 00:06:17,127
لأنني أرى أن "خطير" هي 
الكلمة الأمثل لوصفه

93
00:06:17,163 --> 00:06:19,096
<i>أعتقد أنه مزعج</i>

94
00:06:19,131 --> 00:06:21,360
<i>ولكن لو تسنى لي ضرب
بضع من الناس، فأنا مشتركة</i>

95
00:06:21,395 --> 00:06:23,300
جميعكم ستذهبون

96
00:06:25,404 --> 00:06:26,671
ما الذي كان حقيقي؟

97
00:06:27,840 --> 00:06:29,974
تلك كانت المهمة

98
00:06:30,009 --> 00:06:31,310
ابحثوا جيدًا

99
00:06:31,345 --> 00:06:33,410
لا يمكننا البقاء لفترة طويلة

100
00:06:36,015 --> 00:06:41,184
مجرد تخمين، ولكن كنتُ لأقول
د.(بولي) لم يكن هنا منذ سنوات

101
00:06:44,790 --> 00:06:50,493
هذا غريب، رؤية ذلك
(بعد زيارة ذاكرة (ديفيد

102
00:06:50,528 --> 00:06:53,262
الستائر مختلفة تماما

103
00:06:53,298 --> 00:06:57,000
لا يُمكن الإعتماد على 
ذكريات معظم الناس

104
00:06:57,035 --> 00:06:59,869
الأشياء التي نراها
 التى يقولوها الناس

105
00:06:59,905 --> 00:07:02,472
تتغيّر مع مرور الوقت أيضاً

106
00:07:02,507 --> 00:07:04,708
ماضيكم لهو وهم

107
00:07:07,135 --> 00:07:10,046
كان هناك تمزق هنا

108
00:07:10,082 --> 00:07:12,401
الجدار قد إنشق

109
00:07:12,436 --> 00:07:15,383
وجاء ضوء أحمر

110
00:07:15,419 --> 00:07:18,553
والفتى ركض نحو الخزانة

111
00:07:18,589 --> 00:07:19,655
وتابعته

112
00:07:19,690 --> 00:07:20,990
<i>أنتظر</i>

113
00:07:21,025 --> 00:07:22,601
<i>في الطائرة النجمية</i>

114
00:07:22,636 --> 00:07:24,451
الفضاء المُخترع

115
00:07:24,486 --> 00:07:26,420
بحثتُ عنكِ

116
00:07:26,455 --> 00:07:28,440
لم تكوني في أيًا من ذكريات
ديفيد) أمكنني العثور عليها)

117
00:07:28,475 --> 00:07:30,858
(هل تقول أن (ديفيد
 خلق هذا الفضاء؟

118
00:07:30,893 --> 00:07:32,459
هذا جزءً من قدراته

119
00:07:32,494 --> 00:07:36,229
عمل إسقاط نفسي 
لخلق محاكاة للواقع

120
00:07:36,265 --> 00:07:38,398
حسناً

121
00:07:38,434 --> 00:07:41,168
لنرّ ما قولها

122
00:07:41,203 --> 00:07:43,671
من هي؟

123
00:07:43,706 --> 00:07:45,305
الغرفة

124
00:07:50,344 --> 00:07:52,712
ها أنت ذا

125
00:07:57,619 --> 00:07:59,318
الجماد أيضًا له ذكريات

126
00:07:59,353 --> 00:08:03,957
هل هناك إحتمال بأننا
مازلنا في عقل (ديفيد)؟

127
00:08:03,992 --> 00:08:05,692
محاكاة؟

128
00:08:05,727 --> 00:08:07,359
كلّا، هذا حقيقي

129
00:08:07,395 --> 00:08:08,628
كيف يمكنك أن تعرف؟

130
00:08:08,663 --> 00:08:11,230
لأنني أعرف

131
00:08:11,265 --> 00:08:15,835
أعني... أنا واثق جداً

132
00:08:15,870 --> 00:08:17,003
... كيف

133
00:08:17,038 --> 00:08:19,906
ضعي يديك هنا

134
00:08:27,281 --> 00:08:30,048
احترس

135
00:08:30,084 --> 00:08:31,897
لن ألمسك، إنه
ليس يومي الأول

136
00:08:31,952 --> 00:08:35,699
اغلقي عينيك فحسب

137
00:08:42,471 --> 00:08:43,870
<i>أندروميدا</i>

138
00:08:52,448 --> 00:08:54,748
<i>بوتيس</i>

139
00:08:54,783 --> 00:08:57,317
<i>كوكبة الكويكب الأكبر</i>

140
00:08:57,352 --> 00:09:00,309
<i>لوبوس</i>

141
00:09:00,371 --> 00:09:02,154
<i>كوكبة المرقب </i>

142
00:09:04,984 --> 00:09:08,353
(أخبرني يا (ديفيد
 ماذا قالت النجوم؟

143
00:09:20,867 --> 00:09:22,733
... هل

144
00:09:22,769 --> 00:09:25,303
... يبدو

145
00:09:25,338 --> 00:09:28,873
(أن الطبيب عاد بينما (ديفيد
 كان يسرق المكان

146
00:09:32,144 --> 00:09:34,911
(هذا لا يبدو من شيّم (ديفيد

147
00:09:34,946 --> 00:09:37,475
أعرف أنه يروق 
لكِ، ولكنه غير مستقر

148
00:09:37,510 --> 00:09:38,948
ثقي بي

149
00:09:38,984 --> 00:09:41,818
عندما تحاولين سماع 
أصوات منذ 10 أو 15 عام

150
00:09:41,853 --> 00:09:43,420
تُداوي نفسك بالمخدرات القوية

151
00:09:43,455 --> 00:09:45,189
وبعد ذلك تجدِين نفسك مُلقاه
في مشفى للأمراض العقلية

152
00:09:45,224 --> 00:09:46,623
كنتُ في مشفى للأمراض العقلية

153
00:09:46,659 --> 00:09:48,725
... أجل، ولكن أنتِ

154
00:09:48,760 --> 00:09:50,527
لا أقصد إهانة، ولكن مُقارنة به

155
00:09:50,563 --> 00:09:54,097
أنت بالنسبة لقواه
مجرد خدعة بطاقة

156
00:09:57,369 --> 00:09:59,803
لقد قرأتُ التقرير

157
00:09:59,838 --> 00:10:02,372
كسر جمجمة الطبيب

158
00:10:02,408 --> 00:10:05,141
إضطرَّ لوضعه في غيبوبة
ليتسنى له إزالة التورم

159
00:10:05,177 --> 00:10:06,876
وكان ذلك بكلماته

160
00:10:06,912 --> 00:10:09,679
تخيلي لو استخدم قواه

161
00:10:09,715 --> 00:10:11,547
إنه بمثابة قنبلة

162
00:10:20,525 --> 00:10:23,679
ماذا قالت النجوم؟ -
ماذا؟ -

163
00:10:23,714 --> 00:10:28,397
(الد.(بول) سأل (ديفيد
"ماذا قالت النجوم؟"

164
00:10:28,433 --> 00:10:33,103
ورأيته عندما كنا في عقله

165
00:10:33,138 --> 00:10:36,405
مباشرة قبل مجيء الوحش

166
00:10:36,441 --> 00:10:39,075
رأيته، مثل ومضة

167
00:10:39,111 --> 00:10:42,904
كان يحشو شريط في فمه، شريط صوتي

168
00:10:42,975 --> 00:10:43,949
... ويديه كانتا

169
00:10:44,020 --> 00:10:47,483
... هل تقولين -
أخطاء -

170
00:10:47,518 --> 00:10:49,885
سهوات

171
00:10:49,920 --> 00:10:51,220
لقد رأيتَ ذكرياته

172
00:10:51,256 --> 00:10:55,291
هناك تمزقات بها، وفجوات

173
00:10:55,326 --> 00:10:56,359
... ماذا لو

174
00:10:56,394 --> 00:10:58,821
سبق لي ورأيتُ ذكريات مزروعة

175
00:10:58,856 --> 00:11:00,062
بوسعك التفريق بينها وبين الحقيقية

176
00:11:00,097 --> 00:11:01,297
مزروعة من الخارج

177
00:11:01,332 --> 00:11:04,099
... أنا أتحدث عن

178
00:11:04,135 --> 00:11:08,036
(إنه قوي للغاية، (ديفيد

179
00:11:08,072 --> 00:11:09,718
ربما يُخفي ذكرياته الحقيقية

180
00:11:09,781 --> 00:11:11,236
خلف ذكريات مُزيفة

181
00:11:11,306 --> 00:11:12,074
لماذا؟

182
00:11:12,109 --> 00:11:14,576
أنا لا أعرف

183
00:11:19,115 --> 00:11:24,419
تُبذلين كثير من الجهد فقط لكي
تقنعي نفسك بأن عشيقك فتى لطيف

184
00:11:24,454 --> 00:11:26,120
المُحادثة التى كانت على الشريط

185
00:11:26,156 --> 00:11:28,657
ماذا قالت النجوم؟

186
00:11:30,327 --> 00:11:31,926
نعرف بأنه يُخبئ أمورًا

187
00:11:31,961 --> 00:11:34,162
<i>مهمة واحدة إضافية، وسوف نذهب</i>

188
00:11:34,197 --> 00:11:37,265
ماذا لو لم يحضر هنا لسرقة
المذياع أو بعض النقود؟

189
00:11:37,301 --> 00:11:38,700
<i>إحتمالية تسديدة كبيرة</i>

190
00:11:38,735 --> 00:11:42,604
ماذا لو كان جاء هنا للتخلص من الأدلة؟

191
00:11:42,639 --> 00:11:46,675
محادثة، حيث قال الكثير

192
00:11:54,669 --> 00:11:58,304
<i>كيف تجد الحقائق عندما تصبح الذكرى حُلم؟</i>

193
00:11:58,339 --> 00:12:00,740
<i>(ديفيد)</i>

194
00:12:00,776 --> 00:12:03,994
<i>أليس) ذهبت إلى حجر الأرنب)</i>

195
00:12:04,029 --> 00:12:06,329
<i>"دوروثي) هبطت في "أوز)</i>

196
00:12:06,364 --> 00:12:07,964
<i>أو هل فعلت؟</i>

197
00:12:11,803 --> 00:12:14,003
<i>كنتُ أبحث عن الرجل الذي أحبه</i>

198
00:12:18,467 --> 00:12:21,261
<i>أو أنني أحببتُ الفكرة عنه</i>

199
00:12:21,296 --> 00:12:24,229
<i>الوجه الذي أظهره لي؟</i>

200
00:12:27,734 --> 00:12:31,469
<i>كل ما كان بوسعي هو إتباع الخطوط</i>

201
00:12:31,505 --> 00:12:33,405
<i>سحب الخيط</i>

202
00:12:35,923 --> 00:12:38,610
<i>الأمور التى فعلها</i>

203
00:12:38,645 --> 00:12:42,281
<i>الأمور التى قالها</i>

204
00:12:42,316 --> 00:12:46,184
<i>من نحن، إن لم نكن القصص
التى نرويها لأنفسنا؟</i>

205
00:13:41,106 --> 00:13:42,506
مرحبا

206
00:13:43,876 --> 00:13:46,176
من هناك؟

207
00:13:48,213 --> 00:13:50,146
أنا هنا

208
00:13:50,182 --> 00:13:52,749
أنا موجودة

209
00:13:52,785 --> 00:13:54,551
أنا في زنزانة

210
00:14:01,794 --> 00:14:03,760
ينبغي أن نتكلم بصوت منخفض

211
00:14:03,796 --> 00:14:08,198
قد يكونوا يستمعون

212
00:14:08,233 --> 00:14:09,799
من؟

213
00:14:12,871 --> 00:14:14,871
ما إسمك؟

214
00:14:18,276 --> 00:14:20,977
(ايمي هالر)

215
00:14:21,013 --> 00:14:23,013
رباه

216
00:14:23,048 --> 00:14:26,149
الأخت

217
00:14:26,184 --> 00:14:27,984
من أنت؟

218
00:14:28,020 --> 00:14:30,415
... اسمي (كيسنجر)، كنتُ

219
00:14:30,450 --> 00:14:32,889
.... طبيب (ديفيد)، أنا

220
00:14:32,924 --> 00:14:34,549
ذهبت إلى المشفى بحثًا عنك

221
00:14:34,584 --> 00:14:36,651
قالوا أنك لم تكن موجودًا

222
00:14:36,686 --> 00:14:38,019
أنا موجود

223
00:14:38,054 --> 00:14:41,689
كنتُ موجودًا

224
00:14:41,724 --> 00:14:44,824
... هل قاموا

225
00:14:44,860 --> 00:14:46,726
هل أخبرتهم بمكانه؟

226
00:14:46,762 --> 00:14:49,829
كلّا، لستُ أعرف

227
00:14:49,865 --> 00:14:52,866
... أنا لم أره منذ

228
00:14:52,901 --> 00:14:54,334
هل فعلتِ أنت؟

229
00:14:54,370 --> 00:14:56,470
كلّا

230
00:14:56,505 --> 00:14:58,505
بعد خروجه من المشفى

231
00:14:58,541 --> 00:15:00,493
... مكث معنا لبضع ليال، ولكن

232
00:15:14,115 --> 00:15:15,447
... هل كنتَ تعرف

233
00:15:17,518 --> 00:15:19,450
بأنه لم يكن مريضا؟

234
00:15:19,486 --> 00:15:22,188
بأنه يمتلك قوى؟

235
00:15:26,792 --> 00:15:30,194
<i>كان يتكلم عن الأصوات، والرؤى</i>

236
00:15:32,898 --> 00:15:33,897
هل كنتِ تعرفي أنتِ؟

237
00:15:38,371 --> 00:15:40,371
أعتقد ذلك

238
00:15:42,475 --> 00:15:44,609
توجب عليّ ذلك

239
00:15:44,644 --> 00:15:47,378
<i>لسنوات</i>

240
00:15:47,413 --> 00:15:50,981
<i> أطباء ومستشفيات</i>

241
00:15:51,017 --> 00:15:54,685
<i>رباه، كان لطيف للغاية</i>

242
00:15:55,988 --> 00:15:58,622
<i>لكنه... إنتقل</i>

243
00:16:00,693 --> 00:16:04,995
إنتقل إلى غرفة آخرى، وأحيانًا لأبعد من ذلك

244
00:16:05,031 --> 00:16:07,865
كنتُ أسمع صوته واتبعه

245
00:16:07,900 --> 00:16:09,266
<i>لكنه لم يكن هناك</i>

246
00:16:09,301 --> 00:16:11,314
<i>وكان يعرف أمورًا</i>

247
00:16:11,377 --> 00:16:13,971
<i>محادثات لا يُمكن أن يكون سمعها</i>

248
00:16:14,006 --> 00:16:17,607
أكثر من محادثات... أفكار

249
00:16:17,643 --> 00:16:21,812
<i>كنتُ أجده يتحدث مع أناس ليسوا موجودين</i>

250
00:16:21,847 --> 00:16:24,614
<i>من الذي كنتَ تتحدث معه؟</i>

251
00:16:24,650 --> 00:16:28,084
"وكان يقول "كينغ

252
00:16:28,119 --> 00:16:29,752
الكلب

253
00:16:29,788 --> 00:16:31,654
<i>كلبك</i>

254
00:16:31,690 --> 00:16:33,422
<i>ديفيد) تكلم عنه كثيرًا)</i>

255
00:16:33,457 --> 00:16:35,024
<i>أيها الطبيب</i>

256
00:16:38,563 --> 00:16:40,763
لم يكن لدينا كلب

257
00:17:00,618 --> 00:17:04,320
<i>لو جئتِ معي، فسوف ترين أشياءًا</i>

258
00:17:15,433 --> 00:17:17,966
لن يبقى شعورك تجاهي كما هو

259
00:17:47,764 --> 00:17:48,763
كاري) قد إتصلت)

260
00:17:48,798 --> 00:17:50,765
(وجدوا عنوان (فيلي

261
00:17:53,436 --> 00:17:54,902
(أنتِ، يا (سيد

262
00:17:54,937 --> 00:17:56,871
(سيد)

263
00:17:56,906 --> 00:17:59,907
كاري) قد إتصلت)
وجدوا عنوان عشيقته

264
00:17:59,942 --> 00:18:02,076
عشيقته السابقة

265
00:18:05,482 --> 00:18:11,131
إذًا أنتِ تعيشين داخل جسمه

266
00:18:11,185 --> 00:18:14,088
نحن نتشارك

267
00:18:14,123 --> 00:18:16,423
هل هذا غريب؟

268
00:18:16,458 --> 00:18:19,927
سأخبرك قصة

269
00:18:19,962 --> 00:18:21,762
(راي) و(إيرما وايتكلود)

270
00:18:21,798 --> 00:18:23,764
رزقوا بمولودهم الأول، وهي فتاة

271
00:18:23,800 --> 00:18:25,332
فتاة من السكان الأصليين

272
00:18:25,367 --> 00:18:28,002
(قرروا تسميتها بـ(كيري

273
00:18:28,037 --> 00:18:31,172
<i> بعد تسعة أشهر</i>

274
00:18:31,207 --> 00:18:32,738
<i>صبي أبيض نحيف جاء</i>

275
00:18:32,773 --> 00:18:35,109
راي) قرر أن (إيما) على علاقة)

276
00:18:35,144 --> 00:18:38,245
وقد هجرها، والآن (إيما) أصبحت أم عزباء

277
00:18:38,281 --> 00:18:41,348
تُربي هذا اللقيط القزم

278
00:18:41,383 --> 00:18:45,952
(وبعد ثمان سنوات، الفتى الصغير (كاري

279
00:18:45,987 --> 00:18:47,821
<i>يستيقظ في غرفته</i>

280
00:18:52,972 --> 00:18:59,899
<i>ويجد فتاة صغيرة من السكان
المحليين تلعب بقطارة</i>

281
00:19:01,769 --> 00:19:04,679
<i>في العالم التالي، يعتقد أنه إختلق وجودها</i>

282
00:19:04,733 --> 00:19:08,219
مثل صديقه الوهمي، الذي يظهر ويختفي

283
00:19:08,254 --> 00:19:09,943
... ولكن بعد ذلك إكتشف

284
00:19:09,978 --> 00:19:13,279
<i>... ولكن بعد ذلك إكتشف ذلك</i>

285
00:19:13,315 --> 00:19:14,881
<i>بأنها تعيش بداخله</i>

286
00:19:18,518 --> 00:19:20,185
... أنهما

287
00:19:20,221 --> 00:19:24,089
<i> شخصين في جسد واحد</i>

288
00:19:29,096 --> 00:19:30,963
<i>هذا رأيه هو، ماذا عنكِ؟</i>

289
00:19:30,998 --> 00:19:32,998
ماذا تقصدين؟

290
00:19:36,370 --> 00:19:39,137
أنتِ أيضًا شخصًا

291
00:19:39,173 --> 00:19:40,305
لديك مشاعر

292
00:19:40,341 --> 00:19:44,576
أسألك عن شعورك تجاه ذلك

293
00:19:47,460 --> 00:19:48,481
حسنا

294
00:19:48,528 --> 00:19:51,283
إنه يقوم بأمور مملة، حسنًا؟

295
00:19:51,318 --> 00:19:54,884
الأكل، والنوم،
وايًا ما تفعلونه داخل المرحاض

296
00:19:54,919 --> 00:19:58,289
أكون حاضره أثناء كل تصرفاته

297
00:20:00,326 --> 00:20:02,703
يجعلني أضحك، وأنا أُبقيه آمنًا

298
00:20:02,765 --> 00:20:08,399
... لو كان هذا غريب

299
00:20:08,434 --> 00:20:10,801
فأنا موافقة عليه

300
00:20:18,411 --> 00:20:21,012
<i> عطل كهربائي</i>

301
00:20:21,047 --> 00:20:22,980
<i>متأكده أنكِ كفؤ لذلك؟</i>

302
00:20:23,016 --> 00:20:24,081
<i>لا تقلقي</i>

303
00:20:24,117 --> 00:20:26,417
<i>سنحصل على الحقائق</i>

304
00:20:26,452 --> 00:20:28,552
<i>إنها مُجرد مخاطرة سيتعيّن علينا إتخاذها</i>

305
00:20:53,579 --> 00:20:54,908
<i>بدلة غوص</i>

306
00:20:54,943 --> 00:20:55,736
أنتِ متأكدة

307
00:20:55,771 --> 00:21:00,984
(إنها ليست مجرد مصادفة مع غياب (ديفيد

308
00:21:01,019 --> 00:21:03,320
ربما قد إستيقظ

309
00:21:03,355 --> 00:21:06,022
ربما، ولكن لا تطمح بآمالك

310
00:21:06,058 --> 00:21:08,024
كنا مخطئين من قبل

311
00:21:14,199 --> 00:21:16,466
هل تشتاق لها؟

312
00:21:16,501 --> 00:21:18,234
كيري)؟)

313
00:21:19,838 --> 00:21:22,172
هل هذا غباء؟

314
00:21:22,207 --> 00:21:24,207
كلّا

315
00:21:24,242 --> 00:21:26,809
<i>هذا رائع</i>

316
00:21:26,845 --> 00:21:30,213
<i>يُدهشني كيف أنها تشيخ
فقط عندما تكون خارج جسدك</i>

317
00:21:30,248 --> 00:21:33,082
<i>أعرف، وها أنا أشيخ</i>

318
00:21:33,117 --> 00:21:35,985
أتسائل ماذا سيحلّ لها بعد وفاتي

319
00:21:42,426 --> 00:21:44,594
... هل هو

320
00:21:44,629 --> 00:21:46,061
هو لا يزال هنا

321
00:21:46,097 --> 00:21:49,932
جسده

322
00:21:54,222 --> 00:21:56,405
أوليفر)؟)

323
00:21:58,710 --> 00:22:00,810
هذه أنا

324
00:22:00,845 --> 00:22:03,579
<i>زائر غير مُعلن</i>

325
00:22:03,615 --> 00:22:05,180
<i>زائر غير مُعلن</i>

326
00:22:05,216 --> 00:22:09,684
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

327
00:22:09,720 --> 00:22:12,554
<i>زائر غير مُعلن</i>

328
00:22:12,589 --> 00:22:17,577
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

329
00:22:17,639 --> 00:22:20,028
<i>... زائر غير</i>

330
00:22:20,063 --> 00:22:21,345
ماذا كان ذلك؟

331
00:22:21,392 --> 00:22:22,161
لا شيء

332
00:22:22,246 --> 00:22:24,733
أخبرتك بأننا بحاجة
لإستبدال نظام التشغيل ذاك

333
00:22:24,768 --> 00:22:27,736
كلّا، إنه يحاول الوصول إلينا

334
00:22:29,506 --> 00:22:31,606
يُمكننا سماعك، يا حبيبي

335
00:22:34,578 --> 00:22:36,144
<i>عُد إلينا</i>

336
00:22:43,452 --> 00:22:45,953
<i>أبويك لم يتحملانك</i>

337
00:22:45,988 --> 00:22:47,621
<i>عندما ترجع إلى المنزل
من المدرسة في كل مرة</i>

338
00:22:47,657 --> 00:22:50,024
<i>يقولون أوف، ها قد جاء مُجددًا</i>

339
00:22:50,059 --> 00:22:52,259
<i>لماذا لا تنصت إلينا؟
هذه هي مشكلتك</i>

340
00:22:52,294 --> 00:22:54,695
<i>كلّا، كلّا -
لأنك فاشل -</i>

341
00:22:55,898 --> 00:22:56,897
<i>غبي</i>

342
00:23:00,335 --> 00:23:04,799
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

343
00:23:04,862 --> 00:23:07,140
<i>زائر غير مُعلن</i>

344
00:23:07,176 --> 00:23:11,745
<i>زائر غير مُعلن
زائر غير مُعلن</i>

345
00:23:11,807 --> 00:23:13,831
<i>زائر غير مُعلن</i>

346
00:23:13,901 --> 00:23:16,248
<i>زائر غير مُعلن</i>

347
00:23:35,670 --> 00:23:37,236
مهلًا

348
00:25:22,082 --> 00:25:24,082
أتريد شرابًا؟

349
00:25:26,712 --> 00:25:28,579
بالتأكيد

350
00:25:30,549 --> 00:25:33,850
ما حقيقي في هذا الفضاء
هو أيًا ما ترغب في كونه كذلك

351
00:25:33,885 --> 00:25:38,788
لذا فإن رأيي هو، لمَ لا تنتظر في الأسلوب؟

352
00:25:38,824 --> 00:25:41,024
انتظر ماذا؟

353
00:25:41,059 --> 00:25:44,026
أين نحن؟

354
00:25:44,061 --> 00:25:45,595
عذرا عن البرد

355
00:25:45,630 --> 00:25:48,731
هذا الشيء الوحيد الذي لا يسعني إصلاحه هنا

356
00:25:49,697 --> 00:25:52,901
هل تريد الإستماع لشيئًا؟

357
00:26:13,374 --> 00:26:14,740
... هذا

358
00:26:16,110 --> 00:26:18,543
"ألبوم "ديغ ذات غروف

359
00:26:18,579 --> 00:26:21,404
إنه عبقري

360
00:26:21,508 --> 00:26:22,391
... هل

361
00:26:26,965 --> 00:26:28,453
هل يُمكنك إطفائة؟

362
00:26:32,058 --> 00:26:33,925
آسف

363
00:26:33,960 --> 00:26:35,793
... نسيتُ بخصوص

364
00:26:37,431 --> 00:26:40,298
كان لدي نزعة مشابهه

365
00:26:40,334 --> 00:26:41,399
علة

366
00:26:41,435 --> 00:26:44,302
نسيتُ الكلمة، ما هي الكلمة؟

367
00:26:44,338 --> 00:26:47,205
أنا هنا منذ فترة طويلة

368
00:26:47,241 --> 00:26:51,042
... والأمور تميل إلى

369
00:26:51,077 --> 00:26:52,443
الانجراف

370
00:26:52,478 --> 00:26:54,712
صحيح

371
00:26:54,747 --> 00:26:58,604
... وهنا

372
00:27:01,754 --> 00:27:04,375
لقد أعطوني جرعة

373
00:27:04,410 --> 00:27:06,582
مهدئ لعمل الذاكرة

374
00:27:06,617 --> 00:27:08,717
... وعندما استيقظت، كنت

375
00:27:10,170 --> 00:27:13,839
ما لم أكن مستيقظ حقًا

376
00:27:13,874 --> 00:27:15,423
ربما هذا تأثير الدواء

377
00:27:15,458 --> 00:27:17,209
... أخبرني أمرًا، هل لا يزالون

378
00:27:17,244 --> 00:27:18,610
هل الحب الحرب ما زال موجودًا؟

379
00:27:18,646 --> 00:27:21,535
هل الفتيات مازلن يرتدين الفساتين
بدون حمالة صدر في الصيف؟

380
00:27:21,582 --> 00:27:23,949
ليس حقًا

381
00:27:23,984 --> 00:27:27,094
هذا بالتأكيد... حمالات الصدر قد عادت

382
00:27:29,089 --> 00:27:30,788
سيئ للغاية

383
00:27:30,824 --> 00:27:33,725
... إذن

384
00:27:33,760 --> 00:27:36,194
أجل، صحيح

385
00:27:36,230 --> 00:27:41,266
هناك أخبار سارة
وهناك أخبار سيئة

386
00:27:41,301 --> 00:27:43,935
الخبر السيئ هو أن ذلك ليس تأثير الدواء

387
00:27:43,971 --> 00:27:47,072
أنت هنا، في الطائرة النجمية

388
00:27:47,107 --> 00:27:48,706
تماديتَ كثيرًا في الإدعاء

389
00:27:48,742 --> 00:27:53,078
وضعتَ، عقلك، وعيك

390
00:27:53,113 --> 00:27:58,049
والآن أنت عالقًا في هذا اللامكان

391
00:27:58,085 --> 00:28:00,218
حيث كل يوم هو نفسه

392
00:28:00,254 --> 00:28:05,556
حيث تتخيل لنفسك مملكة
ولكن لا شيء منها حقيقي

393
00:28:07,226 --> 00:28:09,723
وما هو النبأ السار؟

394
00:28:09,758 --> 00:28:11,896
أنا لست وحيدا بعد الآن

395
00:28:11,931 --> 00:28:14,899
ما هو شعورك حول نبض الشعر؟

396
00:28:14,934 --> 00:28:17,769
ذهبت إلى متجر فاكهة النيون"

397
00:28:17,845 --> 00:28:20,872
وأنا أحلم بأعدادك"

398
00:28:20,907 --> 00:28:24,542
يا له من خوخ ويا لها من ظلال

399
00:28:24,577 --> 00:28:28,045
" عائلات بأكملها تتسوق في الليل

400
00:28:28,080 --> 00:28:30,381
الممرات ملية بالأزواج

401
00:28:30,417 --> 00:28:32,717
الزوجات في الأفوكادو

402
00:28:32,752 --> 00:28:34,174
الأطفال في الطماطم

403
00:28:34,221 --> 00:28:36,453
سيدي؟

404
00:28:36,488 --> 00:28:39,088
أوليفر)، أرجوك)

405
00:28:39,124 --> 00:28:41,725
لا تقلق

406
00:28:41,760 --> 00:28:45,562
لا يمكنه الوصول لك هنا

407
00:28:45,597 --> 00:28:46,730
من؟

408
00:28:46,765 --> 00:28:48,998
وحشك

409
00:28:52,003 --> 00:28:54,170
جعلك تنسى

410
00:28:54,205 --> 00:28:55,204
ذك

411
00:28:55,240 --> 00:28:56,297
... ما الذي

412
00:28:56,367 --> 00:28:58,408
لديك عقل مضطرب

413
00:28:58,444 --> 00:29:00,911
لذا فأنت في صراع مع نفسك

414
00:29:00,950 --> 00:29:05,745
مثل كلب يحاول عض ذيله

415
00:29:05,780 --> 00:29:07,274
كما قلت، لقد رأيت ذلك من قبل

416
00:29:07,344 --> 00:29:10,005
كنتُ أعاني من إنفصام الشخصية

417
00:29:10,068 --> 00:29:13,656
لكن (ميلاني) قالت ان تلك قواي

418
00:29:13,691 --> 00:29:15,624
(ميلاني)

419
00:29:15,660 --> 00:29:17,560
(ذات مرة عرفتُ واحدة بإسم (ميلاني

420
00:29:17,595 --> 00:29:18,658
أتعرف أمرًا؟

421
00:29:18,713 --> 00:29:20,074
... عليّ الخروج من هنا، لأرجع إلى

422
00:29:20,129 --> 00:29:22,230
إنهم بحاجة إليَّ
آيمي) تحتاجني)

423
00:29:22,266 --> 00:29:26,168
آيمي) عشيقتك؟ لا، أختك)

424
00:29:26,203 --> 00:29:29,738
... كيف -
لا أنصحك بالخروج  من هناك -

425
00:29:29,774 --> 00:29:31,239
إنه ينتظر

426
00:29:31,275 --> 00:29:32,775
الوحش

427
00:29:32,810 --> 00:29:35,277
لقد أحضرته إلى هنا

428
00:29:35,312 --> 00:29:36,812
والآن هو يطاردك

429
00:29:36,848 --> 00:29:39,498
لا يوجد وحش، هذا أنا فحسب

430
00:29:39,561 --> 00:29:40,816
أعرفُ ذلك، هذا أنا فحسب

431
00:29:40,857 --> 00:29:42,769
إنها نفسيتي

432
00:29:42,804 --> 00:29:44,820
الوحش لهو إستعارة

433
00:29:44,856 --> 00:29:46,689
يروقني ذلك، ولكن خطأ

434
00:29:46,724 --> 00:29:48,253
إنه جزء منك، هذا صحيح

435
00:29:48,288 --> 00:29:49,691
ولكن ليس مثل أعراض

436
00:29:49,726 --> 00:29:51,994
... أشبه أكثر بـ

437
00:29:52,029 --> 00:29:53,461
كائن طُفيلي

438
00:29:55,165 --> 00:29:56,547
ما الذي تقوله؟ أنّي مسكون؟

439
00:29:56,582 --> 00:29:58,967
كلّا، هذه خرافة، أنا عالم

440
00:29:59,003 --> 00:30:02,004
أقول أن وجودك هنا ربما أمر جيد

441
00:30:02,039 --> 00:30:04,172
إكتشف حلّا لبعض الأمور

442
00:30:04,208 --> 00:30:05,807
قُم بهزيمة التنين

443
00:30:05,842 --> 00:30:08,010
ما لم يكن، أتعرف

444
00:30:08,045 --> 00:30:09,644
التنين يفوز

445
00:30:09,679 --> 00:30:12,150
أنصت، لا أستطيع... الناس بحاجة إليَّ

446
00:30:12,185 --> 00:30:13,148
(سيد) و(إيمي)

447
00:30:13,183 --> 00:30:15,735
لذا لسوف أخرج من هذا المكان

448
00:30:15,797 --> 00:30:17,346
لن أجلس وأنتظر

449
00:30:17,381 --> 00:30:19,516
كيف؟ -
لا أعرف -

450
00:30:19,551 --> 00:30:21,827
ولكن على ما يبدو،
بأنني متحول ذا قدرات خارقة

451
00:30:21,898 --> 00:30:25,359
لذا، لسوف أجد حلّا

452
00:30:35,671 --> 00:30:37,571
مُثير للشفقة

453
00:30:37,606 --> 00:30:41,108
اثنين آخرين، وكان يُمكن أن نؤدي غناء رباعي

454
00:30:46,449 --> 00:30:48,315
صحيح

455
00:30:48,351 --> 00:30:50,212
سأعتني بك بقدر ما أستطيع

456
00:30:50,259 --> 00:30:54,422
ولكن الامور تصبح موحلة بالخارج
هناك في العقل الباطن الواسع

457
00:30:54,457 --> 00:30:57,090
تذكر أنها ليست حقيقية

458
00:30:57,125 --> 00:30:58,792
إلا إذا جعلتها حقيقية

459
00:31:09,104 --> 00:31:10,571
عُد في أيّ وقت

460
00:31:10,606 --> 00:31:12,639
الأربعاء ليلة الكاريوكي

461
00:31:36,217 --> 00:31:39,983
<i>إنتقلنا من خلال مدينة الأشياء الطبيعية</i>

462
00:31:40,018 --> 00:31:43,119
<i>جندي في حرب سرية</i>

463
00:31:43,232 --> 00:31:45,986
<i>كنا الأشباح في منزل مسكون</i>

464
00:31:46,064 --> 00:31:47,957
<i>أسطورة الغولم</i>

465
00:31:47,993 --> 00:31:50,927
<i>بالنسبة للطبيعة، كنا بمثابة خرافة</i>

466
00:31:50,962 --> 00:31:53,196
<i>إدّعاء</i>

467
00:31:53,231 --> 00:31:55,731
<i>في بعض الأحيان بدى الأمر
كذلك بالنسبة لنا أيضًا</i>

468
00:32:00,471 --> 00:32:06,375
<i>... من رأيي، كنتُ إمرأة لا يُمكن مسها</i>

469
00:32:08,446 --> 00:32:12,148
<i>واقعة في غرام رجل ليس موجودًا</i>

470
00:32:14,118 --> 00:32:17,752
<i>ما هو الحقيقي؟</i>

471
00:32:17,788 --> 00:32:20,923
<i>العشيقة القديمة، تلك كانت المهمة</i>

472
00:32:22,759 --> 00:32:26,295
<i>أريدكِ أن تتولي زمام الأمور
حتى أستطيع البحث عنها</i>

473
00:32:26,330 --> 00:32:27,527
البحث عنها؟

474
00:32:27,581 --> 00:32:29,597
سأفتش في ذكرياتها
بينما تُبقينها مشغولة

475
00:32:29,633 --> 00:32:31,761
أحتاجُ من 30 إلى 40 دقيقة

476
00:32:31,839 --> 00:32:35,037
أنى لي أن أبقيها مشغولة
لمدة 30 إلى 40 دقيقة؟

477
00:32:35,072 --> 00:32:37,206
إشترِ منزل

478
00:32:37,241 --> 00:32:39,297
لو رأيتِ شيئًا، صفري لنا فحسب

479
00:32:39,383 --> 00:32:42,677
سيكون هناك قتال قريبًا، صحيح؟

480
00:32:42,713 --> 00:32:47,557
القتال والإنتصار في كل معاركك
ليس تفوق أسمى

481
00:32:47,592 --> 00:32:53,129
التفوق الأسمى يُمكن في
كسر مقاومة العدو دون قتال

482
00:32:53,164 --> 00:32:54,089
أيًا كان

483
00:32:57,001 --> 00:32:58,401
أنا أعمى

484
00:32:58,437 --> 00:33:03,110
وهل نبحث عن غرفة نوم واحدة أم إثنتين؟

485
00:33:03,157 --> 00:33:05,875
أطفال، نحن نأمل أن نُرزق بأطفال

486
00:33:05,911 --> 00:33:08,545
رائع، تهانيّ

487
00:33:12,884 --> 00:33:14,364
<i>لا، لا، لا</i>

488
00:33:14,442 --> 00:33:17,787
كلّا، لا ننتظر مولودًا

489
00:33:17,823 --> 00:33:21,390
نحن نتناقش فحسب

490
00:33:22,460 --> 00:33:23,465
فحسب

491
00:33:23,527 --> 00:33:25,794
لن ترزقوا بهم بواسطة الكلام فحسب

492
00:33:27,832 --> 00:33:30,828
أعرف أن ذلك امتداد لنطاق السعر الخاص بنا

493
00:33:30,891 --> 00:33:33,802
ولكن كنا نفكر في شيء على الجانب الغربي

494
00:33:33,838 --> 00:33:34,790
رائع

495
00:33:34,844 --> 00:33:38,139
<i>تريدون تفقد بعض الأماكن؟</i>

496
00:33:53,891 --> 00:33:54,890
مزيد من القهوة؟

497
00:33:54,925 --> 00:33:56,224
كلّا

498
00:33:56,259 --> 00:33:58,192
أجد صعوبة في النوم بالفعل

499
00:33:58,227 --> 00:34:00,060
ديفيد) لديه نفس المشكلة)

500
00:34:00,096 --> 00:34:04,799
دومًا ما يتحرك بلا راحة أثناء محاولة النوم
وأحيانًا يتحدث أثناء نومه

501
00:34:04,834 --> 00:34:07,234
لسنا مضطرين للحديث عن ذلك
نحن لسنا في جلسة

502
00:34:07,269 --> 00:34:08,936
إنه مُحق

503
00:34:08,972 --> 00:34:11,676
ولكن أود سماع المزيد عن ذلك الكلب
الذين تفكرون في الحصول عليه

504
00:34:11,711 --> 00:34:12,801
(إسمه (ارشي

505
00:34:12,836 --> 00:34:14,775
ديفيد) كان يملك كلب صيد في صباه)

506
00:34:14,811 --> 00:34:16,292
(كينغ)، كان يُدعي (كينع)

507
00:34:16,362 --> 00:34:18,064
كان يذهب معي في كل مكان

508
00:34:18,134 --> 00:34:20,147
يبدو وأنه ألطف كائن على الإطلاق

509
00:34:20,182 --> 00:34:22,149
... أطلبُ منه بعض الصور له، ولكن

510
00:34:22,184 --> 00:34:23,097
مؤكد أن (آيمي) تحتفظ ببعض الصور

511
00:34:23,151 --> 00:34:24,660
لا أحتفظ بكثير من الأشياء

512
00:34:24,730 --> 00:34:26,988
"الكثير"؟ تُعني و"لا شيء"

513
00:34:27,023 --> 00:34:29,492
لا صور، لا دُمية مفضلة

514
00:34:29,562 --> 00:34:32,326
... لا يوجد دليل على أنه كان

515
00:34:32,361 --> 00:34:34,427
... أتعرف

516
00:34:34,462 --> 00:34:36,129
يملك ماضي

517
00:34:45,630 --> 00:34:47,362
... دليل على أنه كان

518
00:34:47,397 --> 00:34:48,708
أنت تعرف...

519
00:34:48,744 --> 00:34:50,510
يملك ماضي

520
00:35:07,970 --> 00:35:10,663
هل تريدان أخذ جولة؟

521
00:35:10,698 --> 00:35:11,964
لا، شكرا

522
00:35:11,999 --> 00:35:14,467
أعتقد أننا وجدنا ما نبحثُ عنه

523
00:35:14,502 --> 00:35:17,703
عذرًا، تبدين مألوفة لي

524
00:35:17,738 --> 00:35:19,625
هل واعدتِ شخصًا يُدعي (ديفيد)؟

525
00:35:19,660 --> 00:35:20,906
(سيد)

526
00:35:22,061 --> 00:35:23,860
هل أنتما أصدقائة؟

527
00:35:27,914 --> 00:35:30,183
هل تعرفين مكانه؟

528
00:35:30,218 --> 00:35:32,718
... كلّا، نحن

529
00:35:32,753 --> 00:35:35,641
نحن نبحث عنه، في الواقع

530
00:35:35,676 --> 00:35:39,925
ولكن أردتُ أن أعلمك
بأنه قال أمورًا لطيفة عنكِ

531
00:35:39,961 --> 00:35:42,626
... هل

532
00:35:42,661 --> 00:35:45,849
هل علاقتكما إنتهت على نحو سيء؟

533
00:35:45,884 --> 00:35:48,410
... إنها

534
00:35:48,445 --> 00:35:50,068
حسبتُ أن بوسعي إصلاحه

535
00:35:50,104 --> 00:35:52,604
كان مضطرب جدا، كما تعلمون

536
00:35:52,639 --> 00:35:57,041
كان دائما لطيفا معي

537
00:35:57,077 --> 00:35:58,543
ولكن بعد أن توقف عن تناول دواءه

538
00:35:58,578 --> 00:36:01,900
(وكان لديه هذا الصديق، (بيني

539
00:36:01,947 --> 00:36:02,884
<i>تُعنين (ليني)؟</i>

540
00:36:02,919 --> 00:36:05,550
<i>.. كلّا، (بيني)، كان</i>

541
00:36:05,586 --> 00:36:07,430
تاجر مخدرات، كما أعتقد؟

542
00:36:07,465 --> 00:36:10,156
(مهلًا، صديق (ديفيد
ذلك الذي كان يتعاطي معه المخدرات

543
00:36:10,211 --> 00:36:11,887
إنزعي يدك من على الزواحف

544
00:36:11,922 --> 00:36:14,154
توقفا عن القتال -
كلّا -

545
00:36:15,295 --> 00:36:16,594
كان رجل؟

546
00:36:16,630 --> 00:36:18,863
أجل، رجل ضخم

547
00:36:18,898 --> 00:36:22,566
كان يبتسم كثيرًا، ولكن ليس بعينيه

548
00:36:23,937 --> 00:36:27,538
لو رأيته، هل هناك ما ترغبين في قوله؟

549
00:36:27,573 --> 00:36:29,807
رسالة؟

550
00:36:33,063 --> 00:36:34,545
... قولي له

551
00:36:37,441 --> 00:36:38,950
أنهم يشاهدون

552
00:36:51,310 --> 00:36:53,163
هل سنتكلم عن (بيني)؟

553
00:36:53,198 --> 00:36:54,634
رأيتِ الذكريات

554
00:36:54,697 --> 00:36:56,892
(أينما ذهبنا، كانا (ديفيد) و(ليني

555
00:36:56,939 --> 00:36:59,001
صديقته القديمة من المشفى

556
00:36:59,071 --> 00:36:59,968
التى دفنتها في الجدار

557
00:37:00,014 --> 00:37:02,160
هل إنتهى بها المطاف
مُخيطة داخل ذاكرة (ديفيد)؟

558
00:37:02,207 --> 00:37:03,910
هذا سيكون مكانٍ رائعًا لنحظى بعراك

559
00:37:03,945 --> 00:37:06,368
أنا لا أعرف، ولكن
(أيًا من غيّر ذاكرة (ديفيد

560
00:37:06,423 --> 00:37:08,611
إستبدل (ليني) بالصديق الحقيقي

561
00:37:08,647 --> 00:37:10,153
المروحيات القادمة، وطائرات حربية

562
00:37:10,200 --> 00:37:11,311
ورجال نينجا على حبال سريعة

563
00:37:11,365 --> 00:37:12,661
لماذا؟ -
أجل -

564
00:37:12,723 --> 00:37:14,117
أنا لا أعرف

565
00:37:14,153 --> 00:37:15,686
دعونا نسأل الطبيب

566
00:37:21,160 --> 00:37:23,159
... (ليني)، (بيني)

567
00:37:23,195 --> 00:37:25,061
<i>أيهما كان حقيقي؟</i>

568
00:37:25,096 --> 00:37:28,164
<i>أم أنهما كانا نفس الشخص؟</i>

569
00:37:28,200 --> 00:37:30,900
<i>رجل قد أصبح إمرأة؟</i>

570
00:37:32,170 --> 00:37:36,105
<i>أو ربما كانا مجرد وهم</i>

571
00:37:36,140 --> 00:37:37,873
(د. (بول

572
00:37:37,909 --> 00:37:40,919
(نحن هنا بخصوص (داود هالر

573
00:37:40,954 --> 00:37:42,268
أنا لا أتحدث عن مرضاي

574
00:37:42,303 --> 00:37:44,146
أرجوك

575
00:37:45,446 --> 00:37:47,910
هو في ورطة

576
00:37:47,965 --> 00:37:53,089
أخبرنا بأنه اقتحم مكتبك لسرقة
أغراض حتى يتمكن من شراء المخدرات

577
00:37:53,124 --> 00:37:55,024
نعتقد أن هناك قصة أخرى

578
00:37:56,793 --> 00:37:58,511
أيها الطبيب، خمس دقائق فحسب

579
00:37:58,566 --> 00:38:00,295
ولن ترانا مُجددًا أبدًا

580
00:38:09,903 --> 00:38:12,203
لقد فتشتُ الطابق العلوي، لا شيء

581
00:38:14,063 --> 00:38:18,465
نفس الأمر، أنتِ تكلمي
وأنا سأفتش في ذكرياته

582
00:38:18,500 --> 00:38:20,659
... كلّا

583
00:38:20,694 --> 00:38:22,683
نحن لسنا جواسيس

584
00:38:22,729 --> 00:38:25,631
لو كان ينتوي الكلام، فلندعه يتكلم

585
00:38:33,407 --> 00:38:34,875
شكرًا لك

586
00:38:34,910 --> 00:38:36,675
بالطبع

587
00:38:39,472 --> 00:38:44,583
إذًا أنت حارس المنارة الآن

588
00:38:44,618 --> 00:38:47,352
أود الإعتقاد بأنني دومًا ما
كنتُ حارس المنارة

589
00:38:47,388 --> 00:38:50,508
كم إستمريتَ في علاج (ديفيد)؟

590
00:38:50,570 --> 00:38:52,856
كان يأتي وينقطع لمدة 3 سنوات

591
00:38:52,892 --> 00:38:53,891
لماذا ينقطع؟

592
00:38:53,926 --> 00:38:57,728
المصابون بإنفسام الشخصية
يخضعون لتفكير مشوش

593
00:38:57,763 --> 00:38:58,953
عندما كان (ديفيد) يتناول دوائه

594
00:38:59,000 --> 00:39:04,468
كان منفتحًا، تقريبًا يائس لأن يعمل

595
00:39:04,504 --> 00:39:05,803
... ولكن عند توقف عن أخذ الدواء

596
00:39:05,838 --> 00:39:10,741
ماذا عن المخدرات أو الخمر؟

597
00:39:10,776 --> 00:39:15,112
كانت لديه دوافع متضاربة، طيبة وشريرة

598
00:39:15,147 --> 00:39:16,028
كان له صديق

599
00:39:16,085 --> 00:39:18,349
رجل أو امرأة؟

600
00:39:18,384 --> 00:39:19,983
رجل

601
00:39:20,019 --> 00:39:22,078
(بيني)

602
00:39:22,164 --> 00:39:27,977
(كان له تأثير سلبي على علاج (ديفيد

603
00:39:28,051 --> 00:39:31,419
هل كان مختلفا في أيّ شيء (ديفيد)؟

604
00:39:31,455 --> 00:39:34,189
قبل الإقتحام، بأيام أو بأسابيع؟

605
00:39:34,224 --> 00:39:37,392
ضاعف جلساته

606
00:39:37,427 --> 00:39:42,797
كان من الواضح أنه كان راغبًا
في قول أمور لكنه لم يستطع

607
00:39:42,832 --> 00:39:44,132
حتى آخر موعد

608
00:39:44,168 --> 00:39:46,368
د.(بول)؟

609
00:39:46,403 --> 00:39:48,537
ماذا قالت النجوم؟

610
00:39:52,672 --> 00:39:55,677
أنتِ واقعة في غرامة

611
00:39:57,747 --> 00:39:58,980
أجل

612
00:40:01,584 --> 00:40:04,485
أود أن أرى (ديفيد) مجددًا

613
00:40:04,520 --> 00:40:06,453
هلّا تأخذيني إليه؟

614
00:40:06,489 --> 00:40:07,543
لماذا؟

615
00:40:07,578 --> 00:40:11,225
لأن لدي نفس سؤالك

616
00:40:11,260 --> 00:40:15,029
كان لي زوجة وأطفال

617
00:40:15,065 --> 00:40:18,432
لا أستطيع أن أرى بعين واحدة

618
00:40:18,467 --> 00:40:19,535
لا أستطيع التركيز

619
00:40:19,582 --> 00:40:23,671
لقد دمر حياتي

620
00:40:23,707 --> 00:40:26,207
أريد أن أسألة عن السبب فحسب

621
00:40:33,589 --> 00:40:35,175
إذًا هو المسؤول

622
00:40:35,237 --> 00:40:37,117
لا أحد منا مسؤولًا

623
00:40:37,152 --> 00:40:38,492
نحن هنا معًا

624
00:40:40,200 --> 00:40:43,223
و(ميلاني بيرد)؟

625
00:40:43,258 --> 00:40:45,525
أليست رئيسة عصابتكم الصغيرة؟

626
00:40:47,013 --> 00:40:48,462
ماذا قلت للتو؟

627
00:40:51,038 --> 00:40:52,699
إنه فخ

628
00:40:58,974 --> 00:41:00,673
تبًا -
الطابق العلوي -

629
00:41:36,880 --> 00:41:41,680
طوال اليوم، لم نفعل سوى
الحديث، والحديث، والحديث، والحديث، والحديث

630
00:41:41,715 --> 00:41:43,948
دوري

631
00:44:23,474 --> 00:44:27,806
كنا نبحث عنكِ

632
00:44:27,845 --> 00:44:30,110
هذه كانت غلطة

633
00:45:49,323 --> 00:45:50,956
سيدي؟

634
00:45:50,992 --> 00:45:52,210
تم الإمساك بالهدف

635
00:45:52,280 --> 00:45:54,493
والآخر؟ -
مؤّمن ولكن مشاكس -

636
00:45:54,529 --> 00:45:55,761
إنها خدعة

637
00:45:55,796 --> 00:45:56,996
... هو ليس

638
00:45:58,898 --> 00:46:01,634
ألقوهم في الشاحنة

639
00:46:01,669 --> 00:46:03,736
سأقوم بإعادتهم بنفسي

640
00:46:08,516 --> 00:46:10,559
<i>كل شي جيد في رأسك الآن؟</i>

641
00:46:13,180 --> 00:46:14,782
<i>تعتقد أن آمن هنا</i>

642
00:46:17,553 --> 00:46:19,045
<i>مع هؤلاء المهرجين</i>

643
00:46:20,815 --> 00:46:22,770
<i>تحلم بأنك مُتسلق الجبال؟</i>

644
00:46:30,553 --> 00:46:32,320
<i>أنظر، إنها غرفتك الصغيرة</i>

645
00:46:36,792 --> 00:46:38,427
أنا لست في مزاج يسمح بذلك

646
00:46:43,195 --> 00:46:46,134
أعتقد أنه علينا الحديث

647
00:46:46,169 --> 00:46:48,035
يا فتى

648
00:46:48,070 --> 00:46:49,203
أنت، أيها الفتى

649
00:46:49,239 --> 00:46:50,605
هل أنت صديقتي؟

650
00:46:50,640 --> 00:46:51,947
... لأنني في حاجة إلى

651
00:46:52,010 --> 00:46:53,629
نعم، بالطبع أنا صديقتك

652
00:46:53,676 --> 00:46:54,254
هيّا

653
00:46:54,289 --> 00:46:57,452
أنا (بيتسي) التى تُعاملك بقسوة

654
00:46:57,522 --> 00:46:59,913
صديقتك اللئيمة

655
00:46:59,949 --> 00:47:02,516
ولكن لا تقلق، أنا أحبك

656
00:47:02,646 --> 00:47:05,285
تبًا لكِ -
لا أتعامل بتلك الطريقة، يا آخي -

657
00:47:05,520 --> 00:47:08,455
ولكن يُمكنك أن تقنعني عندما تقوم بالإستمناء

658
00:47:08,490 --> 00:47:13,293
هذا لو كان بوسعك الحصول
على إنتصاب في هذا المكان

659
00:47:13,329 --> 00:47:17,314
أسير في الأرجاء
بحثًا عن مخرج وكأنني أحمق

660
00:47:20,352 --> 00:47:21,440
كل تلك السنوات من الممارسة

661
00:47:21,502 --> 00:47:25,455
والآن... أوه... لقد اُنجزت المهمة

662
00:47:25,490 --> 00:47:27,054
لقد فقدتُ فقدت عقلي

663
00:47:27,093 --> 00:47:28,202
حسنًا، لقد أخفقتَ، يا فتى

664
00:47:28,257 --> 00:47:30,302
قلتُ لك ألا تثق بهم، حسنًا؟

665
00:47:30,337 --> 00:47:33,842
أعني، أيّ نوع من الأسماء "سمرلاند" هذا؟

666
00:47:33,908 --> 00:47:36,098
لقد خذلتَ حارسك، يا رجل

667
00:47:36,155 --> 00:47:37,678
لقد  منحوك جرعة، والآن ها نحن ذا

668
00:47:37,713 --> 00:47:39,335
كلّا، لقد قال بأنها ليست مخدرات

669
00:47:39,370 --> 00:47:43,480
من، الكابتن (نيمو) في مكعبة الثلجي العملاق؟

670
00:47:43,516 --> 00:47:46,408
بحقك، لقد قاموا بتخديرك وطردوك من جسمك

671
00:47:46,498 --> 00:47:48,720
من يدري ما غرضهم من ذلك

672
00:47:48,755 --> 00:47:51,522
العم (فيدلي) بنظاراته
والفتاة الغاضبة بداخله

673
00:47:51,557 --> 00:47:53,624
قد يكونوا يعبثون بك الآن

674
00:47:53,659 --> 00:47:57,729
من أنت حقا؟

675
00:47:57,764 --> 00:47:59,296
أنا أنت

676
00:47:59,332 --> 00:48:01,032
أنا نفسي

677
00:48:01,067 --> 00:48:04,535
أنا كل ما تريده أن تكونه

678
00:48:04,570 --> 00:48:07,071
أرجوك

679
00:48:07,107 --> 00:48:09,040
الحقيقة

680
00:48:12,411 --> 00:48:13,910
إليك الحقيقة، يا صاح

681
00:48:13,946 --> 00:48:16,213
علينا الخروج من هنا، حسنًا؟

682
00:48:16,249 --> 00:48:17,948
أنت وأنا

683
00:48:17,983 --> 00:48:20,183
لأنك ستجدني في أيّ مكان تذهب إليه

684
00:48:20,219 --> 00:48:22,840
ولا يُمكنني التسكع في هذا
اللامكان القذر لفترة أطول، حسنًا؟

685
00:48:22,887 --> 00:48:23,793
لدي أمور لأقوم بها

686
00:48:23,828 --> 00:48:24,787
ماذا يعني ذلك؟

687
00:48:24,822 --> 00:48:26,074
إذًا، كنتُ أفكر

688
00:48:26,109 --> 00:48:32,954
لو ركزتَ فحسب، أو لو إتحدنا
... ربما يكون بوسعنا

689
00:48:33,016 --> 00:48:35,599
أنت

690
00:48:35,635 --> 00:48:37,901
ربما تحتاج إلى قليل من التحفيز

691
00:48:39,639 --> 00:48:41,432
... مهلًا، هل هذا -
هذا صحيح -

692
00:48:41,467 --> 00:48:44,408
في العالم الحقيقي هذا
الرجل على وشك ضرب عشيقتك

693
00:48:44,443 --> 00:48:46,042
كلّا -
أو ما هو أسوأ -

694
00:48:46,078 --> 00:48:48,511
كلّا، كلّا -
إضب -

695
00:48:48,546 --> 00:48:52,015
كلّا -
كلّا، كلّا -

696
00:48:52,050 --> 00:48:53,551
هيّا، دعها تخرج

697
00:48:53,586 --> 00:48:57,087
كلّا

698
00:48:59,291 --> 00:49:02,092
هيّا، هيّا

699
00:49:24,282 --> 00:49:25,815
(سيد)

700
00:49:28,240 --> 00:49:29,740
(سيد)

701
00:49:30,866 --> 00:49:32,431
(سيد)

702
00:49:41,365 --> 00:49:42,998
لا بأس، أنا هنا

703
00:49:46,037 --> 00:49:48,103
لا بأس

704
00:49:48,139 --> 00:49:49,481
كنا نبحث عنك

705
00:49:49,536 --> 00:49:51,440
أعرف، لقد ضعتُ

706
00:49:51,475 --> 00:49:53,542
إليك، إحملي ذلك
سأتفقد الآخرون

707
00:50:25,876 --> 00:50:28,063
أركضي، سوف احميك، هيّا

708
00:50:28,098 --> 00:50:29,431
أحضروها

709
00:50:30,642 --> 00:50:31,875
كلّا

710
00:50:49,375 --> 00:50:50,932
(ديفيد)

711
00:50:55,872 --> 00:50:56,676
أركضي

712
00:50:56,731 --> 00:50:58,106
كلّا، هذا أنا

713
00:50:59,943 --> 00:51:02,075
(ديفيد)

714
00:51:42,020 --> 00:51:52,020
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة -  خالد بن محمد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter@KhaliDxe
https://twitter.com/KillerSpider88

