1
00:00:00,983 --> 00:00:02,919
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:06,861 --> 00:00:11,269
قضيتُ للتوّ سنتين أخبر البلاد ألّا
يبالغوا في ردة الفعل كلما سمعنا دويا

3
00:00:11,270 --> 00:00:13,239
كان هذا أكثر من دويّ

4
00:00:13,240 --> 00:00:16,179
متى يصل رئيس عمّالي إلى هنا؟ -
لن يطول الأمر -

5
00:00:16,180 --> 00:00:19,953
كيف أتحدّث معه في هذه الأثناء؟ -
لا يزال العمل جار على الاتصالات -

6
00:00:19,954 --> 00:00:21,990
أنا مهمة جدا لدرجة أني لا أملك هاتفا

7
00:00:21,991 --> 00:00:25,030
سيدتي، هل بوسعي جلب أي شيء لك؟ -
فريق عملي -

8
00:00:25,031 --> 00:00:26,767
ماذا يجري؟
فسّر

9
00:00:26,768 --> 00:00:30,307
...الشاحنة التي كانت تحمل القنبلة
سيكو) كان يقودها)

10
00:00:30,308 --> 00:00:32,177
مرحبا

11
00:00:32,178 --> 00:00:34,749
مدرستها مغلقة
وثمّة أزمة في العمل

12
00:00:34,750 --> 00:00:37,889
أتريدينني أن أبقى معها؟ -
هل ستفعل؟ -

13
00:00:37,890 --> 00:00:41,329
يبدو أن (إيران) تخرق الاتفاق النووي

14
00:00:41,330 --> 00:00:44,503
برنامج مواز مع (كوريا الشمالية)؟
هل ذلك ما تسأل عنه؟

15
00:00:44,504 --> 00:00:47,876
(اكتشف فحو الأمر بخصوص (نفيسي
وجئني بإجابة حقيقية

16
00:00:47,877 --> 00:00:51,115
(اسمه (سعد محسود
هو يعمل لصالح المباحث الفدرالية

17
00:00:51,116 --> 00:00:53,888
إنّي أخبرك، لقد رفض بشكل قاطع

18
00:00:53,889 --> 00:00:56,392
هل كنت تضع جهاز التنصت
حين قال كلّ ذلك؟

19
00:00:56,393 --> 00:00:59,331
احذف التسجيل

20
00:00:59,332 --> 00:01:03,373
(سيدي، إننا نبحث عن (كاري ماثيسون
للتعليق عن الهجوم. أيمكنك إخبارها؟

21
00:01:03,374 --> 00:01:05,478
هي ليست هنا

22
00:01:06,848 --> 00:01:09,151
هل أنت على علم
بما يجري عند منزلك؟

23
00:01:09,152 --> 00:01:13,126
مهلا. ماذا؟ -
إنهم يسمونها وضعية رهائن -

24
00:01:13,127 --> 00:01:14,796
لقد كانوا يراقبوننا

25
00:01:14,797 --> 00:01:17,569
من؟ -
الشقة المقابلة للشارع، لأسابيع -

26
00:01:17,570 --> 00:01:19,338
لديّ دليل

27
00:01:20,274 --> 00:01:21,410
لا

28
00:01:21,411 --> 00:01:23,279
ادخلوا
على الأرض

29
00:01:23,280 --> 00:01:25,418
إنه على الأرض
إنه على الأرض

30
00:01:25,419 --> 00:01:27,188
ابقوا على الأرض

31
00:01:36,139 --> 00:01:43,454
"وبيت الشجاعة"

32
00:01:43,455 --> 00:01:46,793
(( الوطن ))
الموسم 06 الحلقة 06

33
00:01:46,794 --> 00:01:51,369
الثورة الأولى هي عندما تغيّر
رأيك حول طريقة نظرتك للأشياء

34
00:01:51,370 --> 00:01:56,278
وتدرك أن ثمّة طريقة أخرى
للنظر إلى ذلك لم تظهر من قبل

35
00:01:56,279 --> 00:02:00,688
الوحشية ضدّ المتظاهرين
القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون

36
00:02:00,689 --> 00:02:02,959
حينئذ عليك الاستمرار في المحاولة

37
00:02:02,960 --> 00:02:07,635
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد
لمحاربة الإرهاب، نحتاج استراتيجية جديدة

38
00:02:07,636 --> 00:02:09,973
الثورة لن تبثّ على التلفاز

39
00:02:09,974 --> 00:02:12,310
...نظام احتجازهم لأجل غير مسمّى...

40
00:02:12,311 --> 00:02:14,716
المباحث الفدرالية والاستخبارات المركزية
...تستهدف مجتمعات مسلمة

41
00:02:14,717 --> 00:02:17,287
الأمن. ثمّة مريض مضطرب لا يمتثل

42
00:02:17,288 --> 00:02:18,457
ابتعدوا عني

43
00:02:18,458 --> 00:02:20,461
ماذا كان اسمه؟ -
(بيتر كوين) -

44
00:02:20,462 --> 00:02:23,366
لن تكون قادرًا على البقاء في البيت يا أخي

45
00:02:23,367 --> 00:02:26,138
لن تكون قادرا على الاشتباك
أو العمل، ولا التملّص

46
00:02:26,139 --> 00:02:29,879
إنه اتهام خطيرٌ جدًا -
اخترق الروس لجاننا -

47
00:02:29,880 --> 00:02:31,983
الاستمرار في حرب لا تنتهي

48
00:02:31,984 --> 00:02:34,656
ألا تستطيعين فهم ذلك بجمجمتك اللعينة؟

49
00:02:34,657 --> 00:02:37,995
الثورة ستضعكم في مقعد القيادة

50
00:02:37,996 --> 00:02:42,104
الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب
سرية ذات رهانات خطيرة جدًا

51
00:02:42,105 --> 00:02:44,577
قطعتُ وعودا ولم أوف بها

52
00:02:46,179 --> 00:02:48,618
هذا العالم بدأ مباشرة بعد
أحداث الحادي عشر سبتمبر

53
00:02:50,187 --> 00:02:55,656
الثورة لن تكون متلفزة، لن تكون متلفزة
لن يكون هناك تكرار، إخواني أخواتي

54
00:02:55,691 --> 00:02:58,136
الثورة ستكون على الهواء

55
00:02:58,137 --> 00:02:59,739
أي وكالة؟

56
00:02:59,740 --> 00:03:02,678
لا يمكنني قول ذلك هنا في
جلسة استماع مفتوحة يا سيدي

57
00:03:02,679 --> 00:03:05,551
لقد أنقذتني -
أجل -

58
00:03:05,552 --> 00:03:07,155
لماذا؟

59
00:03:39,820 --> 00:03:42,357
غونزالس)؟)

60
00:03:44,997 --> 00:03:47,167
أنت مستعد؟ -
أجل -

61
00:03:51,944 --> 00:03:54,381
المعذرة. تلك المرأة
...التي دخلت قبل قليل

62
00:03:54,382 --> 00:03:57,153
لقد وصلت هنا بعد ساعتين
من تدوينك اسمي على القائمة

63
00:03:57,154 --> 00:04:00,193
إذًا أخبري صديقك المرة المقبلة
أن يحدّ نفسه عن ارتكاب الجنح

64
00:04:00,194 --> 00:04:01,563
أقلت أنّك بحثت عنه؟

65
00:04:01,564 --> 00:04:02,999
ماذا كان اسمه مجددًا؟

66
00:04:03,000 --> 00:04:04,903
(بيتر كوين)
إني بحاجة ماسة لرؤيته

67
00:04:04,904 --> 00:04:07,576
أجل، مرّ عليّ

68
00:04:17,896 --> 00:04:19,699
صديقك ليس هنا

69
00:04:19,700 --> 00:04:21,836
(لقد أخذوه صوب (بلفيو

70
00:04:21,837 --> 00:04:24,409
إلى عنبر المجانين؟ -
ذلك كلّ ما أعرفه -

71
00:04:24,410 --> 00:04:26,145
حسنا، شكرا لإضاعتك وقتي

72
00:04:26,146 --> 00:04:27,915
مهلا، لم أقل لك أن تأتي هنا

73
00:04:27,916 --> 00:04:30,287
كلّا، ضابط الاعتقال قال
هذا هراء

74
00:04:32,526 --> 00:04:36,398
(لا تزعجي نفسك بالذهاب إلى (بلفيو
سيكون في الحجز لـ72 ساعة

75
00:04:36,399 --> 00:04:38,136
لن تكوني قادرة على الاقتراب منه

76
00:04:40,642 --> 00:04:44,047
لم نصل بعد إلى حكم نهائي

77
00:04:44,048 --> 00:04:50,326
حول ما إذا كان المفجّر يعمل وحيدًا
"أو كانت له صلة مباشرة مع "داعش

78
00:04:50,327 --> 00:04:55,203
ما نعرفه أنه كان رجلًا
...شابا مليئا بالكراهية

79
00:04:55,204 --> 00:05:01,916
والذي اعتقلته المباحث الفدرالية بالفعل
كإرهابي محتمل ثمّ أخلت سبيله

80
00:05:01,917 --> 00:05:07,795
ما يثبت مرة أخرى، كم هو صعبٌ
اعتراض عملية التطرف الذاتي

81
00:05:07,796 --> 00:05:12,438
وتحديد المتطرفين قبل أن يتحولوا للعنف

82
00:05:12,439 --> 00:05:16,211
لهذا السبب أنا أحثّ خلفي لتنضمّ إليّ

83
00:05:16,212 --> 00:05:21,790
في دعوة "الكونغرس" لتشديد الأحكام
في قانون "الوطنية" ستجعل ذلك ممكنا

84
00:05:21,791 --> 00:05:23,927
مزيدٌ من صائدي الساحرات
!عظيم

85
00:05:23,928 --> 00:05:25,597
لا يُمكن أن يطغى...

86
00:05:25,598 --> 00:05:29,171
أطلبت رؤيتي، يا سيدتي؟ -
أريد العودة إلى (نيويورك) الآن -

87
00:05:29,172 --> 00:05:31,910
لا زلنا بانتظار الإذن من المخابرات

88
00:05:31,911 --> 00:05:34,482
(الرئيس يلقي خطابات في (لاور مانهاتن

89
00:05:34,483 --> 00:05:37,220
أتصوّر أن الوضع آمن -
إنّي أتفهّم شعورك بالإحباط -

90
00:05:37,221 --> 00:05:39,692
لكن القلق هنا بشأن استمرارية الحكومة

91
00:05:39,693 --> 00:05:41,504
حقا؟ أتظن فعلًا
أن ذلك ما يجري؟

92
00:05:41,505 --> 00:05:44,836
ألا يبدو لك تطرفا، احتجازي هنا؟

93
00:05:44,837 --> 00:05:46,806
سيدتي، كنت في البيت الأبيض
يوم الحادي عشر سبتمبر

94
00:05:46,807 --> 00:05:49,912
أجبرنا جسديا نائب الرئيس على الهروب

95
00:05:49,913 --> 00:05:51,883
حسنا، لأول مرة
أنا أتفهّم موقفه

96
00:05:51,884 --> 00:05:55,038
دعك من ذلك، أرجوك
أريد (روب إيمنز) هنا

97
00:05:55,073 --> 00:05:57,885
كما تعلم، رئيس عمالي
الذي لا أستطيع الوصول إليه

98
00:05:57,920 --> 00:06:02,906
لأن اسمه أُزيل صدفة من قائمة جهات
الاتصال التي كل ما يمكنني الوصول إليها

99
00:06:03,306 --> 00:06:06,646
أتظن أن بوسعك فعل ذلك؟ -
سأجعل ذلك ممكنا -

100
00:06:06,647 --> 00:06:14,361
سيلقون كلّ الدعم الفدرالي طوال تحقيقهم...

101
00:06:14,362 --> 00:06:21,550
سوف نتخذ جميع التدابير التي
بحوزتنا لحماية الحريات التي نعزها كثيرًا

102
00:06:21,585 --> 00:06:23,179
كولن)، انتظر) -
"ذلك، هو ما أعد" -

103
00:06:23,180 --> 00:06:24,649
شكرا لكم

104
00:06:24,650 --> 00:06:25,951
"قلت "انتظر

105
00:06:25,952 --> 00:06:27,821
ألا يبدو وجودك هنا
تصرفا خاطئا بالنسبة لك؟

106
00:06:27,822 --> 00:06:30,293
كنت أحاول الوصول إليك
هل وصلتك الصور التي أرسلتها لك؟

107
00:06:30,294 --> 00:06:33,179
ربما. لا أدري
سعدت بلقائك

108
00:06:33,214 --> 00:06:34,826
(بحقك يا (كولن
ألق نظرة

109
00:06:34,861 --> 00:06:37,975
كلنا نحاول فحسب اكتشاف ما حدث هنا -
واضحٌ جدا ما حدث -

110
00:06:37,976 --> 00:06:40,514
كلا، لا أظنّ ذلك
لا أتصوّر حتى أنك تظن ذلك

111
00:06:40,515 --> 00:06:41,774
أرجوك

112
00:06:46,660 --> 00:06:47,795
ما هذه؟

113
00:06:47,796 --> 00:06:49,665
اُلتقطت قبل أربع ساعات من الانفجار

114
00:06:49,666 --> 00:06:51,903
هل تعرّفت على الشاحنة؟

115
00:06:51,904 --> 00:06:53,783
من هذا؟ -
لست متأكدة -

116
00:06:53,818 --> 00:06:55,544
تقني المعلوماتية خاصتي
كان يحاول كشف هويته

117
00:06:55,545 --> 00:06:57,313
حتى الآن، لم نصل لشيء

118
00:06:57,314 --> 00:07:00,324
من أين حصلت على هذه؟ -
(التقطها (بيتر كوين -

119
00:07:00,359 --> 00:07:02,123
الجندي المخضرم المجنون
الذي احتجز ابنتك رهينة؟

120
00:07:02,124 --> 00:07:05,263
ظنّ أنه كان يحميها -
حقا؟ -

121
00:07:05,264 --> 00:07:07,434
...بصراحة، لا أظنّ ما يكون هذا
حارس أمن

122
00:07:07,435 --> 00:07:09,202
كلا، ليس كذلك
لقد تحققت

123
00:07:09,237 --> 00:07:14,049
كنت تراقب (سيكو باه) لما يقرب على السنة
أقلها، أنك تعلم أنه لم يصنع تلك القنبلة

124
00:07:14,084 --> 00:07:15,884
أراهن أن المباحث الفدرالية
لا تملك أدنى دليل عمّن صنعها

125
00:07:15,885 --> 00:07:18,213
حسنا، إن كنتِ تظنين أنه هو
فأنت مخطئة

126
00:07:18,248 --> 00:07:19,892
كيف يمكنك قول ذلك؟
إننا لا نعلم حتى من يكون

127
00:07:19,893 --> 00:07:23,428
أعلم أنه و(سيكو باه) لم يكونا يعملان سويا
أنا لا أقول أنهما كانا يعملان -

128
00:07:23,734 --> 00:07:25,269
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

129
00:07:25,270 --> 00:07:27,875
ربما (سيكو) كان غير مدرك

130
00:07:27,876 --> 00:07:30,747
ربما لم تكن له فكرة أن تلك القنبلة
كانت في الجزء الخلفي من شاحنته

131
00:07:30,748 --> 00:07:32,536
قولي لي أنك تمزحين

132
00:07:32,886 --> 00:07:35,557
إنك فعلًا لا تعلمين كم
أنت عدوانية، أليس كذلك؟

133
00:07:35,558 --> 00:07:38,041
اسمع، إني بحاجة فقط
(مساعدة لأصل إلى (كوين

134
00:07:38,076 --> 00:07:40,262
مفهوم؟ لأكتشف ما رأى تلك الليلة

135
00:07:40,297 --> 00:07:43,598
(شرطة (نيويورك) تحتجزه في غرفة معزولة بـ(بلفيو -
هل تصغين حتى لنفسك فقط؟ -

136
00:07:43,607 --> 00:07:47,781
أنت وضعت ذلك الفتى في الشارع
تعايشي مع الأمر

137
00:07:47,782 --> 00:07:50,252
أجل، أنا أتعايش مع الأمر
لكن عليك أيضا التعايش مع هذا

138
00:07:50,253 --> 00:07:54,762
(أحدٌ ما صنع تلك القنبلة، ليس (سيكو
وذلك الشخص لا يزال حرا في الخارج

139
00:08:05,519 --> 00:08:08,404
(محطة الاستخبارات المركزية - (نيويورك

140
00:08:12,130 --> 00:08:14,836
أجل، سيكون ذلك بعد
نحو أربع ساعات

141
00:08:16,172 --> 00:08:17,373
(مارسيدس)

142
00:08:17,374 --> 00:08:19,010
(طاب صباحك، (صول
أنت تعرف (نايت يوسف)؟

143
00:08:19,011 --> 00:08:20,981
لا أعتقد ذلك -
(إنه لشرف، سيد (برينسون -

144
00:08:20,982 --> 00:08:22,684
سعيد بلقائك -
هل يمكنني أن أحضر لك أيّ شيء؟ -

145
00:08:22,685 --> 00:08:24,522
أنا بخير. شكرا
أي قطاع؟

146
00:08:24,523 --> 00:08:25,857
مكافحة الإرهاب -
أتفهّم -

147
00:08:25,858 --> 00:08:27,628
سمعت محاضرتك، سيدي

148
00:08:27,629 --> 00:08:30,432
...أثناء تدريبي
العميل المسؤول في الميدان

149
00:08:30,433 --> 00:08:33,209
كان ذلك أبرز مقياس
طوال سنتي التدريب، سيدي

150
00:08:34,008 --> 00:08:35,476
شكرا لك

151
00:08:35,477 --> 00:08:37,236
تفضل

152
00:08:42,592 --> 00:08:44,695
ما هذا؟

153
00:08:44,696 --> 00:08:47,994
موجز بآخر التقارير عن التفجير الذي طلبته

154
00:08:48,029 --> 00:08:50,807
حتى الآن، لا توجد روابط مباشرة
لأيّ منظمة إرهابية أجنبية

155
00:08:50,808 --> 00:08:52,209
تلك مهمّة شخص آخر

156
00:08:52,210 --> 00:08:54,457
عفوا؟ -
لم أطلب هذا -

157
00:08:54,616 --> 00:08:56,852
...ملأت استمارة طلب مراقبة

158
00:08:56,853 --> 00:08:58,221
(لـ(توفا ريفلن

159
00:08:58,222 --> 00:09:00,192
توفا ريفلن)؟) -
موساد -

160
00:09:00,193 --> 00:09:02,196
(عملتُ معها مؤخرا في (أبو ظبي

161
00:09:02,197 --> 00:09:05,770
أنا بحاجة لتأكيد جهات تواصلها
ورحلاتها للعشرة أيام الماضية

162
00:09:05,771 --> 00:09:09,214
تبا. أنا أتذكر ذلك الآن... طلبك

163
00:09:09,249 --> 00:09:13,837
كنت أرغب في التوقيع عليها، لكن كنا مركزين
على القنبلة هذه الأيام الأخيرة. نسيت هذا تماما

164
00:09:13,872 --> 00:09:15,122
ما هي المشكلة؟
إن سمحت لي بالسؤال؟

165
00:09:15,123 --> 00:09:20,403
ما من خطب ما. أريد فقط أن أعرف
مع من كانت تلتقي فعلًا، وليس ما تقول الموساد

166
00:09:20,438 --> 00:09:23,171
أنا آسفة جدا
سيستغرق ذلك يوما أو يومين

167
00:09:23,172 --> 00:09:26,444
هل يمكنك التعايش مع الأمر؟ -
إن لم يكن لي خيار -

168
00:09:26,445 --> 00:09:28,148
سأباشر ذلك فورًا إذًا

169
00:09:28,149 --> 00:09:29,551
ومجددا، أرجو أن تتقبل اعتذاري

170
00:09:29,552 --> 00:09:31,586
(مارسيدس)
سرني لقاؤكم

171
00:09:46,018 --> 00:09:49,390
(لقد نسيت معطفك، سيد (برينسون

172
00:09:49,391 --> 00:09:50,528
شكرا لك

173
00:09:51,897 --> 00:09:55,571
هل أنا مخطئ سيدي
أم أنك أردت التحدث معي؟

174
00:09:55,606 --> 00:09:58,710
كنت منتبها ذلك اليوم
في مركز التدريب

175
00:09:58,711 --> 00:10:00,667
أنا مندهش

176
00:10:00,702 --> 00:10:02,784
في محاضرتك، كانت مظلة
إن لم أكن مخطئا

177
00:10:02,785 --> 00:10:03,953
لماذا تكذب عليّ؟

178
00:10:03,954 --> 00:10:05,557
عفوا؟

179
00:10:05,558 --> 00:10:09,766
(رئيستك، (أكوستا
لا شيء يغفل عن بالها

180
00:10:11,837 --> 00:10:13,005
استرخ

181
00:10:16,580 --> 00:10:18,315
ها أنت ذا

182
00:10:18,316 --> 00:10:21,822
ما كنت لأسأل لو لم
أكن مضطرا لأعلم

183
00:10:24,562 --> 00:10:27,099
أنت محق، سيدي
...الرئيسة لم تكن

184
00:10:27,100 --> 00:10:35,015
...متاحة كلّيا معك. إنها
(غير مقيّدة. (توفا ريفلن

185
00:10:35,016 --> 00:10:38,956
هناك أمر يمنع مراقبتها
(على الأقل هنا في (نيويورك

186
00:10:38,957 --> 00:10:41,461
بأيّ سلطة؟ -
لا أدري -

187
00:10:41,462 --> 00:10:44,033
هل كانت في (نيويورك)؟ -
لا أعلم ذلك أيضا -

188
00:10:44,034 --> 00:10:46,238
هل يمكنك أن تلقي
نظرة على ملفها؟

189
00:10:48,042 --> 00:10:51,782
ليس دون إحداث ضجة، سيدي
هذه معلومات حساسة وسرية للغاية

190
00:10:51,783 --> 00:10:55,222
يحسن أن تعود إذًا
نايت)، صحيح؟)

191
00:10:55,223 --> 00:10:56,191
أجل، سيدي

192
00:10:56,192 --> 00:10:57,995
شكرا

193
00:11:08,550 --> 00:11:09,852
(راي)

194
00:11:09,853 --> 00:11:12,456
لديك زائر
يقول أنك أردت رؤيته

195
00:11:12,457 --> 00:11:14,662
أجل. شكرا

196
00:11:21,877 --> 00:11:23,646
أخبرتني ألا آتي أبدا إلى هنا

197
00:11:23,647 --> 00:11:26,046
كان ذلك آنذاك
تلك الأيام قد ولّت

198
00:11:26,081 --> 00:11:27,603
ماذا تقصد؟ -
لقد انتهيت -

199
00:11:27,638 --> 00:11:30,076
لقد كُشفت
وجهك على كلّ صفحات الأنترنت

200
00:11:30,111 --> 00:11:31,327
ألا تظنّ أني أعلم ذلك؟

201
00:11:31,328 --> 00:11:35,302
ثمة أناس يطاردونني
أحتاج حماية

202
00:11:35,303 --> 00:11:36,505
حماية؟

203
00:11:36,506 --> 00:11:38,275
حتى أمي صارت
تضحك في وجهي

204
00:11:38,276 --> 00:11:41,214
صحيح؟ احزر. حتى بعض الناس
صاروا يضحكون في وجهي أيضا

205
00:11:41,215 --> 00:11:43,084
هؤلاء الناس هنا
ينظرون بتلك الطريقة

206
00:11:43,085 --> 00:11:45,657
وغلطة من تلك أيها الحثالة؟

207
00:11:45,658 --> 00:11:47,359
غلطتي؟ -
أجل، غلطتك -

208
00:11:47,360 --> 00:11:49,130
لقد أغفلت شيئا -
أغفلت ماذا؟ -

209
00:11:49,131 --> 00:11:50,466
هذا الرجل

210
00:11:52,805 --> 00:11:54,440
ماذا بشأنه؟

211
00:11:54,441 --> 00:11:56,077
(لقد كان يعمل مع (سيكو باه

212
00:11:56,078 --> 00:11:57,747
حسنا؟ -
كلا -

213
00:11:57,748 --> 00:11:59,818
أنا أسأل
أكان يعمل؟

214
00:11:59,819 --> 00:12:02,056
ذلك الرجل؟
سحقا لا

215
00:12:02,057 --> 00:12:03,993
فكّر

216
00:12:03,994 --> 00:12:05,830
لابدّ أنك رأيته في مكان ما

217
00:12:05,831 --> 00:12:11,307
كلا، أبدًا
لم أره أبدًا

218
00:12:11,308 --> 00:12:13,311
هل أنت واثق كليًا؟

219
00:12:15,584 --> 00:12:19,891
اسمع... ماذا تريدني أن أقول؟
أخبرني فحسب

220
00:12:19,892 --> 00:12:23,867
أخبرني ما تريدني أن أقول وسأقوله

221
00:12:25,169 --> 00:12:27,139
بحقك يا رجل
لا تتخلّى عنّي

222
00:12:27,140 --> 00:12:31,482
لديّ أعباء إيجار أتحمّلها
لديّ أقساط سيارة أدفعها

223
00:12:32,852 --> 00:12:34,454
أريد الحقيقة

224
00:12:35,991 --> 00:12:38,964
أتظنّ أنّ بوسعك اكتشاف
ذلك في مكان ما من دماغك؟

225
00:12:47,480 --> 00:12:52,858
يبدو تابعًا لجهة حكومية يا صاح
إنه يبدو مثلك

226
00:13:04,682 --> 00:13:08,689
استغرقني الأمر ساعة كاملة
لأصل هنا على ذلك القطار القذر

227
00:13:08,690 --> 00:13:10,793
لمَ لا نلتقي فحسب عند "ريزدانتورا"؟

228
00:13:10,794 --> 00:13:12,931
(فيكتور)

229
00:13:12,932 --> 00:13:15,603
"نخبك"

230
00:13:15,604 --> 00:13:20,078
كانت هناك شائعات عنك العام الماضي

231
00:13:20,079 --> 00:13:23,284
"(مشاكل في (برلين"

232
00:13:23,285 --> 00:13:25,356
توقّعت أن أسمع شيئا منك

233
00:13:26,793 --> 00:13:29,396
لا شيء -
الآن أنت تسمع -

234
00:13:29,397 --> 00:13:34,173
لم أقل أني أردت أن أسمع منك
بل قلت توقعت سماع شيء

235
00:13:34,174 --> 00:13:36,845
هل هذا اللقاء بشأن القنبلة؟ -
لا -

236
00:13:36,846 --> 00:13:38,749
(توفا ريفلن)
عميلة الموساد

237
00:13:38,750 --> 00:13:44,995
...أريد ما تملك عنها
تحركاتها وتواصلاتها في الأسبوعين الأخيرين

238
00:13:44,996 --> 00:13:47,967
...إذًا، حتى لو كنت أملك تلك المعلومات

239
00:13:47,968 --> 00:13:49,971
أنت تملك

240
00:13:49,972 --> 00:13:53,879
لمَ تسأل الاستخبارات الأمريكية
نظيرتها الروسية عن (إسرائيل)؟

241
00:13:53,880 --> 00:13:55,315
(ليست (إسرائيل
بل اسرائيلية واحدة

242
00:13:55,316 --> 00:13:59,390
ما المشكلة في استخباراتكم؟
أنتم تغطون الاسرائيليين كالطلاء

243
00:14:00,727 --> 00:14:02,411
مشكلة فنية

244
00:14:06,873 --> 00:14:08,008
إذًا؟

245
00:14:09,579 --> 00:14:15,556
هناك كرنفال متنقل روسي يضمّ
سنجاب يجري على عجلة دوارة

246
00:14:15,557 --> 00:14:19,798
يظنّ السنجاب أنه يُحرّك العجلة

247
00:14:19,799 --> 00:14:28,716
لكنه إن توقف عن الجري، فستعلق ساقاه
بين الأسلاك وسيكسر السنجاب أقدامه

248
00:14:28,717 --> 00:14:32,489
فيكتور)، قسما بالربّ)
رغم كل هذه السنين

249
00:14:32,490 --> 00:14:35,196
فأنا لا أملك أي فكرة
عمّا تتحدّث جلّ الوقت

250
00:14:36,799 --> 00:14:39,971
أي نوع من المشاكل أنت عالق الآن؟

251
00:14:39,972 --> 00:14:42,878
ائتني فقط بالمعلومة

252
00:14:48,455 --> 00:14:50,926
هل أنت مستعدة للنوم
في سريرك الخاص مجددًا؟

253
00:14:50,927 --> 00:14:52,563
حسنا

254
00:14:52,564 --> 00:14:55,335
أعلم أن أشياء مخيفة حدثت
لكن منزلنا ليس مخيفا

255
00:14:55,336 --> 00:14:57,039
لا يوجد شيء يستدعي الخوف

256
00:14:57,040 --> 00:15:00,513
أين (بيتر)؟ -
إنه في عيادة الطبيب -

257
00:15:00,514 --> 00:15:04,421
هل هو مريض؟ -
سيكون على ما يرام -

258
00:15:06,425 --> 00:15:08,862
مرحبا -
مرحبا -

259
00:15:08,863 --> 00:15:12,469
(فراني)، هذا السيد (كولن)

260
00:15:12,470 --> 00:15:14,774
كيف حالك يا (فراني)؟

261
00:15:14,775 --> 00:15:19,450
ألديك وقت لنتحدث؟ -
أكيد -

262
00:15:19,451 --> 00:15:22,724
أتودين الجلوس هناك وقراءة كتابك؟

263
00:15:22,725 --> 00:15:25,096
موافقة؟

264
00:15:29,270 --> 00:15:33,645
لم أتوقع أبدًا رؤيتك عند عتبة بابي -
لم أتوقع أبدًا أن أكون هنا -

265
00:15:33,646 --> 00:15:37,520
لكن... طلبت من مخبري
أن يمرّ على مكتبي اليوم

266
00:15:37,521 --> 00:15:39,758
سعد)؟) -
لقد أكّد ذلك -

267
00:15:39,759 --> 00:15:44,307
ذلك الرجل في الصورة التي بعثتها لي؟
(ليس شريكًا لـ(سيكو باه

268
00:15:44,342 --> 00:15:49,042
وضعت صورته في قاعدة البيانات
ولم أصل لنتيجة، تماما مثلك

269
00:15:49,043 --> 00:15:54,921
إذًا لا زلنا لا نملك أيّ فكرة عمّن يكون -
تقريبا لا شيء. وجدت شيئا واحدا -

270
00:15:54,922 --> 00:15:57,325
عقد الإيجار على سيارة "جيب" تلك
التي كان يقودها في الصور

271
00:15:57,326 --> 00:15:58,962
هل حصلت على اسم؟

272
00:15:58,963 --> 00:16:04,274
ما اصطدمت به كان جدارا من الشركات الوهمية
"والتي تنتهي عند شركة "دولز تول روود

273
00:16:06,077 --> 00:16:08,314
حسنا

274
00:16:08,315 --> 00:16:10,507
سأذهب إلى هناك وأتحرّى الأمر

275
00:16:10,542 --> 00:16:11,800
...لو كان ذلك الرجل

276
00:16:11,889 --> 00:16:17,199
إن كان متورطا في التفجير، كما تشير تلك الصور
(لكنه لم يكن يعمل مع (سيكو

277
00:16:17,200 --> 00:16:22,877
لا أعلم حتى ما نقوله هنا -
ولا حتى أنا. ليس بعد -

278
00:16:22,878 --> 00:16:24,914
أمي، الجو بارد

279
00:16:24,915 --> 00:16:26,183
أجل، أنا قادمة، حبيبتي

280
00:16:26,184 --> 00:16:30,826
(طلبت معروفا من شرطة (نيويورك
(صديق من فرقة التدخل يُدعى (داني جونس

281
00:16:30,827 --> 00:16:34,734
يمكنه أن يرافقك إلى عنبر السجن
(في (بلفيو) غدًا لرؤية (كوين

282
00:16:34,735 --> 00:16:36,170
شكرا لك -
لا تشكريني -

283
00:16:36,171 --> 00:16:40,336
ذلك يبيّن مدى إخفاقنا إن كانت
تلك أفضل حظوظنا لفهم ما يجري

284
00:16:40,547 --> 00:16:45,094
أعلم كم هو صعب عليك القدوم هنا
إني أقدّر حسن النيّة

285
00:16:46,592 --> 00:16:49,832
لا شيء جيّد في أيّ من هذا

286
00:17:07,099 --> 00:17:09,236
سيدتي الرئيسة المنتخبة، آسف على المقاطعة

287
00:17:09,237 --> 00:17:12,375
هل وصل (إيمنز) إلى هنا؟ -
سمعنا للتوّ أنه اُعتقل -

288
00:17:12,376 --> 00:17:15,883
متى أتوقع أن أراه؟ -
ليس لدينا علم حتى الآن -

289
00:17:15,884 --> 00:17:18,755
هل قالوا سبب قيامهم بذلك؟ -
لا يا سيدتي -

290
00:17:21,161 --> 00:17:24,466
سأكتفي هنا
شكرًا يا رفاق

291
00:17:24,467 --> 00:17:26,438
شكرًا لك

292
00:18:04,147 --> 00:18:05,750
هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي؟

293
00:18:07,988 --> 00:18:10,436
راي كولن) رجلٌ طيّب)

294
00:18:10,471 --> 00:18:11,561
أنا متعجّب لِمَا يحاول
مساعدة هذا الوغد

295
00:18:11,562 --> 00:18:13,965
كذلك أنا. يريد أن يعرف ما حدث أمس

296
00:18:13,966 --> 00:18:18,140
أخبرتك على الهاتف... شخص يعاني من اضطراب ما بعد الصدمة
اختطف بعض الرهائن، وحاول قتل رجال شرطة

297
00:18:18,141 --> 00:18:19,276
ذلك ليس ما سمعته

298
00:18:19,277 --> 00:18:20,713
صحيح؟ -
أجل -

299
00:18:20,714 --> 00:18:23,618
سمعت أنه كان ثمّة حشد
غاضب رمى حجارة على منزله

300
00:18:23,619 --> 00:18:26,826
الأبواب تظل مفتوحة. لتكن زيارتك سريعة
لأن هذا لم يحدث أبدًا

301
00:18:35,844 --> 00:18:38,314
كوين). مرحبا)

302
00:18:38,315 --> 00:18:39,951
رباه! هل أنت بخير؟

303
00:18:43,860 --> 00:18:45,228
هذا كلّه خطئي

304
00:18:45,229 --> 00:18:48,300
كان يجدر أن أصغي لك
بشأن الرجل المقابل للشارع

305
00:18:48,301 --> 00:18:50,004
الرجل الذي قلت أنه كان يراقبني

306
00:18:50,005 --> 00:18:52,476
لو أصغيت... لا شيء
من هذا كان سيحدث

307
00:19:05,870 --> 00:19:07,506
وجدت هذه الصور على هاتفك

308
00:19:07,507 --> 00:19:13,518
ماكس) لم يستطع اكتشاف أي شيء عنه)
وأعني بذلك، لا شيء إطلاقًا

309
00:19:13,519 --> 00:19:14,888
ولا حتى استطاعت المباحث الفدرالية

310
00:19:16,625 --> 00:19:20,567
أعلم، أليس كذلك؟
شبحٌ لعين

311
00:19:24,106 --> 00:19:25,242
(كوين)

312
00:19:26,444 --> 00:19:31,120
توقفت الصور قبل أن يصل للشاحنة
ماذا حدث بعد ذلك؟

313
00:19:36,064 --> 00:19:38,300
كوين)، أرجوك)

314
00:19:38,301 --> 00:19:42,576
أدرك أنك عانيت الأمرين
لكن هذا مهمّ جدًا

315
00:19:42,577 --> 00:19:45,682
هل رأيت أيّ شيء آخر؟

316
00:19:45,683 --> 00:19:47,085
هل وضع قنبلة في الشاحنة؟

317
00:19:47,086 --> 00:19:53,698
...قلتِ
"(احمِ (فراني"

318
00:19:53,699 --> 00:19:54,902
وقد فعلت

319
00:19:56,705 --> 00:19:58,440
أجل

320
00:19:58,441 --> 00:20:00,311
ثمّ طرحتني أرضًا

321
00:20:00,312 --> 00:20:04,688
ماذا تقصد؟ -
عندما استدرت بظهري -

322
00:20:05,957 --> 00:20:09,730
كلا. كنت أحاول إنقاذ حياتك
...كانوا سيقتلونك. اسمع

323
00:20:09,731 --> 00:20:14,507
كنت مرتبكًا. إنّي أتفهّم
لكن التبس الأمر على كلينا

324
00:20:14,508 --> 00:20:16,410
علينا اكتشاف ما يجري

325
00:20:16,411 --> 00:20:19,416
كيف وصلت إلى هنا عمومًا؟

326
00:20:19,417 --> 00:20:22,723
اُخبرت أن لا أحد يستطيع
الوصول هنا... لا أحد

327
00:20:22,724 --> 00:20:24,660
من؟
من قال ذلك؟

328
00:20:25,809 --> 00:20:28,601
لماذا؟ -
لماذا" ماذا؟" -

329
00:20:28,602 --> 00:20:34,179
لماذا أريتهم الصور؟ -
لم أفعل -

330
00:20:34,180 --> 00:20:37,653
قلت أن المباحث الفدرالية
لم تقدر على إيجاده

331
00:20:37,654 --> 00:20:40,057
كلا، أريتها لرجل واحد
الرجل الذي يساعدنا

332
00:20:40,058 --> 00:20:41,728
الذي أوصلني هنا لأراك

333
00:20:41,729 --> 00:20:43,497
حرّاس -
كوين)، بحقك) -

334
00:20:43,498 --> 00:20:45,301
أنت معهم -
كلا، لست كذلك -

335
00:20:45,302 --> 00:20:46,604
أيها الحراس -
أنا إلى جانبك -

336
00:20:46,605 --> 00:20:47,806
ابتعدي عنّي

337
00:20:47,807 --> 00:20:48,975
حراس -
(كوين) -

338
00:20:48,976 --> 00:20:50,746
انظر إليّ

339
00:21:57,279 --> 00:22:01,486
هل أنت هنا لأجل مقابلة عمل؟ -
للتأمين -

340
00:22:01,487 --> 00:22:07,866
مركبة مسجلة بهذا العنوان
تورطت في حادث مرور

341
00:22:10,071 --> 00:22:13,578
المركبة المركونة هناك بالخارج
سيارة "الجيب" الزرقاء في واقع الأمر

342
00:22:13,579 --> 00:22:15,782
أحتاج التحدّث مع السائق

343
00:22:15,783 --> 00:22:19,523
عليّ التحقق مع مصلحة المحاسبة
أظنهم قد يكونون جميعا في الغداء

344
00:22:19,524 --> 00:22:21,127
هلّا انتظرت هناك؟

345
00:22:38,127 --> 00:22:40,130
هل بوسعي استعارة
قلمك إن كنت أنهيت؟

346
00:22:40,131 --> 00:22:42,002
أجل

347
00:22:45,108 --> 00:22:49,349
هل كلّ شخص في (فرجينيا) يملك -
تصريحا أمنيا؟                   - أجل

348
00:22:49,350 --> 00:22:54,302
"تأتي مع بطاقة هدية من "ستاربكس -
تصوّرت أن فرصة عملي هنا مضمونة -

349
00:22:54,337 --> 00:22:59,102
مع كلّ الأعداد الكبيرة التي يوظفونها
فإنك على الأرجح ستنال العمل

350
00:22:59,103 --> 00:23:03,661
لانغلي)؟) -
عفوا؟ -

351
00:23:03,696 --> 00:23:06,416
أنت من الاستخبارات المركزية؟
لا تبدو من وكالة الأمن القومي بالنسبة لي

352
00:23:06,417 --> 00:23:09,056
قضيت الأربع سنوات الأخيرة
في مكتب المباحث الفدرالية

353
00:23:10,793 --> 00:23:13,230
كنت مخولًا للعمليات السرية
(في سلاج الجو بـ(لاكلند

354
00:23:13,231 --> 00:23:15,434
يا صاح، كنا محتجزين في أقفاص

355
00:23:15,435 --> 00:23:17,606
لا يسعني الانتظار لألتحق
بالعمل في القطاع الخاص

356
00:23:17,607 --> 00:23:22,215
كلّ تلك البيانات التي لمْ
يسمحوا لنا أن نصل إليها

357
00:23:22,884 --> 00:23:28,729
هل تصدّق كم يدفعون أجرًا هنا؟ -
أعلم -

358
00:23:30,599 --> 00:23:32,637
هل قالوا أيّ شيء غريب لك؟

359
00:23:34,574 --> 00:23:37,512
"إننا عقدة على عمود فقري موازي"

360
00:23:37,513 --> 00:23:41,546
نجلس على أكبر كابل نقل
ألياف بصرية في العالم

361
00:23:41,581 --> 00:23:46,904
96،8بالمائة من بيانات العالم
أعظم سيل مكثّف من البيانات؟

362
00:23:46,939 --> 00:23:49,235
تحت أقدامنا

363
00:23:49,236 --> 00:23:52,440
يمنحني انتصابا من المعلومات

364
00:23:52,475 --> 00:23:55,803
(المتقدمون من المجموعة (أ
اتبعوني. اجلبوا استماراتكم

365
00:23:55,838 --> 00:23:57,584
هيا بنا

366
00:24:08,141 --> 00:24:10,011
المعذرة

367
00:24:23,025 --> 00:24:24,938
[ما الخطب؟]

368
00:24:39,671 --> 00:24:41,105
رجاء ابقوا مع بعض

369
00:25:49,744 --> 00:25:51,346
ما الذي تفعله هنا؟

370
00:25:51,347 --> 00:25:55,320
(أنا أبحث عن (كارول
من قسم المحاسبة

371
00:25:55,321 --> 00:25:58,493
حسنا، من الواضح أنها ليست هنا

372
00:25:58,494 --> 00:26:01,700
عُد للقاعة من فضلك

373
00:26:01,701 --> 00:26:03,872
عُد للقاعة من فضلك

374
00:26:12,288 --> 00:26:14,026
ربما قد لا تزال تتغدّى

375
00:26:16,531 --> 00:26:17,832
ما هذا المكان على أيّ حال؟

376
00:26:17,833 --> 00:26:20,137
قلت لموظفة الاستقبال
أنك تبحث عن سيارة

377
00:26:20,138 --> 00:26:23,176
أجل. سيارة "جيب" زرقاء
مسجلة بهذا العنوان

378
00:26:23,177 --> 00:26:26,115
أظنك ارتكبت خطأ -
لا أظنني ارتكبت -

379
00:26:26,116 --> 00:26:27,418
ما نوع هذه المنظمة؟

380
00:26:27,419 --> 00:26:29,924
منظمة خاصة، وأنت تنتهك حرمتها

381
00:26:30,993 --> 00:26:34,198
ما هو منصبك هنا؟
أيمكنني الحصول على اسمك؟

382
00:26:34,199 --> 00:26:38,932
ما كنت ستتحجج بكذبة للدخول هنا
لو كنت تملك سلطة شرعية، مثل أمر تفتيش

383
00:26:38,967 --> 00:26:40,745
سيرافقك الحراس للخارج

384
00:27:03,390 --> 00:27:06,229
مرحبا؟ -
هل رأيت (كوين)؟ -

385
00:27:06,230 --> 00:27:07,766
نوعًا ما

386
00:27:07,767 --> 00:27:09,168
نوعا ما"؟"
ماذا تقصدين؟

387
00:27:09,169 --> 00:27:11,774
كان في حال سيّئة
جعلت وضعه أسوء

388
00:27:11,775 --> 00:27:16,059
إذًا هل أخبرك أيّ شيء؟ -
في الغالب كيف استغليته مجددا -

389
00:27:16,094 --> 00:27:19,256
أجل. وقد استغلني بالفعل
وانظري لحالنا... شركاء عمليا

390
00:27:20,893 --> 00:27:24,533
إذًا أين أنت؟ -
...في موقف سيارات -

391
00:27:24,534 --> 00:27:26,603
حيث تعقبت تلك "الجيب" الزرقاء

392
00:27:26,604 --> 00:27:30,177
والتي اختفت بينما كنت
داخل مكان غريب جدًا

393
00:27:30,178 --> 00:27:31,680
غريبٌ كيف؟

394
00:27:31,681 --> 00:27:33,918
أظن أنه يجدر مناقشة ذلك شخصيا

395
00:27:33,919 --> 00:27:36,857
هل يمكنك القدوم لمنزلي؟ -
أكيد -

396
00:27:36,858 --> 00:27:39,797
توجهي جنوبا إلى الشارع 95
سأبعث لك العنوان برسالة نصية

397
00:27:48,314 --> 00:27:50,250
إني هنا لرؤية الرئيسة المنتخبة

398
00:27:50,251 --> 00:27:53,557
إنها تنتظر قدومي -
انتظر لحظة، سيدي -

399
00:27:53,558 --> 00:27:57,197
كيف حصلت على هذا العنوان؟ -
من الرسالة الالكترونية -

400
00:27:57,198 --> 00:27:59,268
أي رسالة الكترونية؟
من أرسلها؟

401
00:27:59,269 --> 00:28:01,740
أحد رجالك. لا أعلم
كيف تعملون يا قوم

402
00:28:01,741 --> 00:28:04,880
أنا بحاجة لرؤيتها -
إذًا لم قال لي "احذفها"؟ -

403
00:28:04,881 --> 00:28:06,750
حسنا
أحتاج رؤية هويتك

404
00:28:06,751 --> 00:28:12,013
طاب مساؤك يا سيدتي

405
00:28:16,704 --> 00:28:17,839
حسنا، حسنا

406
00:28:17,840 --> 00:28:19,476
يمكنها المرور

407
00:28:24,754 --> 00:28:27,025
ترجّل، رجاء

408
00:28:32,268 --> 00:28:33,505
والآن ماذا؟

409
00:28:34,807 --> 00:28:37,477
كل مركبة تدخل المحيط لابدّ أن تمسح كلّيا

410
00:28:37,478 --> 00:28:39,381
طيّب. سأكمل الطريق سيرًا إذًا

411
00:28:39,382 --> 00:28:41,053
عليك الانتظار بجانب المركبة

412
00:28:43,290 --> 00:28:45,996
لابدّ أنك تمزح

413
00:28:47,599 --> 00:28:49,837
"السيارة الآن..."

414
00:29:06,303 --> 00:29:09,174
توفا ريفلن) امرأة مشغولة جدا)

415
00:29:09,175 --> 00:29:13,449
(أبو ظبي)، (تل أبيب)
ذهابا وإيابا، ذهابا وإيابا

416
00:29:13,450 --> 00:29:16,657
خمس مرات خلال عشرة أيام

417
00:29:17,926 --> 00:29:20,463
خمس رحلات؟
ذلك كلّ ما اكتشفته؟

418
00:29:20,464 --> 00:29:22,769
لا، لديّ شيء آخر

419
00:29:22,770 --> 00:29:27,045
(رحلة أخرى، الوحيدة التي ليست إلى (أبو ظبي

420
00:29:28,347 --> 00:29:29,649
أرني

421
00:29:29,650 --> 00:29:33,122
ليس بتلك السرعة
لا شيء من أجل لا شيء

422
00:29:33,123 --> 00:29:36,963
(بحقك يا (فيكتور
ذلك ليس اتفاقنا

423
00:29:36,964 --> 00:29:42,575
ككلّ الاتفاقات
إنه اتفاق يخضع للمراقبة

424
00:29:42,576 --> 00:29:44,712
ليس هذا الاتفاق

425
00:29:44,713 --> 00:29:49,539
التواصل مع أرباب عملنا
تهدئة الأمور، إبقاء السلام

426
00:29:50,291 --> 00:29:52,494
قدر الإمكان

427
00:29:52,495 --> 00:29:55,127
...نحن لا نحمّل بعضنا فدية

428
00:29:55,936 --> 00:29:58,574
أو نطلب ما لا يمكن إعطاءه

429
00:29:58,575 --> 00:30:01,705
أتعلم ما هي مشكلتك
إن لم تمانع أن أقول؟

430
00:30:01,740 --> 00:30:08,026
ينبغي أن تفوز دائما في كلّ نقاش
إنها ليست أكثر ميزة جاذبية فيك

431
00:30:32,910 --> 00:30:37,896
أودّ الاحتفاظ بهذه -
والآن دوري لأرفض -

432
00:30:40,759 --> 00:30:44,431
السؤال الذي يطرح... ماذا نفعل الآن؟

433
00:30:44,432 --> 00:30:46,468
نحن؟ -
أجل -

434
00:30:46,469 --> 00:30:49,842
هذا الموضوع يضعنا في موقف سيء
أنت وأنا

435
00:30:49,843 --> 00:30:51,078
كيف ذلك؟

436
00:30:51,079 --> 00:30:55,688
تفجيرات في وسط المدينة
اختباء الرئيس المنتخب

437
00:30:55,689 --> 00:31:00,230
والآن فراق بين شراكتك
(الشهيرة مع (دار عدل

438
00:31:00,231 --> 00:31:01,833
ليس هناك فراق

439
00:31:01,834 --> 00:31:05,273
من الواضح أنك استبعدت من كل شيء

440
00:31:07,111 --> 00:31:11,821
ربما أنت في النهاية لست
مفيدًا جدا بالنسبة لي

441
00:31:17,465 --> 00:31:19,167
سيد (إيمنز)، آسف على سوء الفهم

442
00:31:19,168 --> 00:31:22,875
حسنا، من الأفضل إلغاء تلك
الترهات قبل أن نصل للبيت الأبيض

443
00:31:22,876 --> 00:31:25,156
أكيد يا سيدي
سآخذك إلى الرئيسة المنتخبة

444
00:31:25,281 --> 00:31:27,083
كانت تعمل طوال الظهيرة

445
00:31:27,084 --> 00:31:28,787
إن كانت مشغولة، بوسعي الانتظار -
لا -

446
00:31:28,788 --> 00:31:30,557
...ثق بي
إنها تريد رؤيتك

447
00:31:30,558 --> 00:31:33,997
هل رأى أحدكم "التفاحة الكبيرة"؟ -
نتحقق الآن -

448
00:31:33,998 --> 00:31:36,733
أين الرئيسة المنتخبة؟ -
إننا نعمل على ذلك، سيدي -

449
00:31:37,138 --> 00:31:39,041
"أريد 20 رجلا لرصد "التفاحة الكبيرة

450
00:31:39,042 --> 00:31:41,326
أرسل شخصا للخلف -
أتحقق الآن -

451
00:31:53,971 --> 00:31:58,112
لم أكن هنا منذ فترة
منذ المراحل الأولى للحملة الانتخابية

452
00:31:58,113 --> 00:32:02,368
هل تعيشين بالجوار؟ -
مقاطعة (أولستر). نزرع التفاح -

453
00:32:02,403 --> 00:32:06,630
كنت أفضل دائما ذلك الجزء من النهر

454
00:32:07,799 --> 00:32:09,669
هل التقينا من قبل؟

455
00:32:09,670 --> 00:32:11,706
هل عملت على حملتي الانتخابية
الأولى من أجل مجلس الشيوخ؟

456
00:32:11,707 --> 00:32:14,545
كلّا

457
00:32:14,546 --> 00:32:17,785
أتذكر وجوه الناس
تبدين مألوفة جدا

458
00:32:17,786 --> 00:32:21,860
ألم تتطوعي في لجنة
هيدسون فالي" سنة 2000؟"

459
00:32:21,861 --> 00:32:23,765
أنا بالتأكيد لم أشارك

460
00:32:28,407 --> 00:32:30,144
لم أصوّت أبدًا لك

461
00:32:31,847 --> 00:32:35,454
ليست لديّ مشكلة في ذلك
نصف البلاد لا يمكنها احتمالي

462
00:32:37,291 --> 00:32:41,766
إنما يرتابني الفضول عن سبب
موافقتك على فعل هذا

463
00:32:41,767 --> 00:32:47,043
لأنك الرئيسة المنتخبة
وقد طلبتِ منّي، وأعلم أن هذا صائب

464
00:32:47,044 --> 00:32:49,682
شكرًا لك
أقدّر لك ذلك

465
00:32:49,683 --> 00:32:53,122
آمل أن أستطيع كسب تأييدك ثانية -
لستِ بحاجة لفعل ذلك -

466
00:32:53,123 --> 00:32:56,462
أرغب على الأقل معرفة سبب
عدم قدرتك على دعمي

467
00:32:56,463 --> 00:32:59,100
لا يهمّ ذلك -
حسنا، ذلك يهمّني -

468
00:32:59,101 --> 00:33:04,011
كم مرة في حياتك ستكونين وحيدة
مع الرئيس القادم للولايات المتحدة؟

469
00:33:10,190 --> 00:33:11,994
أظنني لا أثق بك

470
00:33:14,131 --> 00:33:15,901
ولم ذلك؟

471
00:33:15,902 --> 00:33:20,511
انسحبت من الحرب -
أجل، فعلت -

472
00:33:20,512 --> 00:33:24,986
تركنا المهمة دون أن ننهيها
أنا أتفق مع ما قاله الرجل

473
00:33:24,987 --> 00:33:27,559
إن كسرتها فهي لك
لكن لا تخدشها وتفرّ

474
00:33:28,928 --> 00:33:31,465
...حسنا، وصلتُ إلى استنتاج مختلف

475
00:33:31,466 --> 00:33:35,975
أننا كنّا هناك لمدة طويلة كافية
فعلنا فيها كلّ شيء كان بوسعنا

476
00:33:37,211 --> 00:33:41,352
ابني، (جون) لم يشعر هكذا
"قال، "جندي البحرية لا يستسلم أبدًا

477
00:33:43,223 --> 00:33:48,433
...مات هناك
مثل ابنك

478
00:33:57,953 --> 00:33:59,755
أنا آسفة

479
00:33:59,756 --> 00:34:01,961
أنا آسفة جدًا جدا

480
00:34:08,774 --> 00:34:16,824
...أسوء شيء يحدث، وبطريقة ما
تظل على قيد الحياة

481
00:34:18,226 --> 00:34:22,601
...لم أسمعك أبدًا تتحدثين عنه
ولا أيّ مرة في حملاتك الانتخابية

482
00:34:22,602 --> 00:34:26,976
لا. لم أرغب أن... أستغله هكذا

483
00:34:26,977 --> 00:34:32,186
لكنك حينئذ جعلته غير مرئي
وليس فقط هو، بل كلّهم

484
00:34:32,187 --> 00:34:36,970
ما فعلوه... ولما
والسبب في أنه مهمّ

485
00:34:38,400 --> 00:34:41,639
رباه. إن كان لأيّ أحد
...الحق في مطالبتهم

486
00:34:41,640 --> 00:34:43,068
لا يُمكنني

487
00:34:46,449 --> 00:34:49,556
هل ذلك لأنك خجلة منه -
لا -

488
00:34:51,225 --> 00:34:54,532
لا. رباه
لا

489
00:34:54,533 --> 00:34:55,768
أبدا

490
00:34:58,239 --> 00:35:00,309
صوتُ من أجل الحرب

491
00:35:00,310 --> 00:35:04,919
صوتُّ لأرسل ابني وابنك لمكان
لم يكن يجدر بهم أبدا الذهاب إليه

492
00:35:04,920 --> 00:35:10,898
لأسباب أدركت أنها كانت خاطئة ومضللة

493
00:35:16,610 --> 00:35:22,420
مات (جون) بعيدًا ستة آلاف ميل عن الوطن
يزيل ألغاما من الطريق في الصحراء

494
00:35:22,421 --> 00:35:28,499
ذلك ما اختار أن يفعله في حياته
لم يظن ذلك شيئا خطأ أو مضللًا

495
00:35:28,500 --> 00:35:32,674
ظنّ ذلك أمرًا مهما -
لم أقصد ذلك بهذا الشكل -

496
00:35:32,675 --> 00:35:35,647
بلى... قصدت

497
00:35:43,296 --> 00:35:45,534
لقد وجدونا

498
00:35:45,535 --> 00:35:47,171
سأركن السيارة -
لا -

499
00:35:56,122 --> 00:35:58,993
عميل (توماس)؟ -
سيدتي، هل أنت بأمان؟ -

500
00:35:58,994 --> 00:36:02,935
إن كنت تسأل إن كانت
"هذه فكرتي، فالإجابة "نعم

501
00:36:02,936 --> 00:36:05,306
إذًا اطلبي من السيدة
ديل) أن تركن السيارة)

502
00:36:05,307 --> 00:36:08,546
لدينا مركبة في الطريق
إليك ستعيدك إلى المبنى

503
00:36:08,547 --> 00:36:09,648
لست عائدة

504
00:36:09,649 --> 00:36:14,992
بموجب الفصل 18 من قانون رقم 3056 الأمريكي
إنه من غير القانوني لك رفض الحماية يا سيدتي

505
00:36:14,993 --> 00:36:16,829
أنا لا أرفض الحماية

506
00:36:16,830 --> 00:36:19,869
(أنت حرّ لمرافقتي إلى (نيويورك

507
00:36:19,870 --> 00:36:23,342
لا السيدة (ديل) ولا حتى
مركبتها مجهزة لنقلك بأمان

508
00:36:23,343 --> 00:36:25,246
إنها مجهزة كما ينبغي

509
00:36:25,247 --> 00:36:27,316
سيدتي، أنا أتفهّم عدم صبرك

510
00:36:27,317 --> 00:36:31,592
لكن لا يزال احتمال أنك كنت الهدف -
لمحاولة اغتيال.                     - لا

511
00:36:31,593 --> 00:36:34,297
(أيها العميل (توماس
لا أعتقد ذلك بعد الآن. وهل تعلم شيئا؟

512
00:36:34,298 --> 00:36:36,769
لا أصدّق أي أحد آخر يعتقد ذلك أيضا

513
00:36:36,804 --> 00:36:38,071
(أراك في (نيويورك

514
00:40:06,790 --> 00:40:07,991
أين ابنتي؟

515
00:40:07,992 --> 00:40:09,493
(آنسة (ماثيسون -
أين هي؟ -

516
00:40:09,494 --> 00:40:11,365
تغتسل
سوف تعود فورًا

517
00:40:19,916 --> 00:40:21,785
مرحبا يا عزيزتي

518
00:40:21,786 --> 00:40:24,559
هيا يا حبيبتي
تعالي معي

519
00:40:26,930 --> 00:40:28,331
أمي؟

520
00:40:28,332 --> 00:40:30,803
نعم؟

521
00:40:30,804 --> 00:40:31,972
أنت تعتصرينني

522
00:40:39,856 --> 00:40:41,391
أي واحدة؟

523
00:40:41,392 --> 00:40:44,731
!رباه -
سوف تعتادين على ذلك -

524
00:40:56,054 --> 00:40:58,058
ها هي ذي

525
00:40:59,629 --> 00:41:01,364
أنت واثقة أني لا أستطيع تغيير رأيك؟

526
00:41:01,365 --> 00:41:04,671
مرحب بك البقاء الليلة
وعودي لاحقا في الصباح

527
00:41:04,672 --> 00:41:08,478
كلا. يجدر بي فعلا الذهاب

528
00:41:08,479 --> 00:41:11,084
قدمت لي الكثير لأفكّر به

529
00:41:11,986 --> 00:41:14,457
لم تكن أسهل محادثة خضتها في حياتي

530
00:41:18,767 --> 00:41:20,369
أتصوّر أنهم ينتظرونك

531
00:41:22,942 --> 00:41:24,745
أجل

532
00:41:27,150 --> 00:41:30,188
سيدتي الرئيسة المنتخبة -
سيدتي الرئيسة المنتخبة -

533
00:41:30,189 --> 00:41:32,560
السيدة (ديل) حرة للذهاب

534
00:41:32,561 --> 00:41:34,463
لا تزعجوها -
أمرك، سيدتي -

535
00:41:34,464 --> 00:41:37,436
من قال للصحافة أني قادمة؟ -
سيد (إيمنز)، كما هو واضح -

536
00:41:37,437 --> 00:41:40,242
السيدة الرئيسة -
السيدة الرئيسة -

537
00:41:40,243 --> 00:41:44,049
حسنا، هلّا هدأتم جميعًا
سأجيب عن بضع أسئلة. (نانسي)؟

538
00:41:44,050 --> 00:41:47,089
سيدتي الرئيسة، هل يمكنك إخبارنا
أين كنت في اليومين الماضيين؟

539
00:41:47,090 --> 00:41:52,534
كلا، لا أقدر. لكن أريد شكر الناس المخلصين
الذين اهتموا بسلامتي وسلامة هذه المدينة العظيمة

540
00:41:52,535 --> 00:41:56,808
ثمّة تقارير تشير أنك كنت
المستهدفة في الهجوم

541
00:41:56,809 --> 00:42:01,484
حسنا، سأفضّل انتظار نتائج التحقيق
قبل أن أعلّق على ذلك

542
00:42:01,485 --> 00:42:06,562
الرئيس يحثّك و"الكونغرس" لإعادة ترخيص
"بعض الأحكام من قانون "الوطنية

543
00:42:06,563 --> 00:42:09,433
ذلك سيكون خطأ برأيي

544
00:42:09,434 --> 00:42:13,308
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية
في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب

545
00:42:13,309 --> 00:42:17,984
نحتاج استراتيجية جديدة
استراتيجية أخطّط لطرحها بعد تنصيبي

546
00:42:17,985 --> 00:42:19,688
سيدتي الرئيسة المنتخبة -
(نعم؟ (توم -

547
00:42:19,689 --> 00:42:22,025
من كان يقلّك
الشخص الذي أوصلك هنا؟

548
00:42:22,026 --> 00:42:23,729
هي تفضّل البقاء مجهولة

549
00:42:23,730 --> 00:42:27,704
لكنّي ممتنة لها
خضنا حديثا مشوقا جدا

550
00:42:27,705 --> 00:42:29,039
حول ماذا؟ -
عن أبنائنا -

551
00:42:29,040 --> 00:42:31,243
سيدتي الرئيسة، هل يمكنك
التحدّث بصوت أعلى؟

552
00:42:31,244 --> 00:42:32,780
لا يمكننا سماعك هنا في الخلف

553
00:42:32,781 --> 00:42:37,022
تحدّثنا عن أبنائنا
...من فقدناهم في الحرب

554
00:42:37,023 --> 00:42:41,030
(ابنها (جون)... وابني (آندرو

555
00:42:41,031 --> 00:42:45,906
...كيف فعلوا ما بوسعهما لخدمة بلادنا

556
00:42:45,907 --> 00:42:51,618
ومواجهة الخوف، تماما كما ينبغي
أن نواجهه هنا في الديار

557
00:42:51,619 --> 00:42:57,897
(نعم، انفجرت قنبلة في مدينة (نيويورك
أمر نصلي جميعًا كيلا يتكرّر ثانية

558
00:42:57,898 --> 00:43:00,569
لكن إن كان ثمّة شيء
(أعرفه عن سكان (نيويورك

559
00:43:00,570 --> 00:43:02,172
هو أنه لا يتملكنا الخوف بسهولة

560
00:43:02,173 --> 00:43:04,544
إننا نتكاتف في الأوقات العصيبة

561
00:43:04,545 --> 00:43:08,886
أفهم أن الشرطة كانت في مسرح
الحادث بعد دقيقتين من الانفجار

562
00:43:08,887 --> 00:43:14,864
ضباط دوريات هرعوا بشجاعة لوضع كان
"يوصف في أحسن الأحوال بـ"غير المؤكد

563
00:43:14,865 --> 00:43:17,970
هذا هو ما نحن عليه

564
00:43:17,971 --> 00:43:20,911
(ذلك ما كان عليه (جون) و(آندرو

565
00:43:23,950 --> 00:43:25,318
شكرا لكم

566
00:43:25,319 --> 00:43:27,055
سيدتي الرئيسة -
سيدتي الرئيسة -

567
00:43:53,676 --> 00:43:57,115
كلّ الأمور هادئة في الأسفل
سأستلقي على الأريكة

568
00:43:57,116 --> 00:43:58,986
(شكرا، (ماكس

569
00:43:58,987 --> 00:44:01,992
سأبدأ تثبيت نظام أمني في الصباح

570
00:44:01,993 --> 00:44:06,200
طابت ليلتك -
وليتك -

571
00:46:08,746 --> 00:46:10,917
(مرحبا، (بيتر

572
00:46:20,965 --> 00:46:29,331
ترجمة وتعديل: عابدين

