1
00:00:00,000 --> 00:00:01,719
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:05,661 --> 00:00:10,069
قضيتُ للتوّ سنتين أخبر البلاد ألّا
يبالغوا في ردة الفعل كلما سمعنا دويا

3
00:00:10,070 --> 00:00:12,039
كان هذا أكثر من دويّ

4
00:00:12,040 --> 00:00:14,979
متى يصل رئيس عمّالي إلى هنا؟ -
لن يطول الأمر -

5
00:00:14,980 --> 00:00:18,753
كيف أتحدّث معه في هذه الأثناء؟ -
لا يزال العمل جار على الاتصالات -

6
00:00:18,754 --> 00:00:20,790
أنا مهمة جدا لدرجة أني لا أملك هاتفا

7
00:00:20,791 --> 00:00:23,830
سيدتي، هل بوسعي جلب أي شيء لك؟ -
فريق عملي -

8
00:00:23,831 --> 00:00:25,567
ماذا يجري؟
فسّر

9
00:00:25,568 --> 00:00:29,107
...الشاحنة التي كانت تحمل القنبلة
سيكو) كان يقودها)

10
00:00:29,108 --> 00:00:30,977
مرحبا

11
00:00:30,978 --> 00:00:33,549
مدرستها مغلقة
وثمّة أزمة في العمل

12
00:00:33,550 --> 00:00:36,689
أتريدينني أن أبقى معها؟ -
هل ستفعل؟ -

13
00:00:36,690 --> 00:00:40,129
يبدو أن (إيران) تخرق الاتفاق النووي

14
00:00:40,130 --> 00:00:43,303
برنامج مواز مع (كوريا الشمالية)؟
هل ذلك ما تسأل عنه؟

15
00:00:43,304 --> 00:00:46,676
(اكتشف فحو الأمر بخصوص (نفيسي
وجئني بإجابة حقيقية

16
00:00:46,677 --> 00:00:49,915
(اسمه (سعد محسود
هو يعمل لصالح المباحث الفدرالية

17
00:00:49,916 --> 00:00:52,688
إنّي أخبرك، لقد رفض بشكل قاطع

18
00:00:52,689 --> 00:00:55,192
هل كنت تضع جهاز التنصت
حين قال كلّ ذلك؟

19
00:00:55,193 --> 00:00:58,131
احذف التسجيل

20
00:00:58,132 --> 00:01:02,173
(سيدي، إننا نبحث عن (كاري ماثيسون
للتعليق عن الهجوم. أيمكنك إخبارها؟

21
00:01:02,174 --> 00:01:04,278
هي ليست هنا

22
00:01:05,648 --> 00:01:07,951
هل أنت على علم
بما يجري عند منزلك؟

23
00:01:07,952 --> 00:01:11,926
مهلا. ماذا؟ -
إنهم يسمونها وضعية رهائن -

24
00:01:11,927 --> 00:01:13,596
لقد كانوا يراقبوننا

25
00:01:13,597 --> 00:01:16,369
من؟ -
الشقة المقابلة للشارع، لأسابيع -

26
00:01:16,370 --> 00:01:18,138
لديّ دليل

27
00:01:19,074 --> 00:01:20,210
لا

28
00:01:20,211 --> 00:01:22,079
ادخلوا
على الأرض

29
00:01:22,080 --> 00:01:24,218
إنه على الأرض
إنه على الأرض

30
00:01:24,219 --> 00:01:25,988
ابقوا على الأرض

31
00:01:34,939 --> 00:01:42,254
"وبيت الشجاعة"

32
00:01:42,255 --> 00:01:45,593
(( الوطن ))
الموسم 06 الحلقة 06

33
00:01:45,594 --> 00:01:50,169
الثورة الأولى هي عندما تغيّر
رأيك حول طريقة نظرتك للأشياء

34
00:01:50,170 --> 00:01:55,078
وتدرك أن ثمّة طريقة أخرى
للنظر إلى ذلك لم تظهر من قبل

35
00:01:55,079 --> 00:01:59,488
الوحشية ضدّ المتظاهرين
القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون

36
00:01:59,489 --> 00:02:01,759
حينئذ عليك الاستمرار في المحاولة

37
00:02:01,760 --> 00:02:06,435
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد
لمحاربة الإرهاب، نحتاج استراتيجية جديدة

38
00:02:06,436 --> 00:02:08,773
الثورة لن تبثّ على التلفاز

39
00:02:08,774 --> 00:02:11,110
...نظام احتجازهم لأجل غير مسمّى...

40
00:02:11,111 --> 00:02:13,516
المباحث الفدرالية والاستخبارات المركزية
...تستهدف مجتمعات مسلمة

41
00:02:13,517 --> 00:02:16,087
الأمن. ثمّة مريض مضطرب لا يمتثل

42
00:02:16,088 --> 00:02:17,257
ابتعدوا عني

43
00:02:17,258 --> 00:02:19,261
ماذا كان اسمه؟ -
(بيتر كوين) -

44
00:02:19,262 --> 00:02:22,166
لن تكون قادرًا على البقاء في البيت يا أخي

45
00:02:22,167 --> 00:02:24,938
لن تكون قادرا على الاشتباك
أو العمل، ولا التملّص

46
00:02:24,939 --> 00:02:28,679
إنه اتهام خطيرٌ جدًا -
اخترق الروس لجاننا -

47
00:02:28,680 --> 00:02:30,783
الاستمرار في حرب لا تنتهي

48
00:02:30,784 --> 00:02:33,456
ألا تستطيعين فهم ذلك بجمجمتك اللعينة؟

49
00:02:33,457 --> 00:02:36,795
الثورة ستضعكم في مقعد القيادة

50
00:02:36,796 --> 00:02:40,904
الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب
سرية ذات رهانات خطيرة جدًا

51
00:02:40,905 --> 00:02:43,377
قطعتُ وعودا ولم أوف بها

52
00:02:44,979 --> 00:02:47,418
هذا العالم بدأ مباشرة بعد
أحداث الحادي عشر سبتمبر

53
00:02:48,987 --> 00:02:54,456
الثورة لن تكون متلفزة، لن تكون متلفزة
لن يكون هناك تكرار، إخواني أخواتي

54
00:02:54,491 --> 00:02:56,936
الثورة ستكون على الهواء

55
00:02:56,937 --> 00:02:58,539
أي وكالة؟

56
00:02:58,540 --> 00:03:01,478
لا يمكنني قول ذلك هنا في
جلسة استماع مفتوحة يا سيدي

57
00:03:01,479 --> 00:03:04,351
لقد أنقذتني -
أجل -

58
00:03:04,352 --> 00:03:05,955
لماذا؟

59
00:03:38,620 --> 00:03:41,157
غونزالس)؟)

60
00:03:43,797 --> 00:03:45,967
أنت مستعد؟ -
أجل -

61
00:03:50,744 --> 00:03:53,181
المعذرة. تلك المرأة
...التي دخلت قبل قليل

62
00:03:53,182 --> 00:03:55,953
لقد وصلت هنا بعد ساعتين
من تدوينك اسمي على القائمة

63
00:03:55,954 --> 00:03:58,993
إذًا أخبري صديقك المرة المقبلة
أن يحدّ نفسه عن ارتكاب الجنح

64
00:03:58,994 --> 00:04:00,363
أقلت أنّك بحثت عنه؟

65
00:04:00,364 --> 00:04:01,799
ماذا كان اسمه مجددًا؟

66
00:04:01,800 --> 00:04:03,703
(بيتر كوين)
إني بحاجة ماسة لرؤيته

67
00:04:03,704 --> 00:04:06,376
أجل، مرّ عليّ

68
00:04:16,696 --> 00:04:18,499
صديقك ليس هنا

69
00:04:18,500 --> 00:04:20,636
(لقد أخذوه صوب (بلفيو

70
00:04:20,637 --> 00:04:23,209
إلى عنبر المجانين؟ -
ذلك كلّ ما أعرفه -

71
00:04:23,210 --> 00:04:24,945
حسنا، شكرا لإضاعتك وقتي

72
00:04:24,946 --> 00:04:26,715
مهلا، لم أقل لك أن تأتي هنا

73
00:04:26,716 --> 00:04:29,087
كلّا، ضابط الاعتقال قال
هذا هراء

74
00:04:31,326 --> 00:04:35,198
(لا تزعجي نفسك بالذهاب إلى (بلفيو
سيكون في الحجز لـ72 ساعة

75
00:04:35,199 --> 00:04:36,936
لن تكوني قادرة على الاقتراب منه

76
00:04:39,442 --> 00:04:42,847
لم نصل بعد إلى حكم نهائي

77
00:04:42,848 --> 00:04:49,126
حول ما إذا كان المفجّر يعمل وحيدًا
"أو كانت له صلة مباشرة مع "داعش

78
00:04:49,127 --> 00:04:54,003
ما نعرفه أنه كان رجلًا
...شابا مليئا بالكراهية

79
00:04:54,004 --> 00:05:00,716
والذي اعتقلته المباحث الفدرالية بالفعل
كإرهابي محتمل ثمّ أخلت سبيله

80
00:05:00,717 --> 00:05:06,595
ما يثبت مرة أخرى، كم هو صعبٌ
اعتراض عملية التطرف الذاتي

81
00:05:06,596 --> 00:05:11,238
وتحديد المتطرفين قبل أن يتحولوا للعنف

82
00:05:11,239 --> 00:05:15,011
لهذا السبب أنا أحثّ خلفي لتنضمّ إليّ

83
00:05:15,012 --> 00:05:20,590
في دعوة "الكونغرس" لتشديد الأحكام
في قانون "الوطنية" ستجعل ذلك ممكنا

84
00:05:20,591 --> 00:05:22,727
مزيدٌ من صائدي الساحرات
!عظيم

85
00:05:22,728 --> 00:05:24,397
لا يُمكن أن يطغى...

86
00:05:24,398 --> 00:05:27,971
أطلبت رؤيتي، يا سيدتي؟ -
أريد العودة إلى (نيويورك) الآن -

87
00:05:27,972 --> 00:05:30,710
لا زلنا بانتظار الإذن من المخابرات

88
00:05:30,711 --> 00:05:33,282
(الرئيس يلقي خطابات في (لاور مانهاتن

89
00:05:33,283 --> 00:05:36,020
أتصوّر أن الوضع آمن -
إنّي أتفهّم شعورك بالإحباط -

90
00:05:36,021 --> 00:05:38,492
لكن القلق هنا بشأن استمرارية الحكومة

91
00:05:38,493 --> 00:05:40,304
حقا؟ أتظن فعلًا
أن ذلك ما يجري؟

92
00:05:40,305 --> 00:05:43,636
ألا يبدو لك تطرفا، احتجازي هنا؟

93
00:05:43,637 --> 00:05:45,606
سيدتي، كنت في البيت الأبيض
يوم الحادي عشر سبتمبر

94
00:05:45,607 --> 00:05:48,712
أجبرنا جسديا نائب الرئيس على الهروب

95
00:05:48,713 --> 00:05:50,683
حسنا، لأول مرة
أنا أتفهّم موقفه

96
00:05:50,684 --> 00:05:53,838
دعك من ذلك، أرجوك
أريد (روب إيمنز) هنا

97
00:05:53,873 --> 00:05:56,685
كما تعلم، رئيس عمالي
الذي لا أستطيع الوصول إليه

98
00:05:56,720 --> 00:06:01,706
لأن اسمه أُزيل صدفة من قائمة جهات
الاتصال التي كل ما يمكنني الوصول إليها

99
00:06:02,106 --> 00:06:05,446
أتظن أن بوسعك فعل ذلك؟ -
سأجعل ذلك ممكنا -

100
00:06:05,447 --> 00:06:13,161
سيلقون كلّ الدعم الفدرالي طوال تحقيقهم...

101
00:06:13,162 --> 00:06:20,350
سوف نتخذ جميع التدابير التي
بحوزتنا لحماية الحريات التي نعزها كثيرًا

102
00:06:20,385 --> 00:06:21,979
كولن)، انتظر) -
"ذلك، هو ما أعد" -

103
00:06:21,980 --> 00:06:23,449
شكرا لكم

104
00:06:23,450 --> 00:06:24,751
"قلت "انتظر

105
00:06:24,752 --> 00:06:26,621
ألا يبدو وجودك هنا
تصرفا خاطئا بالنسبة لك؟

106
00:06:26,622 --> 00:06:29,093
كنت أحاول الوصول إليك
هل وصلتك الصور التي أرسلتها لك؟

107
00:06:29,094 --> 00:06:31,979
ربما. لا أدري
سعدت بلقائك

108
00:06:32,014 --> 00:06:33,626
(بحقك يا (كولن
ألق نظرة

109
00:06:33,661 --> 00:06:36,775
كلنا نحاول فحسب اكتشاف ما حدث هنا -
واضحٌ جدا ما حدث -

110
00:06:36,776 --> 00:06:39,314
كلا، لا أظنّ ذلك
لا أتصوّر حتى أنك تظن ذلك

111
00:06:39,315 --> 00:06:40,574
أرجوك

112
00:06:45,460 --> 00:06:46,595
ما هذه؟

113
00:06:46,596 --> 00:06:48,465
اُلتقطت قبل أربع ساعات من الانفجار

114
00:06:48,466 --> 00:06:50,703
هل تعرّفت على الشاحنة؟

115
00:06:50,704 --> 00:06:52,583
من هذا؟ -
لست متأكدة -

116
00:06:52,618 --> 00:06:54,344
تقني المعلوماتية خاصتي
كان يحاول كشف هويته

117
00:06:54,345 --> 00:06:56,113
حتى الآن، لم نصل لشيء

118
00:06:56,114 --> 00:06:59,124
من أين حصلت على هذه؟ -
(التقطها (بيتر كوين -

119
00:06:59,159 --> 00:07:00,923
الجندي المخضرم المجنون
الذي احتجز ابنتك رهينة؟

120
00:07:00,924 --> 00:07:04,063
ظنّ أنه كان يحميها -
حقا؟ -

121
00:07:04,064 --> 00:07:06,234
...بصراحة، لا أظنّ ما يكون هذا
حارس أمن

122
00:07:06,235 --> 00:07:08,002
كلا، ليس كذلك
لقد تحققت

123
00:07:08,037 --> 00:07:12,849
كنت تراقب (سيكو باه) لما يقرب على السنة
أقلها، أنك تعلم أنه لم يصنع تلك القنبلة

124
00:07:12,884 --> 00:07:14,684
أراهن أن المباحث الفدرالية
لا تملك أدنى دليل عمّن صنعها

125
00:07:14,685 --> 00:07:17,013
حسنا، إن كنتِ تظنين أنه هو
فأنت مخطئة

126
00:07:17,048 --> 00:07:18,692
كيف يمكنك قول ذلك؟
إننا لا نعلم حتى من يكون

127
00:07:18,693 --> 00:07:22,228
أعلم أنه و(سيكو باه) لم يكونا يعملان سويا
أنا لا أقول أنهما كانا يعملان -

128
00:07:22,534 --> 00:07:24,069
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

129
00:07:24,070 --> 00:07:26,675
ربما (سيكو) كان غير مدرك

130
00:07:26,676 --> 00:07:29,547
ربما لم تكن له فكرة أن تلك القنبلة
كانت في الجزء الخلفي من شاحنته

131
00:07:29,548 --> 00:07:31,336
قولي لي أنك تمزحين

132
00:07:31,686 --> 00:07:34,357
إنك فعلًا لا تعلمين كم
أنت عدوانية، أليس كذلك؟

133
00:07:34,358 --> 00:07:36,841
اسمع، إني بحاجة فقط
(مساعدة لأصل إلى (كوين

134
00:07:36,876 --> 00:07:39,062
مفهوم؟ لأكتشف ما رأى تلك الليلة

135
00:07:39,097 --> 00:07:42,398
(شرطة (نيويورك) تحتجزه في غرفة معزولة بـ(بلفيو -
هل تصغين حتى لنفسك فقط؟ -

136
00:07:42,407 --> 00:07:46,581
أنت وضعت ذلك الفتى في الشارع
تعايشي مع الأمر

137
00:07:46,582 --> 00:07:49,052
أجل، أنا أتعايش مع الأمر
لكن عليك أيضا التعايش مع هذا

138
00:07:49,053 --> 00:07:53,562
(أحدٌ ما صنع تلك القنبلة، ليس (سيكو
وذلك الشخص لا يزال حرا في الخارج

139
00:08:04,319 --> 00:08:07,204
(محطة الاستخبارات المركزية - (نيويورك

140
00:08:10,930 --> 00:08:13,636
أجل، سيكون ذلك بعد
نحو أربع ساعات

141
00:08:14,972 --> 00:08:16,173
(مارسيدس)

142
00:08:16,174 --> 00:08:17,810
(طاب صباحك، (صول
أنت تعرف (نايت يوسف)؟

143
00:08:17,811 --> 00:08:19,781
لا أعتقد ذلك -
(إنه لشرف، سيد (برينسون -

144
00:08:19,782 --> 00:08:21,484
سعيد بلقائك -
هل يمكنني أن أحضر لك أيّ شيء؟ -

145
00:08:21,485 --> 00:08:23,322
أنا بخير. شكرا
أي قطاع؟

146
00:08:23,323 --> 00:08:24,657
مكافحة الإرهاب -
أتفهّم -

147
00:08:24,658 --> 00:08:26,428
سمعت محاضرتك، سيدي

148
00:08:26,429 --> 00:08:29,232
...أثناء تدريبي
العميل المسؤول في الميدان

149
00:08:29,233 --> 00:08:32,009
كان ذلك أبرز مقياس
طوال سنتي التدريب، سيدي

150
00:08:32,808 --> 00:08:34,276
شكرا لك

151
00:08:34,277 --> 00:08:36,036
تفضل

152
00:08:41,392 --> 00:08:43,495
ما هذا؟

153
00:08:43,496 --> 00:08:46,794
موجز بآخر التقارير عن التفجير الذي طلبته

154
00:08:46,829 --> 00:08:49,607
حتى الآن، لا توجد روابط مباشرة
لأيّ منظمة إرهابية أجنبية

155
00:08:49,608 --> 00:08:51,009
تلك مهمّة شخص آخر

156
00:08:51,010 --> 00:08:53,257
عفوا؟ -
لم أطلب هذا -

157
00:08:53,416 --> 00:08:55,652
...ملأت استمارة طلب مراقبة

158
00:08:55,653 --> 00:08:57,021
(لـ(توفا ريفلن

159
00:08:57,022 --> 00:08:58,992
توفا ريفلن)؟) -
موساد -

160
00:08:58,993 --> 00:09:00,996
(عملتُ معها مؤخرا في (أبو ظبي

161
00:09:00,997 --> 00:09:04,570
أنا بحاجة لتأكيد جهات تواصلها
ورحلاتها للعشرة أيام الماضية

162
00:09:04,571 --> 00:09:08,014
تبا. أنا أتذكر ذلك الآن... طلبك

163
00:09:08,049 --> 00:09:12,637
كنت أرغب في التوقيع عليها، لكن كنا مركزين
على القنبلة هذه الأيام الأخيرة. نسيت هذا تماما

164
00:09:12,672 --> 00:09:13,922
ما هي المشكلة؟
إن سمحت لي بالسؤال؟

165
00:09:13,923 --> 00:09:19,203
ما من خطب ما. أريد فقط أن أعرف
مع من كانت تلتقي فعلًا، وليس ما تقول الموساد

166
00:09:19,238 --> 00:09:21,971
أنا آسفة جدا
سيستغرق ذلك يوما أو يومين

167
00:09:21,972 --> 00:09:25,244
هل يمكنك التعايش مع الأمر؟ -
إن لم يكن لي خيار -

168
00:09:25,245 --> 00:09:26,948
سأباشر ذلك فورًا إذًا

169
00:09:26,949 --> 00:09:28,351
ومجددا، أرجو أن تتقبل اعتذاري

170
00:09:28,352 --> 00:09:30,386
(مارسيدس)
سرني لقاؤكم

171
00:09:44,818 --> 00:09:48,190
(لقد نسيت معطفك، سيد (برينسون

172
00:09:48,191 --> 00:09:49,328
شكرا لك

173
00:09:50,697 --> 00:09:54,371
هل أنا مخطئ سيدي
أم أنك أردت التحدث معي؟

174
00:09:54,406 --> 00:09:57,510
كنت منتبها ذلك اليوم
في مركز التدريب

175
00:09:57,511 --> 00:09:59,467
أنا مندهش

176
00:09:59,502 --> 00:10:01,584
في محاضرتك، كانت مظلة
إن لم أكن مخطئا

177
00:10:01,585 --> 00:10:02,753
لماذا تكذب عليّ؟

178
00:10:02,754 --> 00:10:04,357
عفوا؟

179
00:10:04,358 --> 00:10:08,566
(رئيستك، (أكوستا
لا شيء يغفل عن بالها

180
00:10:10,637 --> 00:10:11,805
استرخ

181
00:10:15,380 --> 00:10:17,115
ها أنت ذا

182
00:10:17,116 --> 00:10:20,622
ما كنت لأسأل لو لم
أكن مضطرا لأعلم

183
00:10:23,362 --> 00:10:25,899
أنت محق، سيدي
...الرئيسة لم تكن

184
00:10:25,900 --> 00:10:33,815
...متاحة كلّيا معك. إنها
(غير مقيّدة. (توفا ريفلن

185
00:10:33,816 --> 00:10:37,756
هناك أمر يمنع مراقبتها
(على الأقل هنا في (نيويورك

186
00:10:37,757 --> 00:10:40,261
بأيّ سلطة؟ -
لا أدري -

187
00:10:40,262 --> 00:10:42,833
هل كانت في (نيويورك)؟ -
لا أعلم ذلك أيضا -

188
00:10:42,834 --> 00:10:45,038
هل يمكنك أن تلقي
نظرة على ملفها؟

189
00:10:46,842 --> 00:10:50,582
ليس دون إحداث ضجة، سيدي
هذه معلومات حساسة وسرية للغاية

190
00:10:50,583 --> 00:10:54,022
يحسن أن تعود إذًا
نايت)، صحيح؟)

191
00:10:54,023 --> 00:10:54,991
أجل، سيدي

192
00:10:54,992 --> 00:10:56,795
شكرا

193
00:11:07,350 --> 00:11:08,652
(راي)

194
00:11:08,653 --> 00:11:11,256
لديك زائر
يقول أنك أردت رؤيته

195
00:11:11,257 --> 00:11:13,462
أجل. شكرا

196
00:11:20,677 --> 00:11:22,446
أخبرتني ألا آتي أبدا إلى هنا

197
00:11:22,447 --> 00:11:24,846
كان ذلك آنذاك
تلك الأيام قد ولّت

198
00:11:24,881 --> 00:11:26,403
ماذا تقصد؟ -
لقد انتهيت -

199
00:11:26,438 --> 00:11:28,876
لقد كُشفت
وجهك على كلّ صفحات الأنترنت

200
00:11:28,911 --> 00:11:30,127
ألا تظنّ أني أعلم ذلك؟

201
00:11:30,128 --> 00:11:34,102
ثمة أناس يطاردونني
أحتاج حماية

202
00:11:34,103 --> 00:11:35,305
حماية؟

203
00:11:35,306 --> 00:11:37,075
حتى أمي صارت
تضحك في وجهي

204
00:11:37,076 --> 00:11:40,014
صحيح؟ احزر. حتى بعض الناس
صاروا يضحكون في وجهي أيضا

205
00:11:40,015 --> 00:11:41,884
هؤلاء الناس هنا
ينظرون بتلك الطريقة

206
00:11:41,885 --> 00:11:44,457
وغلطة من تلك أيها الحثالة؟

207
00:11:44,458 --> 00:11:46,159
غلطتي؟ -
أجل، غلطتك -

208
00:11:46,160 --> 00:11:47,930
لقد أغفلت شيئا -
أغفلت ماذا؟ -

209
00:11:47,931 --> 00:11:49,266
هذا الرجل

210
00:11:51,605 --> 00:11:53,240
ماذا بشأنه؟

211
00:11:53,241 --> 00:11:54,877
(لقد كان يعمل مع (سيكو باه

212
00:11:54,878 --> 00:11:56,547
حسنا؟ -
كلا -

213
00:11:56,548 --> 00:11:58,618
أنا أسأل
أكان يعمل؟

214
00:11:58,619 --> 00:12:00,856
ذلك الرجل؟
سحقا لا

215
00:12:00,857 --> 00:12:02,793
فكّر

216
00:12:02,794 --> 00:12:04,630
لابدّ أنك رأيته في مكان ما

217
00:12:04,631 --> 00:12:10,107
كلا، أبدًا
لم أره أبدًا

218
00:12:10,108 --> 00:12:12,111
هل أنت واثق كليًا؟

219
00:12:14,384 --> 00:12:18,691
اسمع... ماذا تريدني أن أقول؟
أخبرني فحسب

220
00:12:18,692 --> 00:12:22,667
أخبرني ما تريدني أن أقول وسأقوله

221
00:12:23,969 --> 00:12:25,939
بحقك يا رجل
لا تتخلّى عنّي

222
00:12:25,940 --> 00:12:30,282
لديّ أعباء إيجار أتحمّلها
لديّ أقساط سيارة أدفعها

223
00:12:31,652 --> 00:12:33,254
أريد الحقيقة

224
00:12:34,791 --> 00:12:37,764
أتظنّ أنّ بوسعك اكتشاف
ذلك في مكان ما من دماغك؟

225
00:12:46,280 --> 00:12:51,658
يبدو تابعًا لجهة حكومية يا صاح
إنه يبدو مثلك

226
00:13:03,482 --> 00:13:07,489
استغرقني الأمر ساعة كاملة
لأصل هنا على ذلك القطار القذر

227
00:13:07,490 --> 00:13:09,593
لمَ لا نلتقي فحسب عند "ريزدانتورا"؟

228
00:13:09,594 --> 00:13:11,731
(فيكتور)

229
00:13:11,732 --> 00:13:14,403
"نخبك"

230
00:13:14,404 --> 00:13:18,878
كانت هناك شائعات عنك العام الماضي

231
00:13:18,879 --> 00:13:22,084
"(مشاكل في (برلين"

232
00:13:22,085 --> 00:13:24,156
توقّعت أن أسمع شيئا منك

233
00:13:25,593 --> 00:13:28,196
لا شيء -
الآن أنت تسمع -

234
00:13:28,197 --> 00:13:32,973
لم أقل أني أردت أن أسمع منك
بل قلت توقعت سماع شيء

235
00:13:32,974 --> 00:13:35,645
هل هذا اللقاء بشأن القنبلة؟ -
لا -

236
00:13:35,646 --> 00:13:37,549
(توفا ريفلن)
عميلة الموساد

237
00:13:37,550 --> 00:13:43,795
...أريد ما تملك عنها
تحركاتها وتواصلاتها في الأسبوعين الأخيرين

238
00:13:43,796 --> 00:13:46,767
...إذًا، حتى لو كنت أملك تلك المعلومات

239
00:13:46,768 --> 00:13:48,771
أنت تملك

240
00:13:48,772 --> 00:13:52,679
لمَ تسأل الاستخبارات الأمريكية
نظيرتها الروسية عن (إسرائيل)؟

241
00:13:52,680 --> 00:13:54,115
(ليست (إسرائيل
بل اسرائيلية واحدة

242
00:13:54,116 --> 00:13:58,190
ما المشكلة في استخباراتكم؟
أنتم تغطون الاسرائيليين كالطلاء

243
00:13:59,527 --> 00:14:01,211
مشكلة فنية

244
00:14:05,673 --> 00:14:06,808
إذًا؟

245
00:14:08,379 --> 00:14:14,356
هناك كرنفال متنقل روسي يضمّ
سنجاب يجري على عجلة دوارة

246
00:14:14,357 --> 00:14:18,598
يظنّ السنجاب أنه يُحرّك العجلة

247
00:14:18,599 --> 00:14:27,516
لكنه إن توقف عن الجري، فستعلق ساقاه
بين الأسلاك وسيكسر السنجاب أقدامه

248
00:14:27,517 --> 00:14:31,289
فيكتور)، قسما بالربّ)
رغم كل هذه السنين

249
00:14:31,290 --> 00:14:33,996
فأنا لا أملك أي فكرة
عمّا تتحدّث جلّ الوقت

250
00:14:35,599 --> 00:14:38,771
أي نوع من المشاكل أنت عالق الآن؟

251
00:14:38,772 --> 00:14:41,678
ائتني فقط بالمعلومة

252
00:14:47,255 --> 00:14:49,726
هل أنت مستعدة للنوم
في سريرك الخاص مجددًا؟

253
00:14:49,727 --> 00:14:51,363
حسنا

254
00:14:51,364 --> 00:14:54,135
أعلم أن أشياء مخيفة حدثت
لكن منزلنا ليس مخيفا

255
00:14:54,136 --> 00:14:55,839
لا يوجد شيء يستدعي الخوف

256
00:14:55,840 --> 00:14:59,313
أين (بيتر)؟ -
إنه في عيادة الطبيب -

257
00:14:59,314 --> 00:15:03,221
هل هو مريض؟ -
سيكون على ما يرام -

258
00:15:05,225 --> 00:15:07,662
مرحبا -
مرحبا -

259
00:15:07,663 --> 00:15:11,269
(فراني)، هذا السيد (كولن)

260
00:15:11,270 --> 00:15:13,574
كيف حالك يا (فراني)؟

261
00:15:13,575 --> 00:15:18,250
ألديك وقت لنتحدث؟ -
أكيد -

262
00:15:18,251 --> 00:15:21,524
أتودين الجلوس هناك وقراءة كتابك؟

263
00:15:21,525 --> 00:15:23,896
موافقة؟

264
00:15:28,070 --> 00:15:32,445
لم أتوقع أبدًا رؤيتك عند عتبة بابي -
لم أتوقع أبدًا أن أكون هنا -

265
00:15:32,446 --> 00:15:36,320
لكن... طلبت من مخبري
أن يمرّ على مكتبي اليوم

266
00:15:36,321 --> 00:15:38,558
سعد)؟) -
لقد أكّد ذلك -

267
00:15:38,559 --> 00:15:43,107
ذلك الرجل في الصورة التي بعثتها لي؟
(ليس شريكًا لـ(سيكو باه

268
00:15:43,142 --> 00:15:47,842
وضعت صورته في قاعدة البيانات
ولم أصل لنتيجة، تماما مثلك

269
00:15:47,843 --> 00:15:53,721
إذًا لا زلنا لا نملك أيّ فكرة عمّن يكون -
تقريبا لا شيء. وجدت شيئا واحدا -

270
00:15:53,722 --> 00:15:56,125
عقد الإيجار على سيارة "جيب" تلك
التي كان يقودها في الصور

271
00:15:56,126 --> 00:15:57,762
هل حصلت على اسم؟

272
00:15:57,763 --> 00:16:03,074
ما اصطدمت به كان جدارا من الشركات الوهمية
"والتي تنتهي عند شركة "دولز تول روود

273
00:16:04,877 --> 00:16:07,114
حسنا

274
00:16:07,115 --> 00:16:09,307
سأذهب إلى هناك وأتحرّى الأمر

275
00:16:09,342 --> 00:16:10,600
...لو كان ذلك الرجل

276
00:16:10,689 --> 00:16:15,999
إن كان متورطا في التفجير، كما تشير تلك الصور
(لكنه لم يكن يعمل مع (سيكو

277
00:16:16,000 --> 00:16:21,677
لا أعلم حتى ما نقوله هنا -
ولا حتى أنا. ليس بعد -

278
00:16:21,678 --> 00:16:23,714
أمي، الجو بارد

279
00:16:23,715 --> 00:16:24,983
أجل، أنا قادمة، حبيبتي

280
00:16:24,984 --> 00:16:29,626
(طلبت معروفا من شرطة (نيويورك
(صديق من فرقة التدخل يُدعى (داني جونس

281
00:16:29,627 --> 00:16:33,534
يمكنه أن يرافقك إلى عنبر السجن
(في (بلفيو) غدًا لرؤية (كوين

282
00:16:33,535 --> 00:16:34,970
شكرا لك -
لا تشكريني -

283
00:16:34,971 --> 00:16:39,136
ذلك يبيّن مدى إخفاقنا إن كانت
تلك أفضل حظوظنا لفهم ما يجري

284
00:16:39,347 --> 00:16:43,894
أعلم كم هو صعب عليك القدوم هنا
إني أقدّر حسن النيّة

285
00:16:45,392 --> 00:16:48,632
لا شيء جيّد في أيّ من هذا

286
00:17:05,899 --> 00:17:08,036
سيدتي الرئيسة المنتخبة، آسف على المقاطعة

287
00:17:08,037 --> 00:17:11,175
هل وصل (إيمنز) إلى هنا؟ -
سمعنا للتوّ أنه اُعتقل -

288
00:17:11,176 --> 00:17:14,683
متى أتوقع أن أراه؟ -
ليس لدينا علم حتى الآن -

289
00:17:14,684 --> 00:17:17,555
هل قالوا سبب قيامهم بذلك؟ -
لا يا سيدتي -

290
00:17:19,961 --> 00:17:23,266
سأكتفي هنا
شكرًا يا رفاق

291
00:17:23,267 --> 00:17:25,238
شكرًا لك

292
00:18:02,947 --> 00:18:04,550
هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي؟

293
00:18:06,788 --> 00:18:09,236
راي كولن) رجلٌ طيّب)

294
00:18:09,271 --> 00:18:10,361
أنا متعجّب لِمَا يحاول
مساعدة هذا الوغد

295
00:18:10,362 --> 00:18:12,765
كذلك أنا. يريد أن يعرف ما حدث أمس

296
00:18:12,766 --> 00:18:16,940
أخبرتك على الهاتف... شخص يعاني من اضطراب ما بعد الصدمة
اختطف بعض الرهائن، وحاول قتل رجال شرطة

297
00:18:16,941 --> 00:18:18,076
ذلك ليس ما سمعته

298
00:18:18,077 --> 00:18:19,513
صحيح؟ -
أجل -

299
00:18:19,514 --> 00:18:22,418
سمعت أنه كان ثمّة حشد
غاضب رمى حجارة على منزله

300
00:18:22,419 --> 00:18:25,626
الأبواب تظل مفتوحة. لتكن زيارتك سريعة
لأن هذا لم يحدث أبدًا

301
00:18:34,644 --> 00:18:37,114
كوين). مرحبا)

302
00:18:37,115 --> 00:18:38,751
رباه! هل أنت بخير؟

303
00:18:42,660 --> 00:18:44,028
هذا كلّه خطئي

304
00:18:44,029 --> 00:18:47,100
كان يجدر أن أصغي لك
بشأن الرجل المقابل للشارع

305
00:18:47,101 --> 00:18:48,804
الرجل الذي قلت أنه كان يراقبني

306
00:18:48,805 --> 00:18:51,276
لو أصغيت... لا شيء
من هذا كان سيحدث

307
00:19:04,670 --> 00:19:06,306
وجدت هذه الصور على هاتفك

308
00:19:06,307 --> 00:19:12,318
ماكس) لم يستطع اكتشاف أي شيء عنه)
وأعني بذلك، لا شيء إطلاقًا

309
00:19:12,319 --> 00:19:13,688
ولا حتى استطاعت المباحث الفدرالية

310
00:19:15,425 --> 00:19:19,367
أعلم، أليس كذلك؟
شبحٌ لعين

311
00:19:22,906 --> 00:19:24,042
(كوين)

312
00:19:25,244 --> 00:19:29,920
توقفت الصور قبل أن يصل للشاحنة
ماذا حدث بعد ذلك؟

313
00:19:34,864 --> 00:19:37,100
كوين)، أرجوك)

314
00:19:37,101 --> 00:19:41,376
أدرك أنك عانيت الأمرين
لكن هذا مهمّ جدًا

315
00:19:41,377 --> 00:19:44,482
هل رأيت أيّ شيء آخر؟

316
00:19:44,483 --> 00:19:45,885
هل وضع قنبلة في الشاحنة؟

317
00:19:45,886 --> 00:19:52,498
...قلتِ
"(احمِ (فراني"

318
00:19:52,499 --> 00:19:53,702
وقد فعلت

319
00:19:55,505 --> 00:19:57,240
أجل

320
00:19:57,241 --> 00:19:59,111
ثمّ طرحتني أرضًا

321
00:19:59,112 --> 00:20:03,488
ماذا تقصد؟ -
عندما استدرت بظهري -

322
00:20:04,757 --> 00:20:08,530
كلا. كنت أحاول إنقاذ حياتك
...كانوا سيقتلونك. اسمع

323
00:20:08,531 --> 00:20:13,307
كنت مرتبكًا. إنّي أتفهّم
لكن التبس الأمر على كلينا

324
00:20:13,308 --> 00:20:15,210
علينا اكتشاف ما يجري

325
00:20:15,211 --> 00:20:18,216
كيف وصلت إلى هنا عمومًا؟

326
00:20:18,217 --> 00:20:21,523
اُخبرت أن لا أحد يستطيع
الوصول هنا... لا أحد

327
00:20:21,524 --> 00:20:23,460
من؟
من قال ذلك؟

328
00:20:24,609 --> 00:20:27,401
لماذا؟ -
لماذا" ماذا؟" -

329
00:20:27,402 --> 00:20:32,979
لماذا أريتهم الصور؟ -
لم أفعل -

330
00:20:32,980 --> 00:20:36,453
قلت أن المباحث الفدرالية
لم تقدر على إيجاده

331
00:20:36,454 --> 00:20:38,857
كلا، أريتها لرجل واحد
الرجل الذي يساعدنا

332
00:20:38,858 --> 00:20:40,528
الذي أوصلني هنا لأراك

333
00:20:40,529 --> 00:20:42,297
حرّاس -
كوين)، بحقك) -

334
00:20:42,298 --> 00:20:44,101
أنت معهم -
كلا، لست كذلك -

335
00:20:44,102 --> 00:20:45,404
أيها الحراس -
أنا إلى جانبك -

336
00:20:45,405 --> 00:20:46,606
ابتعدي عنّي

337
00:20:46,607 --> 00:20:47,775
حراس -
(كوين) -

338
00:20:47,776 --> 00:20:49,546
انظر إليّ

339
00:21:56,079 --> 00:22:00,286
هل أنت هنا لأجل مقابلة عمل؟ -
للتأمين -

340
00:22:00,287 --> 00:22:06,666
مركبة مسجلة بهذا العنوان
تورطت في حادث مرور

341
00:22:08,871 --> 00:22:12,378
المركبة المركونة هناك بالخارج
سيارة "الجيب" الزرقاء في واقع الأمر

342
00:22:12,379 --> 00:22:14,582
أحتاج التحدّث مع السائق

343
00:22:14,583 --> 00:22:18,323
عليّ التحقق مع مصلحة المحاسبة
أظنهم قد يكونون جميعا في الغداء

344
00:22:18,324 --> 00:22:19,927
هلّا انتظرت هناك؟

345
00:22:36,927 --> 00:22:38,930
هل بوسعي استعارة
قلمك إن كنت أنهيت؟

346
00:22:38,931 --> 00:22:40,802
أجل

347
00:22:43,908 --> 00:22:48,149
هل كلّ شخص في (فرجينيا) يملك -
تصريحا أمنيا؟                   - أجل

348
00:22:48,150 --> 00:22:53,102
"تأتي مع بطاقة هدية من "ستاربكس -
تصوّرت أن فرصة عملي هنا مضمونة -

349
00:22:53,137 --> 00:22:57,902
مع كلّ الأعداد الكبيرة التي يوظفونها
فإنك على الأرجح ستنال العمل

350
00:22:57,903 --> 00:23:02,461
لانغلي)؟) -
عفوا؟ -

351
00:23:02,496 --> 00:23:05,216
أنت من الاستخبارات المركزية؟
لا تبدو من وكالة الأمن القومي بالنسبة لي

352
00:23:05,217 --> 00:23:07,856
قضيت الأربع سنوات الأخيرة
في مكتب المباحث الفدرالية

353
00:23:09,593 --> 00:23:12,030
كنت مخولًا للعمليات السرية
(في سلاج الجو بـ(لاكلند

354
00:23:12,031 --> 00:23:14,234
يا صاح، كنا محتجزين في أقفاص

355
00:23:14,235 --> 00:23:16,406
لا يسعني الانتظار لألتحق
بالعمل في القطاع الخاص

356
00:23:16,407 --> 00:23:21,015
كلّ تلك البيانات التي لمْ
يسمحوا لنا أن نصل إليها

357
00:23:21,684 --> 00:23:27,529
هل تصدّق كم يدفعون أجرًا هنا؟ -
أعلم -

358
00:23:29,399 --> 00:23:31,437
هل قالوا أيّ شيء غريب لك؟

359
00:23:33,374 --> 00:23:36,312
"إننا عقدة على عمود فقري موازي"

360
00:23:36,313 --> 00:23:40,346
نجلس على أكبر كابل نقل
ألياف بصرية في العالم

361
00:23:40,381 --> 00:23:45,704
96،8بالمائة من بيانات العالم
أعظم سيل مكثّف من البيانات؟

362
00:23:45,739 --> 00:23:48,035
تحت أقدامنا

363
00:23:48,036 --> 00:23:51,240
يمنحني انتصابا من المعلومات

364
00:23:51,275 --> 00:23:54,603
(المتقدمون من المجموعة (أ
اتبعوني. اجلبوا استماراتكم

365
00:23:54,638 --> 00:23:56,384
هيا بنا

366
00:24:06,941 --> 00:24:08,811
المعذرة

367
00:24:21,825 --> 00:24:23,738
[ما الخطب؟]

368
00:24:38,471 --> 00:24:39,905
رجاء ابقوا مع بعض

369
00:25:48,544 --> 00:25:50,146
ما الذي تفعله هنا؟

370
00:25:50,147 --> 00:25:54,120
(أنا أبحث عن (كارول
من قسم المحاسبة

371
00:25:54,121 --> 00:25:57,293
حسنا، من الواضح أنها ليست هنا

372
00:25:57,294 --> 00:26:00,500
عُد للقاعة من فضلك

373
00:26:00,501 --> 00:26:02,672
عُد للقاعة من فضلك

374
00:26:11,088 --> 00:26:12,826
ربما قد لا تزال تتغدّى

375
00:26:15,331 --> 00:26:16,632
ما هذا المكان على أيّ حال؟

376
00:26:16,633 --> 00:26:18,937
قلت لموظفة الاستقبال
أنك تبحث عن سيارة

377
00:26:18,938 --> 00:26:21,976
أجل. سيارة "جيب" زرقاء
مسجلة بهذا العنوان

378
00:26:21,977 --> 00:26:24,915
أظنك ارتكبت خطأ -
لا أظنني ارتكبت -

379
00:26:24,916 --> 00:26:26,218
ما نوع هذه المنظمة؟

380
00:26:26,219 --> 00:26:28,724
منظمة خاصة، وأنت تنتهك حرمتها

381
00:26:29,793 --> 00:26:32,998
ما هو منصبك هنا؟
أيمكنني الحصول على اسمك؟

382
00:26:32,999 --> 00:26:37,732
ما كنت ستتحجج بكذبة للدخول هنا
لو كنت تملك سلطة شرعية، مثل أمر تفتيش

383
00:26:37,767 --> 00:26:39,545
سيرافقك الحراس للخارج

384
00:27:02,190 --> 00:27:05,029
مرحبا؟ -
هل رأيت (كوين)؟ -

385
00:27:05,030 --> 00:27:06,566
نوعًا ما

386
00:27:06,567 --> 00:27:07,968
نوعا ما"؟"
ماذا تقصدين؟

387
00:27:07,969 --> 00:27:10,574
كان في حال سيّئة
جعلت وضعه أسوء

388
00:27:10,575 --> 00:27:14,859
إذًا هل أخبرك أيّ شيء؟ -
في الغالب كيف استغليته مجددا -

389
00:27:14,894 --> 00:27:18,056
أجل. وقد استغلني بالفعل
وانظري لحالنا... شركاء عمليا

390
00:27:19,693 --> 00:27:23,333
إذًا أين أنت؟ -
...في موقف سيارات -

391
00:27:23,334 --> 00:27:25,403
حيث تعقبت تلك "الجيب" الزرقاء

392
00:27:25,404 --> 00:27:28,977
والتي اختفت بينما كنت
داخل مكان غريب جدًا

393
00:27:28,978 --> 00:27:30,480
غريبٌ كيف؟

394
00:27:30,481 --> 00:27:32,718
أظن أنه يجدر مناقشة ذلك شخصيا

395
00:27:32,719 --> 00:27:35,657
هل يمكنك القدوم لمنزلي؟ -
أكيد -

396
00:27:35,658 --> 00:27:38,597
توجهي جنوبا إلى الشارع 95
سأبعث لك العنوان برسالة نصية

397
00:27:47,114 --> 00:27:49,050
إني هنا لرؤية الرئيسة المنتخبة

398
00:27:49,051 --> 00:27:52,357
إنها تنتظر قدومي -
انتظر لحظة، سيدي -

399
00:27:52,358 --> 00:27:55,997
كيف حصلت على هذا العنوان؟ -
من الرسالة الالكترونية -

400
00:27:55,998 --> 00:27:58,068
أي رسالة الكترونية؟
من أرسلها؟

401
00:27:58,069 --> 00:28:00,540
أحد رجالك. لا أعلم
كيف تعملون يا قوم

402
00:28:00,541 --> 00:28:03,680
أنا بحاجة لرؤيتها -
إذًا لم قال لي "احذفها"؟ -

403
00:28:03,681 --> 00:28:05,550
حسنا
أحتاج رؤية هويتك

404
00:28:05,551 --> 00:28:10,813
طاب مساؤك يا سيدتي

405
00:28:15,504 --> 00:28:16,639
حسنا، حسنا

406
00:28:16,640 --> 00:28:18,276
يمكنها المرور

407
00:28:23,554 --> 00:28:25,825
ترجّل، رجاء

408
00:28:31,068 --> 00:28:32,305
والآن ماذا؟

409
00:28:33,607 --> 00:28:36,277
كل مركبة تدخل المحيط لابدّ أن تمسح كلّيا

410
00:28:36,278 --> 00:28:38,181
طيّب. سأكمل الطريق سيرًا إذًا

411
00:28:38,182 --> 00:28:39,853
عليك الانتظار بجانب المركبة

412
00:28:42,090 --> 00:28:44,796
لابدّ أنك تمزح

413
00:28:46,399 --> 00:28:48,637
"السيارة الآن..."

414
00:29:05,103 --> 00:29:07,974
توفا ريفلن) امرأة مشغولة جدا)

415
00:29:07,975 --> 00:29:12,249
(أبو ظبي)، (تل أبيب)
ذهابا وإيابا، ذهابا وإيابا

416
00:29:12,250 --> 00:29:15,457
خمس مرات خلال عشرة أيام

417
00:29:16,726 --> 00:29:19,263
خمس رحلات؟
ذلك كلّ ما اكتشفته؟

418
00:29:19,264 --> 00:29:21,569
لا، لديّ شيء آخر

419
00:29:21,570 --> 00:29:25,845
(رحلة أخرى، الوحيدة التي ليست إلى (أبو ظبي

420
00:29:27,147 --> 00:29:28,449
أرني

421
00:29:28,450 --> 00:29:31,922
ليس بتلك السرعة
لا شيء من أجل لا شيء

422
00:29:31,923 --> 00:29:35,763
(بحقك يا (فيكتور
ذلك ليس اتفاقنا

423
00:29:35,764 --> 00:29:41,375
ككلّ الاتفاقات
إنه اتفاق يخضع للمراقبة

424
00:29:41,376 --> 00:29:43,512
ليس هذا الاتفاق

425
00:29:43,513 --> 00:29:48,339
التواصل مع أرباب عملنا
تهدئة الأمور، إبقاء السلام

426
00:29:49,091 --> 00:29:51,294
قدر الإمكان

427
00:29:51,295 --> 00:29:53,927
...نحن لا نحمّل بعضنا فدية

428
00:29:54,736 --> 00:29:57,374
أو نطلب ما لا يمكن إعطاءه

429
00:29:57,375 --> 00:30:00,505
أتعلم ما هي مشكلتك
إن لم تمانع أن أقول؟

430
00:30:00,540 --> 00:30:06,826
ينبغي أن تفوز دائما في كلّ نقاش
إنها ليست أكثر ميزة جاذبية فيك

431
00:30:31,710 --> 00:30:36,696
أودّ الاحتفاظ بهذه -
والآن دوري لأرفض -

432
00:30:39,559 --> 00:30:43,231
السؤال الذي يطرح... ماذا نفعل الآن؟

433
00:30:43,232 --> 00:30:45,268
نحن؟ -
أجل -

434
00:30:45,269 --> 00:30:48,642
هذا الموضوع يضعنا في موقف سيء
أنت وأنا

435
00:30:48,643 --> 00:30:49,878
كيف ذلك؟

436
00:30:49,879 --> 00:30:54,488
تفجيرات في وسط المدينة
اختباء الرئيس المنتخب

437
00:30:54,489 --> 00:30:59,030
والآن فراق بين شراكتك
(الشهيرة مع (دار عدل

438
00:30:59,031 --> 00:31:00,633
ليس هناك فراق

439
00:31:00,634 --> 00:31:04,073
من الواضح أنك استبعدت من كل شيء

440
00:31:05,911 --> 00:31:10,621
ربما أنت في النهاية لست
مفيدًا جدا بالنسبة لي

441
00:31:16,265 --> 00:31:17,967
سيد (إيمنز)، آسف على سوء الفهم

442
00:31:17,968 --> 00:31:21,675
حسنا، من الأفضل إلغاء تلك
الترهات قبل أن نصل للبيت الأبيض

443
00:31:21,676 --> 00:31:23,956
أكيد يا سيدي
سآخذك إلى الرئيسة المنتخبة

444
00:31:24,081 --> 00:31:25,883
كانت تعمل طوال الظهيرة

445
00:31:25,884 --> 00:31:27,587
إن كانت مشغولة، بوسعي الانتظار -
لا -

446
00:31:27,588 --> 00:31:29,357
...ثق بي
إنها تريد رؤيتك

447
00:31:29,358 --> 00:31:32,797
هل رأى أحدكم "التفاحة الكبيرة"؟ -
نتحقق الآن -

448
00:31:32,798 --> 00:31:35,533
أين الرئيسة المنتخبة؟ -
إننا نعمل على ذلك، سيدي -

449
00:31:35,938 --> 00:31:37,841
"أريد 20 رجلا لرصد "التفاحة الكبيرة

450
00:31:37,842 --> 00:31:40,126
أرسل شخصا للخلف -
أتحقق الآن -

451
00:31:52,771 --> 00:31:56,912
لم أكن هنا منذ فترة
منذ المراحل الأولى للحملة الانتخابية

452
00:31:56,913 --> 00:32:01,168
هل تعيشين بالجوار؟ -
مقاطعة (أولستر). نزرع التفاح -

453
00:32:01,203 --> 00:32:05,430
كنت أفضل دائما ذلك الجزء من النهر

454
00:32:06,599 --> 00:32:08,469
هل التقينا من قبل؟

455
00:32:08,470 --> 00:32:10,506
هل عملت على حملتي الانتخابية
الأولى من أجل مجلس الشيوخ؟

456
00:32:10,507 --> 00:32:13,345
كلّا

457
00:32:13,346 --> 00:32:16,585
أتذكر وجوه الناس
تبدين مألوفة جدا

458
00:32:16,586 --> 00:32:20,660
ألم تتطوعي في لجنة
هيدسون فالي" سنة 2000؟"

459
00:32:20,661 --> 00:32:22,565
أنا بالتأكيد لم أشارك

460
00:32:27,207 --> 00:32:28,944
لم أصوّت أبدًا لك

461
00:32:30,647 --> 00:32:34,254
ليست لديّ مشكلة في ذلك
نصف البلاد لا يمكنها احتمالي

462
00:32:36,091 --> 00:32:40,566
إنما يرتابني الفضول عن سبب
موافقتك على فعل هذا

463
00:32:40,567 --> 00:32:45,843
لأنك الرئيسة المنتخبة
وقد طلبتِ منّي، وأعلم أن هذا صائب

464
00:32:45,844 --> 00:32:48,482
شكرًا لك
أقدّر لك ذلك

465
00:32:48,483 --> 00:32:51,922
آمل أن أستطيع كسب تأييدك ثانية -
لستِ بحاجة لفعل ذلك -

466
00:32:51,923 --> 00:32:55,262
أرغب على الأقل معرفة سبب
عدم قدرتك على دعمي

467
00:32:55,263 --> 00:32:57,900
لا يهمّ ذلك -
حسنا، ذلك يهمّني -

468
00:32:57,901 --> 00:33:02,811
كم مرة في حياتك ستكونين وحيدة
مع الرئيس القادم للولايات المتحدة؟

469
00:33:08,990 --> 00:33:10,794
أظنني لا أثق بك

470
00:33:12,931 --> 00:33:14,701
ولم ذلك؟

471
00:33:14,702 --> 00:33:19,311
انسحبت من الحرب -
أجل، فعلت -

472
00:33:19,312 --> 00:33:23,786
تركنا المهمة دون أن ننهيها
أنا أتفق مع ما قاله الرجل

473
00:33:23,787 --> 00:33:26,359
إن كسرتها فهي لك
لكن لا تخدشها وتفرّ

474
00:33:27,728 --> 00:33:30,265
...حسنا، وصلتُ إلى استنتاج مختلف

475
00:33:30,266 --> 00:33:34,775
أننا كنّا هناك لمدة طويلة كافية
فعلنا فيها كلّ شيء كان بوسعنا

476
00:33:36,011 --> 00:33:40,152
ابني، (جون) لم يشعر هكذا
"قال، "جندي البحرية لا يستسلم أبدًا

477
00:33:42,023 --> 00:33:47,233
...مات هناك
مثل ابنك

478
00:33:56,753 --> 00:33:58,555
أنا آسفة

479
00:33:58,556 --> 00:34:00,761
أنا آسفة جدًا جدا

480
00:34:07,574 --> 00:34:15,624
...أسوء شيء يحدث، وبطريقة ما
تظل على قيد الحياة

481
00:34:17,026 --> 00:34:21,401
...لم أسمعك أبدًا تتحدثين عنه
ولا أيّ مرة في حملاتك الانتخابية

482
00:34:21,402 --> 00:34:25,776
لا. لم أرغب أن... أستغله هكذا

483
00:34:25,777 --> 00:34:30,986
لكنك حينئذ جعلته غير مرئي
وليس فقط هو، بل كلّهم

484
00:34:30,987 --> 00:34:35,770
ما فعلوه... ولما
والسبب في أنه مهمّ

485
00:34:37,200 --> 00:34:40,439
رباه. إن كان لأيّ أحد
...الحق في مطالبتهم

486
00:34:40,440 --> 00:34:41,868
لا يُمكنني

487
00:34:45,249 --> 00:34:48,356
هل ذلك لأنك خجلة منه -
لا -

488
00:34:50,025 --> 00:34:53,332
لا. رباه
لا

489
00:34:53,333 --> 00:34:54,568
أبدا

490
00:34:57,039 --> 00:34:59,109
صوتُ من أجل الحرب

491
00:34:59,110 --> 00:35:03,719
صوتُّ لأرسل ابني وابنك لمكان
لم يكن يجدر بهم أبدا الذهاب إليه

492
00:35:03,720 --> 00:35:09,698
لأسباب أدركت أنها كانت خاطئة ومضللة

493
00:35:15,410 --> 00:35:21,220
مات (جون) بعيدًا ستة آلاف ميل عن الوطن
يزيل ألغاما من الطريق في الصحراء

494
00:35:21,221 --> 00:35:27,299
ذلك ما اختار أن يفعله في حياته
لم يظن ذلك شيئا خطأ أو مضللًا

495
00:35:27,300 --> 00:35:31,474
ظنّ ذلك أمرًا مهما -
لم أقصد ذلك بهذا الشكل -

496
00:35:31,475 --> 00:35:34,447
بلى... قصدت

497
00:35:42,096 --> 00:35:44,334
لقد وجدونا

498
00:35:44,335 --> 00:35:45,971
سأركن السيارة -
لا -

499
00:35:54,922 --> 00:35:57,793
عميل (توماس)؟ -
سيدتي، هل أنت بأمان؟ -

500
00:35:57,794 --> 00:36:01,735
إن كنت تسأل إن كانت
"هذه فكرتي، فالإجابة "نعم

501
00:36:01,736 --> 00:36:04,106
إذًا اطلبي من السيدة
ديل) أن تركن السيارة)

502
00:36:04,107 --> 00:36:07,346
لدينا مركبة في الطريق
إليك ستعيدك إلى المبنى

503
00:36:07,347 --> 00:36:08,448
لست عائدة

504
00:36:08,449 --> 00:36:13,792
بموجب الفصل 18 من قانون رقم 3056 الأمريكي
إنه من غير القانوني لك رفض الحماية يا سيدتي

505
00:36:13,793 --> 00:36:15,629
أنا لا أرفض الحماية

506
00:36:15,630 --> 00:36:18,669
(أنت حرّ لمرافقتي إلى (نيويورك

507
00:36:18,670 --> 00:36:22,142
لا السيدة (ديل) ولا حتى
مركبتها مجهزة لنقلك بأمان

508
00:36:22,143 --> 00:36:24,046
إنها مجهزة كما ينبغي

509
00:36:24,047 --> 00:36:26,116
سيدتي، أنا أتفهّم عدم صبرك

510
00:36:26,117 --> 00:36:30,392
لكن لا يزال احتمال أنك كنت الهدف -
لمحاولة اغتيال.                     - لا

511
00:36:30,393 --> 00:36:33,097
(أيها العميل (توماس
لا أعتقد ذلك بعد الآن. وهل تعلم شيئا؟

512
00:36:33,098 --> 00:36:35,569
لا أصدّق أي أحد آخر يعتقد ذلك أيضا

513
00:36:35,604 --> 00:36:36,871
(أراك في (نيويورك

514
00:40:05,590 --> 00:40:06,791
أين ابنتي؟

515
00:40:06,792 --> 00:40:08,293
(آنسة (ماثيسون -
أين هي؟ -

516
00:40:08,294 --> 00:40:10,165
تغتسل
سوف تعود فورًا

517
00:40:18,716 --> 00:40:20,585
مرحبا يا عزيزتي

518
00:40:20,586 --> 00:40:23,359
هيا يا حبيبتي
تعالي معي

519
00:40:25,730 --> 00:40:27,131
أمي؟

520
00:40:27,132 --> 00:40:29,603
نعم؟

521
00:40:29,604 --> 00:40:30,772
أنت تعتصرينني

522
00:40:38,656 --> 00:40:40,191
أي واحدة؟

523
00:40:40,192 --> 00:40:43,531
!رباه -
سوف تعتادين على ذلك -

524
00:40:54,854 --> 00:40:56,858
ها هي ذي

525
00:40:58,429 --> 00:41:00,164
أنت واثقة أني لا أستطيع تغيير رأيك؟

526
00:41:00,165 --> 00:41:03,471
مرحب بك البقاء الليلة
وعودي لاحقا في الصباح

527
00:41:03,472 --> 00:41:07,278
كلا. يجدر بي فعلا الذهاب

528
00:41:07,279 --> 00:41:09,884
قدمت لي الكثير لأفكّر به

529
00:41:10,786 --> 00:41:13,257
لم تكن أسهل محادثة خضتها في حياتي

530
00:41:17,567 --> 00:41:19,169
أتصوّر أنهم ينتظرونك

531
00:41:21,742 --> 00:41:23,545
أجل

532
00:41:25,950 --> 00:41:28,988
سيدتي الرئيسة المنتخبة -
سيدتي الرئيسة المنتخبة -

533
00:41:28,989 --> 00:41:31,360
السيدة (ديل) حرة للذهاب

534
00:41:31,361 --> 00:41:33,263
لا تزعجوها -
أمرك، سيدتي -

535
00:41:33,264 --> 00:41:36,236
من قال للصحافة أني قادمة؟ -
سيد (إيمنز)، كما هو واضح -

536
00:41:36,237 --> 00:41:39,042
السيدة الرئيسة -
السيدة الرئيسة -

537
00:41:39,043 --> 00:41:42,849
حسنا، هلّا هدأتم جميعًا
سأجيب عن بضع أسئلة. (نانسي)؟

538
00:41:42,850 --> 00:41:45,889
سيدتي الرئيسة، هل يمكنك إخبارنا
أين كنت في اليومين الماضيين؟

539
00:41:45,890 --> 00:41:51,334
كلا، لا أقدر. لكن أريد شكر الناس المخلصين
الذين اهتموا بسلامتي وسلامة هذه المدينة العظيمة

540
00:41:51,335 --> 00:41:55,608
ثمّة تقارير تشير أنك كنت
المستهدفة في الهجوم

541
00:41:55,609 --> 00:42:00,284
حسنا، سأفضّل انتظار نتائج التحقيق
قبل أن أعلّق على ذلك

542
00:42:00,285 --> 00:42:05,362
الرئيس يحثّك و"الكونغرس" لإعادة ترخيص
"بعض الأحكام من قانون "الوطنية

543
00:42:05,363 --> 00:42:08,233
ذلك سيكون خطأ برأيي

544
00:42:08,234 --> 00:42:12,108
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية
في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب

545
00:42:12,109 --> 00:42:16,784
نحتاج استراتيجية جديدة
استراتيجية أخطّط لطرحها بعد تنصيبي

546
00:42:16,785 --> 00:42:18,488
سيدتي الرئيسة المنتخبة -
(نعم؟ (توم -

547
00:42:18,489 --> 00:42:20,825
من كان يقلّك
الشخص الذي أوصلك هنا؟

548
00:42:20,826 --> 00:42:22,529
هي تفضّل البقاء مجهولة

549
00:42:22,530 --> 00:42:26,504
لكنّي ممتنة لها
خضنا حديثا مشوقا جدا

550
00:42:26,505 --> 00:42:27,839
حول ماذا؟ -
عن أبنائنا -

551
00:42:27,840 --> 00:42:30,043
سيدتي الرئيسة، هل يمكنك
التحدّث بصوت أعلى؟

552
00:42:30,044 --> 00:42:31,580
لا يمكننا سماعك هنا في الخلف

553
00:42:31,581 --> 00:42:35,822
تحدّثنا عن أبنائنا
...من فقدناهم في الحرب

554
00:42:35,823 --> 00:42:39,830
(ابنها (جون)... وابني (آندرو

555
00:42:39,831 --> 00:42:44,706
...كيف فعلوا ما بوسعهما لخدمة بلادنا

556
00:42:44,707 --> 00:42:50,418
ومواجهة الخوف، تماما كما ينبغي
أن نواجهه هنا في الديار

557
00:42:50,419 --> 00:42:56,697
(نعم، انفجرت قنبلة في مدينة (نيويورك
أمر نصلي جميعًا كيلا يتكرّر ثانية

558
00:42:56,698 --> 00:42:59,369
لكن إن كان ثمّة شيء
(أعرفه عن سكان (نيويورك

559
00:42:59,370 --> 00:43:00,972
هو أنه لا يتملكنا الخوف بسهولة

560
00:43:00,973 --> 00:43:03,344
إننا نتكاتف في الأوقات العصيبة

561
00:43:03,345 --> 00:43:07,686
أفهم أن الشرطة كانت في مسرح
الحادث بعد دقيقتين من الانفجار

562
00:43:07,687 --> 00:43:13,664
ضباط دوريات هرعوا بشجاعة لوضع كان
"يوصف في أحسن الأحوال بـ"غير المؤكد

563
00:43:13,665 --> 00:43:16,770
هذا هو ما نحن عليه

564
00:43:16,771 --> 00:43:19,711
(ذلك ما كان عليه (جون) و(آندرو

565
00:43:22,750 --> 00:43:24,118
شكرا لكم

566
00:43:24,119 --> 00:43:25,855
سيدتي الرئيسة -
سيدتي الرئيسة -

567
00:43:52,476 --> 00:43:55,915
كلّ الأمور هادئة في الأسفل
سأستلقي على الأريكة

568
00:43:55,916 --> 00:43:57,786
(شكرا، (ماكس

569
00:43:57,787 --> 00:44:00,792
سأبدأ تثبيت نظام أمني في الصباح

570
00:44:00,793 --> 00:44:05,000
طابت ليلتك -
وليتك -

571
00:46:07,546 --> 00:46:09,717
(مرحبا، (بيتر

572
00:46:19,765 --> 00:46:28,131
ترجمة وتعديل: عابدين

