﻿1
00:00:17,590 --> 00:00:19,337
<font size = "18" color = "yellow">
<i>ملياردير مستقل...</i>

2
00:00:19,339 --> 00:00:21,239
<i>إسمي (جيديون رييفز)</i>

3
00:00:21,241 --> 00:00:24,962
<i>لقد بنيت امبراطورية
من الصواريخ، الحواسيب، والآليين...</i>

4
00:00:24,964 --> 00:00:27,646
<i>جمعت أكثر من 100$ مليار
اتعرفون كيف فعلت ذلك؟</i>

5
00:00:27,648 --> 00:00:29,314
أنا مهندس

6
00:00:29,316 --> 00:00:31,183
<font size = "18" color = "yellow">
<i>أصابته مأساه...</i>

7
00:00:31,185 --> 00:00:33,318
- المال!
- لا!

8
00:00:33,320 --> 00:00:35,219
<i>صديقي مصاب</i>

9
00:00:35,221 --> 00:00:37,038
أين أنتم يا قوم بحق الجحيم؟

10
00:00:37,040 --> 00:00:39,874
<font size = "18" color = "yellow">
<i>يقبل أكبر تحدي هندسي</i>

11
00:00:39,876 --> 00:00:41,043
<font size = "18" color = "yellow">
<i>في مسيرته المهنية...</i>

12
00:00:41,045 --> 00:00:42,577
أريد العدالة ل (إليوت جايمس سوللي)

13
00:00:42,579 --> 00:00:45,280
دعني أدير القسم الثالث عشر

14
00:00:45,282 --> 00:00:47,949
لا يمكن لمدني أن
يدير قسم شرطة

15
00:00:47,951 --> 00:00:50,318
بل يمكنهم ذلك، بتعيين
خاص من هذه اللجنة

16
00:00:50,320 --> 00:00:53,154
<font size = "18" color = "yellow">
<i>ليحدث ثورة في الشرطة...</i>

17
00:00:53,156 --> 00:00:55,190
التكنولوجيا لا تحل القضايا،
الضباط هم من يحلّها

18
00:00:55,192 --> 00:00:56,758
لم تقابلي تقنيتي

21
00:01:01,631 --> 00:01:03,464
<font size = "18" color = "yellow">
<i>...ويحمي مدينة</i>

22
00:01:03,466 --> 00:01:05,782
أنتم شركائي

23
00:01:05,784 --> 00:01:07,202
سنغيّر العالم

23
00:01:07,590 --> 00:01:12,590
<font size = "18" color = "yellow">
-----------------
ترجمة: سارة عاشور
-----------------
<font size = "18" color = "pink">
Facebook
www.facebook.com/sara.abdelkader.5
----------------------------------

24
00:01:13,376 --> 00:01:15,310
أمتأكد أن لم يقم أحد
بتتبعك إلى هنا؟

25
00:01:15,312 --> 00:01:17,779
لا، يا رجل، نحن بأمان

26
00:01:17,781 --> 00:01:19,480
حسنا، أريني، لا تخبرني

27
00:01:19,482 --> 00:01:20,715
الهدف مستعدة؟

28
00:01:20,717 --> 00:01:22,696
مستعدة كما ستكون

30
00:01:29,597 --> 00:01:31,459
أكان يجب أن نستخدم تماثيل عرض نسائية؟

31
00:01:31,461 --> 00:01:33,294
هذا مصنع فساتين قديم

32
00:01:33,296 --> 00:01:35,430
لم يكن هناك، تماثيل رجالية

34
00:01:39,636 --> 00:01:41,669
إطلاق رائع يا (مورف)

35
00:01:45,175 --> 00:01:46,541
مذهل

36
00:01:46,543 --> 00:01:48,643
ربما مذهل أكثر من اللازم

37
00:01:48,645 --> 00:01:49,911
اترون؟

38
00:01:49,913 --> 00:01:52,747
رصاصات خارقة للدروع،
تماماً مثلما قلت

39
00:01:52,749 --> 00:01:55,116
حتّى ستراتنا الجديدة لا يمكنها ايقافهم

40
00:01:55,118 --> 00:01:57,862
(تيكو)، هل حصلت على هؤلاء الرصاصات من (هانتر)؟

41
00:01:57,864 --> 00:01:59,921
أجل، وبندقيات رائعة أيضاً

42
00:01:59,923 --> 00:02:01,055
غير قانونية في جميع ال 50 ولاية

43
00:02:01,057 --> 00:02:02,730
وهذا ليس حتّى نصف الأمر

44
00:02:02,732 --> 00:02:04,292
يمكنكم الحصول على أي شيء من (هانتر)

45
00:02:04,294 --> 00:02:08,997
يمكنكم شراء أسلحة وذخيرة
لإسقاط دبابة لعينة

46
00:02:08,999 --> 00:02:10,565
لا أمزح يا رفاق. دبابة.

48
00:02:12,498 --> 00:02:14,168
فكّري في هذا

49
00:02:14,170 --> 00:02:18,006
عصابات محلية يحصلون على
هذا النوع من قوة النيران؟

50
00:02:18,008 --> 00:02:19,607
لا

51
00:02:19,609 --> 00:02:21,676
يجب أن نوقف (هانتر) عن
العمل بأسرع وقت ممكن

52
00:02:21,678 --> 00:02:23,278
أجل...

53
00:02:24,244 --> 00:02:26,114
...شهادته لن تنفع

55
00:02:27,150 --> 00:02:28,383
إذا أردت القبض على (هانتر)

56
00:02:28,385 --> 00:02:29,617
ستحتاج إلى أكثر من هذا

57
00:02:29,619 --> 00:02:31,386
أسمعت هذا يا (تيكو)؟

59
00:02:32,622 --> 00:02:34,389
يجب أن تجمعني به وجها لوجه، يا صاح

61
00:02:36,426 --> 00:02:39,694
لا، اتعتقدون ان (هانتر) سيبيع
لأي شخص ببساطة؟

62
00:02:39,696 --> 00:02:42,363
حسنا، إنه يبيع لك،
أليس كذلك؟ جهّز المقابلة

63
00:02:44,501 --> 00:02:46,005
هذا لن ينجح

64
00:02:46,007 --> 00:02:48,603
اعتقد إذا أننا لن نساعدك
في تهم المخدرات خاصتك

65
00:02:48,605 --> 00:02:49,871
في نهاية الأمر

66
00:02:49,873 --> 00:02:51,442
لقد سمعت السيّدة الزعيمة

67
00:02:51,444 --> 00:02:53,608
يا رفاق، بحقكم. هل تتوقعوا مني

68
00:02:53,610 --> 00:02:55,677
أن أذهب إلى (هانتر)
ومعي شرطي لعين؟

69
00:02:55,679 --> 00:02:57,278
هذا حكم إعدام لي

70
00:02:57,280 --> 00:02:59,814
فقط إن اكتشف الأمر، وهو لن يكتشف

72
00:03:03,019 --> 00:03:07,221
- هيا
- حسنا، أجل، أجل

73
00:03:07,223 --> 00:03:09,357
أجل، سأرى ما الذي يمكنني فعله

74
00:03:09,359 --> 00:03:10,725
جيد

75
00:03:10,727 --> 00:03:12,827
يجب أن نذهب إلى القسم الإداري،
لنرشّح لهم هذا

76
00:03:12,829 --> 00:03:15,296
(تيكو) إستمر في الأمر مع (هانتر)

78
00:03:17,667 --> 00:03:19,734
حتّى يوافق كبير الضباط

79
00:03:19,736 --> 00:03:21,622
سأقضي على هذا الوغد

80
00:03:23,720 --> 00:03:30,657
<font size = "18" color = "yellow">
--------------------------
ترجمة: سارة عاشور
--------------------------
<font size = "18" color = "red">
عنوان الحلقة: [فُقدان الإشارة]
--------------------------

81
00:03:31,511 --> 00:03:34,716
نعم، يا (مورفي)،
هناك "بابا نويل"، وهو أنا

82
00:03:34,718 --> 00:03:36,918
أنا القدّيس (نيك) لتطبيق القانون

83
00:03:36,920 --> 00:03:38,186
هل دليكِ أي فكرة

84
00:03:38,188 --> 00:03:40,321
عن كمّ الأشياء التي
أحضرها أقزامي إلى القسم

85
00:03:40,323 --> 00:03:41,422
في هذا الأسبوع فقط؟

86
00:03:41,424 --> 00:03:43,758
عززنا قوة الأحصنة
في سيارات ال "كادي"

87
00:03:43,760 --> 00:03:45,126
طوّرنا القنابل المفرقعة

88
00:03:45,128 --> 00:03:47,128
حتى القهوة أصبحت أفضل،

89
00:03:47,130 --> 00:03:48,596
أنا لا أفهم لماذا

90
00:03:48,598 --> 00:03:51,165
هناك هذا الثأر ضدي
وضد كل ما أفعله

91
00:03:51,167 --> 00:03:54,366
(جيديون)، القهوة رائعة، لكن لا تتوقع
أن يأتيك لبن وبسكويت

92
00:03:54,368 --> 00:03:55,735
من العمدة. لقد أغضبته

93
00:03:55,737 --> 00:03:58,973
وإن يكن، الآن يرسل لي
مكتب محامي الدولة

94
00:03:58,975 --> 00:04:00,842
- ليحقق عنّي
- لا

95
00:04:00,844 --> 00:04:03,378
ليس فقط أي محامي دولة. إنه زوجي السابق

96
00:04:03,380 --> 00:04:05,480
سيستمر (سكوت) في التحدّث
مع الشرطيون خاصتنا

97
00:04:05,482 --> 00:04:07,014
حتى يجد واحداً يخبره

98
00:04:07,016 --> 00:04:08,683
تماماً بالذي يوَد سماعه

99
00:04:08,685 --> 00:04:11,085
متى من المفترض أن تبدأ
مطاردة الساحرات هذه؟

100
00:04:11,087 --> 00:04:12,320
لم يصل (سكوت) بعد،

101
00:04:12,322 --> 00:04:14,589
لكنّه أرسل قائمة بالأشخاص
الذين يرغب في التحدث معهم

102
00:04:14,591 --> 00:04:16,023
ابتداءاً بالضابط (رياس)

103
00:04:16,025 --> 00:04:19,494
الضابط الذي تلقّى رصاصة
أثناء فترة حراستي

104
00:04:19,496 --> 00:04:22,563
نعم، اتخيّل أن رأيه في منصبي

105
00:04:22,565 --> 00:04:24,031
سيكون أقل من متوهّج

106
00:04:24,033 --> 00:04:26,134
(كونرد) سيتحدث مع (رياس)

107
00:04:26,136 --> 00:04:28,269
حالما ينتهي من صياحه على (برادنت)

108
00:04:28,271 --> 00:04:30,138
هذا الرجل يسحق الجميع
كأنهم حشرات

109
00:04:30,140 --> 00:04:31,205
الأمر خطِر للغاية

110
00:04:31,207 --> 00:04:32,173
هذا غير منطقي يا نقيب

111
00:04:32,175 --> 00:04:33,508
ماذا يحدث هناك؟

112
00:04:33,510 --> 00:04:34,315
جندي؟

113
00:04:34,317 --> 00:04:37,111
وضعٍ ما.
لقد كنا نبني قضية

114
00:04:37,113 --> 00:04:39,380
ضد تاجر أسلحة هام جداّ.
(براندت) كانت لديه صلة

115
00:04:39,382 --> 00:04:41,115
لذا جعلناه يقوم
ببعض العمل السري

116
00:04:41,117 --> 00:04:42,583
أشعر أن ربما يوجد مشكلة

117
00:04:42,585 --> 00:04:43,651
أجل

118
00:04:43,653 --> 00:04:45,286
من المفترض أن يقوم (براندت) بشراؤه الأول

119
00:04:45,288 --> 00:04:46,621
لكن (كونارد) لا يوافق

120
00:04:46,623 --> 00:04:48,463
لقد كانوا على هذا الوضع
طوال الصباح

121
00:04:49,265 --> 00:04:51,292
حسنا، أنا أتيت هنا لأحل المشاكل

122
00:04:51,294 --> 00:04:52,633
أنت تتخذ قرار خاطئ

123
00:04:52,635 --> 00:04:54,536
لا أنا اتّخذ قرار آمن

124
00:04:54,538 --> 00:04:55,963
ما المشكلة؟

125
00:04:55,965 --> 00:04:57,198
أتتذكروني؟

126
00:04:57,200 --> 00:04:59,129
الملياردير العبقري المندفع
الذى اشترى المكان؟

127
00:04:59,131 --> 00:05:01,836
لقد قضيت آخر ستة أشهر
أعمل على هذا المخبر السري

128
00:05:01,838 --> 00:05:03,872
والآن يقول النقيب أن عليّ الإنسحاب

129
00:05:03,874 --> 00:05:05,139
إنه جندي متدرب

130
00:05:05,141 --> 00:05:06,240
إنها مجرد عملية شراء ومغادرة

131
00:05:06,242 --> 00:05:08,543
هذا الرجل يسحق الجميع كأنهم حشرات

132
00:05:08,545 --> 00:05:10,845
إذا ارتديت جهاز سلكي، سيجده

133
00:05:10,847 --> 00:05:12,814
وأنا لن أرسلك إلى هناك
بدون جهاز سلكي

134
00:05:12,816 --> 00:05:14,182
إنتهى النقاش

135
00:05:14,184 --> 00:05:15,817
مهلاً، افتراضياً

136
00:05:15,819 --> 00:05:17,051
ماذا إذا كان لدينا جهاز مراقبة

137
00:05:17,053 --> 00:05:18,419
لا يمكنه كشفها؟

138
00:05:18,421 --> 00:05:21,729
أعرف أن هذا النوع من الأمور
كهندسة النعناع البري بالنسبة لك،

139
00:05:21,731 --> 00:05:24,358
لكن قبل ان تبدأ
في خدش الأريكة،

140
00:05:24,360 --> 00:05:28,095
نحن نتحدث عن حياة شرطيّ

141
00:05:28,097 --> 00:05:31,199
طالما هذا الوغد موجود بالخارج

142
00:05:31,201 --> 00:05:33,401
يبيع رصاصات خارقة للدروع

143
00:05:33,403 --> 00:05:36,137
كل شرطي لعين في المدين مُستَهدف

144
00:05:36,139 --> 00:05:37,839
إذا كان بإمكانك إختراع شيء يا (جيديون)

145
00:05:37,841 --> 00:05:39,373
فلتخترعه إذا

146
00:05:39,375 --> 00:05:41,709
أتعتقد حقاً أن هذا شيء يمكنك فعله؟

147
00:05:41,711 --> 00:05:43,010
تعالي معي

148
00:05:45,982 --> 00:05:47,582
إذا ما الذي نتعامل معه هنا؟

149
00:05:47,584 --> 00:05:49,417
كيف تتم عمليات التفتيش هذه بالضبط

150
00:05:49,419 --> 00:05:51,152
في وضع سرّي؟

151
00:05:51,154 --> 00:05:52,787
حسنا، يمتلك (هانتر) عادة
أحد هذه الأسلحة

152
00:05:52,789 --> 00:05:54,388
التي تبحث عن أشعّات الراديو

153
00:05:54,390 --> 00:05:56,657
ماسح ضوئي لترددات الراديو. حسنا،
حسنا، حسنا،

154
00:05:56,659 --> 00:05:59,494
إذا، ما أفكر به هو أن

155
00:05:59,496 --> 00:06:02,864
إذا قمنا بالإرسال فجأة
فلنقل كل سبعة دقائق

156
00:06:02,866 --> 00:06:04,710
سيواجهون صعوبة في إلتقاطها

157
00:06:04,712 --> 00:06:06,634
مهلاً، إذا أنت تقول
أننا سنكون

158
00:06:06,636 --> 00:06:08,069
في إتصال مع (براندت)
كل سبعة دقائق فقط؟

159
00:06:08,071 --> 00:06:09,804
إنه مبني على نظام قمت بتطويره

160
00:06:09,806 --> 00:06:11,672
من أجل أقمارنا الصناعية المتجسسة. مبدئياً

161
00:06:11,674 --> 00:06:14,175
كلما قلّ إرسال الشيء
كلما كان إيجاده أصعب

162
00:06:14,177 --> 00:06:15,510
مخاطرة كبيرة

163
00:06:15,512 --> 00:06:17,545
أجل، حسنا، الخطوات
الأفضل عادةً تكن خطيرة

164
00:06:17,547 --> 00:06:19,213
لذا، هذا ما أفكر به

166
00:06:22,310 --> 00:06:24,819
نوصِل كاميرا كهذه
بجهاز إرسال مجهري

167
00:06:24,821 --> 00:06:25,853
هذه كاميرا؟

168
00:06:25,855 --> 00:06:27,388
إنها من (رييفز) للطب

169
00:06:27,390 --> 00:06:29,023
تُستَخدم في الجراحة

170
00:06:29,025 --> 00:06:30,825
ثم نخبأها مع ميكروفون صغير

171
00:06:30,827 --> 00:06:33,094
في قطعة ملابس.
مثل ربما زر، صحيح؟

172
00:06:33,096 --> 00:06:34,695
- أسينجح هذا؟
- يبدو جيداً

173
00:06:34,697 --> 00:06:36,364
جيد، وبعدها سيتعيّن فحسب
أن نأتي بالفيديو

174
00:06:36,366 --> 00:06:37,798
والصوت إلى جهاز الإرسال

175
00:06:37,800 --> 00:06:39,934
(بيت)، ما أصغر سلك لدينا

176
00:06:39,936 --> 00:06:41,168
يمكنه تحمّل هذا الكم من البيانات؟

178
00:06:42,972 --> 00:06:46,741
من المحتمل...

179
00:06:46,743 --> 00:06:48,576
شيء كهذا

180
00:06:48,578 --> 00:06:49,777
هذا كبير جداً

181
00:06:49,779 --> 00:06:52,079
- أعني، سيجدوه
- نحن نتحث عن

182
00:06:52,081 --> 00:06:54,382
سبع دقائق من الفيديو
في نقل لمدة ثلاث ثوانٍ

183
00:06:54,384 --> 00:06:56,717
هذا كإندفاع مياه نهر شيكاجو
عبر خرطوم حديقة

184
00:06:56,719 --> 00:06:59,420
(بيت)، عندما تخبرك أمرأة
أمور خاصة بالحجم

185
00:06:59,422 --> 00:07:01,055
من الأفضل أن تتوقف عن الجدال

187
00:07:02,492 --> 00:07:05,393
مهلاً لحظة

189
00:07:11,367 --> 00:07:13,834
ماذا إذا كان الجهاز السلكي هو الملابس؟

190
00:07:13,836 --> 00:07:15,179
هذا مصنوع

191
00:07:15,181 --> 00:07:17,271
من أنسجة حديثة ل(رييفز للصناعة)

192
00:07:17,273 --> 00:07:20,007
كل خيط هو في الواقع سلك صغير

193
00:07:20,009 --> 00:07:21,542
ماذا إذا حوّلنا هذا إلى جاكيت؟

194
00:07:21,544 --> 00:07:22,743
- جاكيت؟
- (بيت)،

195
00:07:22,745 --> 00:07:24,745
أنت اعتدت على خياطة أزياء
المصارعة خاصتك بنفسك، صحيح؟

196
00:07:24,747 --> 00:07:28,616
(جيديون)، أنت تتحدث عن
جاكيت قيمته حوالي 2 مليون دولار

197
00:07:28,618 --> 00:07:30,585
حسنا، وإن يكن...

198
00:07:30,587 --> 00:07:33,621
ضع بعض الترتر عليه،
إجعله يبدو لطيفاً

199
00:07:33,623 --> 00:07:35,990
فلنفعل هذا

200
00:07:38,695 --> 00:07:39,961
مرحباً

201
00:07:39,963 --> 00:07:41,562
أنا لست على اللوحة، ماذا يحدث؟

202
00:07:41,564 --> 00:07:43,798
محامي الدولة (مورفي) يريد التحدث معك

203
00:07:43,800 --> 00:07:45,132
بخصوص ماذا؟

204
00:07:45,134 --> 00:07:46,867
سيتعيّن أن تسأله هو

205
00:07:50,006 --> 00:07:51,172
(رياس)

206
00:07:51,174 --> 00:07:52,406
انتظر

207
00:07:52,408 --> 00:07:55,682
نصيحة صغيرة من شخص
مر بنفس الموقف

208
00:07:55,684 --> 00:07:57,678
عنما تتحدث مع محاميين
من المدينة،

209
00:07:57,680 --> 00:08:00,114
إبقي عينيك مفتوحتين وكن حذِر

210
00:08:00,116 --> 00:08:03,351
أنت الذي أقسمت
أن تحمي وتخدم

211
00:08:03,353 --> 00:08:06,387
الجماعة من خارج القسم
لديهم مخططات أخرى

212
00:08:06,389 --> 00:08:08,289
طالما تتذكر في
صف من أنت،

213
00:08:08,291 --> 00:08:09,323
ستكون على ما يرام

214
00:08:09,325 --> 00:08:10,918
أفهمت؟

215
00:08:13,563 --> 00:08:15,262
أجل

216
00:08:39,264 --> 00:08:49,425
<font size = "18" color = "yellow">
--------------
ترجمة: سارة عاشور
--------------

234
00:09:17,427 --> 00:09:19,460
أنا لا أفهم، ما
هذا الشيء بحق الجحيم؟

235
00:09:19,462 --> 00:09:23,192
هذا جاكيت المراقبة المصنّع خصيصاً
الأول في العالم

236
00:09:23,194 --> 00:09:24,494
داخل هذا الكبّاس،

237
00:09:24,496 --> 00:09:26,000
هذه هي كاميرتك

238
00:09:26,002 --> 00:09:27,968
ما تراه هي، نراه نحن

239
00:09:27,970 --> 00:09:31,305
حسنا، هذه ليست زاويتي الأفضل،
لكن وصلتك الفكرة

240
00:09:31,307 --> 00:09:33,374
أضفت كل هذه الأجنحة إلى الجيوب

241
00:09:33,376 --> 00:09:34,642
حتّى لا تُفتَح

242
00:09:35,545 --> 00:09:36,944
أجل، هذا رائع جداً

243
00:09:36,946 --> 00:09:38,412
أيمكنني أن أحتفظ به؟

244
00:09:38,414 --> 00:09:39,547
لا

245
00:09:39,549 --> 00:09:41,716
هذا الجاكيت يكلّف
أكثر من هذا المبنى

246
00:09:43,853 --> 00:09:44,985
<i>حسنا،</i>

247
00:09:44,987 --> 00:09:47,321
جميعاً، إنه وقت العرض رسمياً

248
00:09:47,323 --> 00:09:50,091
فرقة 1309،
نحن نستعد للدخول

249
00:09:50,093 --> 00:09:52,193
صباح عيد الميلاد المجيد،
أتى أخيراً

250
00:09:52,195 --> 00:09:53,694
ماذا، هل أنتِ غيورة فحسب

251
00:09:53,696 --> 00:09:55,329
لأني على وشك أن أقم
بجناية من درجة "إكس"

252
00:09:55,331 --> 00:09:56,731
بينما أنتِ تنتظرين بالسيارة؟

253
00:09:57,800 --> 00:09:58,833
(كوب)، هل أنت في موقعك؟

254
00:09:58,835 --> 00:10:00,601
أجل، المدخل الجنوبي مؤمّن

255
00:10:00,603 --> 00:10:02,069
مستعد عند نهايتنا

256
00:10:02,071 --> 00:10:03,240
حسنا، استمع إليّ

257
00:10:03,242 --> 00:10:05,239
قم بهذه الصفقة وأخرج

258
00:10:05,241 --> 00:10:07,357
إذا كان أي شيء لا يبدو
جيداً وأنت بالداخل...

259
00:10:07,359 --> 00:10:09,443
أي شيء على الإطلاق... أخرج مبكراً

260
00:10:09,445 --> 00:10:10,911
سأفعل

262
00:10:11,948 --> 00:10:14,215
(براندت)، شيء آخر فحسب

263
00:10:14,217 --> 00:10:16,283
ما الأمر؟

264
00:10:17,754 --> 00:10:18,686
هل أنت متديّن على الإطلاق؟

265
00:10:18,688 --> 00:10:20,221
فقط عندما يلعب فريق "الأشبال"
<font size = "18" color = "red">
*أشبال شيكاجو: فريق بيسبول أمريكي*

266
00:10:21,891 --> 00:10:23,124
إشترت لي والدتي هذه

267
00:10:23,126 --> 00:10:24,592
عندما تخرّجت من الأكاديمية

268
00:10:24,594 --> 00:10:25,726
إنه القدّيس "مايكل"

269
00:10:25,728 --> 00:10:27,428
القدّيس الراعي للشرطيين

270
00:10:27,430 --> 00:10:29,597
حتى الآن، لقد جعلتني آمنة في الوظيفة

271
00:10:34,203 --> 00:10:36,804
شكراً

273
00:10:39,809 --> 00:10:41,976
حسنا، لقد حان الوقت

275
00:11:06,773 --> 00:11:08,736
ها هو، مثلما قلت

277
00:11:12,074 --> 00:11:13,440
لقد سمعت أشياء جيّدة

278
00:11:13,959 --> 00:11:15,059
أنا (نيك)

279
00:11:15,061 --> 00:11:17,511
(نيك) رائع جداً، يا رجل

280
00:11:17,513 --> 00:11:18,779
يقوم بإتمام الصفقات

281
00:11:18,781 --> 00:11:20,281
سيكون هذا عظيم، يا رفاق

282
00:11:20,283 --> 00:11:21,982
فلنأمل ذلك

283
00:11:22,985 --> 00:11:24,718
فتِّشهُم

284
00:11:29,489 --> 00:11:30,822
إلتَف

286
00:11:38,037 --> 00:11:39,936
إلتَف

288
00:11:54,819 --> 00:11:56,519
هذا جاكيت رائع جداً، يا صاح

289
00:11:58,143 --> 00:11:59,442
إنهم آمنون

290
00:11:59,444 --> 00:12:01,177
أترى، بدون مشاكل

291
00:12:01,179 --> 00:12:03,713
سنرى بشأن هذا

292
00:12:03,715 --> 00:12:05,715
(جيديون)

293
00:12:05,717 --> 00:12:09,219
أنظر، أعلم إنّي وافقت،
لكن هذا يوتّرني

294
00:12:09,221 --> 00:12:10,753
أنا استشعر هذا، نعم

295
00:12:10,755 --> 00:12:14,224
- ثق بي، الجاكيت يعمل
- أجل، حسنا،

296
00:12:14,226 --> 00:12:17,160
أتعرف، أتذكّر عندما أدخل قسم شرطة شيكاجو
الحواسيب إلى هنا...

297
00:12:17,162 --> 00:12:20,296
مع كل أنواع الحديث عن
عن جعل وظيفتنا أسهل

298
00:12:20,298 --> 00:12:21,698
وزيادة الكفاءة، كل هذا

299
00:12:21,700 --> 00:12:23,233
حسنا، البيانات تتحمل هذا

300
00:12:23,235 --> 00:12:25,568
الحواسيب كانت عظيمة أيضاً

301
00:12:25,570 --> 00:12:27,467
إلى أن لم يكونوا كذلك

302
00:12:27,469 --> 00:12:29,172
بعد أن إنتقلنا إليهم بحوالي شهر

303
00:12:29,174 --> 00:12:30,707
تعطّل النظام بأكمله

304
00:12:30,709 --> 00:12:33,676
لقد كِدنا أن ندع قاتل يهرب

305
00:12:33,678 --> 00:12:36,012
إضطررنا أن نستخدم كل شرطي مُتاح

306
00:12:36,014 --> 00:12:40,517
لنُعيد بناء قضية مدتها شهر
في يوم، بأيدينا

307
00:12:40,519 --> 00:12:42,452
حسنا، أنا أؤكد لك

308
00:12:42,454 --> 00:12:44,120
التكنولوجيا قطعت شوطاً طويلاً

309
00:12:44,122 --> 00:12:45,622
منذ العميد 64

310
00:12:45,624 --> 00:12:48,558
أجل، وأنا سأثق بك في هذا

311
00:12:48,560 --> 00:12:51,561
لكن في هذا المجال، تتعلّم أن
تأمل للأفضل

312
00:12:51,563 --> 00:12:53,263
وتستعد للأسوأ

313
00:12:53,265 --> 00:12:55,431
لذا أحتاج أن أعلم أنّك مستعد

314
00:12:56,449 --> 00:12:59,384
لا تقلق يا نقيب، أنا متولّي هذا

315
00:13:04,776 --> 00:13:08,945
ها هي أموالك، عشرة آلاف،
نقداً، عملات ورقية صغيرة

316
00:13:08,947 --> 00:13:12,593
إذا أردت أن تعِد... عِد

317
00:13:12,595 --> 00:13:14,484
أنا متأكد أنهم جيدين

318
00:13:14,486 --> 00:13:17,220
منذ متى وأنت تعمل
مع صديقي (تيكو)؟

319
00:13:17,222 --> 00:13:20,112
لقد إلتقينا في الخدمة، '04

320
00:13:20,114 --> 00:13:22,859
تواصلنا مرة أخرى، متى؟
لابد أنها ستة أشهر الآن

321
00:13:22,861 --> 00:13:25,361
ستة أشهر. ستة أشهر.

322
00:13:25,363 --> 00:13:28,331
(هانتر) سافر وراء البحار أيضاً،
يا رجل، في العراق

323
00:13:28,333 --> 00:13:29,399
أجل، سمعت هذا

324
00:13:29,401 --> 00:13:31,871
أتقومان بالكثير من الأعمال معاً؟

325
00:13:31,873 --> 00:13:33,371
حسناً، لقد كانت الأمور بطيئة
قليلاً مؤخراً

326
00:13:33,373 --> 00:13:35,471
لكن، نحن تقريباً شركاء...

327
00:13:35,473 --> 00:13:36,852
- ...الذي أعتقد أنه...
- (تيكو)

328
00:13:36,854 --> 00:13:38,220
أنا اتحدّث معه

329
00:13:40,178 --> 00:13:42,312
- هل هناك مشكلة؟
- لا يوجد مشكلة

330
00:13:42,314 --> 00:13:44,180
أحب أن أعلم فحسب
مع من أعمل

331
00:13:44,182 --> 00:13:47,216
مثلما قال (تيكو)، نحن مقربون

332
00:13:47,218 --> 00:13:48,918
شركاء

333
00:13:48,920 --> 00:13:51,254
شركاء؟

334
00:13:51,256 --> 00:13:53,022
حسنا، هذا...

335
00:13:53,024 --> 00:13:55,058
من الجيّد معرفة هذا

336
00:14:00,265 --> 00:14:03,232
إعتقدت أننا لن نرسله
إلى هناك بدون رؤية

337
00:14:03,234 --> 00:14:06,035
بعد 30 ثانية أخرى، سيأتي
الإرسال الأول

338
00:14:06,037 --> 00:14:07,637
ثم سيكون كل سبعة دقائق بعد ذلك

339
00:14:07,639 --> 00:14:10,039
لكن بين كل إرسال...

340
00:14:11,777 --> 00:14:13,042
نحن ننظر إليه

341
00:14:13,044 --> 00:14:15,387
حسنا...

342
00:14:15,389 --> 00:14:16,831
باقي خمسة ثواني

343
00:14:17,843 --> 00:14:19,042
ها هو ملف الفيديو الأول

344
00:14:20,385 --> 00:14:22,919
تماما مثلما قلت، سمعت أشياء جيدة

345
00:14:22,921 --> 00:14:23,987
ها هو

346
00:14:23,989 --> 00:14:25,588
ما زال صامد

347
00:14:25,590 --> 00:14:27,924
كان كذلك على الأقل منذ سبع دقائق

348
00:14:27,926 --> 00:14:29,859
يقوم بإتمام الصفقات

349
00:14:29,861 --> 00:14:31,361
(مورفي)، نحن نراه

350
00:14:31,363 --> 00:14:33,162
نحن نفحص بقيّة السبعة دقائق

351
00:14:33,164 --> 00:14:34,764
لنتأكد أنه بخير

352
00:14:36,167 --> 00:14:37,867
هل كل الأمور تسير على ما يرام؟

353
00:14:37,869 --> 00:14:39,769
هذا جاكيت رائع جداً يا صاح

354
00:14:39,771 --> 00:14:41,437
تم إجتياز الجاكيت

355
00:14:41,439 --> 00:14:42,772
حتى الآن الأمور بخير

356
00:14:42,774 --> 00:14:45,108
إذا أردت رأيي، إن سبعة دقائق تأخير

357
00:14:45,110 --> 00:14:46,843
هي سبعة دقائق بعيدة جداً

358
00:14:46,845 --> 00:14:48,444
أنظري، لا يعجبني هذا أيضاً

359
00:14:48,446 --> 00:14:49,812
لكن (براندت) أراد الدخول

360
00:14:49,814 --> 00:14:52,081
لنكن واقعيين هنا،
إنه مدمن على الأدرنالين

361
00:14:52,083 --> 00:14:53,650
هذا الرجل ممكن أن يطارد نيكل نحيف

362
00:14:53,652 --> 00:14:55,952
من على مبنى "هانكوك"
فقط ليحصل على بعض الإثارة

363
00:14:55,954 --> 00:14:58,676
أعرف أنّكِ قلقة يا (جوس).
وأنا قلقة أيضاً

365
00:15:05,096 --> 00:15:06,429
أخبرني النقيب أنك أردت رؤيتي؟

366
00:15:06,431 --> 00:15:08,965
ضابط (رياس) أدخل من فضلك،
تفضّل بالجلوس

367
00:15:09,572 --> 00:15:10,839
كيف حالك؟

368
00:15:10,841 --> 00:15:13,037
حسنا، سيكون حالي أفضل حالما
أعود إلى الخدمة الكاملة

369
00:15:13,039 --> 00:15:14,693
بالتأكيد

370
00:15:14,695 --> 00:15:17,573
الآن، إسمع، من المحتمل أنك سمعت
أنّي أقوم بتقييم

371
00:15:17,575 --> 00:15:19,542
التغييرات الأخيرة هنا
في القسم الثالث عشر

372
00:15:19,544 --> 00:15:20,610
أتقصد (جيديون)؟

373
00:15:20,612 --> 00:15:23,680
حسنا، شرعية إبتكاراته، نعم

374
00:15:23,682 --> 00:15:25,615
وكيف تؤثّر على سلامة الضباط

375
00:15:25,617 --> 00:15:27,283
أكثر أهميةً

376
00:15:27,285 --> 00:15:30,053
أنظر... نريد أن نتأكد فحسب

377
00:15:30,055 --> 00:15:33,723
أن ألعابه لا تضع
الشرطيون في خطر

378
00:15:33,725 --> 00:15:35,224
وأعتقد أن أنت، أكثر من أي شخص

379
00:15:35,226 --> 00:15:37,860
أكثر من أي شخص آخر هنا،
يمكنك التحدّث عن هذا

380
00:15:37,862 --> 00:15:40,096
لقد لاحظت بالفعل أنك ذكرت

381
00:15:40,098 --> 00:15:44,400
أن كلاً من الصاعق الجديد
والطائرة الآلية

382
00:15:44,402 --> 00:15:45,668
سببوا مشاكل عملية

383
00:15:45,670 --> 00:15:47,556
لقد كتبت تقرير

384
00:15:47,558 --> 00:15:50,139
حسنا، أود أن أعرف
أكثر قليلاً بشأن هذا

385
00:15:50,141 --> 00:15:52,008
وكنت أأمل أن تخبرني عن

386
00:15:52,010 --> 00:15:53,242
تفاصيل إصابتك

387
00:15:55,893 --> 00:15:58,715
في الواقع، لقد كنت أفكر

388
00:15:58,717 --> 00:16:00,616
يمكنك أن تأخذني إلى المكان

389
00:16:02,320 --> 00:16:03,753
بهذه الطريقة يمكنك أن تشرح لي

390
00:16:03,755 --> 00:16:05,388
تماماً ما حدث وأين حدث

391
00:16:05,390 --> 00:16:06,456
ما رأيك بهذا؟

392
00:16:08,626 --> 00:16:11,127
ضابط (رياس)؟

393
00:16:11,129 --> 00:16:13,796
أجل

394
00:16:14,899 --> 00:16:16,265
أجل، بالطبع

395
00:16:17,707 --> 00:16:19,669
ما زلت أراقب المدخل الجنوبي

396
00:16:19,671 --> 00:16:21,504
لكن هناك زحام سيارات
تأتي وتخرج من هنا

397
00:16:21,506 --> 00:16:22,849
أكثر من "آل كينيدي"
<font size = "18" color = "red">
*عائلة كينيدي هي عائلة أمريكية كانت بارزة
في السياسة الأميركية، والخدمة العامة،
والأعمال خلال القرن ال20*

398
00:16:22,851 --> 00:16:24,707
ما المدة التي يتطلبها
شراء بعض الرصاصات؟

399
00:16:24,709 --> 00:16:26,676
لا يفترض أن تكن اكثر من 15 دقيقة

400
00:16:26,678 --> 00:16:28,578
لابد أن (براندت) يستعرض فحسب

401
00:16:28,580 --> 00:16:29,915
يحاول أن يجعلها تطول

402
00:16:29,917 --> 00:16:32,084
لقد كان الرجل يحلم بهذا لأسابيع

403
00:16:32,086 --> 00:16:33,783
(جيديون)، كيف حال هذا الإرسال؟

404
00:16:33,785 --> 00:16:36,352
باقي على الإرسال القادم ثلاث دقائق

405
00:16:37,889 --> 00:16:41,257
هل لديك الذخيرة، أم أننا لن
نتم هذا الأمر؟

406
00:16:41,259 --> 00:16:43,359
- لأني سأغادر فحسب
- لكن، أنا أعني

407
00:16:43,361 --> 00:16:45,294
نحن لن نلغي الأمر، صحيح؟

408
00:16:45,296 --> 00:16:46,963
لأنه بالتأكيد جلبها معه

409
00:16:46,965 --> 00:16:48,701
لمَ العَطَلة إذا؟

410
00:16:48,703 --> 00:16:51,370
في الواقع أنا سعيد أنك سألت

411
00:16:51,736 --> 00:16:54,170
الآن، ترى، قبل بضعة أيام

412
00:16:54,172 --> 00:16:56,239
إقتحم أحدهم مستودعي

413
00:16:56,241 --> 00:16:58,908
وسرقوا نصف دزينة

414
00:16:58,910 --> 00:17:01,010
من أفضل 50 "كال" لديّ

415
00:17:01,012 --> 00:17:03,324
أنت، هذا جنون، يا رجل

416
00:17:03,326 --> 00:17:04,814
- هذا ليس له علاقة...
- (تيكو) (تيكو)...

417
00:17:04,816 --> 00:17:06,916
- دعني أنهي
- أجل

418
00:17:06,918 --> 00:17:10,086
لذا ما فعلته هو أني سألت بالجوار

419
00:17:10,088 --> 00:17:12,488
لقد قلت "هل يعرف أحدكم شيئاً؟

420
00:17:12,490 --> 00:17:13,422
هل سمع أحدكم شيئاً؟"

421
00:17:13,424 --> 00:17:17,093
وتعرف شيئاً؟ أحدهم سمع

422
00:17:17,095 --> 00:17:18,327
وتعرف ماذا سمعوا؟

423
00:17:18,329 --> 00:17:21,998
سمعوا أن صديقك (تيكو) هذا

424
00:17:22,000 --> 00:17:25,501
كان يتجوّل بالأنحاء يثرثر بفمه

425
00:17:25,503 --> 00:17:27,637
عن هدفه الكبير
الذي أحرزه للتو

426
00:17:27,639 --> 00:17:29,872
صحيح؟ في ذات اليوم

427
00:17:29,874 --> 00:17:32,942
<i>ذات اليوم</i> الذي تمت سرقتي به

428
00:17:32,944 --> 00:17:35,051
بعدها أنا... بدأت أفكّر

429
00:17:35,053 --> 00:17:39,282
ربما هدف (تيكو) الكبير
وأسلحتي المفقودة

430
00:17:39,284 --> 00:17:41,184
كانوا نفس الشيء

431
00:17:41,186 --> 00:17:44,086
إلى أي حد الأعمال سيئة يا (تيكو)؟

433
00:17:45,657 --> 00:17:46,789
هل كانت صعبة جداً

434
00:17:46,791 --> 00:17:51,194
للدرجة  التي تجعلك تقم بشيء غبي للغاية

435
00:17:51,196 --> 00:17:52,528
كأن تحاول كسب دولار

436
00:17:52,530 --> 00:17:55,016
من سرقتك مني؟

437
00:17:55,018 --> 00:17:57,166
(هانتر) إسمع، يا رجل، أنا...

438
00:17:57,168 --> 00:17:59,669
هدّأ نفسك، أيها الولد الجميل

439
00:17:59,671 --> 00:18:04,307
حسنا، حسنا، ها هو
الإرسال التالي

440
00:18:04,309 --> 00:18:06,850
(إيدا) شغّلي السرعة مضروبة في أربعة

441
00:18:07,679 --> 00:18:10,346
(مورفي) نحن نراجعه الآن

442
00:18:10,348 --> 00:18:12,548
كل شيء جيد حتى الآن

444
00:18:16,955 --> 00:18:19,789
يا رفاق، ربما لدينا مشكلة هنا

445
00:18:19,791 --> 00:18:21,009
شغّلي السرعة العادية

446
00:18:21,011 --> 00:18:23,112
...من سرقتك مني؟

448
00:18:25,259 --> 00:18:27,697
لقد سار الأمر في طريق منحرف،
(براندت) في ورطة

449
00:18:27,699 --> 00:18:28,998
أدخلوا إلى هناك، إذهبوا الآن!

450
00:18:29,000 --> 00:18:30,600
نحن في طريقنا

451
00:18:45,106 --> 00:18:47,073
- لا يوجد شيء هنا
- أجل، أنا لم أجد شيء أيضاً

452
00:18:50,002 --> 00:18:51,520
لم نرى (هانتر) يغادر أبداً، لذا

453
00:18:51,522 --> 00:18:52,788
نحتاج أن نغلق المخارج

454
00:18:52,790 --> 00:18:55,091
ونحضر جميع الوحدات إلى هنا
ليفتّشوا المرأب

455
00:18:55,093 --> 00:18:57,360
لا، (براندت) لم يعد
في المرأب بعد الآن

456
00:18:57,362 --> 00:18:58,462
لقد كانت هذه معه في جيبه

457
00:18:58,464 --> 00:19:00,133
لابد أنه تركها هنا لسبب

458
00:19:00,135 --> 00:19:02,431
أنظروا، أثار إطارات

459
00:19:02,433 --> 00:19:03,900
بدّل (هانتر) السيارات بالفعل

460
00:19:05,605 --> 00:19:08,348
لقد أخذوه، يا (جيديون)، لقد فقدناه

461
00:19:13,701 --> 00:19:16,302
<i>حسنا، جميعا، لدينا
ضابط مفقود</i>

462
00:19:16,304 --> 00:19:19,539
<i>ومهمتنا أن نفعل كل شيء
بإستطاعتنا لإستعادته</i>

463
00:19:19,541 --> 00:19:21,541
(إيدا) هل أنتِ مستعدّة
للإتصال القادم من (برادنت)؟

464
00:19:21,543 --> 00:19:23,576
باقي 20 ثانية على الإرسال

465
00:19:23,578 --> 00:19:25,278
هناك 32 سيارة

466
00:19:25,280 --> 00:19:27,380
خرجت من المرأب
منذ دخول (براندت)

467
00:19:27,382 --> 00:19:28,981
يمكنني أن أرسل إخطار "إتصال-للجميع"

468
00:19:28,983 --> 00:19:31,637
- لكن لا يمكنهم التعامل مع هذا الكم من السيارات
- عشرة

469
00:19:31,639 --> 00:19:33,419
ليس لديكم نظام تحديد الموقع
على هذا الشيء؟

470
00:19:33,421 --> 00:19:36,890
لقد كان ذاهب إلى مرأب
سيارات واحد فقط، لم نكن نحتاجه

471
00:19:36,892 --> 00:19:38,254
عندما يأتي الإرسال التالي،

472
00:19:38,256 --> 00:19:40,026
يمكننا تثليث موقع إشارة (براندت)

473
00:19:40,028 --> 00:19:42,795
أنتظر جملة "لقد أخبرتك بهذا"

474
00:19:42,797 --> 00:19:45,364
هذه ليست طريقتي، سيد. (رييفز)

475
00:19:45,366 --> 00:19:49,302
عندما تحدث مشكلة،
جميعنا معنيّون بالأمر

476
00:19:51,039 --> 00:19:52,538
- خمس ثواني
- حسنا

477
00:19:52,540 --> 00:19:54,207
حسنا، استعدّي لتثليث الموقع

478
00:19:54,209 --> 00:19:55,608
- نحتاج إلى موقعه
- حسنا

480
00:20:01,916 --> 00:20:03,349
لا، لا، لا، لا، لا.

481
00:20:03,351 --> 00:20:05,518
- اللعنة يا (إيدا)
- لقد كان النقل قصير جداً

482
00:20:05,520 --> 00:20:07,053
لا يمكنني الحصول على قراءة عنه

483
00:20:07,055 --> 00:20:09,188
إنه إرسال لمدة ثلاث ثواني

484
00:20:09,190 --> 00:20:10,590
يمكنني بالكاد الحصول على أي شيء

485
00:20:10,592 --> 00:20:12,391
يمكنني المحاولة مجدداً بعد سبعة دقائق

486
00:20:12,393 --> 00:20:14,827
الكاميرا محجوبة

487
00:20:14,829 --> 00:20:17,430
- لا يمكنني رؤية أي...
- إسمع

489
00:20:18,533 --> 00:20:20,132
أنت ترتكب خطأ، يا رجل

490
00:20:20,134 --> 00:20:22,768
سنتحدث لاحقاً، في الوقت الحالي،
إبق فمك مغلقاً

491
00:20:22,770 --> 00:20:23,803
أعيديه

492
00:20:23,805 --> 00:20:26,506
هذا الجزأ الأخير

493
00:20:27,842 --> 00:20:29,909
اتسمع هذا الصوت؟

494
00:20:29,911 --> 00:20:31,377
هذا ال "إيل"

495
00:20:31,379 --> 00:20:33,546
لا يمكن أن يكون هناك
طرق كثيرة في هذا الحي

496
00:20:33,548 --> 00:20:34,580
حسنا، أنا أوسّع الخريطة

497
00:20:34,582 --> 00:20:36,215
(مورفي)، إنه بالقرب من "إيل"

498
00:20:36,217 --> 00:20:38,618
أخذوا (براندت) في سيارة
الكاميرا محجوبة كليّاً

499
00:20:38,620 --> 00:20:39,952
لذا لا يمكننا رؤية أي شيء

500
00:20:39,954 --> 00:20:41,554
لكن يمكننا أن نسمع

501
00:20:42,669 --> 00:20:44,090
منذ متى قاموا بتمريره؟

502
00:20:44,092 --> 00:20:45,358
حوالي ثلاث دقائق

503
00:20:45,360 --> 00:20:47,393
- حسنا، هناك "إيل" يتقاطع عند...
- "آردين"

504
00:20:54,235 --> 00:20:56,969
فقط تماسك يا (براندت). نحن قادمون

505
00:20:59,807 --> 00:21:02,542
<i>أنا والضباط (مورفي) و(كوب)
كنا نطارد المشتبه به</i>

506
00:21:02,544 --> 00:21:04,710
<i>شمالاً في "هوبسن"
عندما فقدناه في زقاق</i>

507
00:21:04,712 --> 00:21:07,380
طائرة (جيديون) الآلية
إلتقطت أثره

508
00:21:07,382 --> 00:21:08,515
قادتنا إلى هنا

509
00:21:08,517 --> 00:21:09,814
هل كان العمل من أي ناحية أصعب

510
00:21:09,816 --> 00:21:11,083
في وجود الطائرة الآلية؟

511
00:21:11,085 --> 00:21:13,452
حسنا، لقد فاجأتنا كثيراً
هذا شيء أكيد

512
00:21:13,454 --> 00:21:15,254
أجل، أنا متأكد

513
00:21:19,309 --> 00:21:23,629
هل قادتك الطائرة الآلية أيضا إلى
أعلى السلالم حيثُ أُصِبت بإطلاق

514
00:21:23,631 --> 00:21:25,131
أم كان هذا قرارك؟

515
00:21:27,702 --> 00:21:29,035
إنه متّجه للأعلى

516
00:21:30,138 --> 00:21:32,371
وأين كان المشتبه به تحديداً

517
00:21:32,373 --> 00:21:34,006
عندما أُصِبت؟

518
00:21:34,008 --> 00:21:35,508
في الطابق التالي

519
00:21:35,510 --> 00:21:37,577
الأسلحة التي قدّمها
السيد. (رييفز) إلى القسم

520
00:21:37,579 --> 00:21:40,680
بها وضعيْن، صحيح؟
وضع قاتل ووضع غير قاتل

521
00:21:40,682 --> 00:21:42,081
أجل، هذا صحيح

522
00:21:44,619 --> 00:21:47,753
هل كان المسدس مُريح بالنسبة لك

523
00:21:47,755 --> 00:21:50,628
عندما أطلقت الطلقة؟

526
00:21:58,366 --> 00:21:59,565
ضابط (رياس)؟

527
00:21:59,567 --> 00:22:02,935
ضابط (رياس)، هل أنت جيد لنكمل؟

528
00:22:05,807 --> 00:22:06,806
معذرةً، أنا...

529
00:22:06,808 --> 00:22:07,907
أحتاج إلى بعض الهواء

530
00:22:18,347 --> 00:22:20,319
هل كل شيء بخير هنا؟

531
00:22:20,321 --> 00:22:21,454
أجل

532
00:22:21,456 --> 00:22:23,022
أنا فقط...

533
00:22:23,024 --> 00:22:25,491
لقد عادت الذكريات أقوى
مما أعتقدت

535
00:22:27,161 --> 00:22:28,761
هل هناك أي شيء يمكنني فعله للمساعدة؟

536
00:22:28,763 --> 00:22:30,896
لا

537
00:22:30,898 --> 00:22:33,366
لا، أنا فقط...

538
00:22:33,368 --> 00:22:34,700
إحتجت إلى أن ألتقط أنفاسي

539
00:22:35,725 --> 00:22:37,803
هل كنت تعاني
من الكثير من هذا القلق

540
00:22:37,805 --> 00:22:39,572
منذ الحادثة؟

541
00:22:39,574 --> 00:22:41,507
ليس قبل أن أحضرتني إلى هنا

542
00:22:41,509 --> 00:22:43,376
حسنا، تعرف،
إذا أردت أن تقدّم شكوى

543
00:22:43,378 --> 00:22:44,377
سأكون سعيد للمساعدة

544
00:22:44,379 --> 00:22:45,878
أنا لا أحتاج إلى أي مساعدة

545
00:22:47,032 --> 00:22:49,727
أنت الذي أراد الذهاب
إلى تمشية على خط الذكريات

547
00:22:59,927 --> 00:23:02,528
إذًا لو بقى (هانتر) هناك مباشرة...

548
00:23:02,530 --> 00:23:03,963
لا يمكنه، هناك إصلاحات صرف صحي

549
00:23:03,965 --> 00:23:05,131
هذا الحي كله منعقد

550
00:23:05,133 --> 00:23:06,866
أجل، رجل مثل (هانتر) كان ليعرف هذا

551
00:23:06,868 --> 00:23:08,567
حسنا، إلى أين يأخذه إنعطاف لليمين؟

552
00:23:08,569 --> 00:23:10,036
مروراً بالقسم السادس عشر

553
00:23:10,038 --> 00:23:12,672
الذي سيتجنّبه أيضاً
مثل الطاعون

554
00:23:12,674 --> 00:23:14,240
<i>إذا اليسار سيكون أفضل رهان له</i>

555
00:23:16,544 --> 00:23:18,344
حسنا، يا رفاق، إذا أخذنا الوقت الذي سمعنا به

556
00:23:18,346 --> 00:23:19,445
(هانتر) يشغّل محرك سيارته

557
00:23:19,447 --> 00:23:21,380
وبعد ذلك نقدّر الوقت الذي تأخذه

558
00:23:21,382 --> 00:23:23,082
سيارته لتصل إلى المخرج

559
00:23:23,084 --> 00:23:24,617
فهذا الذي سنحصل عليه

560
00:23:25,303 --> 00:23:26,952
لابد أن هذه سيارة (هانتر)

561
00:23:26,954 --> 00:23:28,487
إنه متّجه جنوباً في "السادس"

562
00:23:28,489 --> 00:23:29,822
هذا في الخط مع شارع "إيل"

563
00:23:29,824 --> 00:23:31,557
(مورفي)، وجدنا السيارة

564
00:23:31,559 --> 00:23:33,526
هل يمكنك فعل أي شيء بخصوص المرور؟

565
00:23:33,528 --> 00:23:35,027
أعني، أجل، أعتقد أن يمكنني

566
00:23:35,029 --> 00:23:36,796
أن أحاول تشغيل أضواء حمراء من هنا

568
00:23:38,299 --> 00:23:39,432
حسنا

569
00:23:39,434 --> 00:23:41,901
لقد أوقفنا المرور

570
00:23:41,903 --> 00:23:43,602
شمالاً في الشارع "السادس"

571
00:23:43,604 --> 00:23:44,670
بحثاً عن...

572
00:23:45,506 --> 00:23:47,073
...هذه

573
00:23:47,075 --> 00:23:48,641
فهمنا

574
00:23:48,643 --> 00:23:49,842
سننصب عند نهاية الشارع "الثامن"

575
00:23:49,844 --> 00:23:51,177
وسنعمل إلى الأسفل. (كوب)؟

576
00:23:51,179 --> 00:23:52,011
حاضر

577
00:23:52,013 --> 00:23:54,980
<i>1312 في مطاردة</i>

578
00:23:56,718 --> 00:23:58,050
ماذا عن (براندت)؟ أي تحديث؟

579
00:23:58,052 --> 00:24:00,152
حسنا، نحن نتلقّى إرسال الآن

580
00:24:06,579 --> 00:24:08,112
يا إلهي

581
00:24:08,114 --> 00:24:09,428
ماذا يحدث؟

582
00:24:09,430 --> 00:24:10,354
ما الأمر؟

583
00:24:10,356 --> 00:24:11,538
نحن متأخرّون كثيراً

584
00:24:11,540 --> 00:24:13,099
إنهم ليسوا على طريق بعد الآن

585
00:24:13,101 --> 00:24:14,667
أين (براندت)؟

586
00:24:14,669 --> 00:24:15,901
لا، لا.

587
00:24:17,651 --> 00:24:19,505
(جيديون)، أحتاج إلى موقع

588
00:24:19,507 --> 00:24:20,955
أين (براندت)؟

589
00:24:25,806 --> 00:24:28,306
<i>حسنا، كل من بالمخفر إسمعوا</i>

590
00:24:28,700 --> 00:24:30,801
<i>لدينا موقف جاد</i>

591
00:24:30,803 --> 00:24:32,803
<i>عمليّتنا السريّة سارت على نحو سيء</i>

592
00:24:32,805 --> 00:24:34,938
الضابط (براندت) مفقود حالياً

593
00:24:34,940 --> 00:24:37,494
استعدّوا للمشاركة حسب الحاجة

594
00:24:37,496 --> 00:24:39,529
هذه القضية أصبحت الآن قضيتكم أيضاً

595
00:24:39,531 --> 00:24:40,663
(جيديون)

596
00:24:40,665 --> 00:24:43,600
نحن نحاول تعقّب الضابط (براندت)

597
00:24:43,602 --> 00:24:46,536
لسوء الحظ، ذات الشيء الذي

598
00:24:46,538 --> 00:24:48,171
جعل جهاز مراقبته

599
00:24:48,173 --> 00:24:51,107
يصعب على الأشرار إيجاده

600
00:24:51,109 --> 00:24:53,042
يجعل من الصعب علينا الآن أن نجده هو

601
00:24:53,044 --> 00:24:55,044
نحن نعمل على حل المشكلة

602
00:24:55,046 --> 00:24:58,181
وأعدكم أننا لن نتوقف
حتى يصبح (براندت) بأمان

603
00:24:58,183 --> 00:24:59,783
إذا كنتم من النوع الذي يصلّي

604
00:24:59,785 --> 00:25:02,418
الآن هو الوقت المناسب لتدعوا فيه
من أجل الضابط زميلكم

605
00:25:02,420 --> 00:25:03,553
بينما أنتم تدعون

606
00:25:03,555 --> 00:25:06,790
إدعوا من أجل بروتوكول تمركز أفضل
للنظام العالمي للموبايل

607
00:25:12,130 --> 00:25:13,429
(جيديون)

608
00:25:14,432 --> 00:25:15,632
أجل، أنا أعلم

609
00:25:15,634 --> 00:25:16,699
أتعلم؟

610
00:25:18,203 --> 00:25:19,936
ماذا؟ أجل

611
00:25:19,938 --> 00:25:21,504
نعم يا (مورفي)، أنا أفهم

612
00:25:21,506 --> 00:25:23,606
إذا...

613
00:25:23,608 --> 00:25:26,276
إذا لم نجد (براندت)، فإن...

614
00:25:26,278 --> 00:25:27,811
أيا كان ما يحدث فإنه يقع على عاتقي

615
00:25:27,813 --> 00:25:29,379
لا

616
00:25:29,381 --> 00:25:31,281
ترى، لا يسير الأمر على هذا النحو

617
00:25:31,283 --> 00:25:33,750
أنا القائدة في هذا،
لذا استمع إليّ فحسب

618
00:25:33,752 --> 00:25:36,085
هل تتذكر كيف شعرت
عندما توفّى صديقك (سوللي)

619
00:25:36,087 --> 00:25:37,086
في محل الخمور هذا؟

620
00:25:37,088 --> 00:25:39,589
تماماً قبل أن تأتي إلينا؟

621
00:25:39,591 --> 00:25:42,926
كل شرطي في القسم الثالث عشر
يعتبر ك(سوللي) بالنسبة لي

622
00:25:42,928 --> 00:25:44,460
حتى الشرطيون الذين لا أحبهم

623
00:25:44,462 --> 00:25:46,696
أنت هنا،

624
00:25:46,698 --> 00:25:48,198
أنت واحد منّا

625
00:25:48,200 --> 00:25:49,866
نهاية الحديث

626
00:25:49,868 --> 00:25:52,535
لذا هذا لا يقع على عاتقك فقط

627
00:25:52,537 --> 00:25:55,371
إنه يقع على عاتقنا

628
00:25:55,373 --> 00:25:56,973
سنجده معاً

629
00:25:56,975 --> 00:25:58,141
مفهوم؟

630
00:26:02,080 --> 00:26:04,848
- الآن، يا سادة...

631
00:26:04,850 --> 00:26:10,320
...سنجري حديث جاد
عن أسلحتي المفقودة

632
00:26:10,322 --> 00:26:11,454
حسنا؟

633
00:26:11,456 --> 00:26:14,457
(هانتر)، بحقك با رجل

634
00:26:14,459 --> 00:26:16,569
أنت... يجب أن تصدقني. عندما...

635
00:26:16,571 --> 00:26:18,210
يجب أن تصدقني

636
00:26:18,212 --> 00:26:19,577
هذه هي المشكلة يا (تيكو)

637
00:26:19,579 --> 00:26:20,997
أنا لا أصدقك

638
00:26:20,999 --> 00:26:22,665
إذا ماذا كانت القصة

639
00:26:22,667 --> 00:26:25,134
التي كنت تتجول في المدينة،
تتحدث عن هدف كبير؟

640
00:26:25,136 --> 00:26:27,003
لقد كنت أبني العمل فحسب

641
00:26:27,005 --> 00:26:29,105
أنا... لقد كان مجرد حديث،
أنت تعرف، الناس يحبون الفائز

642
00:26:29,107 --> 00:26:32,041
أجل. لقد كنت، لقد كنت أتظاهر بأني فائز

643
00:26:32,043 --> 00:26:35,246
تُزيّف الأمر حتى تنجح، صحيح؟
من لم يزيفه؟

644
00:26:35,248 --> 00:26:38,350
مهارات تسويق (تيكو) بحاجة
إلى بعض المساعدة، تعرف

646
00:26:40,257 --> 00:26:41,256
إهدأ فحسب

647
00:26:41,258 --> 00:26:43,191
أتعرف، يمكننا أن نحل هذا الأمر

648
00:26:43,193 --> 00:26:44,860
حقاً؟ وكيف ذلك؟

649
00:26:44,862 --> 00:26:46,695
سأساعدك لتكتشف ماذا حدث

650
00:26:46,697 --> 00:26:49,197
حسنا، في الواقع، أنت ساعدتني بالفعل

652
00:26:52,469 --> 00:26:53,835
(تيكو)، إستمع إليّ

653
00:26:53,837 --> 00:26:56,438
سأسألك مرة أخرى

654
00:26:56,440 --> 00:26:59,341
وأريدك أن تُجيبني بصدق

655
00:26:59,343 --> 00:27:01,109
ستُخبرني أين أسلحتي

656
00:27:01,111 --> 00:27:02,577
إنه لا يعرف شيئاً

657
00:27:02,579 --> 00:27:04,212
كيف تحب أصابعك يا (تيكو)؟

658
00:27:04,214 --> 00:27:06,114
أتعتفد أنك تحتاج إليهم كلهم؟ حسنا

660
00:27:09,286 --> 00:27:10,685
- حسنا، حسنا
- هذا واحد، هذا واحد

661
00:27:10,687 --> 00:27:12,521
أرجوك توقّف، أرجوك توقّف

662
00:27:12,523 --> 00:27:14,589
لا، لم تفعل، يا (تيكو)
أخبره أنك لم تفعلها

663
00:27:14,591 --> 00:27:17,359
إنهم في منزلي، يا رجل

664
00:27:17,361 --> 00:27:18,527
- إنهم في منزلك؟
- أجل

665
00:27:18,529 --> 00:27:19,828
حسنا

666
00:27:19,830 --> 00:27:20,796
الآن يا (تيكو)

667
00:27:20,798 --> 00:27:22,831
لديّ سؤال آخر فحسب لك

668
00:27:22,833 --> 00:27:24,299
كيف عرفت أين كنت أضعهم؟

669
00:27:30,274 --> 00:27:32,474
هيا، هيا!

670
00:27:32,476 --> 00:27:33,975
مع ثبات (براندت)

671
00:27:33,977 --> 00:27:36,745
من المفترض أن يكون
تثليث موقع أسهل

672
00:27:36,747 --> 00:27:39,815
اجل، نظرياً ربما، لكنّي
لا أتحكّم بموقع

673
00:27:39,817 --> 00:27:41,516
أبراج الهواتف الخلوية

674
00:27:41,518 --> 00:27:43,718
لكي نتمكن من الحصول على
تثبيت جيد عليه، نحتاج إلى ثلاثة أبراج

675
00:27:43,720 --> 00:27:44,853
لدينا إثنان

676
00:27:45,946 --> 00:27:48,280
إتساع موقع يترك لنا هذا

677
00:27:49,565 --> 00:27:51,665
حسنا، هذا ليس بعيد كثيراً
عن هنا

678
00:27:51,667 --> 00:27:52,933
أجل، لكن المنطقة كبيرة جداً

679
00:27:52,935 --> 00:27:54,668
من المستحيل أن يمكننا الطرق
على كل هذه الأبواب

680
00:27:54,670 --> 00:27:56,470
حسنا، إذا، سيتعيّن أن
نضيّق النطاق

681
00:27:56,472 --> 00:27:58,338
لا، ليس بدون المزيد من البيانات

682
00:27:58,340 --> 00:28:02,509
- (جيديون) أنا آسفة، لكنّي فقط لا...
- لا تكملي هذه الجملة!

683
00:28:04,146 --> 00:28:05,412
سنجد طريقة

684
00:28:05,414 --> 00:28:08,415
أنا فقط... أنا فقط...
يجب أن أفكر لدقيقة

687
00:28:15,291 --> 00:28:16,356
نحتاج برج هاتف خلوي آخر

688
00:28:16,358 --> 00:28:18,292
حسنا، نحتاج... نحتاج إلى
برج هاتف خلوي آخر

689
00:28:18,294 --> 00:28:19,493
نحتاج إلى...

690
00:28:19,495 --> 00:28:21,995
نحتاج برج هاتف خلوي آخر

692
00:28:30,005 --> 00:28:31,238
ماذا تفعل؟

693
00:28:31,240 --> 00:28:32,573
يجب أن نجد (براندت)

694
00:28:32,575 --> 00:28:35,242
لكي نفعل هذا، أحتاج إلى هذا الراديو

695
00:28:36,078 --> 00:28:37,911
مستعد؟ فلنفعل هذا

696
00:28:37,913 --> 00:28:39,680
حسنا

697
00:28:43,819 --> 00:28:45,285
أين تحتفظ بلوحات "باي"؟

698
00:28:45,287 --> 00:28:47,354
في الحقيبة البرتقالية

699
00:28:47,356 --> 00:28:48,355
ماذا تصنع؟

700
00:28:48,357 --> 00:28:51,125
إنها مثل "ستينج راي"

701
00:28:51,127 --> 00:28:52,893
تقلّد برج خلوي

702
00:28:52,895 --> 00:28:54,495
أعرف ماذا تكون ال "ستينج راي"

703
00:28:54,497 --> 00:28:56,663
حسنا، إذا توقف عن الأسئلة
وإنتبه للطريق

704
00:28:56,665 --> 00:28:58,465
حسنا، ستحتاج إلى
معدّات طاقة أكبر،

705
00:28:58,467 --> 00:28:59,733
هذا ما أقوله

706
00:28:59,735 --> 00:29:01,235
هذا على الرف الأسفل

707
00:29:01,237 --> 00:29:03,837
- يا إلهي. (بيت)!
- ماذا؟

708
00:29:03,839 --> 00:29:07,107
تحتاج إلى مساعدة جدية
في مهاراتك التنظيمية

709
00:29:07,109 --> 00:29:09,877
كم نحن قريبون لكوننا في حدود نطاق
جهاز إرسال (براندت)؟

710
00:29:09,879 --> 00:29:12,045
لسنا قريبين كفاية

714
00:29:21,590 --> 00:29:23,690
حسنا، حسنا، توقّف فحسب، أرجوك، أرجوك

715
00:29:23,692 --> 00:29:26,460
الآن يا (تيكو)

716
00:29:26,462 --> 00:29:29,596
أنا أشعر بالسأم حقاً من هذا

717
00:29:29,598 --> 00:29:31,165
لقد كان هو

718
00:29:31,167 --> 00:29:32,232
هو أخبرني

719
00:29:32,234 --> 00:29:34,001
إنه يكذب

720
00:29:34,003 --> 00:29:35,903
- بماذا أخبرك؟
- إنه يكذب

721
00:29:35,905 --> 00:29:36,937
إخرس

722
00:29:36,939 --> 00:29:39,206
(تيكو)، بماذا أخبرك؟

723
00:29:40,876 --> 00:29:41,842
أماكن

724
00:29:41,844 --> 00:29:43,710
أماكن. أي أماكن؟

725
00:29:43,712 --> 00:29:46,180
أماكن، حيث ترى...

726
00:29:46,182 --> 00:29:47,581
(تيكو)...

727
00:29:47,583 --> 00:29:49,850
أنت، لقد قلت إغلق فمك

728
00:29:49,852 --> 00:29:51,585
(تيكو)؟

729
00:29:51,587 --> 00:29:53,854
كيف يعلم هذا الوغد
أي شيء عنّي؟

730
00:29:53,856 --> 00:29:56,857
لديهم مراقبة، يا رجل

731
00:29:59,962 --> 00:30:02,663
إنه...

732
00:30:07,896 --> 00:30:09,228
إنه ماذا؟

733
00:30:12,842 --> 00:30:14,675
إنه شرطي، يا رجل!

734
00:30:14,677 --> 00:30:16,376
إنه شرطي

735
00:30:33,991 --> 00:30:35,457
شرطي؟

736
00:30:37,227 --> 00:30:38,293
إنه خائف

737
00:30:38,295 --> 00:30:39,995
ماذا تعتقد انه سيقول؟

738
00:30:39,997 --> 00:30:41,263
فكّر في الأمر

739
00:30:41,265 --> 00:30:42,497
هذه الحقيقة يا رجل

740
00:30:42,499 --> 00:30:44,666
لا أريد ان أكذب أكثر من ذلك

741
00:30:44,668 --> 00:30:46,101
لقد عيّنوني

742
00:30:46,103 --> 00:30:50,479
قال أنّي إذا تعاونت،
فإنهم سيسقطوا التهم

743
00:30:50,481 --> 00:30:53,471
(تيكو)، لا بأس

744
00:30:53,473 --> 00:30:56,608
الآن أنا لديّ
سؤال آخر فحسب لك

745
00:30:56,880 --> 00:30:58,113
لديك أسلحتي، صحيح؟

746
00:30:58,115 --> 00:30:59,214
إنهم في منزلك؟

747
00:30:59,216 --> 00:31:01,149
- أجل
- حسنا، كلّهم؟

748
00:31:01,151 --> 00:31:03,852
- كل واحدة منهم، كل واحدة منهم
- جيد، هذا جيد

750
00:31:10,285 --> 00:31:13,854
يجب أن أخبرك يا رجل،
بالنسبة لشرطيّ

751
00:31:13,856 --> 00:31:18,325
أن تأتي إلى هنا
بدون إرتداء جهاز سلكي...

752
00:31:18,327 --> 00:31:21,495
صديقي، إمّا أنّك شجاع للغاية

753
00:31:21,497 --> 00:31:22,729
أو غبي للغاية

754
00:31:22,731 --> 00:31:25,232
ماذا تفعل؟ إنه شرطي

755
00:31:25,234 --> 00:31:26,733
يجب أن نختفي في الحال

756
00:31:26,735 --> 00:31:28,598
- أنا متولّي الأمر
- إنه مُحق

757
00:31:28,600 --> 00:31:30,933
لا تجعل الوضع
أسوأ مما هو عليه

758
00:31:30,935 --> 00:31:32,135
أتعرف ما الذي سنفعله؟

759
00:31:32,137 --> 00:31:35,505
ستخبرني كل شيء

760
00:31:35,507 --> 00:31:37,273
يعرفه الشرطيون عنّي

761
00:31:37,275 --> 00:31:39,842
سنبدأ منذ البداية،

762
00:31:39,844 --> 00:31:43,646
ومن فضلك ضع في إعتبارك
ما يحدث للأشخاص الذين يكذبون عليّ

763
00:31:45,950 --> 00:31:49,619
حسنا، هل تستمع؟

764
00:31:49,621 --> 00:31:51,254
أجل

765
00:31:51,256 --> 00:31:54,690
لقد اكتشفت أمرك

766
00:31:54,692 --> 00:31:58,060
من شريكي، (رايدر)

767
00:31:58,062 --> 00:32:01,697
(هانك رايدر)، أتذكر هذا الإسم؟

768
00:32:01,699 --> 00:32:03,933
لا يذكرني بشيء

769
00:32:03,935 --> 00:32:05,635
هل أنت متأكد؟

770
00:32:05,637 --> 00:32:08,171
(هانك رايدر)

771
00:32:08,173 --> 00:32:10,006
يجب أن يعني هذا الإسم
شيئاً بالنسبة لك

772
00:32:10,008 --> 00:32:11,641
حسنا، لم أسمع به قط

773
00:32:11,643 --> 00:32:13,176
لذا هذا ما سنفعله،
أعطني المضرب

774
00:32:13,178 --> 00:32:15,811
ستبدأ في إخباري

775
00:32:15,813 --> 00:32:20,383
شيئاً أود سماعه فعلاً

776
00:32:20,904 --> 00:32:23,004
أتفهم؟

777
00:32:34,999 --> 00:32:37,400
(إيدا)، هل يَصلكِ هذا؟

778
00:32:37,402 --> 00:32:39,268
أجل، انا أراك،
لديك 23 ثانية باقية

779
00:32:39,270 --> 00:32:40,903
إذا، عندما تأتي البيانات

780
00:32:40,905 --> 00:32:43,140
ينبغي أن نتمكّن من
أن نحدد نقاط موقعه

781
00:32:43,142 --> 00:32:43,730
أعمل على الأمر

782
00:32:43,732 --> 00:32:45,841
حسنا، الآن، تجاهلي
الإرسال الثابت

783
00:32:45,843 --> 00:32:47,543
ابحثي عن نقطة الضوء فحسب

784
00:32:47,545 --> 00:32:49,712
أجل يا (جيديون)، أعرف،
تمكّنت من الأمر

785
00:32:54,118 --> 00:32:56,085
لقد وجدته! لقد وجدته، حسنا

786
00:32:56,087 --> 00:32:57,476
حسنا، يبدو أنه في الزاوية
من شارع "إيلوود" و"الثامن"

787
00:32:57,478 --> 00:32:59,179
يبدو كمستودع قديم

788
00:32:59,181 --> 00:33:02,758
حسنا، جميعاً، تقدّموا، جهّزوا أسلحتكم

789
00:33:02,760 --> 00:33:04,227
كونوا حذِرين

790
00:33:04,230 --> 00:33:05,995
أكرر، كونوا حذِرين

791
00:33:05,997 --> 00:33:07,964
<i>1309 في الطريق</i>

792
00:33:07,966 --> 00:33:09,865
<i>لنذهب ونحضر ولدنا</i>

793
00:33:09,867 --> 00:33:12,401
هيا!

795
00:33:27,352 --> 00:33:29,719
<i>(كونرد)، نحن في المكان</i>

796
00:33:29,721 --> 00:33:30,987
<i>ما الوضع؟</i>

797
00:33:30,989 --> 00:33:32,955
حسنا، يا رفاق،
إليكم ما نعلمه

798
00:33:32,957 --> 00:33:34,757
(براندت) كُشِف أمره

799
00:33:34,759 --> 00:33:35,773
إنه يماطل

800
00:33:35,776 --> 00:33:38,594
يستمر في التحدّث
عن شريك قديم

801
00:33:38,596 --> 00:33:39,740
(هانك رايدر)

802
00:33:39,743 --> 00:33:41,731
لا يمكنه المماطلة إلى الأبد
يجب أن ندخل الآن

803
00:33:41,733 --> 00:33:43,566
أعتقد أن رهاننا الأفضل
هو رصيف التحميل

804
00:33:43,568 --> 00:33:44,568
سأحضر قنبلة مفرقعة

805
00:33:44,571 --> 00:33:45,988
سأؤمّن الساحة، أنتم خذوا الزاوية

806
00:33:45,990 --> 00:33:47,201
- لنذهب
- مهلاً

807
00:33:47,204 --> 00:33:49,504
هذا الإسم، (هانك رايدر)

808
00:33:49,507 --> 00:33:51,707
(براندت) لا يماطل فحسب

809
00:33:51,709 --> 00:33:53,909
إنه يتحدث إلينا، إليّ

810
00:33:53,911 --> 00:33:55,645
عندما كنا أنا و(براندت)
مجنّدان مبتدأن

811
00:33:55,647 --> 00:33:57,807
كان هناك سطو على ماركت (رايدر)

812
00:33:57,810 --> 00:34:00,529
مدمن ميث إسمه (هانك رايدر)
تحصن بالداخل ببندقية صيد

813
00:34:00,531 --> 00:34:02,497
أطلق تماماً على الأبواب
الدوّارة في الأمام

814
00:34:02,499 --> 00:34:05,767
رصيف التحميل،
إنه نفس نوع الباب

815
00:34:05,769 --> 00:34:07,469
(براندت) يُخبرنا أننا
لا يمكننا العبور من خلاله

816
00:34:07,471 --> 00:34:08,637
يجب ان نجد طريقة أخرى

817
00:34:08,639 --> 00:34:10,372
إن الرجل يتعذّب

818
00:34:10,374 --> 00:34:12,607
إذا بدأنا نحوم في الأرجاء،
سيُكشَف أمرنا

819
00:34:12,609 --> 00:34:14,976
(جيديون)، نحتاج نقطة دخول أخرى

820
00:34:17,214 --> 00:34:20,382
أنا متقدّم عنكم كثيراً، إذهبوا

821
00:34:23,338 --> 00:34:25,187
لا تتصرف بغباء

822
00:34:25,189 --> 00:34:27,522
إتصل بالقسم الثالث عشر فحسب

823
00:34:27,524 --> 00:34:28,957
وأخبرهم أنك تريد إتفاق

824
00:34:28,959 --> 00:34:32,027
بحق الجحيم، مع كل أموال (جيديون رييفز)

825
00:34:32,029 --> 00:34:33,962
يمكنك أن تنجح  مثل لص طرق

826
00:34:33,964 --> 00:34:36,011
إخرس

827
00:34:36,014 --> 00:34:38,500
إلهي، لقد سأمت جداً من سماع حديثك

828
00:34:38,502 --> 00:34:39,701
هل أنت مجنون؟

829
00:34:39,703 --> 00:34:42,871
لا يمكننا أن نقتل شرطي ببساطة

830
00:34:42,873 --> 00:34:45,373
لمَ لا بحق الجحيم؟

831
00:34:45,375 --> 00:34:47,242
لأننا لا نريد
هذا النوع من الأعمال

832
00:34:47,244 --> 00:34:49,311
لدينا بالفعل هذا النوع من الأعمال

833
00:34:49,313 --> 00:34:51,213
ماذا؟ أتعتقد أنهم سيَعفون عنك

834
00:34:51,215 --> 00:34:53,982
بعد أن اختطفته وقيّدته بكرسيّ؟

835
00:34:53,984 --> 00:34:57,052
بحقك يا رجل، لقد سمعته،
يمكننا أن نعقد إتفاق

836
00:34:57,054 --> 00:34:59,054
ليس هناك إتفاق

837
00:34:59,056 --> 00:35:00,789
لدينا جثّة على الأرض

838
00:35:00,791 --> 00:35:03,258
يجب أن نقضي على الشرطي

839
00:35:12,035 --> 00:35:13,702
وجدت نقطة دخولكم

840
00:35:37,794 --> 00:35:40,528
لم يتم تحديد أي مشتبه به

841
00:35:40,530 --> 00:35:43,531
(جيديون)، يمكننا الإستفادة
من بعض المساعدة هنا

842
00:35:47,771 --> 00:35:50,338
إنه في الغرفة التالية على يمينكم
يا (مورفي)، أسرعوا

843
00:35:50,340 --> 00:35:51,806
سيقتلونه

844
00:35:55,182 --> 00:35:58,574
كن ذكي، يا (هانتر)، إذا قتلتني
لن أكون ذو فائدة لك

845
00:35:58,577 --> 00:36:01,411
إذا أبقيتني حياً، ستكون معك نقطة نفوذ

846
00:36:01,413 --> 00:36:04,147
أعتقد أنك تشاهد
الكثير من الأفلام

849
00:36:17,863 --> 00:36:20,964
شرطة! إلقوا أسلحتكم! على الأرض!

850
00:36:22,312 --> 00:36:23,745
أسقطوهم

851
00:36:32,344 --> 00:36:34,477
- هل أنت على ما يرام، أنت بخير؟
- أجل

852
00:36:46,158 --> 00:36:47,690
هل وجدتي القلادة؟

853
00:36:50,938 --> 00:36:52,838
أعتقد أن عليك أن
تحصل على واحدة من هؤلاء

854
00:36:54,175 --> 00:36:56,542
عمل رائع

855
00:37:01,616 --> 00:37:03,883
<i>صباح الخير جميعاً</i>

856
00:37:03,885 --> 00:37:05,417
<i>قبل أن نبدأ يومنا</i>

857
00:37:05,419 --> 00:37:07,850
<i>أريد فقط أن أقل بعض الكلمات</i>

858
00:37:07,853 --> 00:37:11,855
ليس سر أنّي أُدير
إمبراطورية تكنولوجيا

859
00:37:11,858 --> 00:37:14,660
ولأنّي أقضي الكثير من وقتي

860
00:37:14,662 --> 00:37:17,530
في الشركة مع الآليون والحواسيب

861
00:37:17,532 --> 00:37:19,498
وأجهزة النانو،

862
00:37:19,500 --> 00:37:23,736
يعتقد الناس أحياناً
أنّي لا أهتم كثيراً بشأن البشر

863
00:37:23,738 --> 00:37:25,971
لكن هنا الموضوع

864
00:37:25,973 --> 00:37:30,376
لقد بدأت شركتي
برحلات فضائة بشرية

865
00:37:30,378 --> 00:37:33,712
وعندما تُرسل صاروخ إلى الفضاء

866
00:37:33,714 --> 00:37:36,816
لا يتعلّق الأمر بالذهاب إلى أبعد
أو إلى أسرع ما يمكنك الذهاب إليه

867
00:37:36,818 --> 00:37:38,484
هذا ليس بصعب

868
00:37:38,486 --> 00:37:43,189
الصعب هو التأكد من أن
يعود الجميع إلى الوطن

869
00:37:43,191 --> 00:37:46,340
لم يكن ما حدث بالأمس
إنتصاراً للتكنولوجيا

870
00:37:46,343 --> 00:37:48,827
هل كانت التكنولوجيا ممتازة؟

871
00:37:48,830 --> 00:37:50,496
أجل، أجل، أجل، كانت كذلك

872
00:37:50,498 --> 00:37:54,600
نحن حرفياً قسم الشرطة الوحيد
في العالم بأكمله

873
00:37:54,602 --> 00:37:57,303
الذي لديه جاكيت بقيمة 2 مليون دولار
معلّق في خزانتنا

875
00:37:58,306 --> 00:37:59,538
صحيح؟

876
00:37:59,540 --> 00:38:01,807
لكن الإنتصار الحقيقي
ينتمي إليكم جميعاً

877
00:38:03,678 --> 00:38:06,078
(إيدا) لم تدع "كيلوبايت" واحد
يتجاوز مكتبها

878
00:38:06,080 --> 00:38:08,681
بدون قتال

879
00:38:08,683 --> 00:38:10,883
(كونرد)، لقد ساعدتنا
أن نتخطّي الضجيج

880
00:38:10,885 --> 00:38:13,152
ونستمع إلى ما هو مهم حقاً

881
00:38:13,154 --> 00:38:16,088
محققة (مورفي)

882
00:38:16,090 --> 00:38:18,724
بين هؤلاء الإرسالات،
عندما إنطفأت شاشتنا

883
00:38:18,726 --> 00:38:21,827
لقد إستطعتي بطريقة ما أن تري
ما لم يتمكن أي شخص آخر من رؤيته

884
00:38:24,131 --> 00:38:25,965
والضابط (براندت)،

885
00:38:25,967 --> 00:38:28,334
رجل أقل منك كان ممكن أن ينهزم

886
00:38:28,336 --> 00:38:30,536
ونحن سعيدون بعودتك

887
00:38:34,108 --> 00:38:37,076
سعيد بعودتي، يا رئيس

890
00:38:42,850 --> 00:38:46,118
ليكن في علمك فحسب، ما زلت
لا يمكنك الإحتفاظ بالجاكيت

892
00:38:56,097 --> 00:38:58,030
مرحبا، سيدي؟

893
00:38:58,032 --> 00:38:59,031
أجل؟

894
00:38:59,033 --> 00:39:00,666
لقد قرأت تقريرك

895
00:39:00,668 --> 00:39:02,234
أريد القيام ببعض التغييرات

896
00:39:02,236 --> 00:39:03,969
تغييرات؟

897
00:39:03,971 --> 00:39:05,587
لقد راجعناه، وأنت وقّعت عليه

898
00:39:05,590 --> 00:39:08,307
أجل، أنا أعلم، لكن،
لقد ارتكبت بعض الأخطاء

899
00:39:08,309 --> 00:39:10,709
تذكّرت بعض الأشياء

900
00:39:14,181 --> 00:39:15,648
تعال معي

901
00:39:18,753 --> 00:39:21,453
هل ضغط عليك أحدهم
لتغيّر كلامك؟

902
00:39:21,455 --> 00:39:23,155
لا، لا. الأمر ليس هكذا

903
00:39:23,157 --> 00:39:26,025
انظر، أعلم أن هذا
كان صعب جداً عليك

904
00:39:26,027 --> 00:39:27,626
لكن في الوقت الحالي
أنا احتاج إلى الحقيقة فحسب

905
00:39:27,628 --> 00:39:31,463
حسنا،  الحقيقة هي أنه
لم يكن خطأ (جيديون)...

906
00:39:31,465 --> 00:39:33,632
أو تقنيّته

907
00:39:33,634 --> 00:39:36,969
هل تخبرني أن التكنولوجيا

908
00:39:36,971 --> 00:39:39,104
لم يكن لها أي دخل في تأذّيك؟

909
00:39:40,675 --> 00:39:42,374
أن السبب كان منك؟

910
00:39:42,376 --> 00:39:45,878
أجل. أعني، أنا مجنّد مبتدأ

911
00:39:45,880 --> 00:39:47,813
لم أكن قد مررت بموقف
مثل هذا من قبل،

912
00:39:47,815 --> 00:39:49,248
وفقدت أعصابي

913
00:39:54,422 --> 00:39:56,581
أعد هذا إليّ عندما تكن مستعد

914
00:40:02,128 --> 00:40:07,832
(سكوت)، ما الذي تفعله حقاً هنا
في القسم الثالث عشر؟

915
00:40:07,835 --> 00:40:09,268
وظيفتي

916
00:40:09,270 --> 00:40:11,603
منذ متى كانت وظيفة محامي الدولة
أن يوجّه مجنّد مبتدأ

917
00:40:11,605 --> 00:40:13,572
إلى خدمة مخطط سياسي؟

918
00:40:15,509 --> 00:40:16,775
سأدع هذا الجملة تمر

919
00:40:16,777 --> 00:40:20,084
كن صريح معي فحسب. هل هذا بشأننا؟

920
00:40:20,087 --> 00:40:21,420
طلب مني العمدة أن آتي إلى هنا

921
00:40:21,423 --> 00:40:22,655
أعرف

922
00:40:22,658 --> 00:40:24,525
حسنا، لكن فقط لأنك
تقم بوظيفتك

923
00:40:24,528 --> 00:40:26,461
هذا لا يعني أنك
تفعل الشيء الصحيح

924
00:40:27,521 --> 00:40:30,456
ما الشيء الصحيح جداً في
رجل غني ناعم الكلام

925
00:40:30,458 --> 00:40:32,091
يربت نفسه على الظهر مكافأة

926
00:40:32,093 --> 00:40:33,659
لكونه كاد أن يتسبب في مقتل شرطيّ؟

927
00:40:33,662 --> 00:40:35,327
الأمر ليس هكذا

928
00:40:35,329 --> 00:40:36,829
إنه يساعد الشرطيون للقيام بوظيفتهم

929
00:40:36,831 --> 00:40:39,298
عبر خرق كل قانون
من المفترض أن يطبّقوه؟

930
00:40:39,300 --> 00:40:42,968
في الوقت الحالي هناك دعاوي قضائية تُقدَّم

931
00:40:42,970 --> 00:40:44,524
بواسطة أشخاص غاضبون

932
00:40:44,527 --> 00:40:46,805
لأن الطائرات الآلية تخترق خصوصيّتهم

933
00:40:46,807 --> 00:40:49,875
أو أن تطبيق أ.ب.ب
لا يخدم الجميع بالتساوي

934
00:40:49,877 --> 00:40:52,496
ويعلم الله كم قضيّة ستُبعَد

935
00:40:52,499 --> 00:40:53,899
لأنّه لا يمكن إزعاجه

936
00:40:53,902 --> 00:40:55,443
ليتبع القوانين كبقيّتنا

937
00:40:55,445 --> 00:40:58,250
إنه يتوقّع من الجميع
أن ينحني لعظمته

938
00:40:58,252 --> 00:41:00,219
حسنا، أنا آسف.
أنا لن أفعل هذا

939
00:41:00,221 --> 00:41:03,355
إفعل أياً يكن ما تريد فعله

940
00:41:03,357 --> 00:41:05,224
لكنّي سأحذّرك

941
00:41:05,226 --> 00:41:09,294
علاوة على إبننا ووالدتي،

942
00:41:09,296 --> 00:41:14,633
ليس هناك شيء يهمّني
أكثر من القسم الثالث عشر

943
00:41:14,635 --> 00:41:16,935
لذا إذا كنت ستسعى وراء (جيديون رييفز)،

944
00:41:16,937 --> 00:41:19,071
أنت تسعى ورائي أيضاً

945
00:41:20,690 --> 00:43:38,436
<font size = "18" color = "yellow">
--------------------------
تمت الترجمة بواسطة: سارة عاشور
--------------------------

