1
00:00:05,076 --> 00:00:06,076
<i>.. "سابقاً في "الأشرعة السوداء</i>

2
00:00:06,077 --> 00:00:06,995
<i>لقد ضاعت</i>

3
00:00:07,078 --> 00:00:09,873
،لقد ضاعت (ناسو) الآن
وهذا الأمر واضح بشكل مؤلم

4
00:00:09,998 --> 00:00:12,042
واجبنا الآن هو تأمين أنفسنا هنا

5
00:00:12,167 --> 00:00:16,046
أظننا جميعاً غاضبون بسبب
ما فعله في مزرعة (آندرهيل)

6
00:00:16,129 --> 00:00:19,800
لكن (بيلي) يتمتع بنفوذ
ومن الأفضل لنا ألا نتجاهله

7
00:00:19,925 --> 00:00:23,512
أخبرني (بيلي) أن علي القلق
من أن تكون نهايتك كنهاية (مادي)

8
00:00:23,721 --> 00:00:28,559
بعد أن هربت، كانت هناك انتقامات
لأحبائنا في مزرعة (إدوارد)

9
00:00:28,726 --> 00:00:29,644
.. أتساءل يا سيدتي

10
00:00:29,685 --> 00:00:34,273
إذا كان سيطلب منك الرحيل
عندما يعرف بحالتك الراهنة

11
00:00:34,440 --> 00:00:36,693
إنها ترفع راية الحاكم، إنه هو

12
00:00:37,026 --> 00:00:39,154
جهزوا الرجال سنرسو
تحت غطاء أسلحة الحصن

13
00:00:39,279 --> 00:00:41,323
لنسلح رجالنا جيداً، ونذهب
(لاستعادة (ناسو

14
00:00:41,448 --> 00:00:48,246
،أنا مستعدة لتسليم بقية قوات الحاكم لك
والسيطرة على الحصن كاملاً مقابل المال

15
00:00:48,497 --> 00:00:50,207
كلا -
.ثق بي -

16
00:02:14,008 --> 00:02:21,208
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الثالث والثلاثون</b>

17
00:03:43,807 --> 00:03:47,561
أين كنت وأين (فلينت)؟

18
00:03:49,020 --> 00:03:52,983
ستخرج امرأة لا أعرفها
من ذلك الحصن بعد قليل

19
00:03:53,358 --> 00:03:55,110
وستتحرك باتجاه قارب طويل

20
00:03:55,194 --> 00:03:59,031
حيث سيضعوا رجلين فيه
ليجدفان بها لسفينة الحاكم (روجر)

21
00:04:00,366 --> 00:04:04,287
لقد أكدّوا أنها ستصل سالمة
لتسلم رسالة إلى الحاكم

22
00:04:05,162 --> 00:04:06,789
تأكّدنا؟

23
00:04:07,999 --> 00:04:11,961
أنا آسف، ولكن متى
ولماذا قررنا القيام بهذا الأمر؟

24
00:04:12,086 --> 00:04:16,967
لأن القبطان (فلينت) عرض نفسه
كضمان لـ(إيلينور غوثري) داخل الحصن

25
00:04:17,926 --> 00:04:20,470
وسيموت إن خرقنا عهدنا

26
00:04:22,806 --> 00:04:26,727
ضمان؟ ما الذي تتحدث عنه؟

27
00:04:27,728 --> 00:04:29,688
.. لضمان إلتزامنا

28
00:04:31,190 --> 00:04:35,403
كجزء من صفقة سيُسلم فيها
البريطانيون موقعهم في (ناسو)

29
00:04:36,988 --> 00:04:39,574
يجب إعلام كل
رجل على الشاطئ

30
00:04:41,868 --> 00:04:45,622
أنشر الخبر في الحال

31
00:04:49,751 --> 00:04:54,548
<i>سأكون ممتنة إذا
تأكدت ثانية من السفينة</i>

32
00:04:54,673 --> 00:04:55,591
<i>حاضر يا سيدتي</i>

33
00:04:55,674 --> 00:04:58,928
ثمة بعض المؤن
التي أريد نقلها أيضاً

34
00:04:59,929 --> 00:05:01,514
<i>شكراً لك</i>

35
00:05:01,597 --> 00:05:03,724
<i>اذهب، واعثر على السيدة (هانا)</i>

36
00:05:04,100 --> 00:05:05,685
<i>ستعرف ماذا يجب أن تفعل</i>

37
00:05:10,356 --> 00:05:14,194
لن يؤذيكِ أحد هناك -
كيف يمكنك التأكد؟ -

38
00:05:14,360 --> 00:05:17,239
لأنهم يعرفون لو حدث
(أي مكروه لكِ، فسيموت (فلينت

39
00:05:18,281 --> 00:05:21,159
لن يختبرني أحد ليعرف
إذا كنت جادة في هذا

40
00:05:24,580 --> 00:05:27,249
عندما تصلين إلى السفينة
.. عندما تصلين إليه

41
00:05:27,916 --> 00:05:31,796
تعرفين ما عليكِ قوله -
حاضر سيدتي -

42
00:05:32,713 --> 00:05:34,840
وتعرفين ما يجب ألا تقولي له

43
00:05:36,425 --> 00:05:40,221
إن رفض المغادرة، وهذا أمر مؤكد

44
00:05:41,306 --> 00:05:45,351
ربما سنستفيد من إخباره
بأن سلامتك ليست الوحيدة المهدّدة

45
00:05:46,478 --> 00:05:51,441
لن أعلمه بالأمر بهذه الطريقة
لن أفعل ذلك فحسب

46
00:05:54,403 --> 00:05:55,696
أتفهمك

47
00:06:00,868 --> 00:06:02,536
يجب أن تذهبي

48
00:06:57,803 --> 00:06:59,430
(إيلينور غوثري)

49
00:07:00,639 --> 00:07:05,728
(إيلينور غوثري) أخبرتك أنها ستسلم
الحصن، وكل بلدة (ناسو) معه

50
00:07:06,187 --> 00:07:09,565
إذا وافق (فلينت) أن يصبح
رهينتها لضمان الصفقة؟

51
00:07:12,986 --> 00:07:15,029
هل سترغمني
على السؤال حقاً؟

52
00:07:17,198 --> 00:07:23,455
هذا لم يكن كل ما لديها -
ماذا لديها أيضاً؟ -

53
00:07:24,039 --> 00:07:25,874
تم الاتفاق

54
00:07:26,124 --> 00:07:31,005
بالإضافة لضمان مغادرتها بسلام
من الجزيرة مع جماعتها

55
00:07:32,715 --> 00:07:37,386
وذلك مقابل التراجع وتسليم
الجواهر المتبقية من ذهب (الأوركا)

56
00:07:40,348 --> 00:07:45,103
فهذا يضمن نصراً سريعاً لقتال
لا يمكننا ضمان الفوز به بطريقة أخرى

57
00:07:46,104 --> 00:07:50,275
نضمن؟ متى حدث هذا...؟

58
00:07:50,901 --> 00:07:53,695
هل وافقت على هذا؟ -
لم أوافق على أي شيء -

59
00:07:53,820 --> 00:07:57,032
تم تقديم العرض للقبطان (فلينت)
وكان لديه وقت قصير ليقرر

60
00:08:00,411 --> 00:08:02,371
أثق بقراراته

61
00:08:20,098 --> 00:08:22,142
إنهم في طريقنا مباشرة

62
00:08:26,021 --> 00:08:27,689
ما الذي تريد فعله؟

63
00:08:33,696 --> 00:08:37,908
سأتولى هذا
ما هذا بحق الجحيم؟

64
00:08:40,411 --> 00:08:43,706
لقد طلبت مني السيدة (روجرز)
نقل رسالة في غاية الأهمية

65
00:08:43,790 --> 00:08:45,542
آمل أن تكون كذلك

66
00:08:46,334 --> 00:08:48,169
إنها تنوي تسليم موقعها

67
00:08:48,294 --> 00:08:51,298
ماذا؟ -
(تفاوضت على اتفاق مع القبطان (فلينت -

68
00:08:51,423 --> 00:08:54,843
حيث سيدفع ثمن هذا الاستسلام
بمبلغ مسروق من الجواهر

69
00:08:55,761 --> 00:08:57,679
لضمان مستقبلكما معاً

70
00:08:58,096 --> 00:09:02,142
تطلب منك الانسحاب
لتتم هذه الصفقة

71
00:09:02,559 --> 00:09:05,813
وتعود إلى ميناء
رويال) لأسبوعين وتنتظر وصولها)

72
00:09:06,063 --> 00:09:07,815
وإن لم تصل. -
سنتوقف عن الإبحار -

73
00:09:07,898 --> 00:09:10,193
سيد (مولين)، جهز السفينة
سنتابع، استعدوا للرسو

74
00:09:10,276 --> 00:09:12,403
سيدي -
توقفوا عن الإبحار -

75
00:09:12,528 --> 00:09:14,405
!استعدوا للرسو

76
00:09:18,326 --> 00:09:21,371
ألا يزال الحاكم يتقدم؟ -
إنه كذلك سيدتي -

77
00:09:31,715 --> 00:09:33,717
إن أردت إطلاق طلقة تحذيرية

78
00:09:33,968 --> 00:09:36,095
إلى أي قرب أستطيع
أن أسدد لتكون فعالة؟

79
00:09:37,471 --> 00:09:41,392
إلى أي قُرب؟ -
لست مهتمة بتدمير سفينته -

80
00:09:42,143 --> 00:09:44,604
لكن أريده أن يفهم
أنني ملتزمة بهذا

81
00:09:47,232 --> 00:09:50,485
ما هي المسافة إلى سفينته؟ -
ما المسافة لسفينة الحاكم؟ -

82
00:09:51,361 --> 00:09:54,072
ِ1200 ياردة تقريباً، وتقترب

83
00:09:56,742 --> 00:09:58,785
كنت سأتقدم بطول سفينتين

84
00:10:13,593 --> 00:10:15,345
تابع تقدّمنا

85
00:10:22,811 --> 00:10:24,479
مرة أخرى من فضلك

86
00:10:25,772 --> 00:10:29,902
!سيدتي -
مجدداً من فضلك -

87
00:10:32,780 --> 00:10:34,531
أعد التلقيم

88
00:10:35,491 --> 00:10:37,410
أرجو المعذرة سيدي

89
00:10:37,785 --> 00:10:42,373
لكنها طلبت مني أن أنقل
ما يلي بكلماتها حرفياً

90
00:10:42,832 --> 00:10:45,043
.على الرغم من أي احتجاج تقوم به

91
00:10:47,378 --> 00:10:53,510
،،تقول أنها على دراية بغضبك"
وسيكون من الصعب عليك تفهم هذا

92
00:10:55,345 --> 00:10:57,014
:لكنها قالت

93
00:11:07,650 --> 00:11:16,576
،لتق أن إلتزامها معك مستمر"
"وأن هذه ليست خيانة

94
00:11:18,620 --> 00:11:26,461
،بل تصرف نابع من الحب"
"وتعزم على الاستمرار به للنهاية

95
00:11:41,978 --> 00:11:43,646
سيد (مولن)

96
00:11:45,940 --> 00:11:48,693
انعطف بشدة إلى اليمين
واجعل مسارك للشمال الغربي

97
00:11:49,110 --> 00:11:51,696
سيدي؟ -
ألغي استعداد طاقم المدافع -

98
00:11:56,451 --> 00:12:00,080
،انعطاف إلى اليمين
والمسار للشمال الغربي

99
00:11:57,828 --> 00:12:00,080
<i>حددوا المسار إلى الشمال الغربي</i>

100
00:12:00,205 --> 00:12:02,291
<i>ألغوا حالة الاستعداد</i>

101
00:12:02,374 --> 00:12:04,460
<i>حدد المسار للشمال الغربي</i>

102
00:12:17,932 --> 00:12:19,851
.شكراً لك

103
00:12:52,927 --> 00:12:57,015
هل أنت بخير؟ -
على ما يرام -

104
00:13:00,060 --> 00:13:01,770
ما الذي حدث؟

105
00:13:02,354 --> 00:13:06,108
سمعت أن الحاكم أخذ سفينة
القبطان (تيتش) وهدد بالغزو

106
00:13:07,693 --> 00:13:09,570
لماذا يُبحر بعيداً الآن؟

107
00:13:10,905 --> 00:13:15,743
وافق (فلينت) على مقايضة
المال مقابل الاستسلام التام

108
00:13:16,619 --> 00:13:18,413
على مقايضته؟

109
00:13:19,080 --> 00:13:20,582
جميعه؟ -
كله -

110
00:13:20,665 --> 00:13:26,046
المال الذي كان تمويلنا والذي بنيت
عليه صلاحية هذه المغامرة برمتها

111
00:13:27,255 --> 00:13:29,549
إذا تم تنفيذ الصفقة، سيرحل

112
00:13:40,478 --> 00:13:42,355
!يا لها من خسارة كبيرة

113
00:13:49,654 --> 00:13:51,781
لكن أعتقد أنه اتخذ القرار الصائب

114
00:13:52,907 --> 00:13:55,744
السيطرة على (ناسو)
بدون مال ستكون تحدياً

115
00:13:56,620 --> 00:13:59,122
لكن لا أعتقد أننا نستطيع تجنبه

116
00:14:01,333 --> 00:14:05,254
أنت تمزحين -
كلا -

117
00:14:06,130 --> 00:14:07,965
هل تمزحين؟

118
00:14:13,888 --> 00:14:16,766
(لم ترّ الذي رأيته في ملكية (أندرهيل

119
00:14:18,059 --> 00:14:23,898
هناك معاناة كبيرة لا يمكن وصفها
!(على هذه الجزيرة نتيجة لتصرفات (بيلي

120
00:14:25,025 --> 00:14:29,237
لم تعد هناك ثقة بين
العبيد، وتحالفنا قد انتهى

121
00:14:29,362 --> 00:14:35,327
،إن المغامرة على حافة الانهيار
ولا يمكنها تحمل قتال ضد الحاكم

122
00:14:35,953 --> 00:14:38,581
هل هناك ثمن
كبير لتجنب هذا؟

123
00:14:40,374 --> 00:14:45,296
علينا القيام بتدابير جذرية
وأخشى أنها ستكون البداية

124
00:14:46,672 --> 00:14:48,549
ما الذي تعنينه؟

125
00:14:49,467 --> 00:14:52,762
الضرر الذي حدث
(لهذا التحالف سببّه (بيلي

126
00:14:53,763 --> 00:14:59,269
ربما الطريقة الوحيدة لإصلاحه
هي أن نزيل ما سببه

127
00:15:01,438 --> 00:15:02,564
نُزيله؟

128
00:15:02,648 --> 00:15:06,193
ستكون الطريقة الوحيدة
لإعادة كسب ثقة مجتمعات العبيد

129
00:15:06,318 --> 00:15:08,779
لأنهم غير واثقين
من موقف هذا التحالف

130
00:15:10,865 --> 00:15:15,703
(وأنت تعرف مثلي، لا يمكن لـ(بيلي
التواجد مع القبطان (فلينت) لوقتِ طويل

131
00:15:15,870 --> 00:15:18,331
عاجلاً أو آجلاً، أحدهما يجب أن يرحل

132
00:15:18,581 --> 00:15:23,211
،إن فزنا بـ(ناسو) حتى بالاستسلام
فلا يزال علينا السيطرة عليها

133
00:15:23,670 --> 00:15:27,757
بدون الموارد التي تقدمها النقود
أو القوة التي يقدمها (بيلي) ورجاله

134
00:15:27,841 --> 00:15:31,553
كيف تتخيلين أننا سنفعل هذا؟ -
سنكافح لأجله -

135
00:15:31,887 --> 00:15:36,683
ندرب الرجال، ونكسب القوة من
خلال العدد ونبحث عما نحتاج

136
00:15:38,102 --> 00:15:43,149
سيكون شاقاً، لكن منذ
متى نتوقع أن يكون هذا مختلفاً؟

137
00:15:48,029 --> 00:15:49,656
ماذا؟

138
00:15:51,115 --> 00:15:56,079
يا للهول، تبدين مثله تماماً

139
00:15:59,040 --> 00:16:00,959
لمَ تعتبرها مشكلة؟

140
00:16:08,300 --> 00:16:10,010
إلى أين أنت ذاهب؟

141
00:16:10,052 --> 00:16:13,431
هناك حصار علي تدبره وسأحتاج
لمساعدة (بيلي) في هذا

142
00:16:13,556 --> 00:16:15,016
!مهلاً

143
00:16:18,978 --> 00:16:20,813
كان (بيلي) صديقك

144
00:16:22,273 --> 00:16:26,528
،هذا ليس سهلاً علي
وأعرف مدى صعوبته لك

145
00:16:27,862 --> 00:16:32,034
أرجوك. لا تنس معرفتي بهذا

146
00:16:38,749 --> 00:16:40,668
لم أنس ذلك

147
00:16:47,425 --> 00:16:51,346
إن انتهى كل هذا
(وانتهت حرب (فلينت

148
00:16:53,014 --> 00:16:55,558
فعلينا الابتعاد من هنا

149
00:16:58,853 --> 00:17:00,605
الابتعاد؟

150
00:17:03,525 --> 00:17:05,360
هل سأكون كافياً بالنسبة لكِ؟

151
00:17:11,116 --> 00:17:13,536
أتعلمين؟ لستِ مجبرة
للإجابة على هذا

152
00:17:15,121 --> 00:17:19,542
سنرسل (كوفي) ليسترجع
النقود، ستثق به والدتك

153
00:18:11,096 --> 00:18:13,349
هل من أخبار خارج السور؟

154
00:18:15,601 --> 00:18:18,187
شوهدت سفينة شراعية
تغادر أول أمس

155
00:18:19,147 --> 00:18:22,525
وقيل تم إرسالها لاسترجاع المال
ولكن لم نسمع شيء من ذلك الحين

156
00:18:31,368 --> 00:18:36,415
إنه ميت، صحيح؟
!السيد (سكوت)

157
00:18:41,545 --> 00:18:43,255
هل كنت معه؟

158
00:18:44,173 --> 00:18:46,842
لقد سمعت عن دوره بين حلفائك

159
00:18:49,804 --> 00:18:52,015
هل كنت معه قبل أن يموت؟

160
00:18:52,598 --> 00:18:54,058
أجل

161
00:18:55,101 --> 00:18:58,563
قيل لي أنه غادر الجزيرة
قبل أن يبدأ كل هذا

162
00:18:59,689 --> 00:19:01,942
وأنه قتل جنديين أثناء ذلك

163
00:19:03,318 --> 00:19:05,320
لقد ظن الجميع أنه لإنقلب

164
00:19:06,113 --> 00:19:09,908
وأحدكم قلبه بطريقة ما
لكن هذا ليس ما حدث، صحيح؟

165
00:19:13,579 --> 00:19:16,123
لا، هذا ليس ما حدث

166
00:19:20,503 --> 00:19:23,047
لكم من الوقت
كان يساعدهم سراً؟

167
00:19:26,259 --> 00:19:29,179
قال أنه بدأ بعد غزو الأسبان

168
00:19:32,474 --> 00:19:34,351
هل قال لماذا فعل هذا؟

169
00:19:34,643 --> 00:19:38,605
أخبرني أنه كان يخشى
على سلامة زوجته وابنته

170
00:19:39,106 --> 00:19:42,776
لذا طلب نقلهما إلى مكانِ آمن

171
00:19:44,111 --> 00:19:45,988
ألم تُقتلا في الغارة؟

172
00:19:49,575 --> 00:19:51,494
ألا تزالان على قيد الحياة؟

173
00:19:52,954 --> 00:19:54,580
أجل، إنهما كذلك

174
00:20:10,472 --> 00:20:13,183
اعتقدت أنني أعرف
نفسي لوقت طويل

175
00:20:16,645 --> 00:20:18,940
ابنة قامت بانتزاع مكانة أبيها

176
00:20:20,566 --> 00:20:23,611
امرأة قامت بالسيطرة
على مكانِ جامح

177
00:20:28,992 --> 00:20:31,036
كان (سكوت) دليلاً على هذا

178
00:20:31,912 --> 00:20:35,207
إنه الشخص الذي رآني بهذه
الطريقة أيضاً وقد أكد هذا الأمر

179
00:20:37,626 --> 00:20:41,046
وطوال هذا الوقت
كان ما رآه فتاة طموحة جداً

180
00:20:42,339 --> 00:20:44,300
لا تشك أبداً بقصته

181
00:20:48,929 --> 00:20:51,599
لذا استمرّت بلعب الدور

182
00:20:54,352 --> 00:20:56,771
وجذبت انتباه الجميع بعيداً عنه

183
00:20:59,858 --> 00:21:03,695
لقد فعلتِ كل تلك الأشياء -
أعرف أني فعلت -

184
00:21:06,239 --> 00:21:07,950
ولكن بوجود رجل ورائي

185
00:21:08,033 --> 00:21:10,828
يبذل أقصى طاقته
ليجعل كل الأمور لصالحه

186
00:21:12,246 --> 00:21:16,292
أبي و(سكوت) و(تشارلز) وأنت

187
00:21:20,588 --> 00:21:22,632
الكثير من الرجال هنا

188
00:21:24,342 --> 00:21:26,052
!كثير من الرجال هنا

189
00:21:26,219 --> 00:21:27,679
!(وودز روجرز)

190
00:21:29,889 --> 00:21:32,142
إنه مختلف حقاً عن بقيتنا

191
00:22:08,013 --> 00:22:11,767
أنا مستعد لفعل الكثير
لحماية أهلي

192
00:22:15,980 --> 00:22:17,523
بالطبع يا سيدي

193
00:22:19,024 --> 00:22:22,486
كانت لدي مخاوف عندما
وصلنا (ناسو) في البداية

194
00:22:22,862 --> 00:22:24,530
وأخبرتها كثيراً

195
00:22:26,324 --> 00:22:30,662
أن الغرائز التي سمحت
لها بالنجاة لهذ الوقت

196
00:22:31,746 --> 00:22:35,250
والازدهار هناك
ستعود في النهاية

197
00:22:37,169 --> 00:22:40,172
وستسبب النزاع بيننا عندما تعود

198
00:22:42,674 --> 00:22:45,803
لا أعتقد أن هذا
ما حدث يا سيدي

199
00:22:49,974 --> 00:22:51,601
لا تعتقدين ذلك؟

200
00:22:52,977 --> 00:22:55,646
فعلت هذا بدافع التفاني لك

201
00:22:57,148 --> 00:23:02,028
لا شك في ذهني بشأن هذا -
لا، لا أشك بهذا أيضاً -

202
00:23:04,072 --> 00:23:08,994
(أعرف أنها لا تحب (فلينت
ولا تتعاطف مع قضيته

203
00:23:09,620 --> 00:23:15,876
أخشى أن الغرائز التي
صحت لديها أكثر غدراً من هذا

204
00:23:18,379 --> 00:23:22,675
لقد بدأت تعتقد ثانية أن الاضطراب
في (ناسو) أمر محتوم

205
00:23:23,593 --> 00:23:30,725
والحضارة عاجزة إما بسبب نقص الإرادة
أو القدرة على فعل أي شيء حيالها

206
00:23:37,816 --> 00:23:43,155
للحضارة عدد من الأوجه

207
00:23:45,366 --> 00:23:49,578
وإن الاعتقاد بأنها عاجزة
(عن تحويل مستقبل (ناسو

208
00:23:52,039 --> 00:23:53,958
خطأ مريع

209
00:23:57,670 --> 00:23:59,047
نعم؟

210
00:24:01,132 --> 00:24:03,927
دورية الميناء
تنتشر، لقد وصلنا

211
00:24:08,598 --> 00:24:12,019
دورية الميناء؟
أين نحن يا سيدي؟

212
00:24:18,317 --> 00:24:22,321
ثمة أشياء كثيرة مستعد
لفعلها لحماية زوجتي

213
00:24:42,509 --> 00:24:43,969
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

214
00:24:47,514 --> 00:24:50,726
إن لم تساعدنا الامبراطورية
البريطانية في قتال عدونا الحالي

215
00:24:51,602 --> 00:24:53,521
ربما ستساعدنا إمبراطورية أخرى

216
00:24:55,565 --> 00:24:59,903
ارفع علمنا والعلم الابيض
واتجه لدخول الميناء

217
00:25:00,570 --> 00:25:02,322
<i>ارفعوا علمنا</i>

218
00:25:02,614 --> 00:25:03,990
<i>ارفعوا العلم الأبيض</i>

219
00:25:04,157 --> 00:25:07,327
<i>ارفعوا علمنا، ارفعوا العلم الأبيض</i>

220
00:25:21,467 --> 00:25:27,724
"هافانا"

221
00:25:49,955 --> 00:25:55,294
إن أطلقوا النار علينا، سنغرق
قبل أن نفتح نيران مدافعنا

222
00:25:56,796 --> 00:26:01,342
لن يطلقوا النار علينا -
المعذرة سيدي -

223
00:26:01,426 --> 00:26:04,012
لكننا في حالة حرب
لماذا سيمتنعون عن فعل هذا؟

224
00:26:06,222 --> 00:26:08,433
يحاول الحاكم البريطاني
الأكثر تميزاً في العالم الجديد

225
00:26:08,517 --> 00:26:12,980
الإبحار بسفينة مسلحة بشدة
تطالب بمفاوضات لدخول ميناء (هافانا)

226
00:26:15,107 --> 00:26:19,320
لو كنت مكانهم، ألن ترغب
بمعرفة السبب؟

227
00:26:30,623 --> 00:26:34,544
من هو وسيطك؟
(خوان أنطونيو غراندال)

228
00:26:35,462 --> 00:26:37,380
استخبارات المستعمرة

229
00:26:50,519 --> 00:26:55,650
أنت تعلم من أكون؟ -
أعلم من تكون، أجل -

230
00:26:58,528 --> 00:27:01,656
.. أريد التحدث مع الحاكم

231
00:27:03,825 --> 00:27:05,368
الحاكم (راكا)

232
00:27:06,703 --> 00:27:09,122
ولم سنسمح لك بالتحدث معه؟

233
00:27:27,934 --> 00:27:30,687
بلدانا في حالة حرب فيما بينهما

234
00:27:31,521 --> 00:27:35,734
لكن في هذه اللحظة
ليس لدي أي مصلحة في الأمر

235
00:27:40,030 --> 00:27:41,531
ما هذا؟

236
00:27:42,532 --> 00:27:44,743
رأس (إدوارد تيتش)

237
00:27:47,121 --> 00:27:49,373
هذه حربي

238
00:27:49,748 --> 00:27:55,379
لكنني بحاجة إلى مساعدة
حاكمكم للفوز بها

239
00:28:10,478 --> 00:28:16,860
على الرغم من كل ما مرت به
هذه السفينة، فهي ترفض أن تهلك

240
00:28:20,614 --> 00:28:22,491
!هذا غير طبيعي

241
00:28:31,709 --> 00:28:36,923
سيتبعونك جميعاً
أنت تعلم هذا، صحيح؟

242
00:28:37,841 --> 00:28:41,303
يعتقد (فلينت) أن الناس سيهربون
عندما يواجههم رجال الحاكم

243
00:28:42,929 --> 00:28:45,432
إنه مقتنع تماماً أنهم
لن يقفوا وراءك، ويقاتلوا

244
00:28:45,515 --> 00:28:48,102
ومستعد لتسليم النقود
لتجنب النتيجة

245
00:28:49,478 --> 00:28:50,980
وهو مخطئ في ذلك

246
00:28:54,400 --> 00:28:56,319
أنت بالضبط ما كنت
آمل أن تكون عليه

247
00:28:58,362 --> 00:29:00,573
(رجل عقلاني يحكم (ناسو

248
00:29:02,325 --> 00:29:04,285
الشخص الأول من
نوعه في هذا الوقت

249
00:29:05,745 --> 00:29:08,206
وسيسمحون له بقيادتهم
إلى مستقبل عقلاني

250
00:29:08,331 --> 00:29:11,084
هذا لا علاقة له بالعقل
وأنت تعرف هذا جيداً

251
00:29:12,210 --> 00:29:16,465
تريدهم أن يتبعوني فحسب
حتى أتبعك أنت بالمقابل

252
00:29:17,674 --> 00:29:20,719
أنا شخص ملائم
ومصمم لمساعدتك

253
00:29:20,803 --> 00:29:25,349
في حكم (ناسو) بالقبضة الصارمة
(التي تجدها سيئة في (فلينت

254
00:29:27,268 --> 00:29:29,228
،إذا اخترت الوقوف إلى جانبه

255
00:29:29,645 --> 00:29:33,566
ومقايضة المال بالحصن وحياته
فهل تقترح أنك ستسمح بحدوث هذا؟

256
00:29:34,359 --> 00:29:38,196
ولن تستخدم رجالك لفرض
وضع ينتهي بموته؟

257
00:29:41,032 --> 00:29:44,870
لن أقف مكتوف اليدين
بينما يتدمر كل مستقبلنا

258
00:29:45,037 --> 00:29:46,955
لن أفعل هذا

259
00:29:47,998 --> 00:29:50,918
ولكن ربما الأمر يستحق التركيز
على مدى الجهد الذي أبذله

260
00:29:51,001 --> 00:29:53,337
لإقناعك بألا تتخذ هذا القرار

261
00:29:54,171 --> 00:29:57,717
أفضل القيام بهذا الأمر
كثيراً معك، وليس ضدك

262
00:29:58,551 --> 00:30:01,763
ولدي ثقة بأنك تستطيع رؤية
ما هو واضح تماماً هنا

263
00:30:03,598 --> 00:30:05,058
!(لدينا (ناسو

264
00:30:06,059 --> 00:30:08,687
لدينا سفينة تستطيع الصيد
فيها وكسب المزيد

265
00:30:09,062 --> 00:30:11,731
وعندما تصل تلك النقود
سيكون لدينا المال لحكمها كلها

266
00:30:11,815 --> 00:30:13,942
(لقد عقدنا اتفاقاً يا (بيلي

267
00:30:14,401 --> 00:30:19,823
وعدنا (مادي) وأمها وشعبهما
ونحن ملتزمون جميعاً بالحرب نفسها

268
00:30:19,907 --> 00:30:24,411
هذا اتفاق (فلينت) وليس
اتفاقي ولا اتفاقك

269
00:30:25,246 --> 00:30:27,039
يحتاج شعبهم إلى مكان
يعتبرونه وطناً؟

270
00:30:27,164 --> 00:30:28,332
وها هو ذا

271
00:30:28,416 --> 00:30:34,839
ونحن نفكر بهدره للاستمرار بحرب
نهايتها هي الهزيمة المحتّمة عاجلاً أم آجلاً

272
00:30:36,633 --> 00:30:38,259
تعرف أنني على حق

273
00:30:39,969 --> 00:30:41,846
.تعرف أنني على حق

274
00:30:51,607 --> 00:30:53,233
ماطلهم

275
00:30:54,109 --> 00:30:56,987
،كلما طفت السفينة بشكل أسرع
رغبوا جميعهم بالصيد بسرعة

276
00:30:57,071 --> 00:30:58,990
ونحتاج إليهم على الشاطئ

277
00:31:00,449 --> 00:31:02,201
اعتبر الأمر منتهياً

278
00:31:53,547 --> 00:31:55,382
أرغب في البقاء بمفردي

279
00:31:59,720 --> 00:32:04,767
حسناً، هل تريد
المشاركة في هذا؟

280
00:32:06,978 --> 00:32:08,605
ماذا كنت ستفعل؟

281
00:32:21,160 --> 00:32:26,624
سيصل المال عاجلاً أو آجلاً
ولن يكون هناك مزيد من التأخير

282
00:32:29,377 --> 00:32:33,172
(لقد عاهدت (فلينت) و(مادي

283
00:32:34,424 --> 00:32:38,678
،لكن طريق سفرهم
طريق لا أستطيع فهمه

284
00:32:39,220 --> 00:32:40,889
(أعرف ما فعله (بيلي

285
00:32:41,014 --> 00:32:44,851
،ولا يجب أن نغفر له
وحتى وقت قريب جداً

286
00:32:44,976 --> 00:32:48,105
لا يوجد أحد في العالم
أعتبره صديقاً مقرب

287
00:32:52,025 --> 00:32:54,862
،كلما تحدث أكثر
تذكرت السبب الحقيقي

288
00:33:01,869 --> 00:33:06,374
أن نقوم بتسليمه الآن
ونتسبب بقتله

289
00:33:06,582 --> 00:33:09,252
وهذا ما سيتطلبه الأمر
(للوقوف إلى جانب (فلينت

290
00:33:12,714 --> 00:33:17,219
لا أعلم إذا كنت قادراً
على فعل هذا الشيء

291
00:33:19,763 --> 00:33:21,431
لا تعلم؟

292
00:33:23,392 --> 00:33:25,102
لا تعلم؟

293
00:33:26,228 --> 00:33:28,606
لم علي أن أتبعك
إذا كنت لا تعلم؟

294
00:33:28,939 --> 00:33:33,903
لم سيتبعك أي شخص؟
لا أهتم إطلاقاً بما تفكر

295
00:33:34,862 --> 00:33:39,158
لا أهتم إذا كنت مع
،فيلنت) أو (بيلي) أو لا)

296
00:33:39,284 --> 00:33:45,207
لا أهتم إطلاقاً لاختيارك
لكن اختر، ولا تجعلني أعاني من التفكير

297
00:33:47,334 --> 00:33:51,380
القلق ليس مظهراً مناسباً لملك
ليس في مملكة كهذه

298
00:33:52,381 --> 00:33:55,551
حيث الولاء قليل جداً

299
00:34:20,202 --> 00:34:22,371
"كان هنالك علم أبيض"

300
00:34:22,496 --> 00:34:25,290
"واحد وسبعون مدفعاً"

301
00:34:25,916 --> 00:34:30,212
"وجنود بضعف هذا العدد، حسب قوله"

302
00:34:31,339 --> 00:34:36,052
وقال إنهم لم يضطروا إلى "
"الدخول عنوة أو مراقبة الحدود

303
00:34:36,469 --> 00:34:40,849
"لكنهم لم يعتقلوا أحداً على الرغم من ذلك"

304
00:34:41,099 --> 00:34:44,644
"الوضع تحت المراقبة
"ننتظر تعليماتك

305
00:34:45,186 --> 00:34:48,106
"قال إنه يحتاج إلى إذن منك"

306
00:34:49,566 --> 00:34:51,318
"هل أنقل له موافقتك على الدخول؟"

307
00:35:19,347 --> 00:35:20,849
هل استشرته
في المجيء إلى هنا؟

308
00:35:20,974 --> 00:35:25,062
لا، لكن خطورة
موقفه تطلبت هذا

309
00:35:30,901 --> 00:35:32,737
لقد كان خطأ

310
00:36:03,477 --> 00:36:05,187
هل تتحدث الإنكليزية؟

311
00:36:13,113 --> 00:36:18,910
أظنك تعرف من أنا
وأظنك تعرف حقيقتي

312
00:36:21,747 --> 00:36:25,000
نحن عدوان كما أن ملكينا
في حالة حرب فيما بينهما

313
00:36:26,460 --> 00:36:32,675
لكنها حربهم ولا تعني
لي أي شيء الآن

314
00:36:35,011 --> 00:36:38,598
(أتيت إلى (ناسو
قبل أن تبدأ التجارة فيها بالازدهار

315
00:36:39,098 --> 00:36:42,185
وقد كافحت القراصنة
وهزمتهم في نهاية الأمر

316
00:36:42,560 --> 00:36:44,270
كانت هذه حربي

317
00:36:45,438 --> 00:36:47,858
وكان هذا النصر في متناول يدي

318
00:36:50,152 --> 00:36:51,945
لقد حصلت عليه

319
00:36:53,405 --> 00:36:56,200
لكن عدوي أعاد تشكي
نفسه منذ ذلك الحين

320
00:36:56,867 --> 00:37:03,416
وتحالف مع جيش من الزنوج وكرّس
نفسه لنشر الفوضى على نطاقِ واسع

321
00:37:04,000 --> 00:37:08,212
محفزاً الآخرين، العبيد والبحارة
والعمال على حدِ سواء

322
00:37:08,713 --> 00:37:13,301
لينضموا إلى قتالهم ويضحوا
بحياتهم لتدمير العالم المتحضر

323
00:37:15,178 --> 00:37:20,267
،العمل يغذي التجارة
والتجارة تغذي الأمن

324
00:37:20,851 --> 00:37:24,187
إن نجح هؤلاء الناس
في إلحاق الضرر بالتجارة

325
00:37:25,147 --> 00:37:28,275
فليس هناك نهاية للضرر
الذي يمكن أن يسببوه للبقية

326
00:37:30,528 --> 00:37:32,154
.. في هذه الحرب

327
00:37:33,614 --> 00:37:37,451
هناك أشياء تجمع مصالحنا
أكثر مما تفرقها

328
00:37:39,454 --> 00:37:41,289
(فإن سقطت (ناسو

329
00:37:42,332 --> 00:37:46,795
وأصبحت رمزاً مظلماً للفوضى
التي يمكن لهؤلاء الرجال إلحاقها

330
00:37:47,671 --> 00:37:51,049
ربما ستسمع صرخة استنفار
في كامل أرجاء العالم الجديد

331
00:37:53,176 --> 00:37:56,221
كم سيطول الأمر قبل أن يٌغيّر هؤلاء
الرجال أعينهم نحو (كوبا)؟

332
00:37:56,764 --> 00:37:59,224
ونحو مزارعكم وسُفنكم؟

333
00:37:59,600 --> 00:38:02,728
كم سيطول الأمر قبل أن يمتلك
... العبيد الإسبان الجرأة

334
00:38:03,729 --> 00:38:06,023
على تصويب أنظارهم إليك؟

335
00:38:07,400 --> 00:38:10,361
(عندما تجبر على الكتابة للملك (فيليب

336
00:38:11,279 --> 00:38:16,451
لتطلب مساعدته في صد جيش عبيد
وقراصنة عندما يصبحوا على أبوابك

337
00:38:18,370 --> 00:38:23,083
ألن تتمنى في تلك اللحظة
أن يرجع بك الزمن للوراء

338
00:38:24,710 --> 00:38:28,297
عندما كان الأمر ممكناً
أن تقتل هذا الوحش في مهده

339
00:38:30,299 --> 00:38:34,178
بكلفة رخيصة وبسرعة وهدوء؟

340
00:38:43,688 --> 00:38:48,818
كان لدي أخ أصغر
(يدعى (سيمون

341
00:38:49,903 --> 00:38:54,783
كان ضابطاً بحرياً على متن
(نويسترا سينورا دي لا إنكارناشيون)

342
00:38:56,827 --> 00:39:00,831
تم ذبحه تحت
علم الاستسلام

343
00:39:01,457 --> 00:39:08,631
وقيل لي أنك كنت
تحمل السيف بنفسك

344
00:39:10,216 --> 00:39:12,343
هل هذه معلومات خاطئة؟

345
00:39:14,012 --> 00:39:15,430
!كلا

346
00:39:19,601 --> 00:39:24,189
لست عدوي لأن
ملكي قال لي هذا

347
00:39:26,567 --> 00:39:30,904
لا تهنّي باقتراح عكس ذلك

348
00:39:37,745 --> 00:39:41,124
إن كان الوضع
في (ناسو) كما تقول

349
00:39:42,375 --> 00:39:44,085
لماذا أنت هنا؟

350
00:39:44,878 --> 00:39:48,173
لماذا لست في (ويليامزبرغ) أو (كينغستون)

351
00:39:48,840 --> 00:39:52,552
تطلب المساعدة من جماعتك؟ -
لقد حاولت ذلك -

352
00:39:52,594 --> 00:39:54,304
ولكنهم يرفضون الاستماع

353
00:39:55,889 --> 00:39:59,810
ربما لأنهم يهتمون بالحرب
ضد الأسبان أكثر مني

354
00:40:01,437 --> 00:40:05,900
ربما لأنه ليس أمراً شخصياً بالنسبة
إليهم كما هو بالنسبة لي أو إليك

355
00:40:06,692 --> 00:40:10,238
إنه أمر شخصي بالنسبة إلي؟ -
إنه كذلك بالطبع -

356
00:40:10,321 --> 00:40:14,826
لقد عرض القراصنة علي مبلغاً من الجواهر
المسروقة لإقناعي بالاستسلام

357
00:40:16,035 --> 00:40:20,832
تمثل نقود الجواهر آخر حصة
متبقية في غنيمة (أوركا)

358
00:40:24,252 --> 00:40:26,964
إنهم يدفعون ثمن
حربهم بنقودك أنت

359
00:40:38,601 --> 00:40:40,520
ما النتيجة التي
ستحدث من هذا؟

360
00:40:41,813 --> 00:40:44,399
هل تظن بأنني سأمنح
الرجال والسفن؟

361
00:40:45,233 --> 00:40:48,653
لتقاتل تمرداً في منطقتك

362
00:40:48,945 --> 00:40:55,619
وأجبر رجالي على التمييز بين الصديق
والعدو في هذا النوع من الإلتباس؟

363
00:40:58,205 --> 00:41:01,333
أصدقائي كلهم محاصرون
(في حصن (ناسو

364
00:41:02,793 --> 00:41:04,420
زوجتي هناك

365
00:41:05,421 --> 00:41:09,634
أتوسل إليك أن ترحمهم
وتتجنب الحصن كله

366
00:41:10,134 --> 00:41:13,346
وبالمقابل، لن يقاوم
الحصن رسوكم

367
00:41:14,263 --> 00:41:18,810
عندما ترسو، وعندما
تتجاوز الحصن

368
00:41:20,270 --> 00:41:22,814
لا أعتقد أنه سيكون هناك
أي نوع من الالتباس

369
00:41:24,357 --> 00:41:26,401
لن تحتاج إلى التمييز في أي شيء

370
00:41:28,904 --> 00:41:32,157
سأطلب ببساطة
أن تحرقها عن بكرة أبيها

371
00:41:49,134 --> 00:41:50,885
<i>،شوهدت السفينة في الأفق</i>

372
00:41:50,969 --> 00:41:54,139
<i>تقترب من شاطئ الإلتقاء
من الجنوب ولا ترفع أي علم</i>

373
00:41:54,514 --> 00:41:56,683
<i>كوفي) ورجاله يعودون)</i>

374
00:41:57,184 --> 00:41:58,936
أصبحت الرياح خفيفة

375
00:41:59,311 --> 00:42:01,647
ستكون النقود على اليابسة
خلال ساعات قليلة كأقصى حد

376
00:42:06,152 --> 00:42:09,614
من يعلم أنهم وصلوا؟ -
حتى الآن؟ -

377
00:42:09,780 --> 00:42:12,909
هو وأنا وأنت فحسب

378
00:42:13,659 --> 00:42:16,037
سيعرف الناس هذا عاجلاً أو آجلاً

379
00:42:16,955 --> 00:42:19,958
وسنضطر لإعطائهم إرشادات
بشأن ما سيحدث لذلك المال

380
00:42:19,999 --> 00:42:24,546
بعد أن تصبح على اليابسة
لا مجال لتأخير القرار أكثر

381
00:42:26,715 --> 00:42:29,801
التخلي عن هذا
المال بعتبر أمراً مستحيل

382
00:42:31,720 --> 00:42:34,014
سيستمر (فلينت) بالضغط
من أجل هذه الأشياء

383
00:42:34,473 --> 00:42:39,145
الأشياء المكلفة التي ندفع
ثمنها بمعاناتنا وبحياتنا

384
00:42:39,228 --> 00:42:44,025
،وأنت تعرف هذا جيداً
لطالما عرفت هذا

385
00:42:46,194 --> 00:42:48,404
يجب أن ينتهي
هذا عاجلاً أو أجلاً

386
00:42:51,408 --> 00:42:54,619
أرسل خبراً إلى الحصن
وأخبرهم بوصولها

387
00:42:54,870 --> 00:42:57,581
رتب لخروجهم
وسأرسل رجالاً ينتظرون هناك

388
00:42:58,832 --> 00:43:00,501
سأنهي الأمر بسرعة

389
00:43:03,212 --> 00:43:07,216
كل ما عليك فعله
هو أن تشيح بالنظر

390
00:43:13,806 --> 00:43:16,267
لا أريد أن يحدث
هذا علناً على الشاطئ

391
00:43:25,610 --> 00:43:27,112
أجل

392
00:43:44,422 --> 00:43:46,257
ما كان هذا؟

393
00:44:30,888 --> 00:44:34,349
لقد وصل -
المال؟ -

394
00:44:37,186 --> 00:44:38,854
ماذا تقول أيضاً؟

395
00:44:42,275 --> 00:44:44,402
إنه في الجهة
الأخرى من الجزيرة

396
00:44:44,569 --> 00:44:47,238
يصر السيد (سيلفر) على خروجنا
عبر النفق الشمالي الغربي

397
00:44:47,613 --> 00:44:50,950
حيث ستتم مرافقتنا على
اليابسة إلى الساحل الجنوبي

398
00:44:51,451 --> 00:44:53,286
ستنتظرنا وسيلة نقل هناك

399
00:45:00,002 --> 00:45:02,045
لم يكن هذا جزءاً من الاتفاق

400
00:45:05,007 --> 00:45:08,052
الإبحار مع ثروة من المجوهرات
إلى الميناء علناً

401
00:45:08,469 --> 00:45:13,599
،على شاطئ مليء بقراصنة غاضبين
يمكنك أن تفهمي هذا التردد

402
00:45:15,268 --> 00:45:20,064
بهذه الطريقة، لن يسبب
أحد الاضطراب لعملية التبادل

403
00:45:20,190 --> 00:45:23,818
رأيت وجهه عندما قبل الاتفاق
وأعتقد أنك رأيته أيضاً

404
00:45:24,235 --> 00:45:27,614
إن كان هناك شخص على ذلك الشاطئ
.. يرغب بإثارة الاضطراب في عملية التبادل

405
00:45:28,073 --> 00:45:30,701
(فأنا قلقة أن السيد (سيلفر
سيكون الأول بينهم

406
00:45:32,160 --> 00:45:33,829
لستُ قلقاً

407
00:45:40,294 --> 00:45:44,006
(أيّها الملازم (توتلي
اختر ستة من رجالك لمرافقتنا

408
00:45:44,423 --> 00:45:46,676
(سيكون السيد (سوومز
مسؤولاً حتى عودتي

409
00:46:44,820 --> 00:46:46,697
هل جميع الرجال في مواقعهم؟

410
00:46:48,282 --> 00:46:49,701
أجل

411
00:46:51,327 --> 00:46:53,830
يوجد اثنا عشر منهم
وراء خط الأشجار ذاك

412
00:46:56,583 --> 00:47:01,713
عندما يعطي (سيلفر) الإشارة
سيبدؤون الهجوم

413
00:47:14,602 --> 00:47:16,395
سيكون هناك جنود برفقتهم

414
00:47:16,521 --> 00:47:18,981
أخبر (سيلفر) من المهم أن ننتظر
حتى يخرجوا جميعاً من النفق

415
00:47:19,065 --> 00:47:20,984
قبل أن نقوم بأية حركة

416
00:47:22,151 --> 00:47:24,988
عندما يحين الوقت لا أريد
(أن يلمس أي شخص (فلينت

417
00:47:26,406 --> 00:47:28,116
سأتولى هذا الأمر بنفسي

418
00:47:46,344 --> 00:47:48,137
!هذا ليس صائباً

419
00:47:51,307 --> 00:47:54,477
لقد قاتلنا مع كل هؤلاء
الرجال الذين يقفون هناك

420
00:47:56,354 --> 00:47:59,524
لا أصدق أنني الوحيد
!الذي يعرف أن هذا ليس صواباً

421
00:48:44,864 --> 00:48:46,824
أنت من خطط لهذا كُلّه

422
00:48:49,786 --> 00:48:51,537
!المقاومة

423
00:48:52,872 --> 00:48:54,749
ما كانت ستنجح من دونك

424
00:48:57,669 --> 00:49:00,839
لكن جزءاً مما صنعته
عمل بشكل جيد أكثر مما يجب

425
00:49:06,053 --> 00:49:08,222
(لونغ جون سيلفر)

426
00:49:10,057 --> 00:49:15,187
كل ما كان عليه فعله
هو أن فتح فمه ويقول اسمك

427
00:49:16,188 --> 00:49:18,065
وسيصغي الجميع له

428
00:49:22,028 --> 00:49:24,113
ما الذي قاله عني؟

429
00:49:26,408 --> 00:49:27,951
قال إن السبب الحقيقي
(في أن أسطول (فلينت

430
00:49:27,993 --> 00:49:30,078
لم يحصل على تحذير
الحصار في الميناء

431
00:49:30,161 --> 00:49:32,914
لم يكن لأن السيد
فيذرستون) لم يوصّله)

432
00:49:35,542 --> 00:49:37,669
بل لأن (ماكس) قاطعته

433
00:49:40,798 --> 00:49:43,968
قال أنك السبب لأنك
لم تُراسله أصلاً

434
00:49:45,970 --> 00:49:47,722
!وصدقوه جميعاً

435
00:49:50,516 --> 00:49:53,227
لا أعتقد أن أحد صدقه فعلاً

436
00:49:54,437 --> 00:49:56,856
لم يتم اتهامك
بناء على الحقائق

437
00:49:57,816 --> 00:50:03,196
أو شكوكنا أو دوافعك
لقد قال ذلك فحسب

438
00:50:05,073 --> 00:50:07,201
لكن لم يجرؤ أحد على تحديه

439
00:50:09,495 --> 00:50:13,624
أخبرتهم أنه أنا من يجب
علي فعل هذا

440
00:50:14,875 --> 00:50:18,838
وإذا كان هذا سيحدث، ظننت
أن الفاعل يجب أن يكون صديقك

441
00:50:26,054 --> 00:50:30,517
،لكن تباً لهذا
لن أقتلك

442
00:50:40,361 --> 00:50:42,279
نسيتم عهودكم

443
00:50:46,075 --> 00:50:50,371
لقد قطعتموها لهذا الرجل
عندما كان هذا الرجل مجرد خيال

444
00:50:52,457 --> 00:50:55,001
تباً لكل من لا يستطيع
معرفة الفرق

445
00:50:57,670 --> 00:50:59,381
!تباً لكم جميعاً

446
00:51:31,248 --> 00:51:32,833
توقف

447
00:51:48,849 --> 00:51:50,893
(خذه إلى مزرعة (آندرهيل

448
00:51:55,189 --> 00:51:56,524
!افعل في الحال

449
00:52:22,593 --> 00:52:24,220
أيها القبطان؟

450
00:52:28,433 --> 00:52:33,021
هل وصلت النقود إلى اليابسة؟ -
النقود ليست هنا -

451
00:52:33,396 --> 00:52:35,148
ما هذا بحق الجحيم؟

452
00:52:37,567 --> 00:52:39,319
لا أعلم

453
00:52:43,407 --> 00:52:45,618
تراجعوا، انتظروا

454
00:53:09,518 --> 00:53:13,981
ماذا تفعل هنا؟ -
هربنا من رجال الحاكم -

455
00:53:14,398 --> 00:53:16,358
وعدنا للانضمام إلى القتال

456
00:53:16,942 --> 00:53:19,445
لكن لم نعرف إذا كان
الدخول إلى الميناء آمناً

457
00:53:20,446 --> 00:53:21,948
ماذا تفعل هنا؟

458
00:53:40,926 --> 00:53:46,724
هل تريد مقايضته؟
تريد مقايضة المال، مالي؟

459
00:53:46,974 --> 00:53:51,020
كانت الطريقة الوحيدة لتجنب
قتال سنخسره على الأرجح

460
00:53:51,729 --> 00:53:54,941
ويضمن لنا السيطرة على
الجزيرة اليوم بشكل مؤكد

461
00:53:55,066 --> 00:53:59,112
كل ما يضمنه أننا لم نعد نملك
النقود التي اتفقنا جميعاً على ضرورتها

462
00:54:00,155 --> 00:54:03,575
ومن قرر هذا، أنت
والسيد (سيلفر)؟

463
00:54:12,626 --> 00:54:15,963
لن ينجح الأمر -
لقد تم ووافقوا عليه مسبقاً -

464
00:54:16,839 --> 00:54:18,466
هي وافقت عليه

465
00:54:19,800 --> 00:54:22,220
شعبها وافق، وأنت وافقت

466
00:54:23,095 --> 00:54:29,477
لكن هذا بلا جدوى
(ما لم يوافق هو، (وودز روجرز

467
00:54:29,811 --> 00:54:32,480
(غادر الجزيرة إلى ميناء (رويال

468
00:54:32,689 --> 00:54:37,152
كما طلبت منه أن ينتظر
وصولها مع المال، وافق بالفعل

469
00:54:37,652 --> 00:54:39,237
لا، لم يوافق

470
00:54:42,616 --> 00:54:45,911
ما الأمر؟ ماذا ترى هناك؟

471
00:54:57,006 --> 00:55:01,094
شاهدته وهو يهزم
إدوارد تيتش) في المعركة)

472
00:55:02,220 --> 00:55:06,641
كان عددنا أكبر ومن
خلال قوة الإرادة وحدها

473
00:55:06,933 --> 00:55:14,817
،رأيت رغبته بسفك الدماء بعيني
لن يسلم ذلك الرجل موقعه هنا أبداً

474
00:55:14,942 --> 00:55:18,279
لن يسمح لنفسه أن ينهزم
من قبلك أو قبلي أبداً

475
00:55:18,529 --> 00:55:22,033
ليس لأننا قمنا برشوته، وليس لأن
(إيلينور غوثري) طلبت منه ذلك

476
00:55:22,283 --> 00:55:26,037
.لن يسمح بحدوث هذا ببساطة

477
00:55:30,124 --> 00:55:34,796
،لا أعرف أين ذهب ذلك الرجل
أو ما الذي جذبه إلى هناك

478
00:55:35,046 --> 00:55:36,464
<i>لكنني أعرف هذا</i>

479
00:55:38,133 --> 00:55:40,135
<i>.سيعود (وودز روجرز)</i>

480
00:55:42,012 --> 00:55:44,139
<i>ولم ينته هذا القتال إطلاقاً</i>

481
00:55:56,140 --> 00:56:45,140
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} || CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

