﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
<font color="#0080c0">أتمنى لكم وقت ممتع
مع الرائعه / بيتي دافيز</font>

2
00:00:30,196 --> 00:00:33,132
مســاء الخير
سيــداتي و ســادتي

3
00:00:33,833 --> 00:00:36,267
و انتبهوا لخطواتكم من فضلكم

4
00:00:37,037 --> 00:00:39,870
أنا واثق
أن أي واحد منكم

5
00:00:39,939 --> 00:00:44,000
يشعر بالضجر
من عمته العذراء الغنيه

6
00:00:44,077 --> 00:00:46,773
على كراسيهم المتحركه

7
00:00:46,846 --> 00:00:50,043
شاركوني التقدير لمقبض المصعـد

8
00:00:50,583 --> 00:00:54,542
 أيضا اكتشفت ان المصعد
سهل جدا في التشغيــل

9
00:00:55,021 --> 00:00:58,889
انه يعمل
تماما مثل اليويو

10
00:00:58,958 --> 00:01:00,858
حسنا، ليس بالضبط

11
00:01:00,927 --> 00:01:04,829
لكننا نستخدم نفس درجة
التثبيت بالخيط

12
00:01:05,331 --> 00:01:09,062
نحن الآن على وشك أن نتناول
أول إعلان لدينا

13
00:01:09,569 --> 00:01:15,405
وأريد أن أؤكد لكم أن
سوف تستمر فقط 60 ثانية

14
00:01:16,042 --> 00:01:19,409
يجب أن اقول لكل واحد
هذا لأنني أفهم

15
00:01:19,479 --> 00:01:25,440
انها تعطي الناس
إحساس الوقوع بين الطوابق

16
00:01:26,152 --> 00:01:27,710
الــشجاعة

17
00:01:27,734 --> 00:01:41,878
<font color="#ff8000">بيــتي دافيــز  /
في الخارج - ظــلام</font>

18
00:01:43,937 --> 00:01:49,068
 الآن، انك تبدو
ساحر تماماً

19
00:01:50,343 --> 00:01:53,244
أليست لديك
مجاملة صغيره لي؟

20
00:01:53,313 --> 00:01:55,008
هل أعجبـتك
 قبعتي الجديدة؟

21
00:01:56,316 --> 00:01:58,876
أنتي محبوبتي يا فانيسا

22
00:02:00,920 --> 00:02:03,354
أبـداً لا تهتم بالعـمر

23
00:02:07,160 --> 00:02:10,061
العمر لا يمكنه جعلنا نذبل

24
00:02:10,130 --> 00:02:14,066
ولا قديم العادات
تشكيلتنا اللا محدوده

25
00:02:20,106 --> 00:02:24,270
نعم، يا عزيزي، هذا الأسبوع
كان كئيب بعض الشيء

26
00:02:24,344 --> 00:02:26,676
المناسبات
 كئيبة جدا

27
00:02:26,746 --> 00:02:30,113
خصوصا واحده
من المناسبات المعينه

28
00:02:31,718 --> 00:02:34,949
لكنني وعدتٌ بعدم
تذكر الماضي، أليس كذلك؟

29
00:02:36,656 --> 00:02:38,783
التفكير في ذلك الأمر

30
00:02:38,858 --> 00:02:41,986
خمسة عشر عام طويـله

31
00:02:42,061 --> 00:02:46,589
سيكون في السابعة و الأربعين من عمره
لماذا . لو كان لايزال على قيد الحياه

32
00:02:48,334 --> 00:02:50,859
الآن .لايجب علينا أن نبكي

33
00:02:50,937 --> 00:02:52,837
نحن فتيات
كنا محظوظتان جداً

34
00:02:54,140 --> 00:02:57,940
فانيسا، أنتي حقاً
محظوظه جداً، لا تنكري ذلك

35
00:02:58,011 --> 00:03:00,036
 أعرف بالضبط ما سوف
أفعل هذا المساء

36
00:03:00,113 --> 00:03:04,015
ألعب الورق مع زوجان مملان
 وإبنتـــهما المــملة

37
00:03:04,083 --> 00:03:07,143
وأنـت، الآن، لا تتظاهر
بالخجـل، فانيــسا

38
00:03:07,220 --> 00:03:08,847
أنتي تعرفي ما
سوف تقوم به

39
00:03:08,922 --> 00:03:11,755
سوف تذهبين في نزهه
مع حبــيبـك

40
00:03:11,824 --> 00:03:15,453
 هو حسن المظهر
و شــاب ربــما

41
00:03:19,532 --> 00:03:24,162
ولكن مهذب و بسيط

42
00:03:24,237 --> 00:03:25,670
انه من نوع الشاب اللطيف

43
00:03:25,738 --> 00:03:29,196
لفتاه بسحر قديم مثلك
يمكن أن يلتف حولها قليلا.

44
00:03:30,743 --> 00:03:32,677
آه! ها هو الآن

45
00:03:33,713 --> 00:03:35,544
دعيني أرتب طـوقك

46
00:03:35,615 --> 00:03:37,742
الآن . هل أبدو بشكل لائق؟

47
00:03:37,817 --> 00:03:40,411
هل نحن مستعدون
للترحـــيب به؟

48
00:03:48,061 --> 00:03:49,926
مساء الخير، إدي.
مرحبا، السيدة فوكس

49
00:03:49,996 --> 00:03:51,930
حسنا، لا تحتاج إلى
الوقــوف هناك

50
00:03:51,998 --> 00:03:53,260
هل تريدي مني الدخول؟

51
00:03:53,333 --> 00:03:57,099
حسنا، أعتقد الآن تستطيع
ان تلبي دعوة فانيسا

52
00:04:02,542 --> 00:04:03,873
مرحباً بالفتاه فانيـسا

53
00:04:07,880 --> 00:04:09,677
لديك بالتأكيـد
شقـة جميلة

54
00:04:09,749 --> 00:04:11,444
حسنا، أنا سعيدة
أنك أُعجبت بها

55
00:04:11,517 --> 00:04:13,382
فانيسا و أنا حظينا
بقدر كبير من المرح

56
00:04:13,453 --> 00:04:15,819
و فعلنا ذلك ذلك بالطريقة
التي كنا نريد

57
00:04:15,888 --> 00:04:17,253
أمــر جمــيل

58
00:04:17,323 --> 00:04:18,881
كمــا ترى فانيــسا

59
00:04:18,958 --> 00:04:21,950
ليس كل شاب سوف
 يقدر غرفة مثل هذه

60
00:04:22,762 --> 00:04:24,957
شكرا لك يا سيدتي

61
00:04:25,031 --> 00:04:28,626
سيدتي؟ ياللسماوات. إدي
أنت تجعلني أبدو عجوز

62
00:04:28,701 --> 00:04:31,568
وكأني شيء من
ايام تشارلز ديكنز. لا

63
00:04:31,638 --> 00:04:34,072
لا، لا
نادني آنسة فوكس

64
00:04:34,140 --> 00:04:35,664
نعم، آنسـه فوكس

65
00:04:35,742 --> 00:04:38,768
أوه، إدي، انا ذاهبه للخروج
الليلة. كيف سوف تدخل؟

66
00:04:40,146 --> 00:04:41,374
تستطيعي ان تعطيني المفتاح

67
00:04:41,447 --> 00:04:45,315
أوه، لا. فانيسا وأنا لا نسمح
لأي أحد ان يستخدم مفتاحـنا

68
00:04:45,385 --> 00:04:47,080
ألسنا كذلك، فانـيسا؟

69
00:04:47,153 --> 00:04:49,246
سوف ادع
البواب يُدخلك

70
00:04:49,322 --> 00:04:51,654
ومن الآن فصاعدا
لأي سبب إن لم أكن هنا

71
00:04:51,724 --> 00:04:54,693
وفانيسا تحتاج لتمشيه . تستطيع
ان تجعله يدخلك إلى هنا

72
00:04:54,761 --> 00:04:55,921
نعم،آنسـه فوكس

73
00:04:55,995 --> 00:04:58,225
سوف تكون هنا
مساء غد، أيضا؟

74
00:04:58,298 --> 00:05:00,357
لا، يا سيدتي
غدا هو يوم راحة لدي

75
00:05:00,433 --> 00:05:04,199
آنسـه فوكس، هل لي أن أحصل
 على تلك الخمسه دولارات الان، من فضلك؟

76
00:05:05,238 --> 00:05:08,071
لكني أعطيتك الخمسه دولارات لهذا
الإسبوع وللإسبوع القــادم

77
00:05:09,709 --> 00:05:12,542
أود بخمسة دولارات مقدّماً

78
00:05:13,112 --> 00:05:17,674
حسنا، الآن، لا أريد الدفع
مقدّماً أن يصبح عـادة

79
00:05:18,251 --> 00:05:20,219
هل تلعب قمار أو
شيء من هذا القبيل؟

80
00:05:20,286 --> 00:05:24,120
أوه، لا، لا! أريد
فقط خمسة دولارات

81
00:05:25,425 --> 00:05:26,551
فانيـــسا

82
00:05:27,627 --> 00:05:30,687
ماذا سنفعل مع هذا المبـذر؟

83
00:05:31,431 --> 00:05:34,161
 لن تسامحيني إن لم
أحتمـله أليس كذلك؟

84
00:05:40,239 --> 00:05:42,332
هــنا
شكرا لك يا آنسة فوكس

85
00:05:42,408 --> 00:05:45,468
أوه، فانيسا
أنت فتاة شقيّه

86
00:05:45,545 --> 00:05:48,912
كلها على ثياب إدي

87
00:05:48,981 --> 00:05:50,778
للتو قمت بتمشيطها

88
00:05:53,252 --> 00:05:55,948
حسـناً إدي،  إنصرف
مع فانيســا

89
00:06:02,995 --> 00:06:05,020
غداً أيتها السيدة الشابه

90
00:06:05,098 --> 00:06:08,329
سوف تحصلين على شعر مقصوص
و أظـافر مرتبــه

91
00:06:08,401 --> 00:06:12,360
أنتي تبدين جميلة حتى نهتم بشعرك

92
00:06:12,438 --> 00:06:16,568
أعلم أنه أمر ممل لكن
 نحن الفتيات يجب ان نهتم بمظهرنا

93
00:06:19,512 --> 00:06:21,275
هــنا. هــيا

94
00:06:25,418 --> 00:06:27,443
سنذهب ونرى
من القــادم

95
00:06:41,768 --> 00:06:44,168
إدي
هل أستطيع الدخول من فضلك؟

96
00:06:44,237 --> 00:06:45,226
نعـم

97
00:06:48,141 --> 00:06:49,699
بصعوبـه تعرفت عليـك

98
00:06:52,211 --> 00:06:54,543
من أين لك
هذ المعطف المروع؟

99
00:06:55,448 --> 00:06:58,906
وفانيسا وأنا لم نرغب
أن نراك غير حليق مرة أخرى

100
00:06:58,985 --> 00:07:00,612
أنا.

101
00:07:00,686 --> 00:07:03,177
يجب أن أحصل على خمسين دولار
مــــاذا؟

102
00:07:03,256 --> 00:07:05,850
 أعلم، ولكن لا بد لي من إرسال
الحواله الماليه على الفور

103
00:07:07,093 --> 00:07:09,493
حسنا، إن كنت في ورطة، أنا
أفهم. و أعلم في بعض الأحيان

104
00:07:09,562 --> 00:07:11,427
لا، يا سيدتي
أنتي لم تفهمي

105
00:07:11,497 --> 00:07:12,987
ليست لي

106
00:07:13,065 --> 00:07:14,965
حسناً . هل هي لوالدك

107
00:07:15,034 --> 00:07:17,628
أو أمـك، أو
شخـص في العائلة؟

108
00:07:17,703 --> 00:07:19,398
لا، ليـس في الأسـرة

109
00:07:19,472 --> 00:07:21,201
حسـنا، إذاً لــمن؟

110
00:07:21,607 --> 00:07:23,074
صــديقـتي

111
00:07:24,744 --> 00:07:26,473
صــديقـتك؟

112
00:07:26,546 --> 00:07:29,811
نعم، كما تري، انها كانت في
المستشفى لمدة ســنة تقريبـــاً

113
00:07:29,882 --> 00:07:31,213
تعاني من رئتيهــا

114
00:07:31,284 --> 00:07:32,649
المحافظه دفعت
نصف نفقاتها

115
00:07:32,718 --> 00:07:34,777
وأنا من المفترض
أن أدفع النصف الآخر

116
00:07:34,854 --> 00:07:36,845
و أبليت كل مابوسعي
حــتى الآن

117
00:07:36,923 --> 00:07:39,448
ولكن بعد ذلك، وأنا حصلت
على هذه بهذا الصباح

118
00:07:40,893 --> 00:07:42,588
عمليـــة أخـــرى

119
00:07:43,663 --> 00:07:45,790
عمرها فقط عشرين

120
00:07:46,566 --> 00:07:48,090
عشرين؟

121
00:07:49,836 --> 00:07:52,703
حسنا، يجب أن أقول، نصف
 نفقــاتــها الطبية

122
00:07:52,772 --> 00:07:55,240
يقع حمله عليك لنفترض

123
00:07:55,308 --> 00:07:56,900
نعم، ولكن كما ترين نحن
على وشك الزواج

124
00:07:56,976 --> 00:07:59,740
حالما تغادر المستشفى

125
00:07:59,812 --> 00:08:02,212
وهذا هو السبب في أنني فكرت
بإقتــراض المــال منـــك

126
00:08:11,157 --> 00:08:12,454
إدي

127
00:08:13,392 --> 00:08:15,860
أنت تكسب راتب جيــد

128
00:08:16,963 --> 00:08:19,397
سبعين دولار في الاسبوع
ذلك لا يغطي حتى حاجيات المنزل

129
00:08:19,465 --> 00:08:21,899
حسنا، أعتقد أن عليك أن
تدير مالك بشكل أفضـل

130
00:08:21,968 --> 00:08:25,563
لقد أحببت فتاة مريضه

131
00:08:28,908 --> 00:08:32,674
بدون أن تفكر لثانيه
من أين ستحصل على المال

132
00:08:32,745 --> 00:08:35,441
كيف تعتقد أني استطعت
أن أعيش بالطريقه هذه؟

133
00:08:35,515 --> 00:08:36,982
من خلال التخطيط

134
00:08:37,049 --> 00:08:40,610
أنا أعيش على دخل ثابت
و كل سينت تحت الموازنه  .

135
00:08:41,521 --> 00:08:43,819
إنهـا فقط 50 دولار

136
00:08:43,890 --> 00:08:46,688
إدي، ليس بإستطاعتي
أن أوفّر لك 50 دولار

137
00:08:48,661 --> 00:08:51,687
نعم، آنسه فوكس
المعــــذره

138
00:08:57,169 --> 00:09:01,230
إدي! إدي، أنا

139
00:09:14,487 --> 00:09:16,978
مساء الخير، آنسه فوكس
مساء الخير، جيــري

140
00:09:31,337 --> 00:09:33,100
بصراحة، فانـيسا

141
00:09:33,172 --> 00:09:35,333
فقط بسبب ان صديقك
لديه هذه الليلة عطـله

142
00:09:35,408 --> 00:09:39,242
و عليّ أن أمشي معك، وليس
هندك سبب للإعتــراض

143
00:09:42,148 --> 00:09:45,675
لن أذهب للأسفـل هناك . لذلك
توقف عن العــناد بشأن ذلك

144
00:09:45,751 --> 00:09:48,015
الوضع مظلم و قـذر هناك

145
00:09:48,087 --> 00:09:49,918
لا، لا، فانيـــسا

146
00:09:52,658 --> 00:09:55,559
حسـناً
دائما تحصلين على ما تريدي بطريقتك

147
00:10:04,470 --> 00:10:06,233
الآن، فانيسا
دعينا نعود الى الخلف

148
00:10:21,187 --> 00:10:23,178
آنسه فوكس! آنسه فوكس فوكس

149
00:10:25,825 --> 00:10:27,087
تناولي هذا،آنسـه فوكس

150
00:10:27,159 --> 00:10:28,786
أوه، شكرا لك
أيهـا الضـابط

151
00:10:28,861 --> 00:10:33,195
الآن بجانب ذلك الخاتم المفقود
والذي يقدّر سعره ب مئه وثمانين دولار

152
00:10:34,066 --> 00:10:36,193
لا يهمني أي شيء
بخصوص المال

153
00:10:36,268 --> 00:10:38,429
أريد فقط
ان استعيد الخاتم

154
00:10:38,504 --> 00:10:42,702
ليس فقط لأنه ذو قيمة
وإنمـا هـو تذكـار

155
00:10:43,376 --> 00:10:45,844
حسنا، هل يمكن أن
تعطي وصف للرجل؟

156
00:10:45,911 --> 00:10:49,347
حسنا، انه كان رجلا
شاب بطول أكثر من المتوسط

157
00:10:50,916 --> 00:10:54,283
أنا لا ازال أشعر
بقبضة كم قميصه على جلدي

158
00:10:54,353 --> 00:10:56,287
قاسي و رخيص

159
00:10:56,822 --> 00:10:58,187
هل تكلّم؟

160
00:10:58,958 --> 00:11:01,324
أتذكر فقط
نبـاح فانيــسا

161
00:11:03,963 --> 00:11:05,555
هناك أمر غريـب

162
00:11:05,631 --> 00:11:08,566
فانيسا لم تنبح
حتى قام بمهــاجمتي

163
00:11:08,634 --> 00:11:12,092
تقريبا كما لو
كما لو أنها عرفتـه

164
00:11:12,972 --> 00:11:14,030
حسناً

165
00:11:15,408 --> 00:11:16,602
من فضلك ايها الضابط

166
00:11:16,676 --> 00:11:18,371
بالتأكيد

167
00:11:21,747 --> 00:11:24,307
مرحبا
تكلـم

168
00:11:26,285 --> 00:11:28,344
رائـع . سوف أكون هناك حالاً

169
00:11:29,422 --> 00:11:32,880
آنسه فوكس، هل تشعرين انك بخير
بشكل كافي للنزول إلى المحطة؟

170
00:11:33,559 --> 00:11:36,756
لقد التقطوا رجل في
الحانه على بعد مبنى من هنا

171
00:11:36,829 --> 00:11:40,458
يلوح برزمة من المال، و
لم يستطع أن يفسر المال.

172
00:11:41,067 --> 00:11:44,628
لديه سجل سيء. كما تعلمي
نستطيع الانتهاء من هذه العملية الليلة

173
00:11:45,905 --> 00:11:47,031
أنا

174
00:11:52,778 --> 00:11:55,042
هل لي بمساعدتك
شكــــراً

175
00:12:08,294 --> 00:12:09,886
إنظري إليه جيداً
آنسه جمال فوكس

176
00:12:15,968 --> 00:12:17,367
لا، ليس هو

177
00:12:17,803 --> 00:12:19,202
هل أنتي متأكده؟

178
00:12:21,707 --> 00:12:23,072
لا يمكن أن يكون

179
00:12:27,012 --> 00:12:30,846
فانيسا، كنت
رائعه تمــاماً

180
00:12:42,428 --> 00:12:44,726
آنسه فوكس
لقد عدت للتو للعمـل

181
00:12:44,797 --> 00:12:46,128
قالوا لي انك
تود أن تتحدثٍ معي

182
00:12:46,198 --> 00:12:47,995
نعم، إدي
من فضلك تفضل بالدخول

183
00:12:53,139 --> 00:12:57,166
إدي، انت تعرف أنني سُرق مني
بعـــض الــمال وخاتم ؟

184
00:12:57,810 --> 00:12:59,277
نعم، آنسه فوكس

185
00:12:59,345 --> 00:13:01,973
أردت أن أراك لكي
أطلب منك النصيحه

186
00:13:03,082 --> 00:13:04,140
نصيحتي؟

187
00:13:04,216 --> 00:13:05,877
نعم. من فضلك
تعال و إجلـس

188
00:13:06,886 --> 00:13:09,719
فانيسا، إذهبي لهناك عزيزتي

189
00:13:10,790 --> 00:13:12,018
أوه، من فضلك
تعال و إجلس

190
00:13:16,128 --> 00:13:18,995
كما ترى. إدي، لا يهمني
أي شيء عن المال

191
00:13:19,064 --> 00:13:20,588
كل ما أريده هو
خـــاتمــي

192
00:13:20,666 --> 00:13:22,327
أود أن أؤكد لك،
أياً كان من سرقه

193
00:13:22,401 --> 00:13:25,893
سيكون لديه وقت صعب
للغايه للتخـلص منه

194
00:13:25,971 --> 00:13:28,963
بالتأكيد. خاتم مثله
سيكــون سـاخن

195
00:13:29,041 --> 00:13:30,030
بالضـــبط

196
00:13:30,109 --> 00:13:33,476
لذلك، كما ترى، أيا كان من
فقط عليه ان يعيده لي

197
00:13:34,113 --> 00:13:36,047
حسنا، ربما انه لا
يعتقد بهذه الطريقة

198
00:13:37,750 --> 00:13:41,709
إن كنت سأنسى أني
 فقدت مئة وثمانين دولار

199
00:13:41,787 --> 00:13:43,254
ولن تفتح القضيه مجدداً

200
00:13:43,322 --> 00:13:47,315
ألا توافقـني أنـي بذلك
اكون متسـاهله جدا مع اللـص؟

201
00:13:49,028 --> 00:13:51,462
ربما لا يزال
لايعتقد بهذه الطريقه

202
00:13:51,530 --> 00:13:54,556
انظري، ربما يكسر الخاتم
و يبيع الألماس بشكل منفصل

203
00:13:54,633 --> 00:13:58,660
أو لربما بإستطاعته أن ينتظر
القضيه تهدأ ويبيعه خارج المدينه

204
00:13:58,737 --> 00:14:01,672
هل هذا ما تود أن تفعله؟

205
00:14:01,740 --> 00:14:03,833
يا إلهي،  لا أعرف
ما أود القيام به

206
00:14:04,376 --> 00:14:07,402
إدي، لو كان انت
من سرق خاتم

207
00:14:07,479 --> 00:14:10,846
ألا تريد خمسمئة دولار
وبدون مسـائله؟

208
00:14:12,384 --> 00:14:14,579
كيف يمكن أن يثق
أنك ستحافظي على كلمتك؟

209
00:14:16,455 --> 00:14:18,480
إذاً. انت نعنقد
ان خطتي ستنجح؟

210
00:14:19,725 --> 00:14:21,056
لا، يا سـيدتي

211
00:14:23,062 --> 00:14:25,121
حسنـاً، إدي. أنا
فقط أردت نصيحتك

212
00:14:25,197 --> 00:14:26,186
يمكنك الذهاب

213
00:14:30,669 --> 00:14:31,761
نعم، آنسـه فوكس

214
00:14:42,848 --> 00:14:44,179
الضـابط كيربي

215
00:14:44,250 --> 00:14:45,615
اه، انتظر لحظة

216
00:14:45,684 --> 00:14:47,481
أنت إدي مكماهون؟

217
00:14:47,553 --> 00:14:49,020
نعم، هذا الصحيح

218
00:14:50,289 --> 00:14:52,849
أنت تقوم بالمشي
مع كلب الآنسه فوكس . صحيح؟

219
00:14:52,925 --> 00:14:53,949
بالتــأكيد

220
00:14:54,026 --> 00:14:55,823
يوم أمس كان يوم عطلتك؟

221
00:14:56,896 --> 00:14:58,022
ماذا عن ذلك؟

222
00:14:58,097 --> 00:15:00,224
حسنا، تمت مشاهدتك و انت
تغادر هذه الشقة

223
00:15:02,067 --> 00:15:04,001
الآنسه فوكس تستطيع أن
تخبــرك عن ذلك

224
00:15:05,571 --> 00:15:08,062
إدي، هل حقا
تريد مني أن أقول؟

225
00:15:08,674 --> 00:15:10,699
وما المشكله في قول ذلك؟

226
00:15:10,776 --> 00:15:14,303
إدي طلب مني أن يقترض
خمسين دولار و أنا رفضت

227
00:15:15,214 --> 00:15:17,079
لمذا اردت الخمسين دولار؟

228
00:15:17,149 --> 00:15:21,210
شيئاً يتعلق بحبيبته
و كان حقاً يـائس

229
00:15:21,954 --> 00:15:23,615
آنسه فوكس
حسناً. انتظر دقيقة

230
00:15:29,895 --> 00:15:31,453
هل كان مكماهون؟

231
00:15:33,399 --> 00:15:37,335
حسناً . تمنيت
الامر لم يصل لهذا

232
00:15:38,270 --> 00:15:40,738
أعطيتك فرصتك
قــبل قلــيل

233
00:15:40,806 --> 00:15:43,604
عرضت عليك قدراً كبيراً من المال

234
00:15:43,676 --> 00:15:45,803
و أنت رفضـت

235
00:15:45,878 --> 00:15:49,473
لا ازال أشعر بمعطفك
و انت تخنقــني

236
00:15:49,548 --> 00:15:52,016
كيف يمكن أن تفعل
ذلك لي؟ لي؟

237
00:15:52,084 --> 00:15:53,642
أنا لم أخذ
خاتمك

238
00:15:53,719 --> 00:15:55,619
هل تعرفتي عليه بثبات؟

239
00:15:58,824 --> 00:16:01,088
هذا كذب
انتي تعلمٍ ان هذا كذب

240
00:16:01,160 --> 00:16:05,995
أنا آسفه، إدي. صدقني
ولكن أعطيتك فرصتك

241
00:16:06,065 --> 00:16:08,966
ايها الضابط هل تسمح لي
لا أشعر أني بصحه جيـده

242
00:16:14,139 --> 00:16:18,075
عندما يعود موظفكم من المشي
  مع كلبي المسكين الصغير

243
00:16:18,143 --> 00:16:20,668
تكون لديه في انفاسه
مواد كحوليه

244
00:16:20,746 --> 00:16:23,271
أي نوع من الموظفين تشغـلون؟

245
00:16:26,085 --> 00:16:27,712
متى سوف يكون هنـا؟

246
00:16:28,554 --> 00:16:29,851
حسنا، نأمل ذلك

247
00:16:31,924 --> 00:16:33,289
شــكراً لـك

248
00:16:40,733 --> 00:16:44,396
أوه، فانيسا، حبيبتي، يجب
أن أمشي معك بنفسي

249
00:16:44,503 --> 00:16:46,664
حتى نتمكن من العثور
على الشخص المناسب

250
00:16:46,739 --> 00:16:49,003
نأمل أن
المره القادمه ستكون

251
00:16:49,074 --> 00:16:52,441
ستكون مع شخص
نستطيع تكوين علاقه معه

252
00:16:52,511 --> 00:16:54,376
شخص ما

253
00:16:54,446 --> 00:16:56,311
آه، ها هو الآن

254
00:17:03,122 --> 00:17:05,454
الضابط كيربي

255
00:17:08,861 --> 00:17:10,692
كم هو ظريف الأمر

256
00:17:10,763 --> 00:17:14,199
اعتقدتُ أنك مقدم الطلب
لوظيفة المشي مع فانيسا

257
00:17:15,734 --> 00:17:20,103
حسناً . يا إلهي
لم أراك منذ المحـاكمه

258
00:17:20,773 --> 00:17:23,105
 اليوم الذي أُدين فيه إدي
 منذ ما يقرب من عام

259
00:17:23,942 --> 00:17:26,274
هل إعترف بما
فعله بخاتمي؟

260
00:17:26,345 --> 00:17:28,142
عن خـــاتمك

261
00:17:28,213 --> 00:17:30,181
لم يكن إدي مكماهون من فعل ذلك

262
00:17:35,988 --> 00:17:37,751
لم يفعل ذلك؟

263
00:17:38,957 --> 00:17:41,152
هل تتذكري
الرجل الذي لم تتعرفي عليه؟

264
00:17:41,226 --> 00:17:43,251
ألقينا القبض عليه
بتهـــمة أخـــرى

265
00:17:43,328 --> 00:17:46,491
و عثرنا على خاتمك في
غرفته و لقد إعتـرف

266
00:17:46,565 --> 00:17:51,229
هو... لكني رأيت
إدي، رأيــته

267
00:17:51,303 --> 00:17:53,066
هـــل رأيتيــه؟
حسنا، كنت أظن أنني كذلك

268
00:17:53,138 --> 00:17:54,833
كنت متيقّنه جدا

269
00:17:54,907 --> 00:17:58,001
رجل بريء تم سجنه
لمدة عـام تقريباً

270
00:17:59,545 --> 00:18:04,039
حسنا، إذا أنا أخطأت
فإن ذلك كان بصدق

271
00:18:04,116 --> 00:18:07,813
بعد كل شيء، أنت المحقق. وكان
الأمر متروك لك للتحقق من هذه الأمور

272
00:18:07,886 --> 00:18:11,049
لم يكن لديه عذر في
المحاكمة، على الإطلاق

273
00:18:12,091 --> 00:18:14,491
وجدته هيئة المحلفين مذنباً

274
00:18:14,560 --> 00:18:16,494
من خلال تأكيدك
على التعرف عليه

275
00:18:17,062 --> 00:18:19,929
أنا سوف أشعر بالتحسن كثيراً
عندما يتم إطلاق سراح إدي

276
00:18:19,998 --> 00:18:21,932
وداعاً، آنسه فوكس

277
00:18:22,000 --> 00:18:24,525
حضرة الضابط
لقد نسيت ان تعطيني الخاتم

278
00:18:24,603 --> 00:18:28,061
يجـب أن نحتفظ به كدليل
حتى يتم إطلاق سراح إدي

279
00:18:28,140 --> 00:18:30,734
حسناً، آمل أن لا
يستغرق أسابيع و أسابيع.

280
00:18:33,112 --> 00:18:35,546
أنا واثق أن ايدي
يشعر بنفس الطريقة.

281
00:18:36,949 --> 00:18:40,578
حضرة الضابط . متى سيت
الإفـراج عن إيدي؟

282
00:18:40,652 --> 00:18:42,449
على الأرجح غداً

283
00:19:00,939 --> 00:19:04,568
إدي . كم تسعدني رؤويتك

284
00:19:04,643 --> 00:19:06,406
صباح الخير . آنسه فوكس

285
00:19:06,478 --> 00:19:07,604
مرحبا فانيسا

286
00:19:12,584 --> 00:19:14,609
أنا مسروره جداً
انك استعدت وظيفتك مجدداً

287
00:19:15,220 --> 00:19:17,654
لقد تحدثت إلى المدير
عن ذلك، هل تعلم

288
00:19:22,094 --> 00:19:23,721
إدي انت تبدو مختلـف

289
00:19:24,596 --> 00:19:26,894
الناس يتغيرون
كثيراً في عـام

290
00:19:32,704 --> 00:19:35,195
إدي أريدك أن تعرف
أنه لم يكن شيئاً سهلاً بالنسبة لي

291
00:19:35,274 --> 00:19:37,572
للإدلاء بالشهاده
ضــدك. أنا

292
00:19:37,643 --> 00:19:41,079
حسناً، فقط أخبرتُ المحكمه
ما كنت أعتقد أنه الحقيقة.

293
00:19:41,146 --> 00:19:42,943
هذا هو الطابق الخاص بك
آنســـه فوكس

294
00:19:45,083 --> 00:19:47,483
هل سوف تمشي
مع فانيسا الليلة؟

295
00:19:47,553 --> 00:19:49,919
لا، يا سيدتي

296
00:19:49,988 --> 00:19:53,719
لو تعلم كم هي افتقدتك

297
00:19:53,792 --> 00:19:54,986
نعم، سيدتي

298
00:19:57,763 --> 00:19:59,355
إدي، انتظر لحظة
هل تسمح؟

299
00:19:59,431 --> 00:20:00,693
نعم، آنسه فوكس

300
00:20:31,930 --> 00:20:33,830
كنت أعلم أنك ستعود

301
00:20:33,899 --> 00:20:36,834
إدخرت هذا المبلغ
لك إلى أن نلتقي

302
00:20:36,902 --> 00:20:41,862
أن تذكر، كنت مستعده
لدفع خمسمئة دولار من اجل خاتمي

303
00:20:41,940 --> 00:20:44,204
أنا... حسناً، كنت قد وضعت
المبـلغ جانبــاً

304
00:20:44,276 --> 00:20:48,007
و لا أستطيع أن افكر بإستخدامه
بشكل أفضل من إعطائه لك

305
00:20:48,080 --> 00:20:54,610
انها، حسنا، نقول هدية عيد ميلاد
 أو هدية إعادة عيد ميلاد؟

306
00:20:55,387 --> 00:20:57,116
تعالي، فانيسا

307
00:20:57,189 --> 00:20:59,020
أوه، كيف
خطيبتك؟

308
00:20:59,825 --> 00:21:01,588
توفيت بينما
كنت في السجن

309
00:21:07,966 --> 00:21:09,092
آنسه فوكس

310
00:21:09,167 --> 00:21:10,759
مساء الخير، جيري

311
00:21:20,045 --> 00:21:21,273
الآن، دعينا
لا نتريث فانيسـا

312
00:21:22,447 --> 00:21:24,711
دعينا نمشي قليلاً و
نعود في أسرع وقت ممكن

313
00:21:24,783 --> 00:21:27,775
سنمشي إلى الزاويه
 ونعتبرها ليلـه، ألسنا كذلك؟

314
00:21:30,455 --> 00:21:32,423
هذا
بعيد بما فيه الكفاية، فانيسا

315
00:21:32,491 --> 00:21:35,392
فانيسـا. لأجل السماء

316
00:21:35,460 --> 00:21:40,397
ما هو الرائع جدا بذلك الزقاق
سوى الكثير من المحلات القذره؟

317
00:21:40,465 --> 00:21:42,330
حقاً، فانيسا

318
00:21:46,305 --> 00:21:51,504
أنا أكره أن أعتقد أنني أصبحت
عصبية و سخيفة من الظلام

319
00:21:55,380 --> 00:21:57,905
حسناً عزيزتي
ســنذهب

320
00:22:02,321 --> 00:22:05,381
أنتي على حق تماما، فانيسا
من السخف أن أكون خائفه

321
00:22:05,457 --> 00:22:07,322
من الظلال السـاذجه

322
00:22:07,392 --> 00:22:11,590
نحن كلانا ننمو ونكبر
ألسنا كذلك؟ لكن علينا الا نضيع

323
00:22:11,663 --> 00:22:13,858
دعينا نذهب المنزل
الآن، يا عزيزتي. هذا صحيح

324
00:22:29,748 --> 00:22:33,115
غطاء القمامه و القـط

325
00:22:34,119 --> 00:22:37,885
فانيسا، اعتقد انك
ربما خائفه من القط الأسود

326
00:22:37,956 --> 00:22:39,150
لكن أنا

327
00:22:40,826 --> 00:22:42,919
إسمحي لي أن ألتقط أنفاسي

328
00:22:43,595 --> 00:22:46,120
تعالي، حبيبتي
تعالي، حبيبتي

329
00:22:46,198 --> 00:22:50,362
هيا نعود للبيت

330
00:22:50,936 --> 00:22:53,996
أوه، ذلك كان
سخف مني

331
00:22:54,072 --> 00:22:57,439
أنا أشعر بالخجل لفقدي
السيطره بذلك الشكل

332
00:23:01,913 --> 00:23:03,608
فانيسا تمتعت بمشيها
آنسـه فوكس؟

333
00:23:03,682 --> 00:23:04,808
أوه، نعم، شكراً لك

334
00:23:04,883 --> 00:23:07,681
نحن ننام بشكل أفضل
بعد قليلاً من الهواء النقي

335
00:23:07,753 --> 00:23:08,913
أنا سوف أقلّك للأعلى
آنسـه فوكس

336
00:23:08,987 --> 00:23:10,716
جورج اضطر ان يغادر للحظه

337
00:23:14,092 --> 00:23:16,185
ليلة سعيدة، جيري
ليلة سعيدة، آنسه فوكس

338
00:23:33,011 --> 00:23:37,345
الآن . هل نشرب كأس صغير
قبل الذهاب النوم؟

339
00:24:20,225 --> 00:24:21,988
الـطابق الأرضـي

340
00:24:22,060 --> 00:24:24,927
ملابس داخلية نسائيه.
اكسسوارات للرجال

341
00:24:24,996 --> 00:24:26,190
نظريـات

342
00:24:27,365 --> 00:24:30,562
يبدو أني سوف أغيب
مرة أخرى. لكن لا يهم

343
00:24:30,635 --> 00:24:33,468
بنائنا، مثل
حلقة الليلة

344
00:24:33,538 --> 00:24:37,099
لديها قصة واحدة فقط
و رأيتـــم ذلـك

345
00:24:38,877 --> 00:24:40,811
جــاء مالكُ المبنى

346
00:24:40,879 --> 00:24:44,975
انه لا يحب موظفيه
أن يتحدثوا مع من هم أفضل حالاً

347
00:24:45,050 --> 00:24:47,678
سأواصـل
بمجرد أن يغادر

348
00:24:52,657 --> 00:24:55,421
أتمنى أن
تعودوا الإسبوع القادم

349
00:24:55,494 --> 00:24:58,554
عندما يفترض علينا
إضافة قصة أخرى

350
00:24:58,630 --> 00:25:02,088
و الآن، إذا كنت لا
تنوي الصعود

351
00:25:02,167 --> 00:25:05,136
يرجى التراجع
عن المنصـه

352
00:25:05,203 --> 00:25:06,670
اصعد للأعلى

353
00:25:11,727 --> 00:25:21,859
<font color="#8080ff">ترجمة / Ali Hassan Ballack
خـــالص تحــيــاتي</font>

