﻿1
00:00:00,159 --> 00:00:02,391
"سابقاً في "بيتس موتيل

2
00:00:02,392 --> 00:00:04,645
أنا ميتة. وهل تعلم لماذا أتظاهر بأني ميتة؟

3
00:00:04,646 --> 00:00:06,476
.لكي أبقى بعيدة عن أي شخص في هذه الحياة

4
00:00:06,477 --> 00:00:08,535
.وكل شيء آخر يقوم بتشتيت إنتباهي عنك

5
00:00:08,536 --> 00:00:10,277
.آوه, مرحباً

6
00:00:10,278 --> 00:00:12,376
من هي؟-
(أمي), إنها متزوجة-

7
00:00:12,377 --> 00:00:14,060
.أنت لا تستطيع صُنع علاقات جديدة مع الناس

8
00:00:14,061 --> 00:00:15,265
.وبالأخص النساء

9
00:00:15,266 --> 00:00:17,013
.أريد غرفة لبِضع ساعات

10
00:00:17,014 --> 00:00:20,365
ما إسمك؟-
(دافيد), (دافيدستون)

11
00:00:20,366 --> 00:00:22,156
.أعلمني إن كان هنالِك أي شيء آخر أستطيع مساعدتك قيه

12
00:00:22,157 --> 00:00:23,829
سيد. (دافيد دافيدستون)

13
00:00:24,492 --> 00:00:26,406
.أنا متأسِف لسماع أن إطلاق السراح المشروط الخاص بك رُفِض

14
00:00:26,407 --> 00:00:28,066
.سنتان أخرى, هذا كل ما تبقى وكل ما أهتم به

15
00:00:28,067 --> 00:00:29,696
.(أمي), أنا أملك محفظة ليست لي

16
00:00:29,697 --> 00:00:31,026
.ولا أعلم كيف حصلت عليها

17
00:00:31,027 --> 00:00:32,486
هل راودك على الإطلاق ذلك الشعور؟

18
00:00:32,487 --> 00:00:35,486
بإنك تخوضين نفس الكابوس مجدداً ومجدداً؟

19
00:00:35,567 --> 00:00:37,066
ولكنكِ لا تستطيعين تذكره؟

20
00:00:37,067 --> 00:00:38,026
.قم بإغلاقه

21
00:00:38,027 --> 00:00:39,327
!قبل أن يسمعه أحد

22
00:00:40,447 --> 00:00:42,236
(جيم)؟

23
00:00:42,237 --> 00:00:44,116
(جيم)؟

24
00:00:44,117 --> 00:00:45,867
هل أنت هنا؟

25
00:01:02,197 --> 00:01:04,486
أصوات ضجيج الرعد تلك إختفت أخيراً

26
00:01:04,487 --> 00:01:07,826
ودرجة الحرارة 68, والطقس مُشمس جزئياً في مدينة (بيند)

27
00:01:07,827 --> 00:01:10,736
مع فرصة محتملة لهطول المطر يوم السبت

28
00:01:10,737 --> 00:01:14,376
من المُتوقع أن يتبقى الطقس في هذه الحالة حتى اليومين القادمة

29
00:01:14,407 --> 00:01:15,736


30
00:01:30,367 --> 00:01:31,904
(روميرو)

31
00:01:32,967 --> 00:01:34,407
لديك زائر

32
00:01:57,597 --> 00:01:59,017
مرحباً أيها, (الشريف)

33
00:02:00,381 --> 00:02:01,461
ما هي أمور الحياة معك؟

34
00:02:04,641 --> 00:02:09,220
آوه, أنا هنا فقط لأنك كنت قلقاً علي

35
00:02:09,221 --> 00:02:11,800
وكان من اللطيف حقاً إرسال صديقك إلى منزلي

36
00:02:11,801 --> 00:02:14,010
لكي يرى أحوالي وماذا أفعل

37
00:02:14,011 --> 00:02:16,341
ولكنك كما ترى, أنا بحالٍ جيد

38
00:02:18,721 --> 00:02:19,970
أنت كذلك, أليس كذلك؟

39
00:02:23,551 --> 00:02:25,380
هل تعلم ماذا؟

40
00:02:27,551 --> 00:02:30,550
لا تظن أنني لست مهتم بالحالة التي تمر بها الآن

41
00:02:32,551 --> 00:02:35,340
أنا أعلم ما هو شعور أن تكون محبوساً في مكانٍ ما

42
00:02:35,341 --> 00:02:37,760
وتكون تحت المراقبة طوال الوقت

43
00:02:37,761 --> 00:02:40,340
لأنك وضعتني في مكان يشبِه هذا المكان, أتتذكر ذلِك؟

44
00:02:40,341 --> 00:02:41,590
هذا لم يكن قراري, والِدتُك هي من إتخذت ذلك القرار

45
00:02:41,591 --> 00:02:43,180
لا تحاول الكذِب علي

46
00:02:43,181 --> 00:02:45,260
!هذه.. هذه كذبة, لم تكن والدتي, لقد كان أنت

47
00:02:47,261 --> 00:02:48,880
!لقد كنت أنت

48
00:02:48,881 --> 00:02:52,010
لقد كانت هذه هي طريقتك لمحاولة التخلُص مني

49
00:02:55,051 --> 00:02:57,510
ولكني ما زِلت على قيد الحياة

50
00:02:58,841 --> 00:03:00,340
..للفترة الحالية

51
00:03:03,091 --> 00:03:04,680
لقد كان من الرائع رؤيتك, أيها (الشريف)

52
00:03:07,301 --> 00:03:08,880
آمم

53
00:03:08,881 --> 00:03:11,050
!أنا قادم من أجلِك عندما لا تكون تتوقع ذلك

54
00:03:11,051 --> 00:03:12,780
!لذلك, لا تُحاول أن تصبِح مرتاح جداً في ذلك المنزِل لوحدك

55
00:03:37,042 --> 00:03:50,215
<b><font color="#00ffff">Twitter:</font> <font color="#8080ff">@Major3z</font></b>

56
00:04:31,641 --> 00:04:32,551
ماذا؟

57
00:04:34,261 --> 00:04:36,473
(كيليب) قرر الرحيل من هُنا

58
00:04:37,431 --> 00:04:39,340
وقال أنه يظن إنه ليس من الجيد أن يعيش هُنا

59
00:04:39,341 --> 00:04:41,061
بالرغم من أنه سيُحب أن يبقى بجوارنا

60
00:04:46,923 --> 00:04:49,721
!آوه, على الأقل ترك ملاحظة هذه المرة

61
00:04:55,261 --> 00:04:57,099
نعم, لقد تحدثتُ إليه

62
00:04:58,267 --> 00:04:59,675
ومالذي أخبركِ به؟

63
00:04:59,676 --> 00:05:02,165
الأشياء الني كُنا نتحدث عنها

64
00:05:02,682 --> 00:05:05,577
مقدار الضغط الذي سيكون عليه بسبب علاقتِك مع إبنتنا (كيتي)

65
00:05:08,658 --> 00:05:12,590
.هو يعلم أنك تُحبه, هو يتفهم ذلك (ديلان)

66
00:05:14,341 --> 00:05:16,471
أشعر بسوء

67
00:05:20,011 --> 00:05:21,799
.وأشعر بالراحة أيضاً

68
00:05:23,261 --> 00:05:25,380
..أنا.. أنا أشعر بسوء وبراحة أيضاً في الوقت نفسِه

69
00:05:25,381 --> 00:05:27,840
..أنا أعني-
إنها ليست غلطَتُك-

70
00:05:27,841 --> 00:05:29,300
أنت لا تستطيع أن تُصلح شيء قد حدث بالفعل

71
00:05:29,301 --> 00:05:30,970
.حتى من قبل أن تولد

72
00:05:30,971 --> 00:05:32,590
.وأنت فعلت وبذلت أفضل ما تستطيع أن تفعله

73
00:05:32,591 --> 00:05:33,511
..إنه

74
00:05:35,881 --> 00:05:38,057
نحنُ نحاول أن نعيش حياة طبيعية هنا

75
00:05:38,591 --> 00:05:40,089
من غير أسرار

76
00:05:40,681 --> 00:05:44,341
وهذه طريقة جيدة للعيش, دعنا نحاول أن نبقي الأمور بهِذه الطريقة

77
00:05:46,431 --> 00:05:47,761
حسناً

78
00:05:50,575 --> 00:05:51,550
إلهي, أنا أعلم مدى صعوبة الأمر

79
00:05:51,551 --> 00:05:53,522
أنا أشعر بنفس الطريقة إتجاه والدتي

80
00:05:54,301 --> 00:05:57,300
أتمنى لو كان بإستطاعة (كيتي) التعرف على والدتي و (كيليب)

81
00:05:57,301 --> 00:06:00,380
ولكني لا أظن أن ذلك سوف يكون بمصلحة أي شخص

82
00:06:00,381 --> 00:06:02,010
(كيتي) سوف تعيش حياة بعيدة عن الأجداد والجدات والأقارب

83
00:06:02,011 --> 00:06:05,260
ولكن على الأقل سوف تعيش حياة مليئة بالصدق

84
00:06:06,551 --> 00:06:08,800
وبالأخص بيننا

85
00:06:10,591 --> 00:06:11,640
أتمنى ذلك

86
00:07:00,181 --> 00:07:02,140
(نورما), هل أنتي في المنزل؟

87
00:07:23,551 --> 00:07:25,381
مرحباً؟, (نورما)؟

88
00:07:36,551 --> 00:07:37,957
مرحباً؟, (نورما)؟

89
00:08:10,721 --> 00:08:11,880
(نورما)؟

90
00:08:19,261 --> 00:08:21,010
مرحباً؟, (نورما)؟

91
00:08:31,697 --> 00:08:33,243
(نورما)؟

92
00:08:41,135 --> 00:08:42,557
(نورما)؟

93
00:09:54,341 --> 00:09:56,930
!أنت, إحذر لطريقة مشيك-
أو ماذا ستفعل أيها العاهر؟-

94
00:10:28,664 --> 00:10:29,894
(نورمان)؟

95
00:10:31,840 --> 00:10:32,815
نعم؟

96
00:10:32,816 --> 00:10:34,724
إذا كنت (نورمان), فإن قهوتك جاهِزة

97
00:10:36,315 --> 00:10:39,442
أسف, شكراً لك-
لا مشكلة-

98
00:11:38,865 --> 00:11:40,115
(نورمان)؟

99
00:11:41,583 --> 00:11:44,212
آوه, آوه, (ميدلين)

100
00:11:44,213 --> 00:11:46,753
!إنه.. إنه من الجيد رؤيتك

101
00:11:46,754 --> 00:11:49,214
هل تأخذ قهوتك من هذا المحل أيضاً؟

102
00:11:49,215 --> 00:11:50,795
..حسناً, نعم أنا

103
00:11:50,796 --> 00:11:52,336
إنه في تقاطع الشارع بالقرب منا

104
00:11:52,337 --> 00:11:53,757
.أظن ذلك

105
00:11:53,758 --> 00:11:56,787
أنا أعتذر أنك لم تستطع القدوم إلى الإجتماع

106
00:11:55,088 --> 00:11:56,837
ولكني أستطيع إخبارك

107
00:11:56,838 --> 00:11:58,507
..بجميع الأفكار التي خرجنا منها بعد الإجتماع

108
00:11:58,508 --> 00:12:02,077
الكثير منها كانت تتحدث عن الحفاظ على تاريخ فن المعمارية بالقرية

109
00:12:02,088 --> 00:12:04,427
حسناً, أنا..

110
00:12:04,428 --> 00:12:06,757
أنا أحِب فن تاريخ المعمارية

111
00:12:06,758 --> 00:12:08,637
في هذه القرية

112
00:12:15,338 --> 00:12:17,587
هل أستطيع أن أصبح مزعجة قليلاً وفضولية لعِدة لحظات؟

113
00:12:17,588 --> 00:12:19,637
وإذا كنت لا تريد التحدث حيال ذلِك, فقط اخبرني ان أتوقف

114
00:12:19,638 --> 00:12:20,877
حسناً؟

115
00:12:20,878 --> 00:12:22,257
.حسناً

116
00:12:23,428 --> 00:12:25,156
هل أستطيع أن اقوم بتدبير موعد غرامي لك مع أحدهم؟

117
00:12:26,798 --> 00:12:29,137
..آوه, آه

118
00:12:29,138 --> 00:12:31,110
..أنا لا أتطلع لفعل تلك الأشياء, ليس حقاً

119
00:12:31,111 --> 00:12:32,111
.أنا أتفهم ذلِك

120
00:12:32,112 --> 00:12:33,927
أنا حقاً أتفهم ذلِك

121
00:12:33,928 --> 00:12:35,967
كما تعلم, الحقيقة لقد ظننت أنه سوف يكون من الممتع فِعل ذلك

122
00:12:35,968 --> 00:12:37,377
.لنا جميعنا

123
00:12:37,378 --> 00:12:39,297
آوه, جميعنا؟

124
00:12:39,298 --> 00:12:40,967
.نعم

125
00:12:40,968 --> 00:12:43,087
لقد حصَل وأن تعرفت على تِلك الفتاة اللطيفة, (جوين)

126
00:12:43,088 --> 00:12:45,337
وتقوم بمساعدتي من خلال متجري الإلكتروني

127
00:12:45,338 --> 00:12:49,427
لقد أخبرتني بأنها عزباء, وأنها لم تقابِل أحداً قط

128
00:12:49,428 --> 00:12:52,927
إنها حقاً لطيفة وجميلة, وأنت لطيف وجميل أيضاً

129
00:12:55,192 --> 00:12:57,467
زوجي لا يعرف الكثير من الناس هنا

130
00:12:57,468 --> 00:12:59,614
وأنا أُحاول جاهدة أن أخبره بأن هذا المكان جميل حقاً

131
00:12:59,928 --> 00:13:03,967
.وكما تعلم, مقابلة السُكان المحليين

132
00:13:03,968 --> 00:13:05,797
ظننت أنها فرصة ربِح مقابل رِبح

133
00:13:05,798 --> 00:13:08,437
وفرصة لنا لكي نتعرف على بعضنا بشكلٍ أفضل

134
00:13:09,088 --> 00:13:10,407
إذاً, ماذا تظن؟

135
00:13:11,878 --> 00:13:15,545
حسناً, أظن أنكِ إن كنتي سوف تذهبين, سوف يكون ذلك مختلفاً

136
00:13:20,429 --> 00:13:22,772
أنت نوعاً ما تقوم بمغازلتي, أليس كذلك؟

137
00:13:23,468 --> 00:13:26,257
هل أقوم بذلك حقاً؟-
نعم, أنت تفعل ذلك-

138
00:13:28,548 --> 00:13:30,007
مرحباً, عزيزيتي. مالذي إستغرقك كل هذا الوقت؟

139
00:13:30,008 --> 00:13:31,967
نعم, أنا أسفة حقاً, لقد عَلِقتُ هنا

140
00:13:31,968 --> 00:13:33,362
هذا (نورمان بيتس)

141
00:13:33,363 --> 00:13:36,547
هو المالك لـ(نُزل بيتس) مباشرةً بعد القرية

142
00:13:37,920 --> 00:13:39,606
إنه من الرائع مقابلتك

143
00:13:39,607 --> 00:13:41,837
آه, ماذا كان إسمك؟

144
00:13:44,126 --> 00:13:45,377
(سام لوميس)

145
00:13:45,690 --> 00:13:48,013
إنه من الرائع مقابلتك, سيد (سام لويس)

146
00:13:49,508 --> 00:13:52,245
أنا أقوم بتدبير موعد غرامي لـ(نورمان) مع (جوين كارلنسون)

147
00:13:52,675 --> 00:13:54,298
من تكون (جوين كارلنسون)؟

148
00:13:54,968 --> 00:13:56,547
أنت تعلم, تلك المرأة

149
00:13:56,548 --> 00:13:58,757
من الذي قام بإعادة تصميم موقعنا الإلكتروني؟

150
00:13:58,758 --> 00:14:01,150
آوه, صحيح-
لقد قابلتها, مرتين على ما أظن-

151
00:14:01,787 --> 00:14:03,757
يبدو أن عقل (سام) في مدينة (سياتل)

152
00:14:03,758 --> 00:14:05,637
آوه, إن أعمالي هناك

153
00:14:05,638 --> 00:14:07,427
أنا أقوم بصفقات عقارية حقيقية

154
00:14:07,428 --> 00:14:09,637
آوه, يبدو ذلك مثير للإهتمام,(سام)

155
00:14:11,468 --> 00:14:14,217
أترى؟ سيكون لدينا الكثير لنتحدث عنه

156
00:14:14,218 --> 00:14:15,637
دعونا... أتعلمون, لماذا لا نقوم بهذا الليلة؟

157
00:14:15,638 --> 00:14:18,166
الساعة السابعة عند البار في شارع تيمبل

158
00:14:18,638 --> 00:14:20,377
سأحب أن أحظى بعشاء معكم

159
00:14:20,378 --> 00:14:21,739
وفرصُة لِقاء صديقتك

160
00:14:22,339 --> 00:14:24,177
عظيم, إنه ميعاد إذاً

161
00:14:24,645 --> 00:14:25,732
عظيم

162
00:14:27,258 --> 00:14:29,006
إلى اللقاء

163
00:14:29,007 --> 00:14:30,967
أراك لاحقاً-
لاحقاً-

164
00:14:33,718 --> 00:14:35,047
مرحباً

165
00:14:53,718 --> 00:14:55,641
مرحباً, كيف تشعر الآن؟

166
00:14:57,048 --> 00:14:58,717
.أشعر بالتورم

167
00:14:58,718 --> 00:15:01,717
هل تعلم ما اسمك؟

168
00:15:01,718 --> 00:15:04,467
ماذا عنك؟ هل تعلم ما أسمك؟

169
00:15:04,468 --> 00:15:07,637
.أنا أعلم بأنه ليس لدي إرتجاج في المخ

170
00:15:07,638 --> 00:15:11,637
(أليكس روميرو), السجين رقم
 A49452

171
00:15:11,638 --> 00:15:14,950
الزنزانة رقم 5, في القفص رقم 63

172
00:15:15,468 --> 00:15:19,587
وخدمت خمس سنوات في شهادات الزور

173
00:15:19,588 --> 00:15:20,744
مالذي حدث؟

174
00:15:21,148 --> 00:15:22,728
هل إكتشف شخصُ ما بأنك شرطي؟

175
00:15:25,138 --> 00:15:26,928
نعم, كما يبدو ذلك

176
00:15:29,088 --> 00:15:32,056
لا تستطيع إخفاء الحقيقة إلى الأبد, السجناء يتحدثون إلى بعضِهم

177
00:15:32,838 --> 00:15:36,303
إكتشف أنني شُرطيٌ سابق, ثم هجم علي

178
00:15:40,642 --> 00:15:42,831
آه, ربما يجدُر بي التحدُث إلى المحامي الخاص بي

179
00:15:44,451 --> 00:15:45,614
سوف كنت أفعل ذلك لو كنت في مكانِك

180
00:16:11,798 --> 00:16:14,137
(الكتاب على الطاولة)
<font color="#ff0000"><b>*تتحدث اللغة الفرنسية*</b></font>

181
00:16:14,138 --> 00:16:16,297
(الكتاب على الطاولة)

182
00:16:16,298 --> 00:16:18,377
(أمي)؟, من الذي تتحدثين معه؟

183
00:16:18,378 --> 00:16:21,427
مرحباً, (نورمان), أنا أدرُس اللغة الفرنسية

184
00:16:21,428 --> 00:16:24,330
إن الغرفة زرقاء
<font color="#0000a0">La chambre est bleu.</font>

185
00:16:24,331 --> 00:16:25,837
إن الغرفة زرقاء

186
00:16:25,838 --> 00:16:27,837
لماذا؟

187
00:16:27,838 --> 00:16:30,177
آوه, لقد أكتشفت أنني مُحاصرة في هذا المنزل

188
00:16:30,178 --> 00:16:32,124
ولكن ذلك لا يعني أن عقلي كذلِك

189
00:16:32,928 --> 00:16:35,507
(أحمر)
<font color="#ff0000">(أحمر)</font>

190
00:16:35,508 --> 00:16:37,217
(أحمر)

191
00:16:37,218 --> 00:16:40,217
(لون الكرز أحمر)
<font color="#ff0000">(لون الكرز أحمر)</font>

192
00:16:40,218 --> 00:16:42,377
<font color="#ff0000">(الكرز أحمر اللون)</font>

193
00:16:42,378 --> 00:16:44,467
بالمناسبة, أين كُنت طوال اليوم؟

194
00:16:44,468 --> 00:16:46,217
لقد إستيقظت في السابعة, ولكني لم أجِدُك من المنزِل؟

195
00:16:46,218 --> 00:16:48,758
آوه, نعم, لقد كان لدي بضع مهمات يجب علي إنهاؤها

196
00:16:50,758 --> 00:16:54,587
آوه, بالحقيقة, يجدر بي الذهاب إلى المكتب

197
00:16:54,588 --> 00:16:57,378
(خائن)
<font color="#ff0000">(خائن)</font>

198
00:16:59,218 --> 00:17:00,582
<font color="#ff0000">(خائن)</font>

199
00:17:00,583 --> 00:17:04,637
(الخائن كان من غير أغلبية)
<font color="#ff0000">(الخائن كان من غير أغلبية)</font>

200
00:17:04,638 --> 00:17:06,606
أي نوعٍ من الدروس هذه؟

201
00:17:09,258 --> 00:17:11,245


202
00:17:11,246 --> 00:17:13,077
طيلة سِت ساعات؟

203
00:17:16,538 --> 00:17:18,677
لقد ذهبت لرؤية (روميرو) في السِجن

204
00:17:18,678 --> 00:17:20,047
لماذا؟

205
00:17:20,048 --> 00:17:21,547
لإخباره بأنك تعرِف أنه قام بإرسال شخصِ ما

206
00:17:21,548 --> 00:17:23,047
ليقوم بقتلِك, وأنك ما تزال على قيد الحياة؟

207
00:17:23,048 --> 00:17:25,637
ببساطة, نعم-
هذا غباء-

208
00:17:25,638 --> 00:17:26,837
أنا أعني, ألم يكن من الأفضل

209
00:17:26,838 --> 00:17:27,797
أن يظُن بأنك ميت؟

210
00:17:27,798 --> 00:17:29,337
لذلِك لا يفكر بأن يقوم بقتلِك مرةُ أخرى

211
00:17:29,338 --> 00:17:30,837
(أمي), سيخرج يوماً ما

212
00:17:30,838 --> 00:17:32,677
وعند إذٍ, يجب علينا أن نتعامل مع ذلك

213
00:17:32,678 --> 00:17:34,337
هو يظن أنني قمت بقتلك, أتتذكرين ذلك؟

214
00:17:34,338 --> 00:17:36,507
هو يبدو مجنوناً, وأنا أيضاً

215
00:17:36,508 --> 00:17:38,927
وأريد فقط أن أتأكد أنه لن يقُوم بالعبث معي مُجدداً

216
00:17:40,380 --> 00:17:42,337
سوف أصبِح مستعِداً للتعامل مع ذلِك عندما يخرُج من السجن

217
00:17:44,298 --> 00:17:46,797
هل... هل تقول أنكَ سوف تقُوم بقتله؟

218
00:17:51,048 --> 00:17:53,547
(أمي), هل ما زلتِي تَكٌنين بعض المشاعر له؟

219
00:17:56,508 --> 00:17:58,007
مرحباً

220
00:17:58,008 --> 00:17:59,797
(نورمان)؟

221
00:17:59,798 --> 00:18:02,137
إنه,(تشبك)-
ذلك الرجُل-

222
00:18:02,138 --> 00:18:03,731
.أنه يبدو مزعجاً بحق

223
00:18:03,732 --> 00:18:06,007
يجب علي الإختباء في كلِ مرةٍ يقدُم بها إلى المنزل

224
00:18:06,008 --> 00:18:07,797
أنا أعلم, (أمي), ولكنه لطيف معي, حسناً؟

225
00:18:07,798 --> 00:18:09,671
لقد قام بمساعدتي بالكثير من الأشياء بالمنزل

226
00:18:09,672 --> 00:18:10,829
(نورمان)؟

227
00:18:11,850 --> 00:18:13,877
!قادِم

228
00:18:13,878 --> 00:18:17,757
بجانب, إنه من الضروري أن أحظى بصديق من خارج المنزل

229
00:18:17,758 --> 00:18:19,047
.هذا يجعل من الأمور لكي تبدو طبيعية

230
00:18:19,048 --> 00:18:20,137
أنتي فقط يجب عليك التعامُل مع ذلِك

231
00:18:22,338 --> 00:18:25,167
 التظاهُر بأني ميتة لا يبدو مشوقاً كما ظننت

232
00:18:27,968 --> 00:18:30,507
مرحباً. أنا أسف, يا (تشيك)-
نعم-

233
00:18:30,508 --> 00:18:33,217
أنا فقط قدِمت للإطمئِنان عليك

234
00:18:33,218 --> 00:18:35,111
هل هذا وقت سيء؟

235
00:18:36,008 --> 00:18:38,427
..آمم, لا تلقي بالاً, إنه مُجرد تعبير

236
00:18:38,428 --> 00:18:40,935
أنا هُنا. لقد أحظرتُ هذه من أجلِك

237
00:18:41,588 --> 00:18:43,211
إنهم... إنهم طازجين

238
00:18:44,298 --> 00:18:46,547
حسناً.. على كل حال إنها تبدو شهية

239
00:18:47,000 --> 00:18:48,587
شكراً لك كثيراً

240
00:18:48,588 --> 00:18:50,493
نعم, إنها جيدة

241
00:18:51,546 --> 00:18:53,007
قمت بقطفِهم من شجرة جاري

242
00:18:55,508 --> 00:18:58,337
الذي قام بالإنتقال من ذلك المكان لأنه لا يستطيع أن يتحمل تكاليفه

243
00:18:58,338 --> 00:19:00,087
"لذلك قُلت"لماذا لا أقوم بالقطف

244
00:19:00,088 --> 00:19:02,174
عندما يكون القطف جيداً, أليسَ كذلِك؟

245
00:19:02,678 --> 00:19:04,177
هذا ما يجب عليك فِعلُه-
نعم-

246
00:19:04,178 --> 00:19:06,137
شكراً. شكراً لك (تشيك)

247
00:19:06,138 --> 00:19:07,967
نعم-
صدقاً-

248
00:19:07,968 --> 00:19:10,587
..إنه فقط.. أتعلم.. لماذا لا

249
00:19:10,588 --> 00:19:11,934
لماذا لا أقوم بالدخول

250
00:19:15,088 --> 00:19:17,257
أنا أريد أن أريك شيء ما

251
00:19:18,468 --> 00:19:21,507
هيا. ألقي نظرة

252
00:19:25,548 --> 00:19:28,507
أنا لدي عرض عمل من أجلِك

253
00:19:32,588 --> 00:19:34,677
لنذهب إلى القبو

254
00:19:37,138 --> 00:19:39,007
القبو هو وجهتنا إذاً

255
00:19:50,747 --> 00:19:52,524
هذا حيوان (الشاهين)

256
00:19:52,957 --> 00:19:55,786
أسرع كائن متحرِك حسب الإحصائيات

257
00:19:55,787 --> 00:19:57,909
ونادر الوجود بالرغم من ذلِك

258
00:19:58,657 --> 00:20:00,457
إنها مُذهِلة

259
00:20:02,957 --> 00:20:04,866
إليك ما أفكِر به

260
00:20:05,867 --> 00:20:09,827
أنا أحضر إليك هذه العينات

261
00:20:12,247 --> 00:20:16,416
وأنت تقوم بتحويلهم إلى فنون

262
00:20:16,417 --> 00:20:17,987
ثم سأقوم بمساعدتك لكي تستطيع أن تقوم ببيعهم

263
00:20:18,867 --> 00:20:20,953
هل تظن بأن هنالِك شخص ما سيقوم بشرائهم؟

264
00:20:22,077 --> 00:20:23,656
أنت لديكَ موهبة فريدة من نوعها

265
00:20:23,657 --> 00:20:26,156
أسلوبك بالعمل فائق الجودة

266
00:20:26,157 --> 00:20:28,246
انا أعلم تاجرة فنون في (بورتلاند)

267
00:20:28,247 --> 00:20:31,536
إنها متخصصة في برنامج القواسم المشتركة

268
00:20:31,537 --> 00:20:34,537
لقد قامت بعرض بعضاً من أعمالي

269
00:20:36,287 --> 00:20:37,916
حسناً, سوف يكون من اللطيف حقاً

270
00:20:37,917 --> 00:20:39,996
أن يقوم الآخرون بتقدير هذه الحيوانات أيضاً

271
00:20:39,997 --> 00:20:42,998
وأظن أنني سوف أستفيد من هذه المساحة أيضاً

272
00:20:44,827 --> 00:20:48,286
حسناً إذاً, سوف نتقاسم الأرباح النصف بالنصف

273
00:20:48,287 --> 00:20:50,157
نصف بالنِصف؟

274
00:20:53,003 --> 00:20:55,156
..أنظر أنا

275
00:20:55,157 --> 00:20:58,286
عادةً, تاجر الفنون يأخذ حصِة 50% من الأرباح لعرض القِطعة

276
00:20:58,287 --> 00:21:01,496
أنا سوف تكون حصتي 50% لإحضاري العينات لك

277
00:21:01,497 --> 00:21:02,826
وإعادة بيعها منك

278
00:21:02,827 --> 00:21:05,867
بالإضافة أنني سوف أقوم بتعريفك بتاجِرة الفنون

279
00:21:08,117 --> 00:21:12,157
...الحقيقة.. الحقيقة هي أني

280
00:21:14,997 --> 00:21:17,262
أنا مُفلِس

281
00:21:18,208 --> 00:21:21,709
(كيليب) قام بإعواج يداي ورجلاي

282
00:21:23,088 --> 00:21:24,824
لا أستطيع أن أعمل بمفردي

283
00:21:26,287 --> 00:21:28,089
أنا أريد هذا المال, (نورمان)

284
00:21:28,960 --> 00:21:30,457
أنا أتفهم ذلِك

285
00:21:33,327 --> 00:21:36,392
هل المُبرد يعمل جيداً لديك؟

286
00:21:38,617 --> 00:21:40,984
نعم, أنه يعمل بشكلٍ أفضل

287
00:21:41,787 --> 00:21:43,916
شكراً لك لإصلاحك, لقد أصبح بشكلٍ أفضل

288
00:21:44,432 --> 00:21:46,116
أنا سعيد لسماع ذلِك

289
00:21:51,957 --> 00:21:54,206
زوجان من حيوان أبو زريق

290
00:21:55,247 --> 00:21:56,826
.جميل

291
00:21:56,827 --> 00:21:58,366
إذاً, سنعطي ذلك فرصة؟

292
00:21:59,997 --> 00:22:01,332
أيها الشريك؟

293
00:22:04,657 --> 00:22:06,247
نعم, سوف نفعل ذلك

294
00:22:25,157 --> 00:22:26,746
مرحباً-
مرحباً-

295
00:22:26,747 --> 00:22:29,286
مرحباً بِك في (نُزل كينغس)

296
00:22:29,287 --> 00:22:31,156
مالذي أحضرك إلى المدينة؟

297
00:22:31,157 --> 00:22:33,996
أنا فقط أريد زيارة أختي-
آوه, بالطبع-

298
00:22:33,997 --> 00:22:36,616
ما نوع البطاقة التي سوف تقوم بإستخدامها؟

299
00:22:36,617 --> 00:22:39,866
آوه, سوف أدفع نقداً-
الدفع نقداً يبدوا جيداً-

300
00:22:39,867 --> 00:22:42,206
حسناً

301
00:22:42,207 --> 00:22:44,116
من تكون شقيقتك؟

302
00:22:44,117 --> 00:22:46,326
(نورما بيتس)

303
00:22:49,747 --> 00:22:51,246
ماذا؟

304
00:22:52,787 --> 00:22:54,496
آم, متى كانت آخر مرة رأيت أو تحدث إلى شقيقتك؟

305
00:22:54,497 --> 00:22:56,156
!لا أعلم, ربما سنة ونصِف

306
00:22:56,157 --> 00:22:57,866
لقد كُنت خارِج البلدة

307
00:22:57,867 --> 00:22:59,496
صحيح, آمم

308
00:22:59,497 --> 00:23:01,656
أنا أكره أن أكون الشخص الذي يُخبِرك بهذا

309
00:23:01,657 --> 00:23:06,456
ولكن شقيقتك... شقيقتك.. لقد فارقت الحياة

310
00:23:06,457 --> 00:23:08,206
لقد كانت مأساة فضيعة

311
00:23:08,207 --> 00:23:09,996
مالذي تتحدث عنه؟ لا لم تفارق الحياة

312
00:23:09,997 --> 00:23:12,536
لقد رأيت إبنها قبل عدة ساعات, لو حدث شيء ما لأخبرني بذلِك

313
00:23:15,037 --> 00:23:17,076
لا أعلم مالذي يجب علي إخبارك به

314
00:23:18,917 --> 00:23:21,496
أنظر.. لقد.. لقد قامت بالإنتحار

315
00:23:21,497 --> 00:23:23,416
ظهر ذلِك بالاخبار المحلية

316
00:23:25,157 --> 00:23:27,366
أنا أسف حقاً لأنك أضطُرِرت أن تسمع عن الأمر بهذه الطريقة

317
00:23:52,607 --> 00:23:54,607
آه, سيد (دافيدستون)

318
00:23:56,247 --> 00:23:58,996
هل تريد غرفة لبِضع ساعات مُجدداً؟

319
00:23:58,997 --> 00:24:01,417
لا. لقد قدِمت لرؤيتك

320
00:24:03,537 --> 00:24:04,866
..حول الموعد

321
00:24:05,997 --> 00:24:07,970
..أنا فقط قدِمت لكي

322
00:24:08,457 --> 00:24:10,411
من أي نوعٍ من الرِجال تكون أنت؟

323
00:24:11,397 --> 00:24:14,958
لست متأكداّ إذا كنا نملك نفس المعنى لذلك

324
00:24:15,457 --> 00:24:18,866
ولكني لن أقف هنا وأبرر نفسي إليك

325
00:24:18,867 --> 00:24:20,869
..كل ما أستطيع إخبارك به

326
00:24:21,537 --> 00:24:23,117
إبقى خارج الموضوع

327
00:24:26,390 --> 00:24:28,866
حسناً. أنت محق, هذا ليس من شأني

328
00:24:29,787 --> 00:24:32,319
أنا بالكاد أعرف زوجتك

329
00:24:34,764 --> 00:24:37,811
ولكن من رجُل إلى رجُل

330
00:24:37,812 --> 00:24:40,563
(سام), أنت لا تهتم حقاً بها, أليس كذلك؟

331
00:24:42,747 --> 00:24:46,275
كما ترى, (نورمان), أنا رجلُ لطيف

332
00:24:47,537 --> 00:24:51,996
أنا حقاً كذلك. ولكن بالرغم من ذلِك

333
00:24:51,997 --> 00:24:54,036
أنا مستعِد تماماً لأقوم بركل مؤخرتك بالخارج

334
00:24:54,037 --> 00:24:57,247
إذا قمت بنُطق كلمة واحدة من ذلك إلى زوجتي

335
00:24:59,367 --> 00:25:01,497
هل نتفهم بعضنا؟

336
00:25:04,207 --> 00:25:05,428
أظن ذلِك

337
00:25:06,657 --> 00:25:08,054
.لا تعبث معي

338
00:26:50,837 --> 00:26:52,716
(أمي), هل تدخنين؟

339
00:26:52,717 --> 00:26:55,496
أما ميتة. ليس وكأن الدخان سوف يقوم بقتلي

340
00:26:55,497 --> 00:26:56,956
لا تقومي بفعلِ ذلك-
أنا أُحسُ بالملل-

341
00:26:56,957 --> 00:26:59,156
..أستطيع التدخين إذا أردت-
لا. لا تستطيعين ذلِك-

342
00:26:59,157 --> 00:27:02,616
أنتي لا تقومين بالتدخين. ولكنكِ فقط تريدين أن تقومي بمعاقبتي

343
00:27:03,957 --> 00:27:06,326
حقيقةً ,(أمي), هذا تصرُف طفولي

344
00:27:18,157 --> 00:27:21,246
هل هذا السخف لأننا تحدثنا حول (روميرو)؟

345
00:27:21,950 --> 00:27:23,076
لا.

346
00:27:25,367 --> 00:27:26,456
ماذا؟

347
00:27:26,855 --> 00:27:28,488
هل ما زلتي تحبينه؟

348
00:27:29,997 --> 00:27:31,246
لا

349
00:27:32,707 --> 00:27:33,996
لقد قام بإرسال شخصٍ ما هنا ليقوم بقتلي

350
00:27:33,997 --> 00:27:35,956
أنتي تتذكرين ذلك, أليس كذلِك؟

351
00:27:45,077 --> 00:27:46,635
إلى أين سوف تذهب؟

352
00:27:48,207 --> 00:27:49,641
إجتماع عمل

353
00:27:50,639 --> 00:27:53,451
أنت تبدو متعمق بالأعمال هذه الفترة, أليس كذلك؟

354
00:27:55,497 --> 00:27:57,616
رجاء, لا تتصرفي بطفولية (أمي), إنه آجتماع مُمِل

355
00:27:57,617 --> 00:28:00,286
من المهم الحضور لكي تبقى مع الناس, من أجل المجتمع

356
00:28:00,287 --> 00:28:02,416
وأنا لم أقم بالذهاب إلى الإجتماع السابق أيضاً

357
00:28:02,417 --> 00:28:04,956
لقد كُنا مشغولين, إذا كنتي تتذكرين ذلك-
أنا أتذكر ذلك-

358
00:28:09,867 --> 00:28:11,677
سوف أعود في غضون ساعات

359
00:28:13,077 --> 00:28:14,366
وسوف نقضي بعض الوقت معاً عندما أعود

360
00:28:14,367 --> 00:28:15,366
أعِدك بهذا

361
00:28:16,827 --> 00:28:18,246
فقط لا تصبحي شاردة الذهِن

362
00:28:18,247 --> 00:28:19,326
من هذه الموسيقى

363
00:28:19,327 --> 00:28:21,366
ولا تقومي بالتدخين-
حسناً-

364
00:28:56,164 --> 00:28:58,404
أنا بدأت في قسم المسرح

365
00:28:58,405 --> 00:29:00,945
أردت أن أصبِح ممثلة على المسرح أكثر من أي شيء آخر

366
00:29:00,946 --> 00:29:03,275
ولكني لم أحصل على طاقم أبداً

367
00:29:03,276 --> 00:29:05,355
وكان والدي يخبرني دائماً أنه لا يوجد أي شخص سوف يقوم بتمثيلي

368
00:29:05,356 --> 00:29:06,905
وأنه يجب علي الحصول على وظيفة أخرى

369
00:29:06,906 --> 00:29:08,145
أخبرني بأن أخر ما يحتاجه هذا العالم

370
00:29:08,146 --> 00:29:09,525
هو ممثل آخر

371
00:29:09,526 --> 00:29:12,355
"وأنا كنت كـ, "شكراً لك أيها الأحمق

372
00:29:12,356 --> 00:29:13,985
الوالدين لا يعلمون كل شيء

373
00:29:13,986 --> 00:29:15,735
على الأقل والداي لا يعلمون

374
00:29:15,736 --> 00:29:17,937
نحن لا نتحدث بعد الآن, إنه أحمق

375
00:29:19,523 --> 00:29:22,525
..إذاً, بعد ذلك قررتي الذهاب إلى

376
00:29:22,526 --> 00:29:25,315
في برجمة الكمبيوتر-
نعم-

377
00:29:25,316 --> 00:29:27,855
أنا لا أحبه حقاً, ولكن نوعاً ما أنا جيدة في ذلِك

378
00:29:27,856 --> 00:29:30,085
.أنتي مذهلة في ذلِك

379
00:29:30,086 --> 00:29:32,235
(نورمان), عليك أن ترى الموقع الإلكتروني التي قامت بصنعِه من أجلنا

380
00:29:32,236 --> 00:29:34,815
آوه, إنه من السهل معك, لأنكِ فنانة

381
00:29:34,816 --> 00:29:37,645
آوه, أنا أعرفها, إنها حقاً تحب قضاء الوقت في متجرها

382
00:29:37,646 --> 00:29:40,419
آوه, متجرنا

383
00:29:40,420 --> 00:29:41,195
آمم

384
00:29:41,196 --> 00:29:43,695
نعم, بالطبع (سام), ولكنك لم تأتي إلى المتجر إطلاقاً

385
00:29:44,138 --> 00:29:46,395
حسناً. ولكن جميع أعمالي في مدينة (سياتل)

386
00:29:46,396 --> 00:29:47,855
لم تكن فكرتِي للإنتقال

387
00:29:47,856 --> 00:29:50,355
ولكننا نقوم بمحاولة التعوُد على ذلِك

388
00:29:50,356 --> 00:29:52,378
أنا أعلم أننا سوف نفعل ذلِك

389
00:29:54,462 --> 00:29:56,751
آوه! آوه, ولقد نفذ

390
00:29:56,752 --> 00:29:58,751
آوه, المعذِرة

391
00:29:58,752 --> 00:30:01,522
هل نستطيع الحصول على عبوة أخرى من (شاتو دي مارغريت)؟

392
00:30:01,523 --> 00:30:03,443
أنت تملك لكنة فرنسية رائعة

393
00:30:03,444 --> 00:30:04,847
هل تتحدث الفرنسيٌة؟

394
00:30:06,372 --> 00:30:08,791
آوه, لا

395
00:30:08,792 --> 00:30:12,171
أنا فقط أستمع إلى بعض الأفلام الفرنسية في بعض الأحيان

396
00:30:12,172 --> 00:30:13,711
مع نصٍ مترجم؟-
آمم-

397
00:30:13,712 --> 00:30:15,371
أكره النصوص المترجمة

398
00:30:15,372 --> 00:30:16,581
"وأفكر" هل أنا أشاهد الفِلم أو الترجمة

399
00:30:16,582 --> 00:30:17,671
نعم, أنا لا أملك الصبر

400
00:30:17,672 --> 00:30:20,291
لمشاهدة الكثير من الأفلام

401
00:30:20,292 --> 00:30:22,461
أظن أنني أحب أن أكون الفاعل

402
00:30:22,462 --> 00:30:24,501
ما الشيء الذي تُحب فِعله دائماً, (سام)؟

403
00:30:26,922 --> 00:30:28,041
الخوض في العقارات الحقيقية

404
00:30:30,581 --> 00:30:33,291
(سام)  يقوم بالعمل على المنازل

405
00:30:33,292 --> 00:30:35,371
آوه, هذا صحيح, التقليب في المنازل

406
00:30:35,372 --> 00:30:37,001
هو يحصل على مالٍ جيد مقابل ذلِك

407
00:30:37,002 --> 00:30:40,501
ولكنه يعلم أن السوق في (سياتل) أفضل بكثير من هُنا

408
00:30:39,002 --> 00:30:40,581


409
00:30:40,582 --> 00:30:43,211
ونتيجةً لذلك

410
00:30:43,212 --> 00:30:46,001
أنا أقضي الكثير من الوقت في المتجر لوحدي

411
00:30:46,002 --> 00:30:49,131
أنتي تستطيعين تحمُل ذلِك-
هذا صحيح-

412
00:30:49,132 --> 00:30:51,447
كل شيء سوف يكون على ما يرام

413
00:30:54,212 --> 00:30:55,751
والدتي كانت تقول هذا دائماً

414
00:30:57,332 --> 00:30:58,671
أحقاً كانت تفعل ذلك؟

415
00:31:00,781 --> 00:31:02,500
حسناً. لقد كانت مُحِقة

416
00:31:03,542 --> 00:31:06,871
لقد سمِعت لما حدث لوالدتك, أنا متأسفة لذلِك

417
00:31:07,962 --> 00:31:09,371
مالذي حدث؟

418
00:31:09,372 --> 00:31:11,152
لقد فارقت الحياة, ولكن ليس من فترةٍ طويلة

419
00:31:11,962 --> 00:31:13,581
لقد قامت بالإنتحار

420
00:31:15,212 --> 00:31:16,898
آوه, أنا متأسِف لسماع ذلِك

421
00:31:17,825 --> 00:31:20,371
شكراً.. إنه

422
00:31:20,372 --> 00:31:22,001
لقد حدث ذلِك قبل فترةٍ وجيزة

423
00:31:27,212 --> 00:31:29,961
أنا حقاً سعيدة لأنك قدِمت

424
00:31:37,132 --> 00:31:39,921
شكراً لكِ.. أنا.. أنا سوف أعود في غضون لحظات

425
00:31:53,672 --> 00:31:55,985
إجتماع عمل؟

426
00:31:57,372 --> 00:31:59,921
بحق الرب (أمي), مالذي تفعلينه هُنا؟

427
00:31:59,922 --> 00:32:02,331
ربما يجب علي سؤالك نفس السؤال

428
00:32:02,332 --> 00:32:04,291
(أمي), أنا لست الشخص الذي من المُفترض أن يكون ميتاً

429
00:32:04,292 --> 00:32:06,291
أنا أعني... ماذا لو رآك شخصٌ ما؟

430
00:32:06,292 --> 00:32:08,042
لم يراني أي شخص. كل شيء ما على ما يرام

431
00:32:09,712 --> 00:32:11,671
على كلِ حال

432
00:32:11,672 --> 00:32:14,291
متى بدأت بالكذِب علي؟

433
00:32:14,292 --> 00:32:15,711
أنا لا أكذب عليك, (أمي)

434
00:32:15,712 --> 00:32:18,081
أنا فقط نوعاً ما أُجبرت إلى القدوم لهذا العشاء

435
00:32:18,082 --> 00:32:20,831
حسناً؟ (ميدلين) أرادت مني أن أقابِل صديقتها

436
00:32:20,832 --> 00:32:22,371
ولكني لا أملك أي اهتمام لصديقتها

437
00:32:22,372 --> 00:32:23,791
ولكني لم أرِد أن أكون فضاً

438
00:32:23,792 --> 00:32:26,041
ولكن كما بدا لي أنه كان من الأسهل أن أحضُر إلى العشاء

439
00:32:26,042 --> 00:32:28,711
بدلاً من أن أقوم بإهانتها

440
00:32:28,712 --> 00:32:31,331
.حسناً. أنا مُمتنَة لأنك تهتم بشعور الجميع

441
00:32:31,332 --> 00:32:33,131
(أمي), أنتي تبالغين في ردة فِعلك, إتفقنا؟

442
00:32:33,132 --> 00:32:35,251
ولكن الآن, يجب عليك المغادرة

443
00:32:35,252 --> 00:32:37,041
هيا بنا. لِنذهب

444
00:32:37,042 --> 00:32:39,001
بحقِك يا (أمي), أخرجي

445
00:32:39,002 --> 00:32:41,291
لا نستطيع المخاطرة بأن تعودي إلى المطعم

446
00:32:41,292 --> 00:32:42,711
هذا سخِيف-
لا, (أمي)-

447
00:32:42,712 --> 00:32:45,131
السخيف هو آمرأة ميتة

448
00:32:45,132 --> 00:32:47,331
تقوم بالمشي في أرجاء المطعم

449
00:32:47,332 --> 00:32:48,791
مخاطرةً بأن العديد من الناس هنا يمكنهم أن يتعرفوا عليها

450
00:32:48,792 --> 00:32:49,921
أنا لا أرى أي أناسٍ أعرفهم

451
00:32:49,922 --> 00:32:51,331
لقد نظرت-
!(أمي)-

452
00:32:51,332 --> 00:32:53,671
فقط أخرٌجي من خلال النافذة

453
00:32:57,832 --> 00:32:59,921
وخذي المفاتيح

454
00:32:59,922 --> 00:33:01,671
وأبقي في المقعد الخلفي للسيارة

455
00:33:01,672 --> 00:33:03,251
وأستلقيٌ هناك لكي لا يراك أي شخص

456
00:33:03,252 --> 00:33:06,331
انا سوف أنتهي من العشاء قريباً. سوف آتي إليك

457
00:33:06,332 --> 00:33:09,671
(نورمان), هل تزال تُحِبني؟

458
00:33:12,632 --> 00:33:16,831
نعم, (أمي), أنا أحبُك

459
00:33:16,832 --> 00:33:18,331
الآن, إذهبي

460
00:33:36,287 --> 00:33:38,326
نظراً لما حدث

461
00:33:38,327 --> 00:33:39,826
أستطيع الذهاب إلى قاضي في الدائرة

462
00:33:39,827 --> 00:33:41,366
ومجادلتُه عنك

463
00:33:41,367 --> 00:33:43,956
بأن حياتك هنا سوف تصبِح في خطر

464
00:33:43,957 --> 00:33:45,866
ليضعك في سجن أشد حماية

465
00:33:45,867 --> 00:33:47,616
وأنه ليس المكان المناسب لأن تهمتك هي (الشاهدة بالزور)

466
00:33:48,071 --> 00:33:50,030
أظٌن أنني سوف أستطيع أن أحصل لك عمل في المزرعة

467
00:33:50,031 --> 00:33:51,616
حسنا. أنا حقاً أود الإنتقال

468
00:33:51,617 --> 00:33:53,206
..أنا

469
00:33:53,207 --> 00:33:54,826
عندما قدِمت إلى هنا, كُنت محطماً

470
00:33:54,827 --> 00:33:56,406
لأنني فقدت زوجتي, ولم أكن أهتمُ لشيء

471
00:33:56,407 --> 00:33:58,996
ولكن الآن.. أنا.. أنا اريد البقاء على قيد الحياة وبصِحة جيدة

472
00:33:58,997 --> 00:34:01,456
..أنا لدي تلك المسئولية

473
00:34:01,457 --> 00:34:03,616
للإهتمام بإبنها الذي تركتُه بعد موتها

474
00:34:03,617 --> 00:34:05,956
لذلك.. نعم.. أود.. أود أن يتم نقلي

475
00:34:05,957 --> 00:34:07,286
سوف أقوم بتعبئة طلب الإنتقال

476
00:34:07,287 --> 00:34:11,326
حسناً-
حتى ذلِك الحين, فقط حاول الإسترخاء-

477
00:34:11,327 --> 00:34:13,956
ولمحبة الرب, لا تحاول إغضاب أي شخصٍ أخر

478
00:34:13,957 --> 00:34:16,367
سوف أبذل قصارى جهدِي-
حسناً-

479
00:34:26,167 --> 00:34:27,536
.إلى اللقاء

480
00:34:30,457 --> 00:34:32,366
شكراً لك

481
00:34:32,367 --> 00:34:34,616
أنا أسف حول ذلك

482
00:34:49,207 --> 00:34:50,826
كان ذلِك ممتعاً بالرغم من ذلك. لكن كان من الرائع حقاً رؤيتُك

483
00:34:52,497 --> 00:34:53,826
لماذا لم تقم بتشغيل السيارة؟

484
00:34:53,827 --> 00:34:55,326
إنه من الصعب الإستلقاء في المقعد الخلفي

485
00:34:55,327 --> 00:34:57,326
!(أمي), عودي إلى الأسفل, حالاً

486
00:34:57,327 --> 00:34:59,496
الناس الذين حظيت بالعشاء معهم قريبون مِنَا

487
00:34:59,497 --> 00:35:01,286
ربما يروكِ

488
00:35:01,287 --> 00:35:03,906
إلى اللقاء-
إلى اللقاء-

489
00:35:10,947 --> 00:35:12,286
إنها تُشبِهُني

490
00:35:12,287 --> 00:35:14,465
لماذا تحظى بعشاءٍ مع فتاة تبدو شبيهةً لي

491
00:35:14,466 --> 00:35:15,496
انا لا أظن أنها تُشبِهُك

492
00:35:15,497 --> 00:35:17,246
أنها تُشبهنِي, ولكن أصغر بعشرِ سنواتٍ

493
00:35:18,367 --> 00:35:20,206
هل سوف تصبح مثل أولائِك الرِجال؟

494
00:35:20,207 --> 00:35:23,036
(أمي), لقد كان مٌجرد عشاء لطيف مع الأصدقاء

495
00:35:26,367 --> 00:35:27,996
مالذي تفعلينه؟-
سوف أخرج من السيارة-

496
00:35:27,997 --> 00:35:30,826
لا يا (أمي), لا تستطيعين فِعل ذلِك-
هل حقاً لا أستطيع أن أفعل ذلِك؟-

497
00:35:40,497 --> 00:35:42,406
(بوربورن ناعم)

498
00:35:58,259 --> 00:35:59,588
كيف هي ليلَتُك؟

499
00:35:59,589 --> 00:36:00,706
آوه, إنها تمضي

500
00:36:02,997 --> 00:36:04,787
أنا فقط سيئة وتَعِبت من عًملِي

501
00:36:06,413 --> 00:36:07,906
أنا أسمعك

502
00:36:08,388 --> 00:36:09,476
ما هي وظيفتُك؟

503
00:36:13,878 --> 00:36:16,537
أنا المسئولة عن شخص مصاب بالإختلال العقلي

504
00:36:18,628 --> 00:36:19,917
!عجباً

505
00:36:19,918 --> 00:36:21,600
هذا يبدوا صعباً

506
00:36:21,601 --> 00:36:23,364
!نعم, أنت لا تمزح

507
00:36:24,949 --> 00:36:27,773
وأنا.. أنا لا أظن أنه يزالُ يحبني بعد الآن

508
00:36:28,349 --> 00:36:30,048
وهذا يجعل من عملي صعباً

509
00:36:30,049 --> 00:36:31,968
"وأنا أفكر, "لماذا بحق الجحيم أفعلُ ذلِك؟

510
00:36:31,969 --> 00:36:34,258
الرِضاء الداخلي؟

511
00:36:35,969 --> 00:36:38,388
.أنا أقضي الكثير من الوقت لوحدي

512
00:36:38,389 --> 00:36:40,468
أو أحاول جاهدةً أن أخرِجهُ من المشاكل التي يصنعُها

513
00:36:40,469 --> 00:36:42,138
بعدم الإستماع إلي, تعلم ذلِك؟

514
00:36:42,139 --> 00:36:44,548
و... و

515
00:36:44,549 --> 00:36:46,968
وأنا لا أحِب فكرة أنه يجب علي فعل هذِه الأشياء

516
00:36:46,969 --> 00:36:48,348
إن ذلِك يتمكن منِي

517
00:36:49,759 --> 00:36:52,699
يجب علي الخروج من المنزل, رؤية أُناس حقيقيون

518
00:36:54,259 --> 00:36:57,008
سوف أكون مُضطرة لتقسيم الكثير من الوقت

519
00:36:57,009 --> 00:36:58,795
أنا مُعجبُ بما تفعلُه

520
00:36:59,527 --> 00:37:02,004
أنا متأكد أن ذلك يعني الكثير للشخص الذي تقوم بالإهتمام به

521
00:37:02,599 --> 00:37:04,928
حتى وإن كان لا يستطيع التعبير عن ذلِك

522
00:37:07,469 --> 00:37:08,928
..هو لا يستطيع

523
00:37:09,929 --> 00:37:11,548
..ليس مؤخراً

524
00:37:19,849 --> 00:37:21,218
ناولنِي المزيد

525
00:37:27,469 --> 00:37:31,638
وبالرغم أنها لم تكُن متواجدةً هناك, ولكنها كانت متواجدةً بعقله

526
00:37:31,639 --> 00:37:34,848
لقد كانت ميتة. ولكن هل يُهِم ذلِك حقاً؟

527
00:37:34,849 --> 00:37:37,508
كيف يكون ذلِك مختلفاً عن أي علاقةِ أخرى؟

528
00:37:37,509 --> 00:37:41,178
ما مقدار الذي نحتاج لنفعله مع شُركاء حياتنا؟

529
00:37:41,179 --> 00:37:44,678
ولماذا بحق الجحيم نحتاجُ قدراً كبير من ذلِك؟

530
00:37:44,679 --> 00:37:46,178
أهي السعادة, بكُل المعاني والاحسايس؟

531
00:37:46,179 --> 00:37:48,258
أو أن كل ذلِك من خلقِ العقل؟

532
00:37:54,139 --> 00:37:56,218
(سكوتش مضاعف)-
قادم إليك-

533
00:38:08,509 --> 00:38:12,138
بجانب كل أولائِك الجن في تلك المُدن

534
00:38:12,139 --> 00:38:14,218
..في هذا العالم

535
00:38:23,719 --> 00:38:26,542
أنظر, لا تعبَث معي

536
00:38:27,881 --> 00:38:29,808
أنت لا تريد أن تعبَث معي في هذه اللحظة

537
00:38:29,809 --> 00:38:32,388
هذا ظريف

538
00:38:32,389 --> 00:38:33,848
أنت تقول هذا لشخصِ

539
00:38:33,849 --> 00:38:36,013
قمت بضربِه ضرباً مبرحاً

540
00:38:36,549 --> 00:38:38,468
وتركتهُ للموت, وسرقَت كل مالِه

541
00:38:38,469 --> 00:38:39,968
وقمت بتخريب حياتِه

542
00:38:39,969 --> 00:38:42,258
هذا مُضحِك-
نعم, مُضحِك-

543
00:38:42,259 --> 00:38:43,542
..أنك حقاً نسيتَ ذلك الجزء

544
00:38:43,543 --> 00:38:45,548
عندما كنت سوف تجعلني ميتاً مع إبني

545
00:38:45,549 --> 00:38:48,468
(ديلان), إبن (نورما)

546
00:38:51,718 --> 00:38:53,009
إبنُك

547
00:38:53,679 --> 00:38:57,178
!لا تتجرأ بالتحدُث حولها بهذِه الطريقة

548
00:38:57,179 --> 00:38:58,848
أو سوف أقوم بقتلِك

549
00:39:01,549 --> 00:39:04,008
أنا أسف

550
00:39:04,009 --> 00:39:06,888
لا يجب علينا التحدُث عن كيف قُمت بإغتصاب شقيقَتُك

551
00:39:08,309 --> 00:39:11,428
أنا لا أهتم أننا في العَلن, حسناً؟

552
00:39:11,429 --> 00:39:14,598
قم بِنطق إسمها مجدداً بهذِه الطريقة

553
00:39:14,599 --> 00:39:16,388
وسوف أقوم بقتلِك

554
00:39:16,389 --> 00:39:18,138
!سوف أقوم بقتلِك

555
00:39:18,139 --> 00:39:20,718
حسناً. جيد. جيد

556
00:39:33,469 --> 00:39:35,468
!أوه, إن هذا هراء

557
00:39:38,139 --> 00:39:39,928
لقد إكتشفت ذلِك لتوك

558
00:39:42,929 --> 00:39:44,428
فقط دعني وحيداً, حسناً؟

559
00:39:44,429 --> 00:39:46,508
أنت ليس لديك أدنى فِكرة عن أي شيء-
إنتظر-

560
00:39:47,719 --> 00:39:48,968
!إنتظر

561
00:39:51,438 --> 00:39:53,728
لم تكن حقاً تود قتلَ نفسِها

562
00:39:54,179 --> 00:39:55,863
لقد أخبرتُها

563
00:39:57,099 --> 00:39:58,678
أخبرت من؟-
(نورما)-

564
00:39:58,679 --> 00:40:00,428
لقد قمت بتحذيرها من إبنها

565
00:40:00,429 --> 00:40:02,678
ماذا عن (نورمان)؟-
لقد أخبرتُها-

566
00:40:02,679 --> 00:40:04,679
سوف يقوم بفعل شيء جنوني في يومٍ من الأيام

567
00:40:05,849 --> 00:40:07,546
ولكنها لم تستمع إلي

568
00:40:08,349 --> 00:40:10,931
ربما أنت لا تعرِف (نورمان), بالطريقة التي تظُن أنك تعرِفه فيها

569
00:40:12,389 --> 00:40:14,548
لن يُفلِت بفِعلتِه

570
00:41:40,809 --> 00:41:42,808
!(نورمان)

571
00:41:49,019 --> 00:41:51,018
!اللعنة

572
00:41:55,349 --> 00:41:57,018
!(نورمان)

573
00:41:58,599 --> 00:42:00,518
أنتَ لن تُفلِت بذلِك

574
00:42:11,429 --> 00:42:13,348
!أنا أعلم ماذا فَعلت

575
00:42:13,349 --> 00:42:14,848
!(نورمان)

576
00:42:31,389 --> 00:42:33,558
(نورمان)

577
00:43:00,599 --> 00:43:03,388
!سُحقاً

578
00:43:09,259 --> 00:43:11,218
حسناً, أنت تعلم الآن يا (تشيك)

579
00:43:13,639 --> 00:43:15,428
.أنني ما زِلتُ على قيٌد الحياة

580
00:43:16,107 --> 00:43:21,409
<font color="#ff0000">Translated By: Murky ♪
Twitter: @Major3z</font>

