1
00:00:01,078 --> 00:00:01,912
مرحباً يا أصدقاء

2
00:00:02,037 --> 00:00:05,499
(كما تعلمون، فقد توفي زوج (جين
ولكن بعد مرور 3 سنوات

3
00:00:05,666 --> 00:00:07,543
هنالك ناشر يريد شراء روايتي
(التي ألفتها عن (مايكل

4
00:00:07,626 --> 00:00:08,836
هذا رائع، أليس كذلك؟

5
00:00:09,002 --> 00:00:10,921
ولكن هل تعلمون من الذي
لم يكن لطيفاً مؤخراً؟

6
00:00:11,046 --> 00:00:12,423
صاحب الوجه اللطيف

7
00:00:12,589 --> 00:00:15,759
(لذلك فقد قرر (جين) و(رافاييل
أن يفعلا شيئاً ويؤمنا له بعض المساعدة

8
00:00:15,968 --> 00:00:17,428
...(أما بالنسبة لوالدي (جين

9
00:00:17,511 --> 00:00:21,265
فلم يكونا على وفاق بعد أن علمت
زو) بأن (رو) وافق على تصويرها)

10
00:00:21,348 --> 00:00:23,225
بمظهر الزوجة السابقة الشريرة
في برنامج الواقع الخاص به

11
00:00:23,392 --> 00:00:27,104
من الجيد أن (زو) لديها صديقها
المحامي اللطيف جداً كي يساندها

12
00:00:27,271 --> 00:00:28,564
(أما بالنسبة لـ(روهيليو

13
00:00:28,730 --> 00:00:32,860
"(فقد قرر أن يترك برنامج "(دي لافيغا فاكتور فاكتور
...وقد كان هذا رائعاً حتى

14
00:00:33,110 --> 00:00:35,779
ستتم مقاضاتي بـ10 ملايين دولار
لأنني خرقت للعقد

15
00:00:36,029 --> 00:00:38,073
أعلم ذلك، يا للهول

16
00:00:38,323 --> 00:00:39,158
وهذا يذكرني بشيء

17
00:00:39,283 --> 00:00:40,409
هل تتذكرون (شاك شيسر)؟

18
00:00:40,617 --> 00:00:41,869
مالك الفندق المجاور

19
00:00:42,035 --> 00:00:43,662
لقد كانت (بيترا) تقيم علاقة معه

20
00:00:43,746 --> 00:00:45,247
ولكن (تشاك) بدأ يعجب بها الآن

21
00:00:45,414 --> 00:00:46,749
ولكن (بيترا) لديها سر

22
00:00:46,874 --> 00:00:50,210
لقد وجدت جثة على الشاطئ
(بين فندقي (ماربيلا) و(فيرويك

23
00:00:50,335 --> 00:00:52,129
(أما بالنسبة لـ(بيترا
...حسن، سأريكم

24
00:00:52,212 --> 00:00:53,589
"فندق فيرويك"، "فندق ماربيلا"

25
00:00:53,672 --> 00:00:56,300
...أجل، وهنا يا أصدقاء حيث

26
00:00:56,842 --> 00:00:58,761
(مهلاً، لقد نسيت أمر (آبي

27
00:00:58,927 --> 00:01:01,472
آبي) هي صديقة (راف) وهي لطيفة جداً)

28
00:01:01,555 --> 00:01:03,766
(ولهذا آمل ألا يكون (راف
يخطط لشيء سيىء

29
00:01:03,932 --> 00:01:05,225
ولكنه يبدو كذلك

30
00:01:05,309 --> 00:01:07,603
وقد توقفنا هنا في الحلقة الماضية

31
00:01:10,314 --> 00:01:15,235
(عندما كانت (جين غلوريانا فيانويفا
تبلغ من العمر 27 عاماً و14 يوماً

32
00:01:15,569 --> 00:01:16,862
خسرت صوتها -
"منذ سنتين" -

33
00:01:17,029 --> 00:01:18,489
أسفة يا صاحب الوجه اللطيف

34
00:01:18,614 --> 00:01:20,949
لا يمكنني أن أغني لك
بالكاد أستطيع التكلم

35
00:01:21,241 --> 00:01:22,326
أبي، أبي

36
00:01:22,534 --> 00:01:24,453
لقد غنى لك والدك أغنيتين وهذا يكفي

37
00:01:24,745 --> 00:01:26,413
لقد حان وقت النوم، أحبك

38
00:01:31,293 --> 00:01:33,587
المزيد من المماطلة؟ -
شكراً -

39
00:01:34,004 --> 00:01:36,465
لا أعلم كيف خسرت صوتي
أشعر أنني على ما يرام

40
00:01:37,800 --> 00:01:38,759
ماذا؟

41
00:01:38,884 --> 00:01:40,552
لدي بعض الأشياء التي أريد قولها

42
00:01:40,677 --> 00:01:44,348
لذا سأستغل فترة عدم قدرتك على الكلام

43
00:01:44,473 --> 00:01:45,557
...ولكن هذا

44
00:01:45,766 --> 00:01:48,018
بما أننا اتفقنا ألا نخفي شيئاً عن بعضنا

45
00:01:49,895 --> 00:01:51,146
أنا أواعد شخصاً ما

46
00:01:51,522 --> 00:01:52,981
وأصبحت العلاقة جدية بعض الشيء

47
00:01:53,107 --> 00:01:55,192
(تدعى (آبي -
ماذا؟ ولكن متى؟ -

48
00:01:55,859 --> 00:01:57,861
لا تستخدمي صوتك
هذا كل ما أريد قوله عن الأمر

49
00:01:57,986 --> 00:02:00,197
أما الأمر التالي هو أنه حان الوقت
لتبدئي بالكتابة مجدداً

50
00:02:00,572 --> 00:02:01,615
أجل، أعلم ذلك

51
00:02:01,698 --> 00:02:03,867
لم تحققي أي تقدم
في كتابة الرواية الفنزويلية

52
00:02:04,535 --> 00:02:05,744
لذلك ابدئي بكتابة شيء آخر

53
00:02:05,828 --> 00:02:09,039
...ـ فقد مضى
"(ـ "18 شهراً منذ أن مات (مايكل

54
00:02:09,164 --> 00:02:10,499
وقت طويل على ذلك

55
00:02:10,999 --> 00:02:11,959
عليك أن تبدئي

56
00:02:12,126 --> 00:02:14,628
إن الأمر ليس بهذه السهولة -
ليس من المفترض أن تكون جيدة -

57
00:02:15,170 --> 00:02:17,506
اكتبي عن أي شيء فحسب

58
00:02:17,714 --> 00:02:18,882
(عن (كيم) و(كانييه

59
00:02:19,133 --> 00:02:22,177
تاريخ حبوب الفم

60
00:02:22,678 --> 00:02:25,472
(تاريخ (فلوريدا

61
00:02:26,515 --> 00:02:28,225
لا يهم عن ماذا، اتفقنا؟

62
00:02:28,642 --> 00:02:30,310
عاودي المحاولة فحسب

63
00:02:31,145 --> 00:02:33,105
حسن، هذه جميع نصائحي لهذه الليلة

64
00:02:33,772 --> 00:02:36,108
لدي موعد -
أحتاج إلى التفاصيل -

65
00:02:36,275 --> 00:02:38,152
يعتمد هذا على عدد الصفحات
التي سأحصل عليها

66
00:02:40,028 --> 00:02:42,531
هيا، تعلمين أنه محق

67
00:02:55,210 --> 00:02:58,589
كنت آمل أن تختار حبوب الفم
فهي دواء وحلوى بنفس الوقت

68
00:02:58,714 --> 00:03:00,215
...ولكن على أية حال، المهم هو أن

69
00:03:00,466 --> 00:03:02,176
جين) بدأت تقرأ)

70
00:03:02,843 --> 00:03:04,553
"بعد مرور ساعتين"

71
00:03:05,012 --> 00:03:07,848
"1900"
"تزايد سريع بالسكان"

72
00:03:08,015 --> 00:03:12,603
"جنة أمريكية"
"نشوء المدينة السحرية"

73
00:03:17,691 --> 00:03:19,026
بإمكانك فعل هذا

74
00:03:23,989 --> 00:03:27,910
وهكذا يا أصدقاء استعادت (جين) صوتها

75
00:03:28,702 --> 00:03:30,412
ومنذ ذلك الوقت -
"الوقت الحاضر" -

76
00:03:30,579 --> 00:03:32,915
استخدمته بلا توقف

77
00:03:33,207 --> 00:03:35,000
أنت تتصرف بسخف -
هل رأيتم ما أعنيه؟ -

78
00:03:35,375 --> 00:03:37,002
أنا متحمسة بالطبع للقاء المحرر

79
00:03:37,086 --> 00:03:38,462
...ولكنني توقعت أن يكون امرأة لأن

80
00:03:38,587 --> 00:03:41,507
لأنك تثقين بالنساء أكثر من الرجال -
هذا ليس صحيحاً -

81
00:03:41,590 --> 00:03:43,008
بل صحيح، اعترفي بذلك
أنت متحيزة

82
00:03:43,133 --> 00:03:44,802
(لم تفكري حتى بتوظيف (أليكس

83
00:03:44,968 --> 00:03:48,055
أليكس) هو الجليس الذي قاموا)"
"(بمقابلته من أجل (ماتيو

84
00:03:48,138 --> 00:03:49,848
...لقد فكرت بتوظيفه ولكنه

85
00:03:49,932 --> 00:03:51,892
"رجل" -
(ليس جيداً كـ(كارلي -

86
00:03:52,017 --> 00:03:52,893
لا

87
00:03:53,018 --> 00:03:56,396
لا تثقين إلا بشخصيات
السلطة الأنثوية، هذا أسلوبك

88
00:03:56,480 --> 00:03:57,648
"الدكتورة (غارسيا)"، "آلبا"
"(ألونسو)" "(زيومارا)"، "السيدة (تاب)"

89
00:03:57,731 --> 00:03:58,941
لم ألاحظ هذا من قبل -
"(كلوي)" "البروفيسور (دونالدسن)" -

90
00:03:59,024 --> 00:04:00,400
ولكنه صحيح تماماً

91
00:04:01,527 --> 00:04:04,238
حسن، إن كان هذا صحيحاً نوعاً ما

92
00:04:05,030 --> 00:04:07,407
فذلك ليس ذنبي
لأنني محاطة بالنساء دائماً

93
00:04:08,909 --> 00:04:11,453
حسن، سأراقب تحيزي من الآن فصاعداً

94
00:04:11,578 --> 00:04:12,663
هل أنت راض؟

95
00:04:14,748 --> 00:04:16,583
هل كل شيء على ما يرام؟ -
(أجل، إنها (آبي -

96
00:04:16,667 --> 00:04:19,253
تريد التحدث معي لاحقاً

97
00:04:19,503 --> 00:04:21,046
تبدو بخير هذا الصباح

98
00:04:21,380 --> 00:04:25,050
ماتيو)، هل أنت متحمس للقاء صديقتك)
المميزة الجديدة (كارلي) اليوم؟

99
00:04:26,468 --> 00:04:28,137
تعال إلى هنا، تعال

100
00:04:28,971 --> 00:04:30,681
"عبر باستخدام كلماتك"

101
00:04:30,806 --> 00:04:32,307
أجل، أنا متحمس

102
00:04:32,391 --> 00:04:34,935
جيد، ستحبها كثيراً

103
00:04:36,562 --> 00:04:37,813
هل تعتقد أنه يحبها؟

104
00:04:38,021 --> 00:04:39,690
لا يمكنني أن أعرف، إنه يرفض الاستدارة

105
00:04:39,982 --> 00:04:42,568
"(أعتقد أنها قالت تواً "جيد يا (ماتيو

106
00:04:42,651 --> 00:04:44,945
"(أو ربما قالت "توقف عن هذا يا (ماتيو

107
00:04:45,195 --> 00:04:47,030
"(بدى لي أنها قالت "تباً لك يا (ماتيو

108
00:04:47,156 --> 00:04:48,824
ولكنني أعتقد أنني
لست ماهراً في هذا الأمر

109
00:04:48,907 --> 00:04:51,118
حسن، هذا سخيف
يجب أن نذهب قبل أن يمسكوا بنا

110
00:04:51,243 --> 00:04:53,245
أعلم، أنت محق، سأذهب من هنا

111
00:04:53,829 --> 00:04:55,164
مهلاً، ماذا؟

112
00:05:00,711 --> 00:05:04,757
"جين) الأم المراقبة)"

113
00:05:09,636 --> 00:05:14,433
"الفصل السابع والخمسون"

114
00:05:17,394 --> 00:05:19,062
(جين)، (راف) -
(مرحباً يا (ستايسي -

115
00:05:19,188 --> 00:05:21,982
إذاً، كيف تجري الأمور مع
جليسة (ماتيو) الجديدة؟

116
00:05:22,149 --> 00:05:25,486
أنا أفهم تماماً لم تحتاجون إلى المساعدة

117
00:05:26,612 --> 00:05:28,030
يا لها من راحة، أليس كذلك؟

118
00:05:28,155 --> 00:05:29,948
أجل، إنها كذلك حقاً

119
00:05:30,824 --> 00:05:32,618
يا لها من حقيرة
هل يمكنك أن تصدق هذا؟

120
00:05:32,868 --> 00:05:34,495
ماذا؟ لقد كانت لطيفة

121
00:05:35,079 --> 00:05:36,080
لطيفة؟

122
00:05:36,288 --> 00:05:37,414
ألم تسمع نبرة كلامها؟

123
00:05:37,539 --> 00:05:38,916
أعتقد أنك تتصرفين بحساسية قليلاً

124
00:05:39,083 --> 00:05:40,542
لا، ثق بي

125
00:05:40,751 --> 00:05:43,378
هذا تصرف خاص بالفتيات اللئيمات
ولكنك لا تفهم الأمر لأنك رجل

126
00:05:43,545 --> 00:05:45,380
أجل، هذا هو التحيز الجنسي

127
00:05:45,506 --> 00:05:47,049
ولم تجرب التعامل
مع الفتيات اللئيمات سابقاً

128
00:05:47,174 --> 00:05:51,053
ربما أنت تتصرفين بحساسية زائدة
(لأنك تشعرين بعدم الطمأنينة على (ماتيو

129
00:05:51,762 --> 00:05:53,430
ربما، سنرى ذلك

130
00:05:53,764 --> 00:05:56,850
يجب أن أذهب للقاء محرري وعقلي متفتح

131
00:05:57,142 --> 00:05:58,852
(حظاً سعيداً مع (آبي -
أجل، شكراً -

132
00:05:58,977 --> 00:06:01,271
أعتقد أنها تريد القدوم
إلى حفل جمع التبرعات فحسب

133
00:06:01,563 --> 00:06:03,107
كي تشارك في المساعدة بأمور المدرسة

134
00:06:03,440 --> 00:06:05,609
أريد أن أنتقل للعيش معك -
يا للهول -

135
00:06:05,859 --> 00:06:07,236
"(آبي ويتمان)"

136
00:06:07,486 --> 00:06:08,529
"(صديقة (رافاييل"

137
00:06:08,612 --> 00:06:09,947
"مصممة بطاقات معايدة"

138
00:06:10,114 --> 00:06:11,990
تبدو مصدوماً -
بل متفاجئ -

139
00:06:12,074 --> 00:06:14,576
مضى على علاقتنا أكثر من عام
إلى أين ظننت أن هذه العلاقة ستتجه؟

140
00:06:14,701 --> 00:06:15,994
إلى هذا بالتأكيد

141
00:06:16,120 --> 00:06:17,913
ولكنني لم أتوقع حدوث هذا اليوم

142
00:06:18,038 --> 00:06:21,834
أعلم، إن الأمر مفاجئ قليلاً -
بالضبط، أتعلمين؟ -

143
00:06:22,543 --> 00:06:25,212
ظننت أنك تريدين القدوم معي
إلى حفل جمع التبرعات فحسب

144
00:06:26,505 --> 00:06:28,298
افترضت أنني سأذهب إليه -
أجل، أعني لا -

145
00:06:28,340 --> 00:06:29,967
لم أعتقد أنك كنت ستطلب مني ذلك -
كنت متفاجئاً فحسب -

146
00:06:30,050 --> 00:06:31,844
ألا تريدني أن أذهب؟
أنا موجودة هنا دائماً

147
00:06:31,969 --> 00:06:33,554
أنت تملكين -
لا تقل أنني أملك ذلك الجارور -

148
00:06:33,679 --> 00:06:35,806
طريقة غريبة في طرح هذا الموضوع

149
00:06:37,099 --> 00:06:38,517
اسمعي، هذا الأمر مهم

150
00:06:38,684 --> 00:06:42,688
لأنه يؤثر على (ماتيو) و(آنا) و(إيلي) أيضاً

151
00:06:42,855 --> 00:06:44,189
(أحسنت في إنقاذ الموقف يا (راف

152
00:06:44,356 --> 00:06:47,609
لذا، هلا أعطيتني القليل
من الوقت لأفكر بالأمر؟

153
00:06:48,861 --> 00:06:50,904
سيد (سولانو) أنا... عذراً

154
00:06:51,113 --> 00:06:52,573
لا، لا بأس
كنت على وشك المغادرة

155
00:06:52,656 --> 00:06:54,366
لا، الأمر تماماً -
لا بأس، أنا بخير -

156
00:06:54,700 --> 00:06:56,785
لا تبدين بخير -
أنا كذلك حقاً -

157
00:06:57,035 --> 00:06:58,036
أجل

158
00:06:58,245 --> 00:06:59,747
لا أصدق هذا يا عزيزتي

159
00:06:59,955 --> 00:07:01,415
وكي أذكركم بشيء

160
00:07:03,250 --> 00:07:05,335
"(فندق (ماربيلا"
"(فندق (فايرويك"

161
00:07:06,295 --> 00:07:08,714
تشعرين بالإحراج من أن يراك أحد معي

162
00:07:11,133 --> 00:07:12,468
أرجوك

163
00:07:12,634 --> 00:07:14,595
لا، هذا ليس صحيحاً

164
00:07:15,095 --> 00:07:16,889
(نحن نتناول الغداء في مدينة (كوبر

165
00:07:17,347 --> 00:07:18,682
في الحادية عشر صباحاً

166
00:07:18,807 --> 00:07:22,186
أجل، أحب تناول الطعام هنا في وقت مبكر

167
00:07:23,812 --> 00:07:26,190
أعلم أنك قمتي بتحريك العظام يا سيدتي -
ماذا؟ -

168
00:07:26,648 --> 00:07:28,066
لقد قلت انتبهي من العظام يا سيدتي

169
00:07:28,192 --> 00:07:30,778
"في سمكتها" -
ما الذي يجري لك؟ -

170
00:07:33,614 --> 00:07:35,866
حسن، أتعلم أمراً؟ أنت محق

171
00:07:36,950 --> 00:07:38,077
أشعر بالإحراج قليلاً

172
00:07:38,202 --> 00:07:40,496
وأعلم أنه لا يجدر بي
...أن أشعر بذلك لذا

173
00:07:41,330 --> 00:07:42,581
...غداً

174
00:07:43,123 --> 00:07:44,500
تعال إلى فندق (ماربيلا) لتناول العشاء

175
00:07:44,666 --> 00:07:46,001
حسن

176
00:07:48,462 --> 00:07:50,422
يا للهول، أنت أكثر حساسية مما ظننت

177
00:07:50,506 --> 00:07:52,132
لا يمكنك أن تحكمي على الأمور من المظاهر

178
00:07:53,926 --> 00:07:56,929
ولكن هل يمكنكم الحكم
على محرر من خلال تصميم مكتبه؟

179
00:07:58,514 --> 00:08:02,392
(ها أنت ذا، (جين فيانويفا

180
00:08:02,684 --> 00:08:04,603
"(جيريمي هاوي) المحرر الخاص بـ(جين)"

181
00:08:04,686 --> 00:08:06,438
(اهتماماته هي (ميامي مارلينز"
"القيادة المتأخرة خلال الليل

182
00:08:06,522 --> 00:08:07,898
"حفلات "ماردي غراس

183
00:08:08,232 --> 00:08:10,442
لقد أحببت كتابك جداً

184
00:08:10,567 --> 00:08:12,236
كنت رائعة حقاً

185
00:08:12,528 --> 00:08:13,946
شكراً جزيلاً لك

186
00:08:14,029 --> 00:08:16,490
لقد كان ملحمياً
أقسم لك، لقد أحببته جداً

187
00:08:16,615 --> 00:08:20,119
سأذكركم بشيء
(لقد كتبت عن قصة حبها مع (مايكل

188
00:08:20,202 --> 00:08:22,162
"تساقط الثلج"

189
00:08:22,287 --> 00:08:27,459
رجال أعمال السكة الحديدية
وكتابة الرسائل، وهؤلاء الإقطاعيون؟

190
00:08:27,793 --> 00:08:30,003
لقد كان رائعاً جداً -
للتوضيح -

191
00:08:30,337 --> 00:08:33,841
(كتبت عن قصة حبها مع (مايكل
كما تخيلتها في أوائل القرن العشرين

192
00:08:33,924 --> 00:08:36,176
(في بداية نهضة الفنادق في (ميامي

193
00:08:36,301 --> 00:08:37,302
...أعني

194
00:08:37,428 --> 00:08:40,514
جعلك لشخصية (جوزفين) تحبل
بعد إمضائها ليلة مع الإقطاعي

195
00:08:40,597 --> 00:08:41,640
كان أمراً رائعاً

196
00:08:41,765 --> 00:08:44,685
جيد، لقد أردته أن يكون رائعاً

197
00:08:44,810 --> 00:08:48,939
وكاد المحقق (مارتن) أن يتعرض
لإطلاق نار في ليلة زفافه ولكنه نجا

198
00:08:49,189 --> 00:08:52,151
ومن ثم الإمساك بذلك الشرير
الذي اتضح أنه المرأة التي لا تملك وجهاً؟

199
00:08:52,860 --> 00:08:54,903
لقد كانت نهاية سعيدة ممتازة

200
00:08:55,612 --> 00:08:57,448
ولكنني أحتاج إلى المزيد من العوائق

201
00:08:58,407 --> 00:08:59,408
أكثر من ذلك؟ -
أكثر من ذلك؟ -

202
00:08:59,450 --> 00:09:02,327
وخاصة في منتصف الأحداث
حيث تصبح الأمور رتيبة جداً

203
00:09:02,453 --> 00:09:04,705
انظري إلى شخصية (رايك) الإقطاعي

204
00:09:04,872 --> 00:09:06,832
...أشعر أنه يمكن أن يكون أكثر

205
00:09:07,291 --> 00:09:09,084
حيوية

206
00:09:10,669 --> 00:09:11,962
"عوائق؟"
"حيوية؟"

207
00:09:12,129 --> 00:09:13,881
هل فهمت ذلك؟ هل هذا منطقي؟

208
00:09:14,006 --> 00:09:15,215
بالتأكيد لا

209
00:09:15,340 --> 00:09:16,925
أجل، تماماً -
جيد -

210
00:09:17,384 --> 00:09:19,553
إذاً باشري بإعادة الكتابة فوراً

211
00:09:28,924 --> 00:09:31,302
فلنرى، أين كنا؟

212
00:09:31,427 --> 00:09:36,432
"(فندق (ريغال سول"
"ميامي)، (فلوريدا)، 1902)"

213
00:09:40,603 --> 00:09:42,104
(أنا حامل يا (رايك

214
00:09:42,396 --> 00:09:44,398
بسبب الليلة التي قضيناها
ثملين في عربة القطار؟

215
00:09:46,150 --> 00:09:47,735
ومع أنك والد الطفل

216
00:09:48,361 --> 00:09:50,821
(ولكنني أحب المحقق (مارتن
وأريد أن أكون معه

217
00:09:53,115 --> 00:09:54,158
أتفهم ذلك

218
00:09:54,367 --> 00:09:55,451
أجل

219
00:09:55,534 --> 00:09:57,244
(اذهبي يا (جوزفين

220
00:09:57,912 --> 00:09:59,246
استعيدي حبه

221
00:09:59,538 --> 00:10:01,123
(رواية (جين

222
00:10:02,416 --> 00:10:03,584
"حذف"

223
00:10:03,876 --> 00:10:06,045
(تذكري، المزيد من العوائق يا (جين

224
00:10:06,337 --> 00:10:08,339
"عوائق؟"
"حيوية؟"

225
00:10:09,715 --> 00:10:11,133
"حيوية"

226
00:10:12,009 --> 00:10:13,969
أنا أسفة جداً إن كنت قد أهنتك

227
00:10:14,220 --> 00:10:16,889
(ولكنني أحب المحقق (مارتن
وأريد أن أكون معه

228
00:10:17,556 --> 00:10:19,141
أتفهم ذلك

229
00:10:20,935 --> 00:10:22,478
(اذهبي يا (جوزفين

230
00:10:23,145 --> 00:10:24,313
استعيدي حبه

231
00:10:34,448 --> 00:10:36,283
لا أبالي بما يجب عليك
(فعله يا (كريستوف

232
00:10:36,367 --> 00:10:39,412
لكن جد لي سبباً
(لسجن هذا الحقير (مارتن

233
00:10:42,206 --> 00:10:43,624
ستكون ملكي أنا

234
00:10:45,918 --> 00:10:47,586
ستكون ملكي أنا

235
00:10:48,671 --> 00:10:52,800
"إنه يضحك"

236
00:10:53,551 --> 00:10:55,010
توقف عن القلق

237
00:10:55,094 --> 00:10:57,179
يدعونني "النمر" لسبب وجيه

238
00:10:57,304 --> 00:11:00,433
فأنا أقتل من أجل زبائني وأتناول فريستي

239
00:11:01,934 --> 00:11:04,687
ولكن 10 ملايين دولار تعتبر مبلغاً كبيراً

240
00:11:05,813 --> 00:11:08,649
بالنسبة لبعض الأشخاص، كما سمعت

241
00:11:08,899 --> 00:11:12,153
لقد قمت حقاً بترك البرنامج
...وقد كان لدي عقد، لذا

242
00:11:12,236 --> 00:11:14,238
أجل، وما الفرق؟

243
00:11:14,572 --> 00:11:17,658
أتعامل مع هذا الأمر
دائماً مع زبائني المشاهير

244
00:11:17,783 --> 00:11:22,079
دوني شابيرو) المعروف أيضاً)"
"بـ"النمر"، "محام للمشاهير

245
00:11:22,163 --> 00:11:25,666
عندما قامت (جينيفر) بترك فيلمين
على التوالي بعد أن بدأ التصوير

246
00:11:26,083 --> 00:11:29,045
أرغمت شركات الإنتاج
أن تدفع لها مليون دولار

247
00:11:29,628 --> 00:11:30,755
لوبيز)؟)

248
00:11:31,130 --> 00:11:32,465
غارنر)؟)

249
00:11:32,673 --> 00:11:33,966
آنيستون)؟)

250
00:11:34,550 --> 00:11:35,926
(لورنس)

251
00:11:37,928 --> 00:11:41,974
ولكننا سنخفض المبلغ إلى 200 ألف
وسيتوجب عليك دفعها خلال 10 سنين

252
00:11:42,099 --> 00:11:43,267
إنه مبلغ زهيد

253
00:11:43,476 --> 00:11:44,977
أحتاج إلى قائمتك الآن

254
00:11:45,144 --> 00:11:47,021
ماذا؟ -
جميع الأشخاص المنخرطين بالأمر -

255
00:11:47,146 --> 00:11:49,315
كي نستطيع البدء بجمع
المعلومات من أجل هجومنا

256
00:11:52,360 --> 00:11:53,861
لقد استدعيت للشهادة

257
00:11:53,944 --> 00:11:56,238
لقد أثر برنامج
دي لافيغا فاكتور فاكتور" عليك"

258
00:11:56,364 --> 00:11:58,240
أعلم، ولكنني لا أريد
(أن أضطر لرؤية (روهيليو

259
00:11:58,366 --> 00:11:59,700
سأذهب معك كي أدعمك

260
00:11:59,784 --> 00:12:01,452
من الجيد أن يكون معك
مستشار قانوني بكل الأحوال

261
00:12:01,535 --> 00:12:03,996
شكراً يا عزيزي -
بالطبع، أحبك -

262
00:12:07,416 --> 00:12:08,751
إنه لطيف جداً

263
00:12:08,834 --> 00:12:10,294
كيف من الممكن لأحد
أن يكون لطيفاً لهذه الدرجة؟

264
00:12:10,753 --> 00:12:11,504
لا أعلم

265
00:12:11,629 --> 00:12:14,924
لم أكن أظن أنني سأرى"
"رجلاً يعمل في المطبخ كثيراً

266
00:12:15,007 --> 00:12:16,467
"تحيز (آلبا) الجنسي"

267
00:12:16,634 --> 00:12:18,177
"أحب هذا"

268
00:12:18,636 --> 00:12:20,554
ويملك قواماً رائعاً، أليس كذلك؟

269
00:12:22,723 --> 00:12:26,143
إن احتسبت وجود الأطفال
...صعبي المراس، أعني

270
00:12:26,477 --> 00:12:27,395
...(تذكري يا (جين

271
00:12:27,520 --> 00:12:30,064
على الأرجح أن (ستايسي) لم تكن تقصد
شيئاً بكلامها عن (ماتيو) من قبل

272
00:12:30,189 --> 00:12:32,400
آمل فقط أن تكون جليسة
...ماتيو) موجودة لأنني)

273
00:12:32,608 --> 00:12:34,694
لا أستطيع التعامل مع ذلك الأمر بمفردي

274
00:12:34,777 --> 00:12:36,112
ثقي بي، أعلم ذلك

275
00:12:36,278 --> 00:12:37,488
المعذرة

276
00:12:37,571 --> 00:12:39,865
عليك أن تعرفي
أن ابني ليس أمراً يجب التعامل معه

277
00:12:39,990 --> 00:12:42,868
وسأقدر لك أن تنضجي وتتوقفي عن النميمة

278
00:12:43,411 --> 00:12:45,371
ابق خارج الموضوع فحسب
فأنا لا أعرفك حتى

279
00:12:45,621 --> 00:12:47,915
(جين)! هذه (غوين كونواي)

280
00:12:48,916 --> 00:12:50,334
لم يبدو هذا الاسم مألوفاً؟

281
00:12:50,418 --> 00:12:52,670
"غوين كونواي) مديرة المدرسة)"

282
00:12:52,837 --> 00:12:54,171
"أجل"

283
00:12:54,672 --> 00:12:56,674
أجل، لقد كنا نتحدث
عن الرحلة المدرسية القادمة

284
00:12:56,757 --> 00:13:00,010
أنا الأم الوحيدة التي ستذهب وسيكون
علي التعامل مع الكثير من الأطفال بمفردي

285
00:13:00,428 --> 00:13:01,637
هذا كل ما عنيته

286
00:13:01,846 --> 00:13:04,223
لقد فهمتك
أسفة جداً حيال ذلك

287
00:13:06,350 --> 00:13:07,977
(وسررت بلقائك جداً يا (غوين

288
00:13:08,561 --> 00:13:11,605
أريد أن أخبرك أننا سعيدون جداً
لوجودنا هنا في مدرستك

289
00:13:12,148 --> 00:13:14,525
أعلم، لا يمكنني مشاهدة ذلك أيضاً

290
00:13:20,615 --> 00:13:23,326
"أسفة لأنني أخطأت في الكلام مجدداً" -
إنها بطاقة رائعة -

291
00:13:24,077 --> 00:13:25,119
جميلة حقاً

292
00:13:25,328 --> 00:13:27,789
!يا لك من شخص متملق -
ولكن ماذا عن ما كتبته في البطاقة؟ -

293
00:13:27,956 --> 00:13:30,917
هل هذا رائع؟ -
أعني، إنه اعتذار على تعاملك بفظاظة -

294
00:13:31,084 --> 00:13:33,419
وأعتقد أنه من الصعب أن يكون رائعاً

295
00:13:33,670 --> 00:13:35,088
إذاً، لا؟ -
...(جين) -

296
00:13:35,255 --> 00:13:36,881
لن تقوم (غوين) بطرد (ماتيو) من المدرسة

297
00:13:37,048 --> 00:13:39,801
لا، ولكنه سيحصل بالتأكيد
على المعلمة السيئة في الحضانة

298
00:13:40,677 --> 00:13:43,805
حسن يا فتيات، لم لا تذهبون
للعب مع أخيكم الصغير في غرفة اللعب؟

299
00:13:44,847 --> 00:13:46,182
ماتيو) المسكين)

300
00:13:46,516 --> 00:13:48,434
أعلم، فلنعانقه

301
00:13:49,852 --> 00:13:50,895
يجب أن تصححي الأمور

302
00:13:51,020 --> 00:13:52,647
(اسمعي، إن لم تحبك (غوين
فسوف تكونين في ورطة

303
00:13:52,772 --> 00:13:53,982
أو سيكون (ماتيو) في ورطة بالأحرى

304
00:13:54,107 --> 00:13:55,900
فلن يحظى بأي اهتمام خاص
وسيحظى بجميع المعلمات السيئات

305
00:13:56,025 --> 00:13:58,653
سأصلحها، كتبت رسالة اعتذار طويلة

306
00:13:58,945 --> 00:14:01,573
لا تعني الكلمات شيئاً، بل الأفعال فقط

307
00:14:01,990 --> 00:14:02,907
حسن

308
00:14:03,116 --> 00:14:05,285
هنالك لجنة تخطيط نهائية
من أجل حفل جمع التبرعات غداً

309
00:14:05,368 --> 00:14:07,078
ستكون (غوين) موجودة هناك
وستكونين كذلك أيضاً

310
00:14:07,245 --> 00:14:08,663
(هذا مهم يا (جين

311
00:14:08,871 --> 00:14:10,123
بالإضافة إلى أن كل شيء
تفعلينه ينعكس علي

312
00:14:10,206 --> 00:14:11,666
لأنني أنا من تسبب
في قبولكم في هذه المدرسة

313
00:14:12,000 --> 00:14:13,543
لقد تدمرت سمعتي

314
00:14:13,626 --> 00:14:15,712
لقد هاجمني الغرباء في متجر الخضار

315
00:14:15,837 --> 00:14:17,630
وأهانني أحدهم عند التوقف على إشارة حمراء

316
00:14:17,797 --> 00:14:19,799
ودعاني حقيرة
لقد كان الأمر مريعاً

317
00:14:20,633 --> 00:14:24,846
لأخذ العلم، أريد أن أكرر اعتذاري
عن الدور الذي لعبته في حدوث هذا

318
00:14:25,680 --> 00:14:28,266
حسن، لقد فهمت
أعتقد أن هذا كل ما نحتاج إليه

319
00:14:28,558 --> 00:14:30,852
يبدو أنهم قد تلاعبوا بشخصيتك

320
00:14:31,227 --> 00:14:32,979
رائع، هذه معلومات رائعة

321
00:14:33,605 --> 00:14:34,898
من أجل قضيتنا

322
00:14:35,231 --> 00:14:36,941
آمل ألا نضطر لاستخدام أي منها

323
00:14:37,108 --> 00:14:40,069
من الأفضل جداً أن تسوي القضية -
هذا صحيح، في مجال الإعلام -

324
00:14:40,236 --> 00:14:41,112
ماذا؟

325
00:14:41,321 --> 00:14:45,867
سأقوم بتشويه اسم هذه الشركة لدرجة
ستجعلهم يتوسلون إلينا لتسوية القضية

326
00:14:47,201 --> 00:14:49,120
أحب هذا الرجل

327
00:14:49,579 --> 00:14:51,122
لا يعجبني هذا الرجل

328
00:14:51,414 --> 00:14:53,333
إنه يحاول تشويه سمعة
شركة الإنتاج وهذه مخاطرة

329
00:14:53,458 --> 00:14:54,959
حسن، ولكن لا يمكننا فعل شيء

330
00:14:55,793 --> 00:14:57,462
يمكنك أن تتحدثي مع (روهيليو) عن الأمر

331
00:14:58,379 --> 00:15:01,674
هيا، كلما انتهت هذه القضية بشكل أسرع
كان الأمر أفضل بالنسبة لك

332
00:15:03,009 --> 00:15:05,470
حسن، طالما أنك ستكون معي

333
00:15:05,970 --> 00:15:07,096
بالتأكيد

334
00:15:07,680 --> 00:15:10,016
فنحن فريق -
وبالحديث عن العمل الجماعي -

335
00:15:10,725 --> 00:15:15,063
شكراً مجدداً لـ(بيترا) على تبرعها
(باستخدام فندق (ماربيلا

336
00:15:15,146 --> 00:15:17,899
وشكراً للجنة المنظمة

337
00:15:18,107 --> 00:15:21,277
لقد كان عملكم الجاد ملهماً

338
00:15:22,362 --> 00:15:25,657
ستكون حفلة (مونتي كارلو) أفضل
حفلة لجمع التبرعات على الإطلاق

339
00:15:25,823 --> 00:15:27,659
أوافقك الرأي، بالتأكيد

340
00:15:27,825 --> 00:15:30,245
حسن، إذاً هل هنالك المزيد من المقتنيات
التي تريدون إضافتها يا سيدات؟

341
00:15:30,328 --> 00:15:34,082
أجل، يمكن لأختي أن تتبرع بتذاكر
(لمقاعد مجاورة لمشاهدة مباراة فريق (هيت

342
00:15:34,457 --> 00:15:36,834
(وأنا تمكنت من تأمين بطاقات حفل (بيونسيه

343
00:15:37,418 --> 00:15:38,795
(عبري باستخدام كلماتك يا (جين

344
00:15:39,128 --> 00:15:40,546
قولي شيئاً ما

345
00:15:40,797 --> 00:15:42,966
...حسن، لقد كنت أفكر بأننا

346
00:15:43,800 --> 00:15:48,721
إن أزلنا النافورة الثانية فسنفسح المجال
لطاولة أخرى كي نجني المزيد من المال

347
00:15:49,013 --> 00:15:51,683
أعني، بالنظر إلى الميزانية
فهذه النوافير تكلف الكثير من المال

348
00:15:51,766 --> 00:15:54,352
والهدف هو جمع المال
من أجل المدرسة وليس إنفاقه

349
00:15:54,435 --> 00:15:57,230
نحن بحاجة لتلك النافورة الثانية

350
00:15:57,355 --> 00:16:01,276
لن تبرع أحد بشيء
إن لم يكن الحفل رائعاً

351
00:16:02,151 --> 00:16:03,695
غلطة كبيرة، إنها تحب النوافير

352
00:16:03,820 --> 00:16:07,448
أحب التصميم الذي اخترناه
في الشهر الماضي

353
00:16:09,200 --> 00:16:11,911
حسن، نحتاج إلى 3 أشخاص إضافيين
كي يعملوا ليلة الغد

354
00:16:12,328 --> 00:16:13,788
هل من متطوعين؟

355
00:16:16,165 --> 00:16:17,333
سأود القيام بذلك

356
00:16:17,667 --> 00:16:19,794
وهي تستمر بالإخفاق

357
00:16:19,919 --> 00:16:21,546
إن الأمر مضحك قليلاً بصراحة

358
00:16:22,797 --> 00:16:24,924
حسن، لا تهتم، ليس مضحكاً

359
00:16:25,717 --> 00:16:28,469
أسف، أنا مشتت الانتباه فحسب

360
00:16:29,387 --> 00:16:30,471
بسبب (آبي)؟

361
00:16:30,805 --> 00:16:33,850
هل تعتقدين أنه يجب علي القيام بالأمر؟ -
أجل، على الأرجح -

362
00:16:34,475 --> 00:16:35,476
آبي) رائعة)

363
00:16:35,560 --> 00:16:38,605
أعني أنا و(جين) نحبها
وهذا يدل على شيء ما

364
00:16:39,314 --> 00:16:41,316
أجل، أعلم ذلك

365
00:16:44,611 --> 00:16:45,904
وبالمناسبة، الأمر ليس مهماً

366
00:16:46,029 --> 00:16:48,531
(ولكن سنتناول أنا و(تشاك
العشاء في المطعم الليلة

367
00:16:48,865 --> 00:16:49,991
فهمت

368
00:16:50,074 --> 00:16:51,618
هل يعلم أننا لا نقدم لحم التماسيح؟

369
00:16:54,662 --> 00:16:56,039
لقد تغيرت الخطة

370
00:16:56,456 --> 00:16:58,166
ستخرج (بيترا) من غرفتها الليلة

371
00:16:58,374 --> 00:16:59,751
فهمت، سأنفذ الأمر

372
00:16:59,918 --> 00:17:01,127
سينفذ ماذا؟

373
00:17:01,294 --> 00:17:02,795
يا للهول، ما الذي ينوي عليه هذان الاثنان؟

374
00:17:02,921 --> 00:17:04,839
"...التوتر"

375
00:17:04,964 --> 00:17:07,383
"لقد كان قتل (جوزفين) بالتأكيد"

376
00:17:07,508 --> 00:17:10,053
لقد كان يجب عليها أن تعرف"
"(إن كان (مارتن) محتجزاً عند (رايك

377
00:17:10,136 --> 00:17:12,180
مرحباً يا عزيزتي
هل تريدين تناول الطعام الصيني؟

378
00:17:13,973 --> 00:17:15,308
أنا محتارة

379
00:17:15,475 --> 00:17:16,976
حسن، يمكنك أن تقرري لاحقاً

380
00:17:17,143 --> 00:17:18,978
لا، أقصد بشأن الكتاب

381
00:17:19,312 --> 00:17:22,732
لا أعلم إن كنت أتجه بالاتجاه الصحيح
أعني، لا أظن أنني أفعل ذلك

382
00:17:22,899 --> 00:17:24,859
ولكن ربما أنا معتادة على القصة السابقة

383
00:17:24,984 --> 00:17:26,569
...ولكن المحرر قال

384
00:17:26,819 --> 00:17:29,405
عزيزتي لا تستخفي به
لأنه يبدو واحداً من شباب الأخويات

385
00:17:29,697 --> 00:17:30,949
أعلم، أنت محقة

386
00:17:31,199 --> 00:17:33,576
بالطبع، بما أن امرأة قالت ذلك
أصبحت تصدقينه الآن

387
00:17:33,701 --> 00:17:35,662
أقسم إنني أرى انحيازها هذا في كل الأمور

388
00:17:35,745 --> 00:17:38,373
أحاول ألا أفعل ذلك
وأريد تناول الطعام الصيني

389
00:17:38,790 --> 00:17:40,541
وأغلقي أزرار قميصك
قبل أن يصل رجل التوصيل إلى هنا

390
00:17:40,667 --> 00:17:42,293
فأنت تعلمين أنه معجب بك

391
00:17:46,714 --> 00:17:49,217
"المكتب"

392
00:17:53,888 --> 00:17:55,265
سيدي

393
00:17:55,765 --> 00:17:58,059
لقد جئت لأطلب مساعدتك
(في إيجاد (مارتن

394
00:17:58,560 --> 00:18:01,688
"رأت المفاتيح التي كانت تبحث عنها"

395
00:18:02,564 --> 00:18:05,024
!يا للهول

396
00:18:06,526 --> 00:18:09,279
يبدو أن جواربي تمزقت

397
00:18:12,282 --> 00:18:13,408
...(زارا)

398
00:18:14,993 --> 00:18:17,954
أنت جميلة جداً

399
00:18:18,997 --> 00:18:20,748
هذا ليس كل ما أملكه

400
00:18:22,083 --> 00:18:23,501
ماذا تملكين أيضاً؟

401
00:18:27,463 --> 00:18:29,215
لا يمكنك وضع هذا في الكتاب

402
00:18:29,382 --> 00:18:31,301
أنا جادة، هذا مقرف، احذفيه

403
00:18:31,426 --> 00:18:32,635
حسن، غادري رجاء

404
00:18:32,719 --> 00:18:35,430
لا يفترض أن تكوني العائق الأدبي لكتاباتي

405
00:18:35,763 --> 00:18:36,889
حسن

406
00:18:37,557 --> 00:18:39,475
ولكنني جادة، احذفيه

407
00:18:43,438 --> 00:18:45,064
وها قد خرجنا

408
00:18:45,523 --> 00:18:47,567
اهدأ، أنت تعطي الأمر أهمية كبيرة

409
00:18:47,817 --> 00:18:50,236
ولكن خروجنا علناً أمر مهم

410
00:18:50,820 --> 00:18:52,155
ينظر الجميع إلينا

411
00:18:52,989 --> 00:18:55,617
"لا أحد ينظر"

412
00:18:55,783 --> 00:18:58,036
لا، أعتقد أنني نسيت هاتفي
في الأعلى سأعود بعد قليل

413
00:18:58,202 --> 00:18:59,495
لن تهربي مني، أليس كذلك؟

414
00:18:59,579 --> 00:19:00,788
لا، بالطبع لا

415
00:19:00,955 --> 00:19:02,165
اجلس وأحضر لنا بعض المشروبات

416
00:19:09,589 --> 00:19:10,715
ما الذي تفعله هنا؟

417
00:19:10,757 --> 00:19:12,634
بعض الصيانة الاعتيادية
على فتحة التهوية يا سيدتي

418
00:19:12,717 --> 00:19:14,260
لما لم تتصل مسبقاً؟

419
00:19:14,344 --> 00:19:17,347
لا يمكنك دخول المنازل من دون استئذان

420
00:19:17,472 --> 00:19:19,641
أسف جداً، سأعود في وقت آخر

421
00:19:30,276 --> 00:19:31,986
"بيترا) في الساعة 7:36)"
"أنا أسفة جداً، لقد استجد طارئ في العمل"

422
00:19:32,070 --> 00:19:33,780
"يجب أن نعيد تحديد الموعد"

423
00:19:40,703 --> 00:19:42,622
يا للهول! كتاب من هذا؟

424
00:19:43,164 --> 00:19:44,707
...كما كان محرر (جين) يقول

425
00:19:44,958 --> 00:19:46,793
هذا مخيف جداً

426
00:19:59,554 --> 00:20:00,680
مرحباً

427
00:20:00,972 --> 00:20:03,642
أسفة لحضوري فجأة
(ولكنني أردت أن أحضر لك غطاء (آنا

428
00:20:03,725 --> 00:20:06,269
(فقد تركته في منزل (راف -
شكراً -

429
00:20:08,939 --> 00:20:09,731
وماذا أيضاً؟

430
00:20:09,815 --> 00:20:12,901
وأردت أن أتحدث معك
...بخصوص (رافاييل) أيضاً

431
00:20:13,109 --> 00:20:15,070
وأنا أدرك أن هذا غير لائق أبداً

432
00:20:15,195 --> 00:20:17,697
ولكنني واثقة من أنك قد سمعت
بأمر حديثنا عن العيش معاً

433
00:20:18,031 --> 00:20:19,991
ربما سمعت ذلك

434
00:20:20,867 --> 00:20:22,494
يبدو أن الأمر مفاجئ جداً بالنسبة له

435
00:20:22,577 --> 00:20:24,454
أجل، أحد أسباب ذلك هو أنه رجل

436
00:20:24,538 --> 00:20:25,247
تمهلي

437
00:20:25,372 --> 00:20:28,917
أعني، إنهم كالأبقار، يجب
أن يؤخذوا إلى الماء وأن يؤمروا بالشرب

438
00:20:29,042 --> 00:20:32,003
هذا صحيح تماماً -
أحضري فتاة لتروي الأحداث لك إذاً -

439
00:20:32,212 --> 00:20:34,214
ولكن هل تظنين
بأنه سيوافق على الأمر في النهاية؟

440
00:20:35,090 --> 00:20:37,926
أعطني رأيك بصراحة
لا أريد أن أعلق آمالاً على ذلك

441
00:20:39,594 --> 00:20:40,887
آمل أن يفعل ذلك

442
00:20:41,304 --> 00:20:42,556
أعتقد أنه يجدر به فعل ذلك

443
00:20:44,432 --> 00:20:45,642
الرجال

444
00:20:46,184 --> 00:20:49,604
هيا، هذا لا يحتسب
إنه في الرابعة من عمره فحسب

445
00:20:50,438 --> 00:20:52,065
كيف كان اليوم؟ -
رائعاً -

446
00:20:52,149 --> 00:20:54,860
"كارلي) هي جليسة (ماتيو) الجديدة)" -
لقد تعلمنا الانتباه إلى جيراننا -

447
00:20:55,193 --> 00:20:57,279
...ربما لا يجدر بي قول هذا ولكن

448
00:20:57,612 --> 00:20:59,197
هل تعرفين هذا الفتى المدعو (نيك)؟ -
أجل؟ -

449
00:20:59,364 --> 00:21:00,740
إنه مزعج جداً

450
00:21:00,991 --> 00:21:02,325
كان يصرخ ويقاطع

451
00:21:02,450 --> 00:21:04,494
كان (ماتيو) رائعاً مقارنة به

452
00:21:05,036 --> 00:21:06,079
لعلمك فقط

453
00:21:06,204 --> 00:21:07,873
(أرى تلك الابتسامة يا (جين

454
00:21:07,956 --> 00:21:09,291
على كل حال، سأراك غداً

455
00:21:09,416 --> 00:21:10,876
(إلى اللقاء يا (ماتيو

456
00:21:14,629 --> 00:21:16,965
(يوم جيد آخر مع (كارلي
إنها رائعة، أليس كذلك؟

457
00:21:17,090 --> 00:21:17,924
أجل، إنها كذلك

458
00:21:18,049 --> 00:21:19,509
حسن، فلنذهب

459
00:21:20,677 --> 00:21:22,012
أجل

460
00:21:27,601 --> 00:21:29,644
مرحباً؟ -
(القنبلة (فيلانو -

461
00:21:29,728 --> 00:21:31,897
هل تعتقدين أنه بإمكانك أن تنهي
تلك الصفحات الجديدة مع نهاية الأسبوع؟

462
00:21:33,356 --> 00:21:34,483
بهذه السرعة؟

463
00:21:34,524 --> 00:21:36,401
أجل، المواعيد النهائية في غاية الأهمية

464
00:21:36,568 --> 00:21:39,946
ويمكنني أن أضمن بهذه الطريقة
أنك تتقدمين باتجاه رائع

465
00:21:40,197 --> 00:21:43,241
بالتأكيد، لا مشكلة

466
00:21:49,539 --> 00:21:52,125
(مرحباً يا (بيسا
يجب أن أذهب للمرحاض

467
00:21:52,334 --> 00:21:55,754
حسن، تذكر ليس عليك"
"أن تعلن الأمر دائماً

468
00:21:55,879 --> 00:21:58,048
...إذاً، أصبح لدي موعد نهائي الآن و

469
00:21:59,341 --> 00:22:01,092
مرحباً يا (بروس)، أين والدتي؟

470
00:22:01,760 --> 00:22:04,888
حسن، أتيت لأتحدث معكما في الواقع

471
00:22:06,181 --> 00:22:07,516
"إنه الوقت المثالي"

472
00:22:07,641 --> 00:22:09,351
"للاحتفال"

473
00:22:09,476 --> 00:22:11,019
دقيقة واحدة من فضلك

474
00:22:14,356 --> 00:22:17,734
"للاحتفال بانتقالنا للعيش معاً، فلنقم بالأمر"

475
00:22:18,610 --> 00:22:19,694
حسن، أنا جاهزة

476
00:22:19,820 --> 00:22:22,197
أقسم أن هذه الفتاة تفاجئني دائماً

477
00:22:22,447 --> 00:22:24,491
رائع، تبدين جميلة

478
00:22:24,616 --> 00:22:27,035
شكراً لك، تبدو وسيماً أيضاً

479
00:22:27,369 --> 00:22:32,791
هل أنت جاهزة للخروج مع أمهات ولدي
إلى حفل تقليد مبتذل لـحفلة (مونتي كارلو)؟

480
00:22:32,874 --> 00:22:34,376
لا تفسد الأمر علي

481
00:22:34,459 --> 00:22:35,877
لم أذهب إلى حفلة
مونتي كارلو) الحقيقية من قبل)

482
00:22:35,961 --> 00:22:38,547
لذا حسب ما سمعته سيكون الأمر
كحفلة (مونتي كارلو) الحقيقية تماماً

483
00:22:38,797 --> 00:22:41,675
يمكنني أن أؤكد لك، أنها لا تشبه
حفلة (مونتي كارلو) الحقيقية أبداً

484
00:22:44,886 --> 00:22:48,849
هذا رائع جداً بالنسبة
لحفل جمع تبرعات لحضانة

485
00:22:49,349 --> 00:22:50,809
مرحباً، أهلاً بكم

486
00:22:50,892 --> 00:22:53,436
قمت ببيع 12 بطاقة حظ حتى الآن

487
00:22:54,312 --> 00:22:55,021
...لا

488
00:22:55,147 --> 00:22:57,649
لقد بعنا 50 بطاقة
في مثل هذا الوقت من السنة الماضية

489
00:22:58,483 --> 00:23:00,402
أنا أستعد للأمر فحسب

490
00:23:07,742 --> 00:23:09,119
هل تريد بطاقة حظ؟

491
00:23:09,828 --> 00:23:12,622
"بعد مضي ساعة وبيع 32 بطاقة حظ" -
أسفة، لقد اشتريت واحدة مسبقاً -

492
00:23:24,676 --> 00:23:25,927
استمري بالبيع

493
00:23:36,480 --> 00:23:38,565
يبدو أن أحدهم قد راودته فكرة

494
00:23:49,868 --> 00:23:52,287
عذراً يا (بينولوبي) ولكنني أحتاج مساعدتك

495
00:23:52,913 --> 00:23:54,873
لم قد أساعد سافلة مثلك؟

496
00:23:55,499 --> 00:23:57,125
أنت حامل بابن زوجي

497
00:23:57,250 --> 00:23:58,668
...(ولكنني لا أريد أن أكون مع (رايك

498
00:23:59,085 --> 00:24:00,378
(أريد أن أكون مع (مارتن

499
00:24:02,297 --> 00:24:05,550
لم قد أساعد سافلة مثلك؟

500
00:24:06,176 --> 00:24:08,261
أنت حامل بابن زوجي

501
00:24:13,099 --> 00:24:16,853
...لم قد أساعد سافلة مثل

502
00:24:17,521 --> 00:24:18,396
ما الذي يحدث يا (جين)؟

503
00:24:18,480 --> 00:24:20,732
إن لم تكوني مدركة السبب
فلم أدخلتني في هذا الأمر؟

504
00:24:20,899 --> 00:24:22,275
أنا أؤيد هذا

505
00:24:22,818 --> 00:24:24,820
جين)، لقد نفدت الكؤوس)

506
00:24:25,195 --> 00:24:27,656
لست أعمل -
أعلم ولكن ما الذي علينا فعله؟ -

507
00:24:27,781 --> 00:24:29,241
لقد تعطلت آلة غسل الأطباق
وقد اتصلت بخدمة الغرف

508
00:24:29,324 --> 00:24:30,575
لقد نفدت الكؤوس من كل مكان

509
00:24:30,659 --> 00:24:31,868
اطلب من فتية توصيل الطلبات
أن يقوموا بغسلها

510
00:24:31,952 --> 00:24:33,245
لم تقم المدرسة بتوظيف أي منهم

511
00:24:33,328 --> 00:24:34,663
نعاني نقصاً في العمال

512
00:24:35,580 --> 00:24:37,040
حسن، سأحل الأمر

513
00:24:43,463 --> 00:24:45,173
أحتاج إلى مساعدتك -
مرحباً يا (تشاك)، هذه أنا -

514
00:24:45,882 --> 00:24:49,135
لم تقم بالرد على أي من اتصالاتي
وهذا فظ قليلاً

515
00:24:54,099 --> 00:24:55,392
أجل

516
00:24:55,892 --> 00:24:57,102
مرحباً يا سيدات

517
00:24:57,227 --> 00:24:58,478
"بونجور"

518
00:25:00,772 --> 00:25:03,108
لأننا في (مونتي كارلو)؟

519
00:25:03,567 --> 00:25:05,694
على أي حال لقد نفدت الكؤوس
...ونعاني نقصاً في العمال

520
00:25:05,777 --> 00:25:08,613
لذا فكرت بأن نقوم بغسل
...الأطباق المتسخة خلال المزاد

521
00:25:08,864 --> 00:25:10,866
وعندها سنتمكن من حل هذه المشكلة
دون أن يلحظ أحد شيئاً

522
00:25:12,993 --> 00:25:14,244
نغسل الأطباق؟

523
00:25:15,162 --> 00:25:16,955
"زو)،9:50 مساء" "لقد سويت القضية)" -
هل هذا (روهيليو) مجدداً؟ -

524
00:25:17,122 --> 00:25:19,040
لقد سوى القضية، إنه يحب محاميه

525
00:25:19,124 --> 00:25:22,627
حسن، إذاً ربما قد كنا مخطئين
ولكنني سعيد أننا أخبرناه برأينا

526
00:25:22,794 --> 00:25:25,130
أجل، ولكنه لن يتوقف عن الشماتة الآن

527
00:25:25,422 --> 00:25:27,007
"رو) في الساعة 9:51 مساء)"
"لست شامتاً"

528
00:25:27,257 --> 00:25:29,926
"رو) في الساعة 9:51 مساء)"
"وآمل أن نتمكن من تسوية خلافاتنا قريباً"

529
00:25:30,218 --> 00:25:31,344
أجل، صحيح

530
00:25:31,887 --> 00:25:34,639
ماذا؟ -
إنه يأمل بأن نسوي خلافاتنا قريباً أيضاً -

531
00:25:35,348 --> 00:25:37,517
أجل، أوافقه الرأي -
ماذا؟ -

532
00:25:39,060 --> 00:25:41,396
أعتقد أنه عليك مسامحته -
أنت تدعمه؟ -

533
00:25:41,480 --> 00:25:42,689
لا

534
00:25:43,273 --> 00:25:44,858
أنا أدعمك دائماً

535
00:25:45,192 --> 00:25:47,611
ولهذا أريدك أن تكوني سعيدة
...والحقيقة هي

536
00:25:47,903 --> 00:25:50,447
أنك تكونين أكثر سعادة عندما
تكون عائلتك كلها موجودة حولك

537
00:25:51,114 --> 00:25:52,491
فكري بالأمر فحسب

538
00:25:53,200 --> 00:25:56,453
ما الذي تفكرين به؟ -
أمور متعلقة بالعمل فحسب -

539
00:25:56,536 --> 00:25:58,079
...أكره كل ما كتبته

540
00:25:58,246 --> 00:25:59,664
وقد أعطيت الأمر فرصة

541
00:25:59,789 --> 00:26:01,750
فعلت ذلك حقاً، وهذا ليس
بسبب الانحياز بين الرجال والنساء

542
00:26:01,875 --> 00:26:03,418
(بل بسبب (جيريمي

543
00:26:04,503 --> 00:26:06,630
كيف تعلمت غسل الأطباق بهذه السرعة؟

544
00:26:07,214 --> 00:26:08,882
لقد كنت مسؤولاً عن المطبخ في السجن

545
00:26:09,007 --> 00:26:10,759
أنسى دائماً أنه كان في السجن

546
00:26:11,009 --> 00:26:12,636
لقد مر الوقت بسرعة، أليس كذلك؟

547
00:26:13,261 --> 00:26:15,263
مرحباً، لقد سمعت بما حصل

548
00:26:15,430 --> 00:26:16,890
لا تقلقي، كل شيء تحت السيطرة

549
00:26:17,057 --> 00:26:19,851
حسن، أنا أقدر ذلك -
بالطبع -

550
00:26:21,561 --> 00:26:24,397
وأنا أسفة جداً مجدداً على صراخي

551
00:26:24,856 --> 00:26:26,274
...(كنت متوترة جداً حيال (ماتيو

552
00:26:26,358 --> 00:26:28,235
...ومن الواضح أنني كنت شديدة الحساسية

553
00:26:28,360 --> 00:26:31,029
وعندما ظننت أن أحدهم
...كان يقول أشياء لئيمة عنه

554
00:26:31,655 --> 00:26:33,031
انفجرت غضباً

555
00:26:33,949 --> 00:26:37,619
أظن أن ذلك يظهر عيوبي
وأنا أعمل عليها الآن

556
00:26:37,744 --> 00:26:41,039
يمكن أن يكون الأهل
أكثر مناصري أبنائهم شراسة

557
00:26:42,207 --> 00:26:45,335
حاولي أن تخفضي من مستوى
هذه الشراسة قليلاً من الآن فصاعداً

558
00:26:45,877 --> 00:26:47,379
فهمت، حسن

559
00:26:47,504 --> 00:26:50,465
وقد طلبت من (ستايسي) بالطبع
أن تتركك وشأنك

560
00:26:50,632 --> 00:26:52,217
يمكنها أن تتصرف كامرأة سافلة جداً

561
00:26:53,385 --> 00:26:54,469
هل رأيت؟

562
00:26:54,636 --> 00:26:56,137
لقد أحسنت الظن فيها

563
00:26:56,346 --> 00:26:57,973
فقد كانت لطيفة جداً معي دائماً

564
00:26:58,140 --> 00:26:59,349
حقاً؟ -
يا للمفاجأة الكبيرة -

565
00:26:59,432 --> 00:27:01,268
حسن، لقد فهمنا الأمر يا سيدات

566
00:27:01,434 --> 00:27:03,687
أعطوه فرصة -
سآخذ هذه الكؤوس إلى الخارج فحسب -

567
00:27:03,854 --> 00:27:06,231
...لا، لا، لا تعيد ملأها -
سآخذ كأساً جديداً -

568
00:27:09,985 --> 00:27:11,069
مرحباً

569
00:27:11,987 --> 00:27:13,280
هل كل شيء على ما يرام؟

570
00:27:14,406 --> 00:27:15,532
أجل

571
00:27:16,449 --> 00:27:18,160
"أشعر ببعض "الحزن

572
00:27:18,326 --> 00:27:19,411
ما الذي تقولينه؟

573
00:27:19,953 --> 00:27:22,539
أجل، لا تظهر لغتك التشيكية
إلا عندما تكثرين من الشراب

574
00:27:26,042 --> 00:27:27,335
ما الخطب؟

575
00:27:30,130 --> 00:27:31,339
(إنه (تشاك

576
00:27:31,506 --> 00:27:33,049
إنه لا يجيب على رسائلي

577
00:27:33,884 --> 00:27:35,510
"إنه يعتقد أنني أشعر "بالإحراج

578
00:27:35,886 --> 00:27:37,804
بالإحراج، أشعر بالإحراج منه

579
00:27:38,471 --> 00:27:40,932
حسن، وهل أنت كذلك؟

580
00:27:41,057 --> 00:27:42,434
من الواضح أنني كذلك

581
00:27:42,976 --> 00:27:47,647
إنه فظ... وخشن ويصدر أصواتاً عندما يأكل

582
00:27:47,898 --> 00:27:50,233
ودعونا لا ننسى
...المشكلة الأخرى المتعلقة بـ

583
00:27:51,776 --> 00:27:53,028
العظام

584
00:27:53,236 --> 00:27:55,780
حسن، لا يمكن لشخص
أن يختار من يحب، أليس كذلك؟

585
00:27:55,906 --> 00:27:58,158
ولا يمكنك أن تختار
من لا تستطيع أن تحب أيضاً

586
00:27:59,493 --> 00:28:01,328
...(اسمع، أنت تعلم أنني أحب (آبي

587
00:28:02,329 --> 00:28:04,498
أعني أنها لطيفة جداً

588
00:28:05,040 --> 00:28:06,917
ولكن من الواضح أنك لا تريد العيش معها

589
00:28:07,709 --> 00:28:10,128
لذلك... أخبرها وانته من الأمر

590
00:28:10,879 --> 00:28:12,339
انته من هذا الهراء

591
00:28:16,885 --> 00:28:19,596
كما قلت، تستطيع هذه الفتاة مفاجأتك دائماً

592
00:28:19,763 --> 00:28:21,264
أتعلم أمراً؟ أنا ثملة

593
00:28:21,348 --> 00:28:22,599
هل تعتقدين هذا؟

594
00:28:22,724 --> 00:28:25,185
لذا سأذهب -
حسن -

595
00:28:27,020 --> 00:28:28,271
(سترحل (بيترا

596
00:28:31,358 --> 00:28:35,403
عليك الوصول إلى المنزل بسلام -
أجل، من قال أنها ستذهب إلى المنزل -

597
00:28:37,447 --> 00:28:38,365
...ماذا -
أعلم -

598
00:28:38,448 --> 00:28:40,992
أنت غاضب لأنك تظن
أنني أشعر بالإحراج منك

599
00:28:41,201 --> 00:28:43,161
أتعلم أمراً؟
ربما أنا كذلك حقاً

600
00:28:43,453 --> 00:28:45,413
ولكنني لا أريد أن أكون كذلك، اتفقنا؟

601
00:28:45,705 --> 00:28:47,207
لأنني معجبة بك

602
00:28:47,749 --> 00:28:51,336
...وأريد فقط أن

603
00:28:52,546 --> 00:28:55,340
لا، لا، لا
...أعلم أنك لا تفهم معنى ذلك ولكن

604
00:28:56,216 --> 00:28:58,760
ستكون سعيداً جداً عندما تفهم ذلك

605
00:29:00,095 --> 00:29:01,721
إنه لا يظهر أية تعابير في وجهه

606
00:29:02,139 --> 00:29:04,724
ماذا؟ -
إنها ليلة لعب البوكر -

607
00:29:04,933 --> 00:29:06,518
كما قلت لكم

608
00:29:07,060 --> 00:29:09,271
(يا رفاق، تعرفوا على (بيترا

609
00:29:18,654 --> 00:29:20,781
"(القنبلة... (فيلانو"

610
00:29:20,906 --> 00:29:22,866
لقد أتيت قبل الموعد النهائي

611
00:29:25,661 --> 00:29:27,788
أجل، أردت أن أتحدث معك فحسب

612
00:29:27,871 --> 00:29:29,998
أنا متحمس -
...لأنني -

613
00:29:31,375 --> 00:29:32,876
لا أعتقد أننا مناسبان معاً

614
00:29:33,001 --> 00:29:33,961
أنا أقل حماساً الآن

615
00:29:34,086 --> 00:29:36,296
...أسفة، لقد حاولت تطبيق ملاحظاتك

616
00:29:36,380 --> 00:29:37,714
ولكنها لا تناسبني -
...(جين) -

617
00:29:37,840 --> 00:29:41,218
استمع يا (جيريمي)، لا أعتقد أن كتابي
يحتاج إلى المزيد من العوائق الخارجية

618
00:29:41,385 --> 00:29:43,345
كان من المفترض
أن تكون قصة (رايك) بسيطة جداً

619
00:29:43,470 --> 00:29:45,723
...أحبته (جوزفين)، وقد تسبب بحملها و

620
00:29:45,806 --> 00:29:47,683
مهلاً، (جوزفين) أحبت (رايك)؟

621
00:29:48,767 --> 00:29:50,728
لم يظهر هذا في القصة قط -
حقاً؟ -

622
00:29:50,853 --> 00:29:54,022
لا، لقد بدا الأمر
وكأنه مجرد علاقة ليلية عابرة قديمة

623
00:29:54,857 --> 00:29:56,900
ولكن قد يكون
هذا العائق المفقود، أليس كذلك؟

624
00:29:58,110 --> 00:30:00,571
مشاعر (جوزفين) المتضاربة
في مثلث الحب هذا

625
00:30:00,654 --> 00:30:02,364
هل يمكن لهذا أن يكون كافياً؟ -
بالطبع -

626
00:30:02,531 --> 00:30:03,657
أسف يا صديقتي

627
00:30:03,824 --> 00:30:06,285
لم أقصد قط أن العوائق
كان يجب أن تكون خارجية

628
00:30:06,660 --> 00:30:09,037
أبديت رأيي فحسب
وبدا أنك وافقت عليه

629
00:30:09,204 --> 00:30:11,582
ظننت أنه علي أن آخذ برأيك -
لا -

630
00:30:11,707 --> 00:30:14,168
هذا مجرد جزء من حديث طويل

631
00:30:14,418 --> 00:30:16,545
هذه هي الطريقة التي تتشكل فيها
العلاقة بين الكاتب والمحرر

632
00:30:17,004 --> 00:30:18,922
!يا للهول -
أجل -

633
00:30:19,256 --> 00:30:21,341
(أريد معرفة رأيك بالطبع يا (جين

634
00:30:21,467 --> 00:30:23,135
لهذا السبب قمت بشراء كتابك الرائع

635
00:30:23,719 --> 00:30:24,636
...لذا، اسمعي

636
00:30:24,762 --> 00:30:27,014
يمكنك أن تتعاملي مع هذه الملاحظات
بأي طريقة تختارينها

637
00:30:27,389 --> 00:30:30,893
يبدو أن تعقيد الخلافات في مثلث الحب هذا
هو أكثر شيء طبيعي يمكن القيام به

638
00:30:31,351 --> 00:30:33,062
...وهذا ما يقودنا إلى هنا

639
00:30:33,437 --> 00:30:34,730
الآن

640
00:30:40,778 --> 00:30:44,573
أنا معجبة جداً بك يا صاح

641
00:30:45,616 --> 00:30:46,825
شكراً لك

642
00:30:47,493 --> 00:30:49,161
أنت رائعة جداً

643
00:30:52,664 --> 00:30:55,793
"متى سأتمكن أنا من الظهور في هذه القصة؟"

644
00:30:56,043 --> 00:31:00,464
أنت تعلمين أنني أملك الكثير"
"من الحكمة التي يمكنني مشاركتها

645
00:31:02,591 --> 00:31:04,426
لا يمكنني أن أقوم بكتابة هذا يا جدتي

646
00:31:05,260 --> 00:31:06,386
...لسبب ما

647
00:31:06,553 --> 00:31:10,849
(أشعر أن تعميق حب (جوزفين) لـ(رايك
(يعد خيانة لـ(مايكل)، أعني (مارتن

648
00:31:12,643 --> 00:31:13,936
"لكنه ليس كذلك"

649
00:31:14,019 --> 00:31:16,021
وأنا أعلم هذا بشكل منطقي

650
00:31:18,649 --> 00:31:20,234
..."هكذا يبدو الأمر لي"

651
00:31:21,610 --> 00:31:23,821
..."(حقيقة أنك أحببت (رافاييل"

652
00:31:25,072 --> 00:31:29,827
"(فقد عمقت هذه التجربة حبك لـ(مايكل"

653
00:31:31,328 --> 00:31:35,999
"كان الأمر أفضل عندما عدت إليه"

654
00:31:36,542 --> 00:31:38,877
"لأنك قمت باختياره"

655
00:31:41,505 --> 00:31:45,592
"ربما يقوم الحب بتوليد الحب"

656
00:31:48,554 --> 00:31:49,847
...أجل

657
00:31:50,305 --> 00:31:51,432
ربما

658
00:31:55,394 --> 00:31:57,146
..."وهذا ما أعلمه بشكل مؤكد"

659
00:31:58,605 --> 00:32:03,444
كان (مايكل) سيرغب"
"أن تكتبي أفضل ما عندك

660
00:32:06,947 --> 00:32:09,533
(وهكذا فقد كتبت (جين

661
00:32:11,034 --> 00:32:13,495
"كوني شجاعة"

662
00:32:14,204 --> 00:32:15,706
كوني شجاعة

663
00:32:23,380 --> 00:32:29,470
لقد أحست (جوزفين) أن هذا"
"كان آخر شيء يجدر بها القيام به

664
00:32:33,766 --> 00:32:37,269
"آخر شيء تماماً"

665
00:32:39,104 --> 00:32:40,314
...وهكذا يا أصدقاء

666
00:32:40,397 --> 00:32:42,816
تمكنت (جين) من استعادة صوتها

667
00:32:43,317 --> 00:32:44,693
مجدداً

668
00:32:45,027 --> 00:32:46,862
يا رفاق، أخفضوا أصواتكم رجاء

669
00:32:46,945 --> 00:32:48,989
ما الذي كان علي فعله؟ -
إنها عنيدة لدرجة كبيرة -

670
00:32:49,073 --> 00:32:50,783
قام بخيانتي -
هذا يكفي -

671
00:32:50,991 --> 00:32:55,329
أنتما هنا كي نتمكن من حل هذه المشكلة
لأنكما تملكان ابنة وحفيداً معاً

672
00:32:55,454 --> 00:32:58,207
والجميع من حولكما يشعر بسعادة أكبر
عندما تكونان على وفاق

673
00:32:58,499 --> 00:33:00,125
وهذا يتضمنكما أنتما الاثنان

674
00:33:00,542 --> 00:33:03,087
أعني، هل أنت مستعدة للاعتراف
بهذا الأمر على الأقل يا (زيومارا)؟

675
00:33:03,837 --> 00:33:06,715
أجل -
ماذا عنك يا (روهيليو)؟ -

676
00:33:07,966 --> 00:33:09,218
...أجل

677
00:33:09,760 --> 00:33:11,678
أنا أكثر سعادة بوجودك في حياتي

678
00:33:13,097 --> 00:33:15,140
(واصلي التحديق في عينيه يا (زيومارا

679
00:33:15,974 --> 00:33:17,142
...(روهيليو)

680
00:33:17,226 --> 00:33:19,520
هل أنت مستعد للاعتراف بأنك أخطأت؟

681
00:33:20,521 --> 00:33:21,772
أخطأت بشكل كبير، أجل

682
00:33:21,855 --> 00:33:25,234
وهل تقسم ألا تعيد الكرة
تحت طائلة عدم التحدث معك مجدداً؟

683
00:33:26,193 --> 00:33:27,569
أعدك بذلك

684
00:33:28,862 --> 00:33:30,614
ماذا تعني تلك الإيماءة يا (زيومارا)؟

685
00:33:31,115 --> 00:33:32,533
هل تسامحينه؟

686
00:33:33,867 --> 00:33:35,244
أخبريه بذلك إذاً

687
00:33:38,789 --> 00:33:40,082
أنا أسامحك

688
00:33:41,250 --> 00:33:42,668
فلننسى خلافاتنا

689
00:33:42,960 --> 00:33:45,170
أود ذلك، شكراً لك

690
00:33:47,589 --> 00:33:49,633
أنا مسرورة جداً لأنه حظي بيوم جيد آخر

691
00:33:52,678 --> 00:33:55,013
علمت بأمر ابن (ستايسي) الأكبر
أليس كذلك؟

692
00:33:55,389 --> 00:33:56,849
أنت... ماذا؟

693
00:33:57,057 --> 00:34:02,438
ربما لا يجدر بي قول هذا، ولكنه لا يذهب
إلى مدرسة داخلية خاصة كما قالت

694
00:34:02,604 --> 00:34:05,566
إنه في مركز إعادة تأهيل سلوكي
للأحداث المجرمين

695
00:34:06,483 --> 00:34:08,193
حقاً؟ -
أعلم ذلك -

696
00:34:08,318 --> 00:34:10,070
...ولا ترغميني على الحديث عن

697
00:34:10,654 --> 00:34:13,323
زواجها المثالي المفترض

698
00:34:13,574 --> 00:34:15,033
إنه ليس مثالياً

699
00:34:15,159 --> 00:34:18,620
سمعت أن زوجها قد أقام 3 علاقات
غير شرعية في السنتين الماضيتين فقط

700
00:34:20,205 --> 00:34:23,041
لا أعتقد أنه من اللائق
...أن تقوم (كارلي) بالنميمة هكذا

701
00:34:23,208 --> 00:34:25,127
عن الأطفال والأهالي

702
00:34:25,252 --> 00:34:26,712
لا، بالطبع لا

703
00:34:27,337 --> 00:34:29,173
ولكن كيف سنتخلص منها الآن؟
ماتيو) يحبها)

704
00:34:29,256 --> 00:34:30,549
لا أحبها

705
00:34:31,508 --> 00:34:32,718
ماذا؟

706
00:34:32,843 --> 00:34:37,014
لقد قلت أني أحبها لأنني كنت أعلم
أنك كنت تريدينني أن أحبها

707
00:34:37,473 --> 00:34:39,475
حسن، إذاً ما الذي لا يعجبك فيها يا عزيزي؟

708
00:34:39,600 --> 00:34:44,104
إنها تتحدث دائماً على الهاتف
وتقوم بالتقاط الصور لنفسها

709
00:34:46,190 --> 00:34:47,483
ماتيو)؟)

710
00:34:48,567 --> 00:34:50,444
أريد أن أعرف رأيك دائماً، اتفقنا؟

711
00:34:50,527 --> 00:34:52,321
وليس ما تظن أنني أريد رأيك أن يكون عليه

712
00:34:52,529 --> 00:34:53,614
ماذا؟

713
00:34:55,908 --> 00:34:57,451
رأيك مهم بالنسبة لي

714
00:34:57,951 --> 00:34:59,203
سنجد جليسة أخرى

715
00:34:59,369 --> 00:35:00,871
أظن أن الشاب (آليكس) لطيف

716
00:35:00,954 --> 00:35:04,333
أجل، التكفير عن الذنوب -
لم تبتسم؟ -

717
00:35:04,541 --> 00:35:06,877
لقد استمتعت بوقتي الليلة
وهذا كل ما في الأمر

718
00:35:07,377 --> 00:35:09,129
...هيا، لقد كنا نتجول في الخارج

719
00:35:10,756 --> 00:35:12,174
وأمام الجميع

720
00:35:17,554 --> 00:35:19,139
(وأنا معجب بك يا (سولانو

721
00:35:22,267 --> 00:35:24,853
أجل، وأنا معجبة بك أيضاً -
لا تظهري وكأنك مستاءة من الأمر -

722
00:35:28,524 --> 00:35:30,025
ما رأيك بأن نقيم علاقة؟

723
00:35:30,359 --> 00:35:32,152
"(فندق (فايرويك)"، "فندق (ماربيلا"

724
00:35:33,237 --> 00:35:34,822
هذا اختيار خاطئ للكلمات يا صديقي

725
00:35:34,947 --> 00:35:36,031
ماذا؟

726
00:35:36,240 --> 00:35:37,699
هل كان هذا فظاً جداً؟

727
00:35:40,744 --> 00:35:42,162
ما الأمر؟

728
00:35:44,081 --> 00:35:45,916
هيا، يمكنك إخباري يا عزيزتي

729
00:35:47,876 --> 00:35:49,420
...أريد أن

730
00:35:50,379 --> 00:35:51,755
أريد أن أكون صريحة

731
00:35:52,131 --> 00:35:53,507
إذاً تكلمي فحسب

732
00:35:54,007 --> 00:35:55,884
كيف يمكن أن تجد الكلمات المناسبة؟

733
00:35:56,677 --> 00:35:57,761
...حسن

734
00:36:00,556 --> 00:36:01,974
(عندما وجدنا جثة (سكوت

735
00:36:02,641 --> 00:36:04,268
...حسن، لقد هلعت

736
00:36:04,351 --> 00:36:07,896
...وقمت نوعاً ما بـ

737
00:36:09,565 --> 00:36:11,900
حسن، لقد قمت بتحريكها نحو جهتك قليلاً

738
00:36:12,568 --> 00:36:15,279
ماذا؟ -
حسن، كانت على الحد نوعاً ما -

739
00:36:15,696 --> 00:36:18,991
...لذا قمت نوعاً ما

740
00:36:19,116 --> 00:36:20,909
...بإزاحته قليلاً، اسمع

741
00:36:21,160 --> 00:36:23,162
لقد شعرت بالسوء حيال الأمر منذ ذلك الوقت

742
00:36:23,912 --> 00:36:28,250
ولكن القضية قد أغلقت
لذلك فقد انتهى الأمر، أليس كذلك؟

743
00:36:30,127 --> 00:36:32,504
رجاء يا (تشاك)، يجب أن تفهم أن
هذا الفندق يعني كل شيء بالنسبة لي

744
00:36:32,588 --> 00:36:34,840
وقد كان من الممكن أن تدمري سمعة فندقي -
لا، كنت سأعترف قبل حدوث هذا -

745
00:36:34,923 --> 00:36:37,509
أجل، لسبب ما أجد أن هذا صعب التصديق

746
00:36:48,984 --> 00:36:50,277
(جين) -
(مرحباً يا (ستايسي -

747
00:36:50,361 --> 00:36:52,530
لا أصدق أنك قد أخبرت الجميع عن ابني

748
00:36:52,822 --> 00:36:54,073
ماذا؟ -
هيا -

749
00:36:54,281 --> 00:36:57,076
كارلي) تعمل لدى الشركة نفسها)
التي كانت جليسة ابني تعمل لديها

750
00:36:57,618 --> 00:37:00,079
من الواضح أنك اكتشفت الأمر وبدأت بالثرثرة

751
00:37:00,538 --> 00:37:01,705
لقد أخبرتني (كارلي) عن ابنك

752
00:37:01,789 --> 00:37:05,751
وأنا أسفة لأنك تمرين بهذا الأمر
ولكنني لم أخبر أحداً

753
00:37:06,919 --> 00:37:08,629
من المستحيل أن أرغب بجعلك
...تشعرين بالسوء حيال هذا الأمر

754
00:37:08,754 --> 00:37:10,256
إن تربية الأطفال صعبة بما يكفي

755
00:37:10,798 --> 00:37:11,882
...إنها (كارلي) على الأرجح

756
00:37:11,966 --> 00:37:14,301
إنها تحب النميمة جداً
ولهذا السبب طردتها

757
00:37:19,223 --> 00:37:20,307
حسن، شكراً لك

758
00:37:27,982 --> 00:37:29,191
أنا أسفة جداً

759
00:37:29,316 --> 00:37:30,317
هل أنت أسفة؟

760
00:37:30,568 --> 00:37:32,611
لقد ظننت أننا قد سوينا هذا الخلاف -
...لقد فعلنا ذلك -

761
00:37:32,778 --> 00:37:35,698
ولكن لقد تسرب الخبر
...أننا قد بدأنا حملة تشويه السمعة

762
00:37:35,865 --> 00:37:39,118
لذا سيقومون بمقاضاتك الآن
لخرقك لاتفاق السرية

763
00:37:39,201 --> 00:37:40,745
...ولكن لا تقلق، فسوف نحاربهم

764
00:37:40,870 --> 00:37:42,163
وسوف نبهرهم

765
00:37:42,246 --> 00:37:43,539
ولكن هذا يعني المزيد من المصاريف القانونية

766
00:37:43,664 --> 00:37:46,041
لقد وفرت عليك 9.8 مليون دولار
أليس كذلك؟

767
00:37:47,668 --> 00:37:50,254
لا، لم يتغير شيء، اتفقنا؟

768
00:37:50,337 --> 00:37:52,465
...لقد فكرت بالأمر

769
00:37:54,508 --> 00:37:55,801
وأنا لست جاهزاً للعيش معاً

770
00:37:56,093 --> 00:37:58,846
...وهذا ما جعلني أفكر بعلاقتنا

771
00:37:59,054 --> 00:38:01,182
...وبالمرحلة التي وصلت إليها و -
توقف فحسب -

772
00:38:03,642 --> 00:38:05,519
...وجدت هذه في جيبك

773
00:38:09,857 --> 00:38:11,400
...كنت ستنتقل للعيش معي

774
00:38:12,443 --> 00:38:14,028
...لذا سأسألك مجدداً

775
00:38:15,029 --> 00:38:16,072
ما الذي تغير؟

776
00:38:16,155 --> 00:38:17,907
من الواضح أنك لا تريد الانتقال للعيش معها

777
00:38:20,409 --> 00:38:22,036
لقد أعدت التفكير بالأمور فحسب

778
00:38:28,125 --> 00:38:30,169
ستصاب بالصدمة تماماً -
هل أنت متأكدة؟ -

779
00:38:30,252 --> 00:38:33,130
ثق بي، لو أنها تعرف أنها ستتلقى
عرضاً للزواج لما ارتدت هذا السروال

780
00:38:33,255 --> 00:38:35,674
يا للهول، هل سيتقدم (بروس) لخطبة (زو)؟

781
00:38:35,800 --> 00:38:37,468
حسن يا رفاق، هل تتذكرون الخطة؟

782
00:38:37,635 --> 00:38:38,803
أجل

783
00:38:39,303 --> 00:38:40,471
خذوا أماكنكم

784
00:38:43,557 --> 00:38:44,725
(بروس)

785
00:38:44,975 --> 00:38:47,019
شيء ما ينبئني
بأن هذا لم يكن جزء من الخطة

786
00:38:47,144 --> 00:38:48,854
لقد ذهبت إلى مكتبك وأخبروني أنك هنا

787
00:38:48,938 --> 00:38:50,564
أجل، ولكن هذا ليس وقتاً مناسباً -
...استمع -

788
00:38:50,731 --> 00:38:55,403
أعلم أننا مررنا بأيام جيدة وأخرى سيئة
ولكن في النهاية، أنت رجل ذكي جداً

789
00:38:55,444 --> 00:38:57,738
لذا لدي سؤال مهم جداً لك

790
00:38:57,863 --> 00:38:59,448
هل هذا هو عرض الخطبة؟

791
00:38:59,573 --> 00:39:02,243
أجل، هذا عرض لا يتكرر أبداً

792
00:39:02,368 --> 00:39:05,287
سأقوم بهذا الآن وأمام الجميع

793
00:39:05,955 --> 00:39:07,123
...(بروس)

794
00:39:07,248 --> 00:39:08,707
لقد كنت محقاً طوال الوقت

795
00:39:08,833 --> 00:39:11,377
لقد كان (دوني) مخادعاً وأنا لا أريده

796
00:39:11,585 --> 00:39:13,170
أريدك أنت

797
00:39:13,546 --> 00:39:14,880
لم يجثو على ركبته

798
00:39:15,005 --> 00:39:18,300
سأجثو على ركبة واحدة

799
00:39:18,926 --> 00:39:19,885
...(بروس)

800
00:39:20,010 --> 00:39:23,556
!هلا كنت المحامي الخاص بي

801
00:39:24,515 --> 00:39:28,144
"قل نعم رجاء" -
كانت هذه مصادفة محظوظة -

802
00:39:28,269 --> 00:39:30,020
ما هي فرصة حدوث هذا؟

803
00:39:32,148 --> 00:39:33,691
(بالتأكيد يا (روهيليو

804
00:39:39,155 --> 00:39:41,282
لم تكن هذه لـ(روهيليو)، أليس كذلك؟

805
00:39:42,825 --> 00:39:43,784
لا

806
00:39:44,034 --> 00:39:45,161
ماذا؟

807
00:39:46,370 --> 00:39:47,455
...من يأبه

808
00:39:47,580 --> 00:39:50,166
لم أخطط لهذا
ولكن هكذا تجري الحياة، أليس كذلك؟

809
00:39:50,875 --> 00:39:52,209
بطرق منحنية

810
00:39:56,881 --> 00:39:58,299
...أحبك جداً

811
00:39:58,924 --> 00:40:00,634
وأحب المرحلة التي وصلنا إليها

812
00:40:01,552 --> 00:40:04,013
خسرتك مرة ولن أخسرك مجدداً

813
00:40:05,347 --> 00:40:06,640
...لذا

814
00:40:07,475 --> 00:40:09,935
...(زيومارا غلوريانا فيانويفا)

815
00:40:13,147 --> 00:40:14,899
هل تقبلين الزواج بي؟

816
00:40:15,691 --> 00:40:16,817
أجل

817
00:40:31,957 --> 00:40:34,585
وحصلت أنت على محام، أحسنت صنعاً

818
00:40:37,379 --> 00:40:39,715
إنهما مخطوبان إذاً -
أجل، إنهما كذلك -

819
00:40:41,884 --> 00:40:43,010
وماذا عن إعادة كتابة الرواية؟

820
00:40:43,135 --> 00:40:44,929
يظن (جيريمي) أنني أحسنت
في كتابة الصفحات الجديدة

821
00:40:45,096 --> 00:40:47,473
لقد قال لي "ممتاز" أربع مرات
...و"مرحى" ثلاث مرات

822
00:40:47,640 --> 00:40:49,266
و"أحسنت" مرتين

823
00:40:49,683 --> 00:40:52,853
لست متفاجئاً، لقد أحببتها أيضاً -
وأنا أيضاً -

824
00:40:52,937 --> 00:40:55,940
أحبها (جيريمي)، و(راف) أيضاً
لقد أحبها جميع الرجال في حياتك

825
00:40:56,107 --> 00:40:58,150
لا يعني هذا أنك تهتمين لما نظنه
ولكن بغض النظر عن ذلك

826
00:40:58,317 --> 00:41:00,444
أتعلمين؟ أعادت لي قراءتها كل الذكريات

827
00:41:01,487 --> 00:41:02,947
...ما أحسسنا به

828
00:41:04,198 --> 00:41:05,741
...وأريد أن أعيش ذلك مجدداً

829
00:41:06,325 --> 00:41:07,576
مع شخص آخر

830
00:41:09,537 --> 00:41:11,122
(لهذا السبب انفصلت عن (آبي

831
00:41:11,497 --> 00:41:12,790
حقاً؟

832
00:41:14,333 --> 00:41:15,584
...أجل

833
00:41:16,377 --> 00:41:19,463
لقد أدركت أننا لم نكن
نمضي في الاتجاه الصحيح

834
00:41:20,631 --> 00:41:23,050
ولكنني ظننت أن هذا كان
(بسبب ما قالته (بيترا

835
00:41:24,009 --> 00:41:26,679
ولسوء الحظ، هذا ما ظنته (آبي) أيضاً

836
00:41:26,762 --> 00:41:29,014
ما هذا؟ -
لا أعلم، لقد وصل لك -

837
00:41:35,062 --> 00:41:36,272
مرحباً

838
00:41:38,941 --> 00:41:41,277
"كتاب التدمير"
"ملك لـ(سكوت أرشولاتا)"، "مفاجأة"

839
00:41:43,863 --> 00:41:45,948
"مفاجأة"

840
00:41:50,703 --> 00:41:53,998
كنت لأعيد فتح ذلك التحقيق"
"لو كنت مكانك

841
00:41:57,752 --> 00:42:02,965
"...يتبع"

