﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,748
<font size = "18" color = "yellow">
<i>ملياردير مستقل...</i>

2
00:00:01,750 --> 00:00:03,650
<i>إسمي (جيديون رييفز)</i>

3
00:00:03,652 --> 00:00:07,373
<i>لقد بنيت امبراطورية
من الصواريخ، الحواسيب، والآليين...</i>

4
00:00:07,375 --> 00:00:10,057
<i>جمعت أكثر من 100$ مليار
اتعرفون كيف فعلت ذلك؟</i>

5
00:00:10,059 --> 00:00:11,725
أنا مهندس

6
00:00:11,727 --> 00:00:13,594
<font size = "18" color = "yellow">
<i>أصابته مأساه...</i>

7
00:00:13,596 --> 00:00:15,729
- المال!
- لا!

8
00:00:15,731 --> 00:00:17,630
<i>صديقي مصاب</i>

9
00:00:17,632 --> 00:00:19,449
أين أنتم يا قوم بحق الجحيم؟

10
00:00:19,451 --> 00:00:22,285
<font size = "18" color = "yellow">
<i>يقبل أكبر تحدي هندسي</i>

11
00:00:22,287 --> 00:00:23,454
<font size = "18" color = "yellow">
<i>في مسيرته المهنية...</i>

12
00:00:23,456 --> 00:00:24,988
أريد العدالة ل (إليوت جايمس سوللي)

13
00:00:24,990 --> 00:00:27,691
دعني أدير القسم الثالث عشر

14
00:00:27,693 --> 00:00:30,360
لا يمكن لمدني أن
يدير قسم شرطة

15
00:00:30,362 --> 00:00:32,729
بل يمكنهم ذلك، بتعيين
خاص من هذه اللجنة

16
00:00:32,731 --> 00:00:35,565
<font size = "18" color = "yellow">
<i>ليحدث ثورة في الشرطة...</i>

17
00:00:35,567 --> 00:00:37,601
التكنولوجيا لا تحل القضايا،
الضباط هم من يحلّها

18
00:00:37,603 --> 00:00:39,169
لم تقابلي تقنيتي

21
00:00:44,042 --> 00:00:45,875
<font size = "18" color = "yellow">
<i>...ويحمي مدينة</i>

22
00:00:45,877 --> 00:00:48,193
أنتم شركائي

23
00:00:48,195 --> 00:00:49,613
سنغيّر العالم

23
00:00:50,001 --> 00:00:55,001
<font size = "18" color = "yellow">
-----------------
ترجمة: سارة عاشور
-----------------
<font size = "18" color = "pink">
Facebook
www.facebook.com/sara.abdelkader.5
----------------------------------

24
00:00:55,787 --> 00:00:57,721
أمتأكد أن لم يقم أحد
بتتبعك إلى هنا؟

25
00:00:57,723 --> 00:01:00,190
لا، يا رجل، نحن بأمان

26
00:01:00,192 --> 00:01:01,891
حسنا، أريني، لا تخبرني

27
00:01:01,893 --> 00:01:03,126
الهدف مستعدة؟

28
00:01:03,128 --> 00:01:05,107
مستعدة كما ستكون

30
00:01:12,008 --> 00:01:13,870
أكان يجب أن نستخدم تماثيل عرض نسائية؟

31
00:01:13,872 --> 00:01:15,705
هذا مصنع فساتين قديم

32
00:01:15,707 --> 00:01:17,841
لم يكن هناك، تماثيل رجالية

34
00:01:22,047 --> 00:01:24,080
إطلاق رائع يا (مورف)

35
00:01:27,586 --> 00:01:28,952
مذهل

36
00:01:28,954 --> 00:01:31,054
ربما مذهل أكثر من اللازم

37
00:01:31,056 --> 00:01:32,322
اترون؟

38
00:01:32,324 --> 00:01:35,158
رصاصات خارقة للدروع،
تماماً مثلما قلت

39
00:01:35,160 --> 00:01:37,527
حتّى ستراتنا الجديدة لا يمكنها ايقافهم

40
00:01:37,529 --> 00:01:40,273
(تيكو)، هل حصلت على هؤلاء الرصاصات من (هانتر)؟

41
00:01:40,275 --> 00:01:42,332
أجل، وبندقيات رائعة أيضاً

42
00:01:42,334 --> 00:01:43,466
غير قانونية في جميع ال 50 ولاية

43
00:01:43,468 --> 00:01:45,141
وهذا ليس حتّى نصف الأمر

44
00:01:45,143 --> 00:01:46,703
يمكنكم الحصول على أي شيء من (هانتر)

45
00:01:46,705 --> 00:01:51,408
يمكنكم شراء أسلحة وذخيرة
لإسقاط دبابة لعينة

46
00:01:51,410 --> 00:01:52,976
لا أمزح يا رفاق. دبابة.

48
00:01:54,909 --> 00:01:56,579
فكّري في هذا

49
00:01:56,581 --> 00:02:00,417
عصابات محلية يحصلون على
هذا النوع من قوة النيران؟

50
00:02:00,419 --> 00:02:02,018
لا

51
00:02:02,020 --> 00:02:04,087
يجب أن نوقف (هانتر) عن
العمل بأسرع وقت ممكن

52
00:02:04,089 --> 00:02:05,689
أجل...

53
00:02:06,655 --> 00:02:08,525
...شهادته لن تنفع

55
00:02:09,561 --> 00:02:10,794
إذا أردت القبض على (هانتر)

56
00:02:10,796 --> 00:02:12,028
ستحتاج إلى أكثر من هذا

57
00:02:12,030 --> 00:02:13,797
أسمعت هذا يا (تيكو)؟

59
00:02:15,033 --> 00:02:16,800
يجب أن تجمعني به وجها لوجه، يا صاح

61
00:02:18,837 --> 00:02:22,105
لا، اتعتقدون ان (هانتر) سيبيع
لأي شخص ببساطة؟

62
00:02:22,107 --> 00:02:24,774
حسنا، إنه يبيع لك،
أليس كذلك؟ جهّز المقابلة

63
00:02:26,912 --> 00:02:28,416
هذا لن ينجح

64
00:02:28,418 --> 00:02:31,014
اعتقد إذا أننا لن نساعدك
في تهم المخدرات خاصتك

65
00:02:31,016 --> 00:02:32,282
في نهاية الأمر

66
00:02:32,284 --> 00:02:33,853
لقد سمعت السيّدة الزعيمة

67
00:02:33,855 --> 00:02:36,019
يا رفاق، بحقكم. هل تتوقعوا مني

68
00:02:36,021 --> 00:02:38,088
أن أذهب إلى (هانتر)
ومعي شرطي لعين؟

69
00:02:38,090 --> 00:02:39,689
هذا حكم إعدام لي

70
00:02:39,691 --> 00:02:42,225
فقط إن اكتشف الأمر، وهو لن يكتشف

72
00:02:45,430 --> 00:02:49,632
- هيا
- حسنا، أجل، أجل

73
00:02:49,634 --> 00:02:51,768
أجل، سأرى ما الذي يمكنني فعله

74
00:02:51,770 --> 00:02:53,136
جيد

75
00:02:53,138 --> 00:02:55,238
يجب أن نذهب إلى القسم الإداري،
لنرشّح لهم هذا

76
00:02:55,240 --> 00:02:57,707
(تيكو) إستمر في الأمر مع (هانتر)

78
00:03:00,078 --> 00:03:02,145
حتّى يوافق كبير الضباط

79
00:03:02,147 --> 00:03:04,033
سأقضي على هذا الوغد

80
00:03:06,131 --> 00:03:13,068
<font size = "18" color = "yellow">
--------------------------
ترجمة: سارة عاشور
--------------------------
<font size = "18" color = "red">
عنوان الحلقة: [فُقدان الإشارة]
--------------------------

81
00:03:13,922 --> 00:03:17,127
نعم، يا (مورفي)،
هناك "بابا نويل"، وهو أنا

82
00:03:17,129 --> 00:03:19,329
أنا القدّيس (نيك) لتطبيق القانون

83
00:03:19,331 --> 00:03:20,597
هل دليكِ أي فكرة

84
00:03:20,599 --> 00:03:22,732
عن كمّ الأشياء التي
أحضرها أقزامي إلى القسم

85
00:03:22,734 --> 00:03:23,833
في هذا الأسبوع فقط؟

86
00:03:23,835 --> 00:03:26,169
عززنا قوة الأحصنة
في سيارات ال "كادي"

87
00:03:26,171 --> 00:03:27,537
طوّرنا القنابل المفرقعة

88
00:03:27,539 --> 00:03:29,539
حتى القهوة أصبحت أفضل،

89
00:03:29,541 --> 00:03:31,007
أنا لا أفهم لماذا

90
00:03:31,009 --> 00:03:33,576
هناك هذا الثأر ضدي
وضد كل ما أفعله

91
00:03:33,578 --> 00:03:36,777
(جيديون)، القهوة رائعة، لكن لا تتوقع
أن يأتيك لبن وبسكويت

92
00:03:36,779 --> 00:03:38,146
من العمدة. لقد أغضبته

93
00:03:38,148 --> 00:03:41,384
وإن يكن، الآن يرسل لي
مكتب محامي الدولة

94
00:03:41,386 --> 00:03:43,253
- ليحقق عنّي
- لا

95
00:03:43,255 --> 00:03:45,789
ليس فقط أي محامي دولة. إنه زوجي السابق

96
00:03:45,791 --> 00:03:47,891
سيستمر (سكوت) في التحدّث
مع الشرطيون خاصتنا

97
00:03:47,893 --> 00:03:49,425
حتى يجد واحداً يخبره

98
00:03:49,427 --> 00:03:51,094
تماماً بالذي يوَد سماعه

99
00:03:51,096 --> 00:03:53,496
متى من المفترض أن تبدأ
مطاردة الساحرات هذه؟

100
00:03:53,498 --> 00:03:54,731
لم يصل (سكوت) بعد،

101
00:03:54,733 --> 00:03:57,000
لكنّه أرسل قائمة بالأشخاص
الذين يرغب في التحدث معهم

102
00:03:57,002 --> 00:03:58,434
ابتداءاً بالضابط (رياس)

103
00:03:58,436 --> 00:04:01,905
الضابط الذي تلقّى رصاصة
أثناء فترة حراستي

104
00:04:01,907 --> 00:04:04,974
نعم، اتخيّل أن رأيه في منصبي

105
00:04:04,976 --> 00:04:06,442
سيكون أقل من متوهّج

106
00:04:06,444 --> 00:04:08,545
(كونرد) سيتحدث مع (رياس)

107
00:04:08,547 --> 00:04:10,680
حالما ينتهي من صياحه على (برادنت)

108
00:04:10,682 --> 00:04:12,549
هذا الرجل يسحق الجميع
كأنهم حشرات

109
00:04:12,551 --> 00:04:13,616
الأمر خطِر للغاية

110
00:04:13,618 --> 00:04:14,584
هذا غير منطقي يا نقيب

111
00:04:14,586 --> 00:04:15,919
ماذا يحدث هناك؟

112
00:04:15,921 --> 00:04:16,726
جندي؟

113
00:04:16,728 --> 00:04:19,522
وضعٍ ما.
لقد كنا نبني قضية

114
00:04:19,524 --> 00:04:21,791
ضد تاجر أسلحة هام جداّ.
(براندت) كانت لديه صلة

115
00:04:21,793 --> 00:04:23,526
لذا جعلناه يقوم
ببعض العمل السري

116
00:04:23,528 --> 00:04:24,994
أشعر أن ربما يوجد مشكلة

117
00:04:24,996 --> 00:04:26,062
أجل

118
00:04:26,064 --> 00:04:27,697
من المفترض أن يقوم (براندت) بشراؤه الأول

119
00:04:27,699 --> 00:04:29,032
لكن (كونارد) لا يوافق

120
00:04:29,034 --> 00:04:30,874
لقد كانوا على هذا الوضع
طوال الصباح

121
00:04:31,676 --> 00:04:33,703
حسنا، أنا أتيت هنا لأحل المشاكل

122
00:04:33,705 --> 00:04:35,044
أنت تتخذ قرار خاطئ

123
00:04:35,046 --> 00:04:36,947
لا أنا اتّخذ قرار آمن

124
00:04:36,949 --> 00:04:38,374
ما المشكلة؟

125
00:04:38,376 --> 00:04:39,609
أتتذكروني؟

126
00:04:39,611 --> 00:04:41,540
الملياردير العبقري المندفع
الذى اشترى المكان؟

127
00:04:41,542 --> 00:04:44,247
لقد قضيت آخر ستة أشهر
أعمل على هذا المخبر السري

128
00:04:44,249 --> 00:04:46,283
والآن يقول النقيب أن عليّ الإنسحاب

129
00:04:46,285 --> 00:04:47,550
إنه جندي متدرب

130
00:04:47,552 --> 00:04:48,651
إنها مجرد عملية شراء ومغادرة

131
00:04:48,653 --> 00:04:50,954
هذا الرجل يسحق الجميع كأنهم حشرات

132
00:04:50,956 --> 00:04:53,256
إذا ارتديت جهاز سلكي، سيجده

133
00:04:53,258 --> 00:04:55,225
وأنا لن أرسلك إلى هناك
بدون جهاز سلكي

134
00:04:55,227 --> 00:04:56,593
إنتهى النقاش

135
00:04:56,595 --> 00:04:58,228
مهلاً، افتراضياً

136
00:04:58,230 --> 00:04:59,462
ماذا إذا كان لدينا جهاز مراقبة

137
00:04:59,464 --> 00:05:00,830
لا يمكنه كشفها؟

138
00:05:00,832 --> 00:05:04,140
أعرف أن هذا النوع من الأمور
كهندسة النعناع البري بالنسبة لك،

139
00:05:04,142 --> 00:05:06,769
لكن قبل ان تبدأ
في خدش الأريكة،

140
00:05:06,771 --> 00:05:10,506
نحن نتحدث عن حياة شرطيّ

141
00:05:10,508 --> 00:05:13,610
طالما هذا الوغد موجود بالخارج

142
00:05:13,612 --> 00:05:15,812
يبيع رصاصات خارقة للدروع

143
00:05:15,814 --> 00:05:18,548
كل شرطي لعين في المدين مُستَهدف

144
00:05:18,550 --> 00:05:20,250
إذا كان بإمكانك إختراع شيء يا (جيديون)

145
00:05:20,252 --> 00:05:21,784
فلتخترعه إذا

146
00:05:21,786 --> 00:05:24,120
أتعتقد حقاً أن هذا شيء يمكنك فعله؟

147
00:05:24,122 --> 00:05:25,421
تعالي معي

148
00:05:28,393 --> 00:05:29,993
إذا ما الذي نتعامل معه هنا؟

149
00:05:29,995 --> 00:05:31,828
كيف تتم عمليات التفتيش هذه بالضبط

150
00:05:31,830 --> 00:05:33,563
في وضع سرّي؟

151
00:05:33,565 --> 00:05:35,198
حسنا، يمتلك (هانتر) عادة
أحد هذه الأسلحة

152
00:05:35,200 --> 00:05:36,799
التي تبحث عن أشعّات الراديو

153
00:05:36,801 --> 00:05:39,068
ماسح ضوئي لترددات الراديو. حسنا،
حسنا، حسنا،

154
00:05:39,070 --> 00:05:41,905
إذا، ما أفكر به هو أن

155
00:05:41,907 --> 00:05:45,275
إذا قمنا بالإرسال فجأة
فلنقل كل سبعة دقائق

156
00:05:45,277 --> 00:05:47,121
سيواجهون صعوبة في إلتقاطها

157
00:05:47,123 --> 00:05:49,045
مهلاً، إذا أنت تقول
أننا سنكون

158
00:05:49,047 --> 00:05:50,480
في إتصال مع (براندت)
كل سبعة دقائق فقط؟

159
00:05:50,482 --> 00:05:52,215
إنه مبني على نظام قمت بتطويره

160
00:05:52,217 --> 00:05:54,083
من أجل أقمارنا الصناعية المتجسسة. مبدئياً 

161
00:05:54,085 --> 00:05:56,586
كلما قلّ إرسال الشيء
كلما كان إيجاده أصعب

162
00:05:56,588 --> 00:05:57,921
مخاطرة كبيرة

163
00:05:57,923 --> 00:05:59,956
أجل، حسنا، الخطوات
الأفضل عادةً تكن خطيرة

164
00:05:59,958 --> 00:06:01,624
لذا، هذا ما أفكر به

166
00:06:04,721 --> 00:06:07,230
نوصِل كاميرا كهذه
بجهاز إرسال مجهري

167
00:06:07,232 --> 00:06:08,264
هذه كاميرا؟

168
00:06:08,266 --> 00:06:09,799
إنها من (رييفز) للطب

169
00:06:09,801 --> 00:06:11,434
تُستَخدم في الجراحة

170
00:06:11,436 --> 00:06:13,236
ثم نخبأها مع ميكروفون صغير 

171
00:06:13,238 --> 00:06:15,505
في قطعة ملابس.
مثل ربما زر، صحيح؟

172
00:06:15,507 --> 00:06:17,106
- أسينجح هذا؟
- يبدو جيداً

173
00:06:17,108 --> 00:06:18,775
جيد، وبعدها سيتعيّن فحسب
أن نأتي بالفيديو

174
00:06:18,777 --> 00:06:20,209
والصوت إلى جهاز الإرسال

175
00:06:20,211 --> 00:06:22,345
(بيت)، ما أصغر سلك لدينا

176
00:06:22,347 --> 00:06:23,579
يمكنه تحمّل هذا الكم من البيانات؟

178
00:06:25,383 --> 00:06:29,152
من المحتمل...

179
00:06:29,154 --> 00:06:30,987
شيء كهذا

180
00:06:30,989 --> 00:06:32,188
هذا كبير جداً

181
00:06:32,190 --> 00:06:34,490
- أعني، سيجدوه
- نحن نتحث عن

182
00:06:34,492 --> 00:06:36,793
سبع دقائق من الفيديو
في نقل لمدة ثلاث ثوانٍ

183
00:06:36,795 --> 00:06:39,128
هذا كإندفاع مياه نهر شيكاجو
عبر خرطوم حديقة

184
00:06:39,130 --> 00:06:41,831
(بيت)، عندما تخبرك أمرأة
أمور خاصة بالحجم

185
00:06:41,833 --> 00:06:43,466
من الأفضل أن تتوقف عن الجدال

187
00:06:44,903 --> 00:06:47,804
مهلاً لحظة

189
00:06:53,778 --> 00:06:56,245
ماذا إذا كان الجهاز السلكي هو الملابس؟

190
00:06:56,247 --> 00:06:57,590
هذا مصنوع

191
00:06:57,592 --> 00:06:59,682
من أنسجة حديثة ل(رييفز للصناعة)

192
00:06:59,684 --> 00:07:02,418
كل خيط هو في الواقع سلك صغير

193
00:07:02,420 --> 00:07:03,953
ماذا إذا حوّلنا هذا إلى جاكيت؟

194
00:07:03,955 --> 00:07:05,154
- جاكيت؟
- (بيت)،

195
00:07:05,156 --> 00:07:07,156
أنت اعتدت على خياطة أزياء
المصارعة خاصتك بنفسك، صحيح؟

196
00:07:07,158 --> 00:07:11,027
(جيديون)، أنت تتحدث عن
جاكيت قيمته حوالي 2 مليون دولار

197
00:07:11,029 --> 00:07:12,996
حسنا، وإن يكن...

198
00:07:12,998 --> 00:07:16,032
ضع بعض الترتر عليه،
إجعله يبدو لطيفاً

199
00:07:16,034 --> 00:07:18,401
فلنفعل هذا

200
00:07:21,106 --> 00:07:22,372
مرحباً

201
00:07:22,374 --> 00:07:23,973
أنا لست على اللوحة، ماذا يحدث؟

202
00:07:23,975 --> 00:07:26,209
محامي الدولة (مورفي) يريد التحدث معك

203
00:07:26,211 --> 00:07:27,543
بخصوص ماذا؟

204
00:07:27,545 --> 00:07:29,278
سيتعيّن أن تسأله هو

205
00:07:32,417 --> 00:07:33,583
(رياس)

206
00:07:33,585 --> 00:07:34,817
انتظر

207
00:07:34,819 --> 00:07:38,093
نصيحة صغيرة من شخص
مر بنفس الموقف

208
00:07:38,095 --> 00:07:40,089
عنما تتحدث مع محاميين
من المدينة،

209
00:07:40,091 --> 00:07:42,525
إبقي عينيك مفتوحتين وكن حذِر

210
00:07:42,527 --> 00:07:45,762
أنت الذي أقسمت
أن تحمي وتخدم

211
00:07:45,764 --> 00:07:48,798
الجماعة من خارج القسم
لديهم مخططات أخرى

212
00:07:48,800 --> 00:07:50,700
طالما تتذكر في
صف من أنت،

213
00:07:50,702 --> 00:07:51,734
ستكون على ما يرام

214
00:07:51,736 --> 00:07:53,329
أفهمت؟

215
00:07:55,974 --> 00:07:57,673
أجل

216
00:08:21,675 --> 00:08:31,836
<font size = "18" color = "yellow">
--------------
ترجمة: سارة عاشور
--------------

234
00:08:59,838 --> 00:09:01,871
أنا لا أفهم، ما 
هذا الشيء بحق الجحيم؟

235
00:09:01,873 --> 00:09:05,603
هذا جاكيت المراقبة المصنّع خصيصاً
الأول في العالم

236
00:09:05,605 --> 00:09:06,905
داخل هذا الكبّاس،

237
00:09:06,907 --> 00:09:08,411
هذه هي كاميرتك

238
00:09:08,413 --> 00:09:10,379
ما تراه هي، نراه نحن

239
00:09:10,381 --> 00:09:13,716
حسنا، هذه ليست زاويتي الأفضل،
لكن وصلتك الفكرة

240
00:09:13,718 --> 00:09:15,785
أضفت كل هذه الأجنحة إلى الجيوب

241
00:09:15,787 --> 00:09:17,053
حتّى لا تُفتَح

242
00:09:17,956 --> 00:09:19,355
أجل، هذا رائع جداً

243
00:09:19,357 --> 00:09:20,823
أيمكنني أن أحتفظ به؟

244
00:09:20,825 --> 00:09:21,958
لا

245
00:09:21,960 --> 00:09:24,127
هذا الجاكيت يكلّف
أكثر من هذا المبنى

246
00:09:26,264 --> 00:09:27,396
<i>حسنا،</i>

247
00:09:27,398 --> 00:09:29,732
جميعاً، إنه وقت العرض رسمياً

248
00:09:29,734 --> 00:09:32,502
فرقة 1309،
نحن نستعد للدخول

249
00:09:32,504 --> 00:09:34,604
صباح عيد الميلاد المجيد،
أتى أخيراً

250
00:09:34,606 --> 00:09:36,105
ماذا، هل أنتِ غيورة فحسب

251
00:09:36,107 --> 00:09:37,740
لأني على وشك أن أقم
بجناية من درجة "إكس"

252
00:09:37,742 --> 00:09:39,142
بينما أنتِ تنتظرين بالسيارة؟

253
00:09:40,211 --> 00:09:41,244
(كوب)، هل أنت في موقعك؟

254
00:09:41,246 --> 00:09:43,012
أجل، المدخل الجنوبي مؤمّن

255
00:09:43,014 --> 00:09:44,480
مستعد عند نهايتنا

256
00:09:44,482 --> 00:09:45,651
حسنا، استمع إليّ

257
00:09:45,653 --> 00:09:47,650
قم بهذه الصفقة وأخرج

258
00:09:47,652 --> 00:09:49,768
إذا كان أي شيء لا يبدو
جيداً وأنت بالداخل...

259
00:09:49,770 --> 00:09:51,854
أي شيء على الإطلاق... أخرج مبكراً

260
00:09:51,856 --> 00:09:53,322
سأفعل

262
00:09:54,359 --> 00:09:56,626
(براندت)، شيء آخر فحسب

263
00:09:56,628 --> 00:09:58,694
ما الأمر؟

264
00:10:00,165 --> 00:10:01,097
هل أنت متديّن على الإطلاق؟

265
00:10:01,099 --> 00:10:02,632
فقط عندما يلعب فريق "الأشبال"
<font size = "18" color = "red">
*أشبال شيكاجو: فريق بيسبول أمريكي*

266
00:10:04,302 --> 00:10:05,535
إشترت لي والدتي هذه

267
00:10:05,537 --> 00:10:07,003
عندما تخرّجت من الأكاديمية

268
00:10:07,005 --> 00:10:08,137
إنه القدّيس "مايكل"

269
00:10:08,139 --> 00:10:09,839
القدّيس الراعي للشرطيين

270
00:10:09,841 --> 00:10:12,008
حتى الآن، لقد جعلتني آمنة في الوظيفة

271
00:10:16,614 --> 00:10:19,215
شكراً

273
00:10:22,220 --> 00:10:24,387
حسنا، لقد حان الوقت

275
00:10:49,184 --> 00:10:51,147
ها هو، مثلما قلت

277
00:10:54,485 --> 00:10:55,851
لقد سمعت أشياء جيّدة

278
00:10:56,370 --> 00:10:57,470
أنا (نيك)

279
00:10:57,472 --> 00:10:59,922
(نيك) رائع جداً، يا رجل

280
00:10:59,924 --> 00:11:01,190
يقوم بإتمام الصفقات

281
00:11:01,192 --> 00:11:02,692
سيكون هذا عظيم، يا رفاق

282
00:11:02,694 --> 00:11:04,393
فلنأمل ذلك

283
00:11:05,396 --> 00:11:07,129
فتِّشهُم

284
00:11:09,349 --> 00:11:10,682
إلتَف

286
00:11:17,897 --> 00:11:19,796
إلتَف

288
00:11:35,252 --> 00:11:36,952
هذا جاكيت رائع جداً، يا صاح

289
00:11:38,576 --> 00:11:39,875
إنهم آمنون

290
00:11:39,877 --> 00:11:41,610
أترى، بدون مشاكل

291
00:11:41,612 --> 00:11:44,146
سنرى بشأن هذا

292
00:11:44,148 --> 00:11:46,148
(جيديون)

293
00:11:46,150 --> 00:11:49,652
أنظر، أعلم إنّي وافقت،
لكن هذا يوتّرني

294
00:11:49,654 --> 00:11:51,186
أنا استشعر هذا، نعم

295
00:11:51,188 --> 00:11:54,657
- ثق بي، الجاكيت يعمل
- أجل، حسنا،

296
00:11:54,659 --> 00:11:57,593
أتعرف، أتذكّر عندما أدخل قسم شرطة شيكاجو
الحواسيب إلى هنا...

297
00:11:57,595 --> 00:12:00,729
مع كل أنواع الحديث عن
عن جعل وظيفتنا أسهل

298
00:12:00,731 --> 00:12:02,131
وزيادة الكفاءة، كل هذا

299
00:12:02,133 --> 00:12:03,666
حسنا، البيانات تتحمل هذا

300
00:12:03,668 --> 00:12:06,001
الحواسيب كانت عظيمة أيضاً

301
00:12:06,003 --> 00:12:07,900
إلى أن لم يكونوا كذلك

302
00:12:07,902 --> 00:12:09,605
بعد أن إنتقلنا إليهم بحوالي شهر

303
00:12:09,607 --> 00:12:11,140
تعطّل النظام بأكمله

304
00:12:11,142 --> 00:12:14,109
لقد كِدنا أن ندع قاتل يهرب

305
00:12:14,111 --> 00:12:16,445
إضطررنا أن نستخدم كل شرطي مُتاح

306
00:12:16,447 --> 00:12:20,950
لنُعيد بناء قضية مدتها شهر
في يوم، بأيدينا

307
00:12:20,952 --> 00:12:22,885
حسنا، أنا أؤكد لك

308
00:12:22,887 --> 00:12:24,553
التكنولوجيا قطعت شوطاً طويلاً

309
00:12:24,555 --> 00:12:26,055
منذ العميد 64

310
00:12:26,057 --> 00:12:28,991
أجل، وأنا سأثق بك في هذا

311
00:12:28,993 --> 00:12:31,994
لكن في هذا المجال، تتعلّم أن
تأمل للأفضل

312
00:12:31,996 --> 00:12:33,696
وتستعد للأسوأ

313
00:12:33,698 --> 00:12:35,864
لذا أحتاج أن أعلم أنّك مستعد

314
00:12:36,882 --> 00:12:39,817
لا تقلق يا نقيب، أنا متولّي هذا

315
00:12:45,209 --> 00:12:49,378
ها هي أموالك، عشرة آلاف،
نقداً، عملات ورقية صغيرة

316
00:12:49,380 --> 00:12:53,026
إذا أردت أن تعِد... عِد

317
00:12:53,028 --> 00:12:54,917
أنا متأكد أنهم جيدين

318
00:12:54,919 --> 00:12:57,653
منذ متى وأنت تعمل
مع صديقي (تيكو)؟

319
00:12:57,655 --> 00:13:00,545
لقد إلتقينا في الخدمة، '04

320
00:13:00,547 --> 00:13:03,292
تواصلنا مرة أخرى، متى؟
لابد أنها ستة أشهر الآن

321
00:13:03,294 --> 00:13:05,794
ستة أشهر. ستة أشهر.

322
00:13:05,796 --> 00:13:08,764
(هانتر) سافر وراء البحار أيضاً،
يا رجل، في العراق

323
00:13:08,766 --> 00:13:09,832
أجل، سمعت هذا

324
00:13:09,834 --> 00:13:12,304
أتقومان بالكثير من الأعمال معاً؟

325
00:13:12,306 --> 00:13:13,804
حسناً، لقد كانت الأمور بطيئة
قليلاً مؤخراً

326
00:13:13,806 --> 00:13:15,904
لكن، نحن تقريباً شركاء...

327
00:13:15,906 --> 00:13:17,285
- ...الذي أعتقد أنه...
- (تيكو)

328
00:13:17,287 --> 00:13:18,653
أنا اتحدّث معه

329
00:13:20,611 --> 00:13:22,745
- هل هناك مشكلة؟
- لا يوجد مشكلة

330
00:13:22,747 --> 00:13:24,613
أحب أن أعلم فحسب
مع من أعمل

331
00:13:24,615 --> 00:13:27,649
مثلما قال (تيكو)، نحن مقربون

332
00:13:27,651 --> 00:13:29,351
شركاء

333
00:13:29,353 --> 00:13:31,687
شركاء؟

334
00:13:31,689 --> 00:13:33,455
حسنا، هذا...

335
00:13:33,457 --> 00:13:35,491
من الجيّد معرفة هذا

336
00:13:40,698 --> 00:13:43,665
إعتقدت أننا لن نرسله
إلى هناك بدون رؤية

337
00:13:43,667 --> 00:13:46,468
بعد 30 ثانية أخرى، سيأتي
الإرسال الأول

338
00:13:46,470 --> 00:13:48,070
ثم سيكون كل سبعة دقائق بعد ذلك

339
00:13:48,072 --> 00:13:50,472
لكن بين كل إرسال...

340
00:13:52,210 --> 00:13:53,475
نحن ننظر إليه

341
00:13:53,477 --> 00:13:55,820
حسنا...

342
00:13:55,822 --> 00:13:57,264
باقي خمسة ثواني

343
00:13:58,276 --> 00:13:59,475
ها هو ملف الفيديو الأول

344
00:14:00,818 --> 00:14:03,352
تماما مثلما قلت، سمعت أشياء جيدة

345
00:14:03,354 --> 00:14:04,420
ها هو

346
00:14:04,422 --> 00:14:06,021
ما زال صامد

347
00:14:06,023 --> 00:14:08,357
كان كذلك على الأقل منذ سبع دقائق

348
00:14:08,359 --> 00:14:10,292
يقوم بإتمام الصفقات

349
00:14:10,294 --> 00:14:11,794
(مورفي)، نحن نراه

350
00:14:11,796 --> 00:14:13,595
نحن نفحص بقيّة السبعة دقائق

351
00:14:13,597 --> 00:14:15,197
لنتأكد أنه بخير

352
00:14:16,600 --> 00:14:18,300
هل كل الأمور تسير على ما يرام؟

353
00:14:18,302 --> 00:14:20,202
هذا جاكيت رائع جداً يا صاح

354
00:14:20,204 --> 00:14:21,870
تم إجتياز الجاكيت

355
00:14:21,872 --> 00:14:23,205
حتى الآن الأمور بخير

356
00:14:23,207 --> 00:14:25,541
إذا أردت رأيي، إن سبعة دقائق تأخير

357
00:14:25,543 --> 00:14:27,276
هي سبعة دقائق بعيدة جداً

358
00:14:27,278 --> 00:14:28,877
أنظري، لا يعجبني هذا أيضاً

359
00:14:28,879 --> 00:14:30,245
لكن (براندت) أراد الدخول

360
00:14:30,247 --> 00:14:32,514
لنكن واقعيين هنا،
إنه مدمن على الأدرنالين

361
00:14:32,516 --> 00:14:34,083
هذا الرجل ممكن أن يطارد نيكل نحيف

362
00:14:34,085 --> 00:14:36,385
من على مبنى "هانكوك"
فقط ليحصل على بعض الإثارة

363
00:14:36,387 --> 00:14:39,109
أعرف أنّكِ قلقة يا (جوس).
وأنا قلقة أيضاً

365
00:14:45,529 --> 00:14:46,862
أخبرني النقيب أنك أردت رؤيتي؟

366
00:14:46,864 --> 00:14:49,398
ضابط (رياس) أدخل من فضلك،
تفضّل بالجلوس

367
00:14:50,005 --> 00:14:51,272
كيف حالك؟

368
00:14:51,274 --> 00:14:53,470
حسنا، سيكون حالي أفضل حالما
أعود إلى الخدمة الكاملة

369
00:14:53,472 --> 00:14:55,126
بالتأكيد

370
00:14:55,128 --> 00:14:58,006
الآن، إسمع، من المحتمل أنك سمعت 
أنّي أقوم بتقييم

371
00:14:58,008 --> 00:14:59,975
التغييرات الأخيرة هنا
في القسم الثالث عشر

372
00:14:59,977 --> 00:15:01,043
أتقصد (جيديون)؟

373
00:15:01,045 --> 00:15:04,113
حسنا، شرعية إبتكاراته، نعم

374
00:15:04,115 --> 00:15:06,048
وكيف تؤثّر على سلامة الضباط

375
00:15:06,050 --> 00:15:07,716
أكثر أهميةً

376
00:15:07,718 --> 00:15:10,486
أنظر... نريد أن نتأكد فحسب

377
00:15:10,488 --> 00:15:14,156
أن ألعابه لا تضع
الشرطيون في خطر

378
00:15:14,158 --> 00:15:15,657
وأعتقد أن أنت، أكثر من أي شخص

379
00:15:15,659 --> 00:15:18,293
أكثر من أي شخص آخر هنا،
يمكنك التحدّث عن هذا

380
00:15:18,295 --> 00:15:20,529
لقد لاحظت بالفعل أنك ذكرت

381
00:15:20,531 --> 00:15:24,833
أن كلاً من الصاعق الجديد
والطائرة الآلية

382
00:15:24,835 --> 00:15:26,101
سببوا مشاكل عملية

383
00:15:26,103 --> 00:15:27,989
لقد كتبت تقرير

384
00:15:27,991 --> 00:15:30,572
حسنا، أود أن أعرف
أكثر قليلاً بشأن هذا

385
00:15:30,574 --> 00:15:32,441
وكنت أأمل أن تخبرني عن

386
00:15:32,443 --> 00:15:33,675
تفاصيل إصابتك

387
00:15:36,326 --> 00:15:39,148
في الواقع، لقد كنت أفكر

388
00:15:39,150 --> 00:15:41,049
يمكنك أن تأخذني إلى المكان

389
00:15:42,753 --> 00:15:44,186
بهذه الطريقة يمكنك أن تشرح لي

390
00:15:44,188 --> 00:15:45,821
تماماً ما حدث وأين حدث

391
00:15:45,823 --> 00:15:46,889
ما رأيك بهذا؟

392
00:15:49,059 --> 00:15:51,560
ضابط (رياس)؟

393
00:15:51,562 --> 00:15:54,229
أجل

394
00:15:55,332 --> 00:15:56,698
أجل، بالطبع

395
00:15:58,140 --> 00:16:00,102
ما زلت أراقب المدخل الجنوبي

396
00:16:00,104 --> 00:16:01,937
لكن هناك زحام سيارات
تأتي وتخرج من هنا

397
00:16:01,939 --> 00:16:03,282
أكثر من "آل كينيدي"
<font size = "18" color = "red">
*عائلة كينيدي هي عائلة أمريكية كانت بارزة
في السياسة الأميركية، والخدمة العامة،
والأعمال خلال القرن ال20*

398
00:16:03,284 --> 00:16:05,140
ما المدة التي يتطلبها
شراء بعض الرصاصات؟

399
00:16:05,142 --> 00:16:07,109
لا يفترض أن تكن اكثر من 15 دقيقة

400
00:16:07,111 --> 00:16:09,011
لابد أن (براندت) يستعرض فحسب

401
00:16:09,013 --> 00:16:10,348
يحاول أن يجعلها تطول

402
00:16:10,350 --> 00:16:12,517
لقد كان الرجل يحلم بهذا لأسابيع

403
00:16:12,519 --> 00:16:14,216
(جيديون)، كيف حال هذا الإرسال؟

404
00:16:14,218 --> 00:16:16,785
باقي على الإرسال القادم ثلاث دقائق

405
00:16:18,322 --> 00:16:21,690
هل لديك الذخيرة، أم أننا لن
نتم هذا الأمر؟

406
00:16:21,692 --> 00:16:23,792
- لأني سأغادر فحسب
- لكن، أنا أعني

407
00:16:23,794 --> 00:16:25,727
نحن لن نلغي الأمر، صحيح؟

408
00:16:25,729 --> 00:16:27,396
لأنه بالتأكيد جلبها معه

409
00:16:27,398 --> 00:16:29,134
لمَ العَطَلة إذا؟

410
00:16:29,136 --> 00:16:31,803
في الواقع أنا سعيد أنك سألت

411
00:16:32,169 --> 00:16:34,603
الآن، ترى، قبل بضعة أيام

412
00:16:34,605 --> 00:16:36,672
إقتحم أحدهم مستودعي

413
00:16:36,674 --> 00:16:39,341
وسرقوا نصف دزينة

414
00:16:39,343 --> 00:16:41,443
من أفضل 50 "كال" لديّ

415
00:16:41,445 --> 00:16:43,757
أنت، هذا جنون، يا رجل

416
00:16:43,759 --> 00:16:45,247
- هذا ليس له علاقة...
- (تيكو) (تيكو)...

417
00:16:45,249 --> 00:16:47,349
- دعني أنهي
- أجل

418
00:16:47,351 --> 00:16:50,519
لذا ما فعلته هو أني سألت بالجوار

419
00:16:50,521 --> 00:16:52,921
لقد قلت "هل يعرف أحدكم شيئاً؟

420
00:16:52,923 --> 00:16:53,855
هل سمع أحدكم شيئاً؟"

421
00:16:53,857 --> 00:16:57,526
وتعرف شيئاً؟ أحدهم سمع

422
00:16:57,528 --> 00:16:58,760
وتعرف ماذا سمعوا؟

423
00:16:58,762 --> 00:17:02,431
سمعوا أن صديقك (تيكو) هذا

424
00:17:02,433 --> 00:17:05,934
كان يتجوّل بالأنحاء يثرثر بفمه

425
00:17:05,936 --> 00:17:08,070
عن هدفه الكبير
الذي أحرزه للتو

426
00:17:08,072 --> 00:17:10,305
صحيح؟ في ذات اليوم

427
00:17:10,307 --> 00:17:13,375
<i>ذات اليوم</i> الذي تمت سرقتي به

428
00:17:13,377 --> 00:17:15,484
بعدها أنا... بدأت أفكّر

429
00:17:15,486 --> 00:17:19,715
ربما هدف (تيكو) الكبير
وأسلحتي المفقودة

430
00:17:19,717 --> 00:17:21,617
كانوا نفس الشيء

431
00:17:21,619 --> 00:17:24,519
إلى أي حد الأعمال سيئة يا (تيكو)؟

433
00:17:26,090 --> 00:17:27,222
هل كانت صعبة جداً

434
00:17:27,224 --> 00:17:31,627
للدرجة  التي تجعلك تقم بشيء غبي للغاية

435
00:17:31,629 --> 00:17:32,961
كأن تحاول كسب دولار

436
00:17:32,963 --> 00:17:35,449
من سرقتك مني؟

437
00:17:35,451 --> 00:17:37,599
(هانتر) إسمع، يا رجل، أنا...

438
00:17:37,601 --> 00:17:40,102
هدّأ نفسك، أيها الولد الجميل

439
00:17:40,104 --> 00:17:44,740
حسنا، حسنا، ها هو
الإرسال التالي

440
00:17:44,742 --> 00:17:47,283
(إيدا) شغّلي السرعة مضروبة في أربعة

441
00:17:48,112 --> 00:17:50,779
(مورفي) نحن نراجعه الآن

442
00:17:50,781 --> 00:17:52,981
كل شيء جيد حتى الآن

444
00:17:57,388 --> 00:18:00,222
يا رفاق، ربما لدينا مشكلة هنا

445
00:18:00,224 --> 00:18:01,442
شغّلي السرعة العادية

446
00:18:01,444 --> 00:18:03,545
...من سرقتك مني؟

448
00:18:05,692 --> 00:18:08,130
لقد سار الأمر في طريق منحرف،
(براندت) في ورطة

449
00:18:08,132 --> 00:18:09,431
أدخلوا إلى هناك، إذهبوا الآن!

450
00:18:09,433 --> 00:18:11,033
نحن في طريقنا

451
00:18:25,539 --> 00:18:27,506
- لا يوجد شيء هنا
- أجل، أنا لم أجد شيء أيضاً

452
00:18:30,435 --> 00:18:31,953
لم نرى (هانتر) يغادر أبداً، لذا

453
00:18:31,955 --> 00:18:33,221
نحتاج أن نغلق المخارج

454
00:18:33,223 --> 00:18:35,524
ونحضر جميع الوحدات إلى هنا
ليفتّشوا المرأب

455
00:18:35,526 --> 00:18:37,793
لا، (براندت) لم يعد
في المرأب بعد الآن

456
00:18:37,795 --> 00:18:38,895
لقد كانت هذه معه في جيبه

457
00:18:38,897 --> 00:18:40,566
لابد أنه تركها هنا لسبب

458
00:18:40,568 --> 00:18:42,864
أنظروا، أثار إطارات

459
00:18:42,866 --> 00:18:44,333
بدّل (هانتر) السيارات بالفعل

460
00:18:46,038 --> 00:18:48,781
لقد أخذوه، يا (جيديون)، لقد فقدناه

461
00:18:52,094 --> 00:18:54,695
<i>حسنا، جميعا، لدينا
ضابط مفقود</i>

462
00:18:54,697 --> 00:18:57,932
<i>ومهمتنا أن نفعل كل شيء
بإستطاعتنا لإستعادته</i>

463
00:18:57,934 --> 00:18:59,934
(إيدا) هل أنتِ مستعدّة
للإتصال القادم من (برادنت)؟

464
00:18:59,936 --> 00:19:01,969
باقي 20 ثانية على الإرسال

465
00:19:01,971 --> 00:19:03,671
هناك 32 سيارة

466
00:19:03,673 --> 00:19:05,773
خرجت من المرأب
منذ دخول (براندت)

467
00:19:05,775 --> 00:19:07,374
يمكنني أن أرسل إخطار "إتصال-للجميع"

468
00:19:07,376 --> 00:19:10,030
- لكن لا يمكنهم التعامل مع هذا الكم من السيارات
- عشرة

469
00:19:10,032 --> 00:19:11,812
ليس لديكم نظام تحديد الموقع
على هذا الشيء؟

470
00:19:11,814 --> 00:19:15,283
لقد كان ذاهب إلى مرأب
سيارات واحد فقط، لم نكن نحتاجه

471
00:19:15,285 --> 00:19:16,647
عندما يأتي الإرسال التالي،

472
00:19:16,649 --> 00:19:18,419
يمكننا تثليث موقع إشارة (براندت)

473
00:19:18,421 --> 00:19:21,188
أنتظر جملة "لقد أخبرتك بهذا"

474
00:19:21,190 --> 00:19:23,757
هذه ليست طريقتي، سيد. (رييفز)

475
00:19:23,759 --> 00:19:27,695
عندما تحدث مشكلة،
جميعنا معنيّون بالأمر

476
00:19:29,432 --> 00:19:30,931
- خمس ثواني
- حسنا

477
00:19:30,933 --> 00:19:32,600
حسنا، استعدّي لتثليث الموقع

478
00:19:32,602 --> 00:19:34,001
- نحتاج إلى موقعه
- حسنا

480
00:19:40,309 --> 00:19:41,742
لا، لا، لا، لا، لا.

481
00:19:41,744 --> 00:19:43,911
- اللعنة يا (إيدا)
- لقد كان النقل قصير جداً

482
00:19:43,913 --> 00:19:45,446
لا يمكنني الحصول على قراءة عنه

483
00:19:45,448 --> 00:19:47,581
إنه إرسال لمدة ثلاث ثواني

484
00:19:47,583 --> 00:19:48,983
يمكنني بالكاد الحصول على أي شيء

485
00:19:48,985 --> 00:19:50,784
يمكنني المحاولة مجدداً بعد سبعة دقائق

486
00:19:50,786 --> 00:19:53,220
الكاميرا محجوبة

487
00:19:53,222 --> 00:19:55,823
- لا يمكنني رؤية أي...
- إسمع

489
00:19:56,926 --> 00:19:58,525
أنت ترتكب خطأ، يا رجل

490
00:19:58,527 --> 00:20:01,161
سنتحدث لاحقاً، في الوقت الحالي،
إبق فمك مغلقاً

491
00:20:01,163 --> 00:20:02,196
أعيديه

492
00:20:02,198 --> 00:20:04,899
هذا الجزأ الأخير

493
00:20:06,235 --> 00:20:08,302
اتسمع هذا الصوت؟

494
00:20:08,304 --> 00:20:09,770
هذا ال "إيل"

495
00:20:09,772 --> 00:20:11,939
لا يمكن أن يكون هناك
طرق كثيرة في هذا الحي

496
00:20:11,941 --> 00:20:12,973
حسنا، أنا أوسّع الخريطة

497
00:20:12,975 --> 00:20:14,608
(مورفي)، إنه بالقرب من "إيل"

498
00:20:14,610 --> 00:20:17,011
أخذوا (براندت) في سيارة
الكاميرا محجوبة كليّاً

499
00:20:17,013 --> 00:20:18,345
لذا لا يمكننا رؤية أي شيء

500
00:20:18,347 --> 00:20:19,947
لكن يمكننا أن نسمع

501
00:20:21,062 --> 00:20:22,483
منذ متى قاموا بتمريره؟

502
00:20:22,485 --> 00:20:23,751
حوالي ثلاث دقائق

503
00:20:23,753 --> 00:20:25,786
- حسنا، هناك "إيل" يتقاطع عند...
- "آردين"

504
00:20:32,628 --> 00:20:35,362
فقط تماسك يا (براندت). نحن قادمون

505
00:20:38,200 --> 00:20:40,935
<i>أنا والضباط (مورفي) و(كوب)
كنا نطارد المشتبه به</i>

506
00:20:40,937 --> 00:20:43,103
<i>شمالاً في "هوبسن"
عندما فقدناه في زقاق</i>

507
00:20:43,105 --> 00:20:45,773
طائرة (جيديون) الآلية
إلتقطت أثره

508
00:20:45,775 --> 00:20:46,908
قادتنا إلى هنا

509
00:20:46,910 --> 00:20:48,207
هل كان العمل من أي ناحية أصعب

510
00:20:48,209 --> 00:20:49,476
في وجود الطائرة الآلية؟

511
00:20:49,478 --> 00:20:51,845
حسنا، لقد فاجأتنا كثيراً
هذا شيء أكيد

512
00:20:51,847 --> 00:20:53,647
أجل، أنا متأكد

513
00:20:57,702 --> 00:21:02,022
هل قادتك الطائرة الآلية أيضا إلى
أعلى السلالم حيثُ أُصِبت بإطلاق

514
00:21:02,024 --> 00:21:03,524
أم كان هذا قرارك؟

515
00:21:06,095 --> 00:21:07,428
إنه متّجه للأعلى

516
00:21:08,531 --> 00:21:10,764
وأين كان المشتبه به تحديداً

517
00:21:10,766 --> 00:21:12,399
عندما أُصِبت؟

518
00:21:12,401 --> 00:21:13,901
في الطابق التالي

519
00:21:13,903 --> 00:21:15,970
الأسلحة التي قدّمها
السيد. (رييفز) إلى القسم

520
00:21:15,972 --> 00:21:19,073
بها وضعيْن، صحيح؟
وضع قاتل ووضع غير قاتل

521
00:21:19,075 --> 00:21:20,474
أجل، هذا صحيح

522
00:21:23,012 --> 00:21:26,146
هل كان المسدس مُريح بالنسبة لك

523
00:21:26,148 --> 00:21:29,021
عندما أطلقت الطلقة؟

526
00:21:36,759 --> 00:21:37,958
ضابط (رياس)؟

527
00:21:37,960 --> 00:21:41,328
ضابط (رياس)، هل أنت جيد لنكمل؟

528
00:21:44,200 --> 00:21:45,199
معذرةً، أنا...

529
00:21:45,201 --> 00:21:46,300
أحتاج إلى بعض الهواء

530
00:21:56,740 --> 00:21:58,712
هل كل شيء بخير هنا؟

531
00:21:58,714 --> 00:21:59,847
أجل

532
00:21:59,849 --> 00:22:01,415
أنا فقط...

533
00:22:01,417 --> 00:22:03,884
لقد عادت الذكريات أقوى
مما أعتقدت

535
00:22:05,554 --> 00:22:07,154
هل هناك أي شيء يمكنني فعله للمساعدة؟

536
00:22:07,156 --> 00:22:09,289
لا

537
00:22:09,291 --> 00:22:11,759
لا، أنا فقط...

538
00:22:11,761 --> 00:22:13,093
إحتجت إلى أن ألتقط أنفاسي

539
00:22:14,118 --> 00:22:16,196
هل كنت تعاني
من الكثير من هذا القلق

540
00:22:16,198 --> 00:22:17,965
منذ الحادثة؟

541
00:22:17,967 --> 00:22:19,900
ليس قبل أن أحضرتني إلى هنا

542
00:22:19,902 --> 00:22:21,769
حسنا، تعرف،
إذا أردت أن تقدّم شكوى

543
00:22:21,771 --> 00:22:22,770
سأكون سعيد للمساعدة 

544
00:22:22,772 --> 00:22:24,271
أنا لا أحتاج إلى أي مساعدة

545
00:22:25,425 --> 00:22:28,120
أنت الذي أراد الذهاب
إلى تمشية على خط الذكريات

547
00:22:38,320 --> 00:22:40,921
إذًا لو بقى (هانتر) هناك مباشرة...

548
00:22:40,923 --> 00:22:42,356
لا يمكنه، هناك إصلاحات صرف صحي

549
00:22:42,358 --> 00:22:43,524
هذا الحي كله منعقد

550
00:22:43,526 --> 00:22:45,259
أجل، رجل مثل (هانتر) كان ليعرف هذا

551
00:22:45,261 --> 00:22:46,960
حسنا، إلى أين يأخذه إنعطاف لليمين؟ 

552
00:22:46,962 --> 00:22:48,429
مروراً بالقسم السادس عشر

553
00:22:48,431 --> 00:22:51,065
الذي سيتجنّبه أيضاً
مثل الطاعون

554
00:22:51,067 --> 00:22:52,633
<i>إذا اليسار سيكون أفضل رهان له</i>

555
00:22:54,937 --> 00:22:56,737
حسنا، يا رفاق، إذا أخذنا الوقت الذي سمعنا به

556
00:22:56,739 --> 00:22:57,838
(هانتر) يشغّل محرك سيارته

557
00:22:57,840 --> 00:22:59,773
وبعد ذلك نقدّر الوقت الذي تأخذه

558
00:22:59,775 --> 00:23:01,475
سيارته لتصل إلى المخرج

559
00:23:01,477 --> 00:23:03,010
فهذا الذي سنحصل عليه

560
00:23:03,696 --> 00:23:05,345
لابد أن هذه سيارة (هانتر)

561
00:23:05,347 --> 00:23:06,880
إنه متّجه جنوباً في "السادس"

562
00:23:06,882 --> 00:23:08,215
هذا في الخط مع شارع "إيل"

563
00:23:08,217 --> 00:23:09,950
(مورفي)، وجدنا السيارة

564
00:23:09,952 --> 00:23:11,919
هل يمكنك فعل أي شيء بخصوص المرور؟

565
00:23:11,921 --> 00:23:13,420
أعني، أجل، أعتقد أن يمكنني

566
00:23:13,422 --> 00:23:15,189
أن أحاول تشغيل أضواء حمراء من هنا

568
00:23:16,692 --> 00:23:17,825
حسنا

569
00:23:17,827 --> 00:23:20,294
لقد أوقفنا المرور

570
00:23:20,296 --> 00:23:21,995
شمالاً في الشارع "السادس"

571
00:23:21,997 --> 00:23:23,063
بحثاً عن...

572
00:23:23,899 --> 00:23:25,466
...هذه

573
00:23:25,468 --> 00:23:27,034
فهمنا

574
00:23:27,036 --> 00:23:28,235
سننصب عند نهاية الشارع "الثامن"

575
00:23:28,237 --> 00:23:29,570
وسنعمل إلى الأسفل. (كوب)؟

576
00:23:29,572 --> 00:23:30,404
حاضر

577
00:23:30,406 --> 00:23:33,373
<i>1312 في مطاردة</i>

578
00:23:35,111 --> 00:23:36,443
ماذا عن (براندت)؟ أي تحديث؟

579
00:23:36,445 --> 00:23:38,545
حسنا، نحن نتلقّى إرسال الآن

580
00:23:44,972 --> 00:23:46,505
يا إلهي

581
00:23:46,507 --> 00:23:47,821
ماذا يحدث؟

582
00:23:47,823 --> 00:23:48,747
ما الأمر؟

583
00:23:48,749 --> 00:23:49,931
نحن متأخرّون كثيراً

584
00:23:49,933 --> 00:23:51,492
إنهم ليسوا على طريق بعد الآن

585
00:23:51,494 --> 00:23:53,060
أين (براندت)؟

586
00:23:53,062 --> 00:23:54,294
لا، لا.

587
00:23:56,044 --> 00:23:57,898
(جيديون)، أحتاج إلى موقع

588
00:23:57,900 --> 00:23:59,348
أين (براندت)؟

589
00:24:02,098 --> 00:24:04,598
<i>حسنا، كل من بالمخفر إسمعوا</i>

590
00:24:04,992 --> 00:24:07,093
<i>لدينا موقف جاد</i>

591
00:24:07,095 --> 00:24:09,095
<i>عمليّتنا السريّة سارت على نحو سيء</i>

592
00:24:09,097 --> 00:24:11,230
الضابط (براندت) مفقود حالياً

593
00:24:11,232 --> 00:24:13,786
استعدّوا للمشاركة حسب الحاجة

594
00:24:13,788 --> 00:24:15,821
هذه القضية أصبحت الآن قضيتكم أيضاً

595
00:24:15,823 --> 00:24:16,955
(جيديون)

596
00:24:16,957 --> 00:24:19,892
نحن نحاول تعقّب الضابط (براندت)

597
00:24:19,894 --> 00:24:22,828
لسوء الحظ، ذات الشيء الذي

598
00:24:22,830 --> 00:24:24,463
جعل جهاز مراقبته

599
00:24:24,465 --> 00:24:27,399
يصعب على الأشرار إيجاده

600
00:24:27,401 --> 00:24:29,334
يجعل من الصعب علينا الآن أن نجده هو

601
00:24:29,336 --> 00:24:31,336
نحن نعمل على حل المشكلة

602
00:24:31,338 --> 00:24:34,473
وأعدكم أننا لن نتوقف
حتى يصبح (براندت) بأمان

603
00:24:34,475 --> 00:24:36,075
إذا كنتم من النوع الذي يصلّي

604
00:24:36,077 --> 00:24:38,710
الآن هو الوقت المناسب لتدعوا فيه
من أجل الضابط زميلكم

605
00:24:38,712 --> 00:24:39,845
بينما أنتم تدعون

606
00:24:39,847 --> 00:24:43,082
إدعوا من أجل بروتوكول تمركز أفضل
للنظام العالمي للموبايل

607
00:24:48,422 --> 00:24:49,721
(جيديون)

608
00:24:50,724 --> 00:24:51,924
أجل، أنا أعلم

609
00:24:51,926 --> 00:24:52,991
أتعلم؟

610
00:24:54,495 --> 00:24:56,228
ماذا؟ أجل

611
00:24:56,230 --> 00:24:57,796
نعم يا (مورفي)، أنا أفهم

612
00:24:57,798 --> 00:24:59,898
إذا...

613
00:24:59,900 --> 00:25:02,568
إذا لم نجد (براندت)، فإن...

614
00:25:02,570 --> 00:25:04,103
أيا كان ما يحدث فإنه يقع على عاتقي

615
00:25:04,105 --> 00:25:05,671
لا

616
00:25:05,673 --> 00:25:07,573
ترى، لا يسير الأمر على هذا النحو

617
00:25:07,575 --> 00:25:10,042
أنا القائدة في هذا،
لذا استمع إليّ فحسب

618
00:25:10,044 --> 00:25:12,377
هل تتذكر كيف شعرت
عندما توفّى صديقك (سوللي)

619
00:25:12,379 --> 00:25:13,378
في محل الخمور هذا؟

620
00:25:13,380 --> 00:25:15,881
تماماً قبل أن تأتي إلينا؟

621
00:25:15,883 --> 00:25:19,218
كل شرطي في القسم الثالث عشر
يعتبر ك(سوللي) بالنسبة لي

622
00:25:19,220 --> 00:25:20,752
حتى الشرطيون الذين لا أحبهم

623
00:25:20,754 --> 00:25:22,988
أنت هنا،

624
00:25:22,990 --> 00:25:24,490
أنت واحد منّا

625
00:25:24,492 --> 00:25:26,158
نهاية الحديث

626
00:25:26,160 --> 00:25:28,827
لذا هذا لا يقع على عاتقك فقط

627
00:25:28,829 --> 00:25:31,663
إنه يقع على عاتقنا

628
00:25:31,665 --> 00:25:33,265
سنجده معاً

629
00:25:33,267 --> 00:25:34,433
مفهوم؟

630
00:25:38,372 --> 00:25:41,140
- الآن، يا سادة...

631
00:25:41,142 --> 00:25:46,612
...سنجري حديث جاد
عن أسلحتي المفقودة

632
00:25:46,614 --> 00:25:47,746
حسنا؟

633
00:25:47,748 --> 00:25:50,749
(هانتر)، بحقك با رجل

634
00:25:50,751 --> 00:25:52,861
أنت... يجب أن تصدقني. عندما...

635
00:25:52,863 --> 00:25:54,502
يجب أن تصدقني

636
00:25:54,504 --> 00:25:55,869
هذه هي المشكلة يا (تيكو)

637
00:25:55,871 --> 00:25:57,289
أنا لا أصدقك

638
00:25:57,291 --> 00:25:58,957
إذا ماذا كانت القصة

639
00:25:58,959 --> 00:26:01,426
التي كنت تتجول في المدينة،
تتحدث عن هدف كبير؟

640
00:26:01,428 --> 00:26:03,295
لقد كنت أبني العمل فحسب

641
00:26:03,297 --> 00:26:05,397
أنا... لقد كان مجرد حديث،
أنت تعرف، الناس يحبون الفائز

642
00:26:05,399 --> 00:26:08,333
أجل. لقد كنت، لقد كنت أتظاهر بأني فائز

643
00:26:08,335 --> 00:26:11,538
تُزيّف الأمر حتى تنجح، صحيح؟
من لم يزيفه؟

644
00:26:11,540 --> 00:26:14,642
مهارات تسويق (تيكو) بحاجة
إلى بعض المساعدة، تعرف

646
00:26:16,549 --> 00:26:17,548
إهدأ فحسب

647
00:26:17,550 --> 00:26:19,483
أتعرف، يمكننا أن نحل هذا الأمر

648
00:26:19,485 --> 00:26:21,152
حقاً؟ وكيف ذلك؟

649
00:26:21,154 --> 00:26:22,987
سأساعدك لتكتشف ماذا حدث

650
00:26:22,989 --> 00:26:25,489
حسنا، في الواقع، أنت ساعدتني بالفعل

652
00:26:28,761 --> 00:26:30,127
(تيكو)، إستمع إليّ

653
00:26:30,129 --> 00:26:32,730
سأسألك مرة أخرى

654
00:26:32,732 --> 00:26:35,633
وأريدك أن تُجيبني بصدق

655
00:26:35,635 --> 00:26:37,401
ستُخبرني أين أسلحتي

656
00:26:37,403 --> 00:26:38,869
إنه لا يعرف شيئاً

657
00:26:38,871 --> 00:26:40,504
كيف تحب أصابعك يا (تيكو)؟

658
00:26:40,506 --> 00:26:42,406
أتعتفد أنك تحتاج إليهم كلهم؟ حسنا

660
00:26:45,578 --> 00:26:46,977
- حسنا، حسنا
- هذا واحد، هذا واحد

661
00:26:46,979 --> 00:26:48,813
أرجوك توقّف، أرجوك توقّف

662
00:26:48,815 --> 00:26:50,881
لا، لم تفعل، يا (تيكو)
أخبره أنك لم تفعلها

663
00:26:50,883 --> 00:26:53,651
إنهم في منزلي، يا رجل

664
00:26:53,653 --> 00:26:54,819
- إنهم في منزلك؟
- أجل

665
00:26:54,821 --> 00:26:56,120
حسنا

666
00:26:56,122 --> 00:26:57,088
الآن يا (تيكو)

667
00:26:57,090 --> 00:26:59,123
لديّ سؤال آخر فحسب لك

668
00:26:59,125 --> 00:27:00,591
كيف عرفت أين كنت أضعهم؟

669
00:27:06,566 --> 00:27:08,766
هيا، هيا!

670
00:27:08,768 --> 00:27:10,267
مع ثبات (براندت)

671
00:27:10,269 --> 00:27:13,037
من المفترض أن يكون
تثليث موقع أسهل

672
00:27:13,039 --> 00:27:16,107
اجل، نظرياً ربما، لكنّي
لا أتحكّم بموقع

673
00:27:16,109 --> 00:27:17,808
أبراج الهواتف الخلوية

674
00:27:17,810 --> 00:27:20,010
لكي نتمكن من الحصول على
تثبيت جيد عليه، نحتاج إلى ثلاثة أبراج

675
00:27:20,012 --> 00:27:21,145
لدينا إثنان

676
00:27:22,238 --> 00:27:24,572
إتساع موقع يترك لنا هذا

677
00:27:25,857 --> 00:27:27,957
حسنا، هذا ليس بعيد كثيراً
عن هنا

678
00:27:27,959 --> 00:27:29,225
أجل، لكن المنطقة كبيرة جداً

679
00:27:29,227 --> 00:27:30,960
من المستحيل أن يمكننا الطرق
على كل هذه الأبواب

680
00:27:30,962 --> 00:27:32,762
حسنا، إذا، سيتعيّن أن
نضيّق النطاق

681
00:27:32,764 --> 00:27:34,630
لا، ليس بدون المزيد من البيانات

682
00:27:34,632 --> 00:27:38,801
- (جيديون) أنا آسفة، لكنّي فقط لا...
- لا تكملي هذه الجملة!

683
00:27:40,438 --> 00:27:41,704
سنجد طريقة

684
00:27:41,706 --> 00:27:44,707
أنا فقط... أنا فقط...
يجب أن أفكر لدقيقة

687
00:27:51,583 --> 00:27:52,648
نحتاج برج هاتف خلوي آخر

688
00:27:52,650 --> 00:27:54,584
حسنا، نحتاج... نحتاج إلى
برج هاتف خلوي آخر

689
00:27:54,586 --> 00:27:55,785
نحتاج إلى...

690
00:27:55,787 --> 00:27:58,287
نحتاج برج هاتف خلوي آخر

692
00:28:06,297 --> 00:28:07,530
ماذا تفعل؟

693
00:28:07,532 --> 00:28:08,865
يجب أن نجد (براندت)

694
00:28:08,867 --> 00:28:11,534
لكي نفعل هذا، أحتاج إلى هذا الراديو

695
00:28:12,370 --> 00:28:14,203
مستعد؟ فلنفعل هذا

696
00:28:14,205 --> 00:28:15,972
حسنا

697
00:28:20,111 --> 00:28:21,577
أين تحتفظ بلوحات "باي"؟

698
00:28:21,579 --> 00:28:23,646
في الحقيبة البرتقالية

699
00:28:23,648 --> 00:28:24,647
ماذا تصنع؟

700
00:28:24,649 --> 00:28:27,417
إنها مثل "ستينج راي"

701
00:28:27,419 --> 00:28:29,185
تقلّد برج خلوي

702
00:28:29,187 --> 00:28:30,787
أعرف ماذا تكون ال "ستينج راي"

703
00:28:30,789 --> 00:28:32,955
حسنا، إذا توقف عن الأسئلة
وإنتبه للطريق

704
00:28:32,957 --> 00:28:34,757
حسنا، ستحتاج إلى
معدّات طاقة أكبر،

705
00:28:34,759 --> 00:28:36,025
هذا ما أقوله

706
00:28:36,027 --> 00:28:37,527
هذا على الرف الأسفل

707
00:28:37,529 --> 00:28:40,129
- يا إلهي. (بيت)!
- ماذا؟

708
00:28:40,131 --> 00:28:43,399
تحتاج إلى مساعدة جدية
في مهاراتك التنظيمية

709
00:28:43,401 --> 00:28:46,169
كم نحن قريبون لكوننا في حدود نطاق
جهاز إرسال (براندت)؟

710
00:28:46,171 --> 00:28:48,337
لسنا قريبين كفاية

714
00:28:57,882 --> 00:28:59,982
حسنا، حسنا، توقّف فحسب، أرجوك، أرجوك

715
00:28:59,984 --> 00:29:02,752
الآن يا (تيكو)

716
00:29:02,754 --> 00:29:05,888
أنا أشعر بالسأم حقاً من هذا

717
00:29:05,890 --> 00:29:07,457
لقد كان هو

718
00:29:07,459 --> 00:29:08,524
هو أخبرني

719
00:29:08,526 --> 00:29:10,293
إنه يكذب

720
00:29:10,295 --> 00:29:12,195
- بماذا أخبرك؟
- إنه يكذب

721
00:29:12,197 --> 00:29:13,229
إخرس

722
00:29:13,231 --> 00:29:15,498
(تيكو)، بماذا أخبرك؟

723
00:29:17,168 --> 00:29:18,134
أماكن

724
00:29:18,136 --> 00:29:20,002
أماكن. أي أماكن؟

725
00:29:20,004 --> 00:29:22,472
أماكن، حيث ترى...

726
00:29:22,474 --> 00:29:23,873
(تيكو)...

727
00:29:23,875 --> 00:29:26,142
أنت، لقد قلت إغلق فمك

728
00:29:26,144 --> 00:29:27,877
(تيكو)؟

729
00:29:27,879 --> 00:29:30,146
كيف يعلم هذا الوغد
أي شيء عنّي؟

730
00:29:30,148 --> 00:29:33,149
لديهم مراقبة، يا رجل

731
00:29:36,254 --> 00:29:38,955
إنه...

732
00:29:44,188 --> 00:29:45,520
إنه ماذا؟

733
00:29:49,134 --> 00:29:50,967
إنه شرطي، يا رجل!

734
00:29:50,969 --> 00:29:52,668
إنه شرطي

735
00:30:07,888 --> 00:30:09,354
شرطي؟

736
00:30:11,124 --> 00:30:12,190
إنه خائف

737
00:30:12,192 --> 00:30:13,892
ماذا تعتقد انه سيقول؟

738
00:30:13,894 --> 00:30:15,160
فكّر في الأمر

739
00:30:15,162 --> 00:30:16,394
هذه الحقيقة يا رجل 

740
00:30:16,396 --> 00:30:18,563
لا أريد ان أكذب أكثر من ذلك

741
00:30:18,565 --> 00:30:19,998
لقد عيّنوني

742
00:30:20,000 --> 00:30:24,376
قال أنّي إذا تعاونت،
فإنهم سيسقطوا التهم

743
00:30:24,378 --> 00:30:27,368
(تيكو)، لا بأس

744
00:30:27,370 --> 00:30:30,505
الآن أنا لديّ
سؤال آخر فحسب لك

745
00:30:30,777 --> 00:30:32,010
لديك أسلحتي، صحيح؟

746
00:30:32,012 --> 00:30:33,111
إنهم في منزلك؟

747
00:30:33,113 --> 00:30:35,046
- أجل
- حسنا، كلّهم؟

748
00:30:35,048 --> 00:30:37,749
- كل واحدة منهم، كل واحدة منهم
- جيد، هذا جيد

750
00:30:44,182 --> 00:30:47,751
يجب أن أخبرك يا رجل،
بالنسبة لشرطيّ

751
00:30:47,753 --> 00:30:52,222
أن تأتي إلى هنا
بدون إرتداء جهاز سلكي...

752
00:30:52,224 --> 00:30:55,392
صديقي، إمّا أنّك شجاع للغاية

753
00:30:55,394 --> 00:30:56,626
أو غبي للغاية

754
00:30:56,628 --> 00:30:59,129
ماذا تفعل؟ إنه شرطي

755
00:30:59,131 --> 00:31:00,630
يجب أن نختفي في الحال

756
00:31:00,632 --> 00:31:02,495
- أنا متولّي الأمر
- إنه مُحق

757
00:31:02,497 --> 00:31:04,830
لا تجعل الوضع
أسوأ مما هو عليه

758
00:31:04,832 --> 00:31:06,032
أتعرف ما الذي سنفعله؟

759
00:31:06,034 --> 00:31:09,402
ستخبرني كل شيء

760
00:31:09,404 --> 00:31:11,170
يعرفه الشرطيون عنّي

761
00:31:11,172 --> 00:31:13,739
سنبدأ منذ البداية،

762
00:31:13,741 --> 00:31:17,543
ومن فضلك ضع في إعتبارك
ما يحدث للأشخاص الذين يكذبون عليّ

763
00:31:19,847 --> 00:31:23,516
حسنا، هل تستمع؟

764
00:31:23,518 --> 00:31:25,151
أجل

765
00:31:25,153 --> 00:31:28,587
لقد اكتشفت أمرك

766
00:31:28,589 --> 00:31:31,957
من شريكي، (رايدر)

767
00:31:31,959 --> 00:31:35,594
(هانك رايدر)، أتذكر هذا الإسم؟

768
00:31:35,596 --> 00:31:37,830
لا يذكرني بشيء

769
00:31:37,832 --> 00:31:39,532
هل أنت متأكد؟

770
00:31:39,534 --> 00:31:42,068
(هانك رايدر)

771
00:31:42,070 --> 00:31:43,903
يجب أن يعني هذا الإسم
شيئاً بالنسبة لك

772
00:31:43,905 --> 00:31:45,538
حسنا، لم أسمع به قط

773
00:31:45,540 --> 00:31:47,073
لذا هذا ما سنفعله،
أعطني المضرب

774
00:31:47,075 --> 00:31:49,708
ستبدأ في إخباري

775
00:31:49,710 --> 00:31:54,280
شيئاً أود سماعه فعلاً

776
00:31:54,801 --> 00:31:56,901
أتفهم؟

777
00:32:08,896 --> 00:32:11,297
(إيدا)، هل يَصلكِ هذا؟

778
00:32:11,299 --> 00:32:13,165
أجل، انا أراك،
لديك 23 ثانية باقية

779
00:32:13,167 --> 00:32:14,800
إذا، عندما تأتي البيانات

780
00:32:14,802 --> 00:32:17,037
ينبغي أن نتمكّن من
أن نحدد نقاط موقعه

781
00:32:17,039 --> 00:32:17,627
أعمل على الأمر

782
00:32:17,629 --> 00:32:19,738
حسنا، الآن، تجاهلي
الإرسال الثابت

783
00:32:19,740 --> 00:32:21,440
ابحثي عن نقطة الضوء فحسب

784
00:32:21,442 --> 00:32:23,609
أجل يا (جيديون)، أعرف،
تمكّنت من الأمر

785
00:32:28,015 --> 00:32:29,982
لقد وجدته! لقد وجدته، حسنا

786
00:32:29,984 --> 00:32:31,373
حسنا، يبدو أنه في الزاوية
من شارع "إيلوود" و"الثامن"

787
00:32:31,375 --> 00:32:33,076
يبدو كمستودع قديم

788
00:32:33,078 --> 00:32:36,655
حسنا، جميعاً، تقدّموا، جهّزوا أسلحتكم

789
00:32:36,657 --> 00:32:38,124
كونوا حذِرين

790
00:32:38,127 --> 00:32:39,892
أكرر، كونوا حذِرين

791
00:32:39,894 --> 00:32:41,861
<i>1309 في الطريق</i>

792
00:32:41,863 --> 00:32:43,762
<i>لنذهب ونحضر ولدنا</i>

793
00:32:43,764 --> 00:32:46,298
هيا!

795
00:33:01,249 --> 00:33:03,616
<i>(كونرد)، نحن في المكان</i>

796
00:33:03,618 --> 00:33:04,884
<i>ما الوضع؟</i>

797
00:33:04,886 --> 00:33:06,852
حسنا، يا رفاق،
إليكم ما نعلمه

798
00:33:06,854 --> 00:33:08,654
(براندت) كُشِف أمره

799
00:33:08,656 --> 00:33:09,670
إنه يماطل

800
00:33:09,673 --> 00:33:12,491
يستمر في التحدّث
عن شريك قديم

801
00:33:12,493 --> 00:33:13,637
(هانك رايدر)

802
00:33:13,640 --> 00:33:15,628
لا يمكنه المماطلة إلى الأبد
يجب أن ندخل الآن

803
00:33:15,630 --> 00:33:17,463
أعتقد أن رهاننا الأفضل
هو رصيف التحميل

804
00:33:17,465 --> 00:33:18,465
سأحضر قنبلة مفرقعة

805
00:33:18,468 --> 00:33:19,885
سأؤمّن الساحة، أنتم خذوا الزاوية

806
00:33:19,887 --> 00:33:21,098
- لنذهب
- مهلاً

807
00:33:21,101 --> 00:33:23,401
هذا الإسم، (هانك رايدر)

808
00:33:23,404 --> 00:33:25,604
(براندت) لا يماطل فحسب

809
00:33:25,606 --> 00:33:27,806
إنه يتحدث إلينا، إليّ

810
00:33:27,808 --> 00:33:29,542
عندما كنا أنا و(براندت)
مجنّدان مبتدأن

811
00:33:29,544 --> 00:33:31,704
كان هناك سطو على ماركت (رايدر)

812
00:33:31,707 --> 00:33:34,426
مدمن ميث إسمه (هانك رايدر)
تحصن بالداخل ببندقية صيد

813
00:33:34,428 --> 00:33:36,394
أطلق تماماً على الأبواب
الدوّارة في الأمام

814
00:33:36,396 --> 00:33:39,664
رصيف التحميل،
إنه نفس نوع الباب

815
00:33:39,666 --> 00:33:41,366
(براندت) يُخبرنا أننا
لا يمكننا العبور من خلاله

816
00:33:41,368 --> 00:33:42,534
يجب ان نجد طريقة أخرى

817
00:33:42,536 --> 00:33:44,269
إن الرجل يتعذّب

818
00:33:44,271 --> 00:33:46,504
إذا بدأنا نحوم في الأرجاء،
سيُكشَف أمرنا

819
00:33:46,506 --> 00:33:48,873
(جيديون)، نحتاج نقطة دخول أخرى

820
00:33:51,111 --> 00:33:54,279
أنا متقدّم عنكم كثيراً، إذهبوا

821
00:33:57,235 --> 00:33:59,084
لا تتصرف بغباء

822
00:33:59,086 --> 00:34:01,419
إتصل بالقسم الثالث عشر فحسب

823
00:34:01,421 --> 00:34:02,854
وأخبرهم أنك تريد إتفاق

824
00:34:02,856 --> 00:34:05,924
بحق الجحيم، مع كل أموال (جيديون رييفز)

825
00:34:05,926 --> 00:34:07,859
يمكنك أن تنجح  مثل لص طرق

826
00:34:07,861 --> 00:34:09,908
إخرس

827
00:34:09,911 --> 00:34:12,397
إلهي، لقد سأمت جداً من سماع حديثك

828
00:34:12,399 --> 00:34:13,598
هل أنت مجنون؟

829
00:34:13,600 --> 00:34:16,768
لا يمكننا أن نقتل شرطي ببساطة

830
00:34:16,770 --> 00:34:19,270
لمَ لا بحق الجحيم؟

831
00:34:19,272 --> 00:34:21,139
لأننا لا نريد
هذا النوع من الأعمال

832
00:34:21,141 --> 00:34:23,208
لدينا بالفعل هذا النوع من الأعمال

833
00:34:23,210 --> 00:34:25,110
ماذا؟ أتعتقد أنهم سيَعفون عنك

834
00:34:25,112 --> 00:34:27,879
بعد أن اختطفته وقيّدته بكرسيّ؟

835
00:34:27,881 --> 00:34:30,949
بحقك يا رجل، لقد سمعته،
يمكننا أن نعقد إتفاق

836
00:34:30,951 --> 00:34:32,951
ليس هناك إتفاق

837
00:34:32,953 --> 00:34:34,686
لدينا جثّة على الأرض

838
00:34:34,688 --> 00:34:37,155
يجب أن نقضي على الشرطي

839
00:34:45,932 --> 00:34:47,599
وجدت نقطة دخولكم

840
00:35:11,691 --> 00:35:14,425
لم يتم تحديد أي مشتبه به

841
00:35:14,427 --> 00:35:17,428
(جيديون)، يمكننا الإستفادة
من بعض المساعدة هنا

842
00:35:21,668 --> 00:35:24,235
إنه في الغرفة التالية على يمينكم
يا (مورفي)، أسرعوا

843
00:35:24,237 --> 00:35:25,703
سيقتلونه

844
00:35:27,113 --> 00:35:30,505
كن ذكي، يا (هانتر)، إذا قتلتني
لن أكون ذو فائدة لك

845
00:35:30,508 --> 00:35:33,342
إذا أبقيتني حياً، ستكون معك نقطة نفوذ

846
00:35:33,344 --> 00:35:36,078
أعتقد أنك تشاهد
الكثير من الأفلام

849
00:35:49,794 --> 00:35:52,895
شرطة! إلقوا أسلحتكم! على الأرض!

850
00:35:54,243 --> 00:35:55,676
أسقطوهم

851
00:36:04,275 --> 00:36:06,408
- هل أنت على ما يرام، أنت بخير؟
- أجل

852
00:36:18,089 --> 00:36:19,621
هل وجدتي القلادة؟

853
00:36:22,869 --> 00:36:24,769
أعتقد أن عليك أن
تحصل على واحدة من هؤلاء

854
00:36:26,106 --> 00:36:28,473
عمل رائع

855
00:36:33,547 --> 00:36:35,814
<i>صباح الخير جميعاً</i>

856
00:36:35,816 --> 00:36:37,348
<i>قبل أن نبدأ يومنا</i>

857
00:36:37,350 --> 00:36:39,781
<i>أريد فقط أن أقل بعض الكلمات</i>

858
00:36:39,784 --> 00:36:43,786
ليس سر أنّي أُدير
إمبراطورية تكنولوجيا

859
00:36:43,789 --> 00:36:46,591
ولأنّي أقضي الكثير من وقتي

860
00:36:46,593 --> 00:36:49,461
في الشركة مع الآليون والحواسيب

861
00:36:49,463 --> 00:36:51,429
وأجهزة النانو،

862
00:36:51,431 --> 00:36:55,667
يعتقد الناس أحياناً
أنّي لا أهتم كثيراً بشأن البشر

863
00:36:55,669 --> 00:36:57,902
لكن هنا الموضوع

864
00:36:57,904 --> 00:37:02,307
لقد بدأت شركتي
برحلات فضائة بشرية

865
00:37:02,309 --> 00:37:05,643
وعندما تُرسل صاروخ إلى الفضاء

866
00:37:05,645 --> 00:37:08,747
لا يتعلّق الأمر بالذهاب إلى أبعد
أو إلى أسرع ما يمكنك الذهاب إليه

867
00:37:08,749 --> 00:37:10,415
هذا ليس بصعب

868
00:37:10,417 --> 00:37:15,120
الصعب هو التأكد من أن
يعود الجميع إلى الوطن

869
00:37:15,122 --> 00:37:18,271
لم يكن ما حدث بالأمس
إنتصاراً للتكنولوجيا

870
00:37:18,274 --> 00:37:20,758
هل كانت التكنولوجيا ممتازة؟

871
00:37:20,761 --> 00:37:22,427
أجل، أجل، أجل، كانت كذلك

872
00:37:22,429 --> 00:37:26,531
نحن حرفياً قسم الشرطة الوحيد
في العالم بأكمله

873
00:37:26,533 --> 00:37:29,234
الذي لديه جاكيت بقيمة 2 مليون دولار
معلّق في خزانتنا

875
00:37:30,237 --> 00:37:31,469
صحيح؟

876
00:37:31,471 --> 00:37:33,738
لكن الإنتصار الحقيقي
ينتمي إليكم جميعاً

877
00:37:35,609 --> 00:37:38,009
(إيدا) لم تدع "كيلوبايت" واحد
يتجاوز مكتبها

878
00:37:38,011 --> 00:37:40,612
بدون قتال

879
00:37:40,614 --> 00:37:42,814
(كونرد)، لقد ساعدتنا
أن نتخطّي الضجيج

880
00:37:42,816 --> 00:37:45,083
ونستمع إلى ما هو مهم حقاً

881
00:37:45,085 --> 00:37:48,019
محققة (مورفي)

882
00:37:48,021 --> 00:37:50,655
بين هؤلاء الإرسالات،
عندما إنطفأت شاشتنا

883
00:37:50,657 --> 00:37:53,758
لقد إستطعتي بطريقة ما أن تري
ما لم يتمكن أي شخص آخر من رؤيته

884
00:37:56,062 --> 00:37:57,896
والضابط (براندت)،

885
00:37:57,898 --> 00:38:00,265
رجل أقل منك كان ممكن أن ينهزم

886
00:38:00,267 --> 00:38:02,467
ونحن سعيدون بعودتك

887
00:38:06,039 --> 00:38:09,007
سعيد بعودتي، يا رئيس

890
00:38:14,781 --> 00:38:18,049
ليكن في علمك فحسب، ما زلت
لا يمكنك الإحتفاظ بالجاكيت

892
00:38:28,028 --> 00:38:29,961
مرحبا، سيدي؟

893
00:38:29,963 --> 00:38:30,962
أجل؟

894
00:38:30,964 --> 00:38:32,597
لقد قرأت تقريرك

895
00:38:32,599 --> 00:38:34,165
أريد القيام ببعض التغييرات

896
00:38:34,167 --> 00:38:35,900
تغييرات؟

897
00:38:35,902 --> 00:38:37,518
لقد راجعناه، وأنت وقّعت عليه

898
00:38:37,521 --> 00:38:40,238
أجل، أنا أعلم، لكن،
لقد ارتكبت بعض الأخطاء

899
00:38:40,240 --> 00:38:42,640
تذكّرت بعض الأشياء

900
00:38:46,112 --> 00:38:47,579
تعال معي

901
00:38:50,684 --> 00:38:53,384
هل ضغط عليك أحدهم
لتغيّر كلامك؟

902
00:38:53,386 --> 00:38:55,086
لا، لا. الأمر ليس هكذا

903
00:38:55,088 --> 00:38:57,956
انظر، أعلم أن هذا
كان صعب جداً عليك

904
00:38:57,958 --> 00:38:59,557
لكن في الوقت الحالي
أنا احتاج إلى الحقيقة فحسب

905
00:38:59,559 --> 00:39:03,394
حسنا،  الحقيقة هي أنه
لم يكن خطأ (جيديون)...

906
00:39:03,396 --> 00:39:05,563
أو تقنيّته

907
00:39:05,565 --> 00:39:08,900
هل تخبرني أن التكنولوجيا

908
00:39:08,902 --> 00:39:11,035
لم يكن لها أي دخل في تأذّيك؟

909
00:39:12,606 --> 00:39:14,305
أن السبب كان منك؟

910
00:39:14,307 --> 00:39:17,809
أجل. أعني، أنا مجنّد مبتدأ

911
00:39:17,811 --> 00:39:19,744
لم أكن قد مررت بموقف
مثل هذا من قبل،

912
00:39:19,746 --> 00:39:21,179
وفقدت أعصابي

913
00:39:26,353 --> 00:39:28,512
أعد هذا إليّ عندما تكن مستعد

914
00:39:34,059 --> 00:39:39,763
(سكوت)، ما الذي تفعله حقاً هنا
في القسم الثالث عشر؟

915
00:39:39,766 --> 00:39:41,199
وظيفتي

916
00:39:41,201 --> 00:39:43,534
منذ متى كانت وظيفة محامي الدولة
أن يوجّه مجنّد مبتدأ

917
00:39:43,536 --> 00:39:45,503
إلى خدمة مخطط سياسي؟

918
00:39:47,440 --> 00:39:48,706
سأدع هذا الجملة تمر

919
00:39:48,708 --> 00:39:52,015
كن صريح معي فحسب. هل هذا بشأننا؟

920
00:39:52,018 --> 00:39:53,351
طلب مني العمدة أن آتي إلى هنا

921
00:39:53,354 --> 00:39:54,586
أعرف

922
00:39:54,589 --> 00:39:56,456
حسنا، لكن فقط لأنك
تقم بوظيفتك

923
00:39:56,459 --> 00:39:58,392
هذا لا يعني أنك
تفعل الشيء الصحيح

924
00:39:59,452 --> 00:40:02,387
ما الشيء الصحيح جداً في
رجل غني ناعم الكلام

925
00:40:02,389 --> 00:40:04,022
يربت نفسه على الظهر مكافأة

926
00:40:04,024 --> 00:40:05,590
لكونه كاد أن يتسبب في مقتل شرطيّ؟

927
00:40:05,593 --> 00:40:07,258
الأمر ليس هكذا

928
00:40:07,260 --> 00:40:08,760
إنه يساعد الشرطيون للقيام بوظيفتهم

929
00:40:08,762 --> 00:40:11,229
عبر خرق كل قانون
من المفترض أن يطبّقوه؟

930
00:40:11,231 --> 00:40:14,899
في الوقت الحالي هناك دعاوي قضائية تُقدَّم

931
00:40:14,901 --> 00:40:16,455
بواسطة أشخاص غاضبون

932
00:40:16,458 --> 00:40:18,736
لأن الطائرات الآلية تخترق خصوصيّتهم

933
00:40:18,738 --> 00:40:21,806
أو أن تطبيق أ.ب.ب
لا يخدم الجميع بالتساوي

934
00:40:21,808 --> 00:40:24,427
ويعلم الله كم قضيّة ستُبعَد

935
00:40:24,430 --> 00:40:25,830
لأنّه لا يمكن إزعاجه

936
00:40:25,833 --> 00:40:27,374
ليتبع القوانين كبقيّتنا

937
00:40:27,376 --> 00:40:30,181
إنه يتوقّع من الجميع
أن ينحني لعظمته

938
00:40:30,183 --> 00:40:32,150
حسنا، أنا آسف.
أنا لن أفعل هذا

939
00:40:32,152 --> 00:40:35,286
إفعل أياً يكن ما تريد فعله

940
00:40:35,288 --> 00:40:37,155
لكنّي سأحذّرك

941
00:40:37,157 --> 00:40:41,225
علاوة على إبننا ووالدتي،

942
00:40:41,227 --> 00:40:46,564
ليس هناك شيء يهمّني
أكثر من القسم الثالث عشر

943
00:40:46,566 --> 00:40:48,866
لذا إذا كنت ستسعى وراء (جيديون رييفز)،

944
00:40:48,868 --> 00:40:51,002
أنت تسعى ورائي أيضاً

945
00:40:52,621 --> 00:43:10,367
<font size = "18" color = "yellow">
--------------------------
تمت الترجمة بواسطة: سارة عاشور
--------------------------



