1
00:00:00,239 --> 00:00:02,946
<font color=#5E7E82>{\a6}
سابقاً في</font>
{\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}<font color=#5E7E82>لُعْبَةِ العُرُوش
</font>\N\N\N{\fscx60\fscy60}\N\N\N\N\N\N

2
00:00:04,381 --> 00:00:08,350
استسلموا بحلول الليل
.وإلّا سينتهي هذا بسفك الدماء

3
00:00:08,418 --> 00:00:09,818
.جميعنا سنموت اليوم

4
00:00:09,820 --> 00:00:11,786
...ليس علينا أن نموت
.ليس إن حظينا بمساعدة

5
00:00:11,788 --> 00:00:15,289
.(لستم الوحيدين المدينين بحيواتهم لـ(جون سنو

6
00:00:16,861 --> 00:00:18,960
.سنرزق بطفل

7
00:00:19,263 --> 00:00:20,895
.يوم الحساب سيأتي

8
00:00:20,931 --> 00:00:24,797
،نحتاج الشمال لمواجهته
.الشمال بأكمله

9
00:00:24,835 --> 00:00:27,401
.لديّ فريقٌ من الرجال يطاردهما

10
00:00:27,437 --> 00:00:29,304
.لن يبتعدا

11
00:00:31,042 --> 00:00:34,776
سيّدة (سانسا)، سأهب حياتي لأجلكِ
.إن دعت الحاجة

12
00:00:36,080 --> 00:00:39,114
.ثيون) عصى أوامري)

13
00:00:39,183 --> 00:00:41,149
.الصبيّ أحمق

14
00:00:41,185 --> 00:00:44,252
.(إنّه أخي، وإنّه من آل (غرايجوي

15
00:00:44,889 --> 00:00:47,322
...آل (كارستارك) شماليين

16
00:00:47,324 --> 00:00:50,124
.لن يغفروا قتل لوردهم

17
00:00:54,264 --> 00:00:56,998
.قفي وقاتلي أيّتها الفتاة العمياء

18
00:00:59,970 --> 00:01:02,035
.أراكِ غدًا

19
00:01:04,408 --> 00:01:07,909
.لن نبحر إلى "ويستروس" في أيّ وقتٍ قريب

20
00:01:09,580 --> 00:01:13,314
...إنّهم تنانين يا كاليسي
.لا يمكن ترويضهم أبداً

21
00:01:31,736 --> 00:01:34,769
،)أنتَ "ورغ" يا (بران
.إنّه يسري في دمك

22
00:01:35,739 --> 00:01:37,738
.إنّه ينتظرك

23
00:01:38,708 --> 00:01:41,809
.أنتَ الغراب ثلاثي الأعين

24
00:03:27,209 --> 00:03:30,109
{\pos(190, 220)\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لُعْبَةُ العُرُوشْ

25
00:03:30,110 --> 00:03:32,710
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة الثانية من الموسم السادس\Nبعنوان: الوطن\N\N\N\N\N\N

26
00:03:32,711 --> 00:03:35,711
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad - George the Slayer ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

27
00:04:23,630 --> 00:04:26,264
.(أعطِه محاولة أخرى يا (نِد

28
00:04:26,267 --> 00:04:30,700
،ذلك أبي
.(وعمّي (بنجن

29
00:04:30,805 --> 00:04:34,372
أبقِ درعكَ مرفوعاً وإلّا
.قرعتُ رأسكَ كالجرس

30
00:04:42,115 --> 00:04:44,582
.كانوا جميعاً بغاية السعادة

31
00:04:45,353 --> 00:04:47,786
.كما كنتَ أنتَ في السّابق

32
00:04:53,126 --> 00:04:56,127
.توقّفي عن التباهي

33
00:04:56,129 --> 00:04:57,696
!(ليانا)

34
00:04:57,698 --> 00:04:59,398
.(عمّتي (ليانا

35
00:04:59,500 --> 00:05:01,900
.رأيتُ نُصْبها في السرداب

36
00:05:02,302 --> 00:05:05,704
.أبي لم يتحدّث عنها قطّ

37
00:05:11,511 --> 00:05:14,279
هلّا خرجتِ من هنا؟
.نحن نتصارع

38
00:05:14,281 --> 00:05:18,250
من الذي ستصارعه عندما
يذهب (نِد) إلى "ذا إيري"؟

39
00:05:18,252 --> 00:05:20,818
.لا أعلم -
ماذا عنه؟ -

40
00:05:22,523 --> 00:05:25,123
.ويليس)، تعال إلى هنا)

41
00:05:30,163 --> 00:05:32,063
هودور)؟)

42
00:05:32,315 --> 00:05:34,115
.ولكنّ دماء العمالقة تسري في عروقه

43
00:05:34,167 --> 00:05:37,803
وأنتَ حظيتَ بتدريب، تبدو
.كمنافسة عادلة بالنسبة لي

44
00:05:38,005 --> 00:05:40,506
بنجن) يرفع ذقنه دائماً عندما)
.يكون على وشك المهاجمة

45
00:05:40,508 --> 00:05:43,275
ويخفضها عندما يكون على
.وشك المُراوغة يا سيّدتي

46
00:05:43,277 --> 00:05:45,344
هودور) يتحدّث؟)

47
00:05:50,784 --> 00:05:53,752
.(دعِ المقاتلة للوردات الصغار يا (ويليس

48
00:05:53,754 --> 00:05:56,221
،تعال معي الآن
.هذا ليس مكاناً مناسباً لك

49
00:05:56,323 --> 00:05:58,824
.عجباً يا (نان)، انظري لحجمه

50
00:05:58,926 --> 00:06:01,192
،إن تعلّم كيف يقاتل يومًا
.سيكون من المستحيل إيقافه

51
00:06:01,195 --> 00:06:04,196
،ولكنّه لن يتعلّم القتال قطّ
.لأنّه فتى اسطبل

52
00:06:04,298 --> 00:06:06,131
.لذا دعوه وشأنه

53
00:06:06,633 --> 00:06:08,700
.حان وقت الرحيل

54
00:06:08,702 --> 00:06:11,002
.أرجوك، دعني لفترة أطول بقليل

55
00:06:23,484 --> 00:06:28,185
،أخيراً أريتني شيئاً أهتمُّ لأجله
.وبعدها سحبتني بعيداً

56
00:06:28,488 --> 00:06:31,957
إنّ المشهد جميلٌ تحت البحر

57
00:06:31,959 --> 00:06:34,225
.ولكن إن بقيت هناك أطول من اللازم، ستغرق

58
00:06:34,328 --> 00:06:39,036
،لم أكن أغرق
.بل كنتُ في وطني

59
00:06:51,545 --> 00:06:53,745
.(ويليس)

60
00:06:53,848 --> 00:06:55,514
.(هودور)

61
00:06:55,616 --> 00:06:57,315
.رأيتُكَ في صِباك

62
00:06:57,417 --> 00:07:00,251
.كان بوسعكَ التحدّث

63
00:07:00,554 --> 00:07:03,021
ماذا حدث؟

64
00:07:03,023 --> 00:07:04,890
.(هودور)

65
00:07:09,863 --> 00:07:11,863
أين (ميرا)؟

66
00:07:13,383 --> 00:07:15,550
.(هودور)

67
00:07:41,494 --> 00:07:45,794
،لا ينبغي أن تكوني هنا
.فالمكان ليس آمنًا خارج الكهف

68
00:07:45,799 --> 00:07:48,199
.ليس هناك أمان في أيّ مكان

69
00:07:50,804 --> 00:07:53,104
رأيتُ أنّ (هودور) لم يكن
.على هذه الحال دومًا

70
00:07:53,106 --> 00:07:55,406
.(هودور) -
.(اسمه الحقيقيّ (ويليس -

71
00:07:55,409 --> 00:07:59,145
وكان بوسعه التحدّث
...والقتال وبعدها

72
00:08:00,681 --> 00:08:02,280
ما الخطب؟

73
00:08:05,385 --> 00:08:08,320
الغراب ثلاثي الأعين قال
.أنّ هناك حربٌ قادمة

74
00:08:08,421 --> 00:08:10,988
ونحن سنخوضها هناك في الداخل؟

75
00:08:39,787 --> 00:08:42,253
.براندون ستارك) يحتاجكِ)

76
00:08:44,825 --> 00:08:46,225
لأجل ماذا؟

77
00:08:46,226 --> 00:08:49,426
أجلس هناك وأشاهده يحظى
.برؤياه ولا شيء يحدث قطّ

78
00:08:49,429 --> 00:08:55,897
،لن يبقى هنا للأبد
.وفي الخارج إنّه يحتاجكِ

79
00:09:21,294 --> 00:09:24,195
.(حان الوقت يا سير (دافوس

80
00:09:24,297 --> 00:09:29,232
افتح الباب وسيستطيع الرجال في الداخل
.إعادة الالتحاق بإخوتهم في سلام

81
00:09:34,641 --> 00:09:39,444
حتّى أننا سنطلق سراح الذئب
.إلى شمال الجدار حيث ينتمي

82
00:09:42,415 --> 00:09:45,083
.لا ضرورة لأن يموت أحدٌ الليلة

83
00:09:48,488 --> 00:09:50,922
لم أكن محاربًا بارعًا في حياتي

84
00:09:57,898 --> 00:10:00,565
.أعتذر عمّا أنتم على وشك رؤيته

85
00:10:07,641 --> 00:10:09,074
.هيّا

86
00:10:55,856 --> 00:10:57,755
!هاجموا

87
00:11:05,532 --> 00:11:07,598
!حاربوا أيّها الجبناء

88
00:11:39,633 --> 00:11:41,699
.أيّها الخائن اللعين

89
00:11:41,802 --> 00:11:47,202
الخونة الوحيدون هنا هم الذين غرزوا
.سكاكينهم في قلب لوردهم القائد

90
00:11:47,874 --> 00:11:53,341
الحراسة الليليّة حمت قلعة "كاسل
.بلاك" من الهمج لآلاف السنين

91
00:11:53,880 --> 00:11:55,613
.حتّى تولّيتَ أنتَ زمام الأمور

92
00:12:05,525 --> 00:12:08,693
.زجّوهم في الزنازن حيث ينتمون

93
00:12:40,827 --> 00:12:43,628
.تلقّى كثيراً من طعنات السكاكين

94
00:12:46,666 --> 00:12:49,767
سأجعل رجالي يجلبون
،الحطب لنشعل نارًا

95
00:12:50,637 --> 00:12:52,670
.فلدينا جثثٌ لِنحرقها

96
00:13:02,214 --> 00:13:03,081
...اسمعوا

97
00:13:03,083 --> 00:13:06,618
إذًا، ها هي ذي، صاحبة السموّ
.(والعظمة، الملكة (سيرسي

98
00:13:06,820 --> 00:13:08,954
.أثداؤها ومؤخّرتها يهتزّون برفق

99
00:13:09,356 --> 00:13:15,057
وفجأة، نظرت باتّجاهي
.وابتسمت لي هكذا

100
00:13:15,128 --> 00:13:17,562
فقلت لا بأس. وكما تعلمون
لم أكن خجولاً قطّ

101
00:13:17,664 --> 00:13:20,732
،وقضيبي مباركٌ من الآلهة
.فأخرجتُه

102
00:13:21,433 --> 00:13:24,601
لم ترَ مثيلًا له في حياتها
.لكونها معتادة على أخيها

103
00:13:24,603 --> 00:13:28,470
وبحسب ما سمعتُ، قضيب
.جايمي لانستر) لا يتعدّى نصف بوصة)

104
00:13:29,810 --> 00:13:34,245
.رأته، وأقسم بالآلهة أنّها لعقت شفتيها

105
00:13:35,082 --> 00:13:39,347
،جميعكم تعرفونني
.وتعرفون أنّي ما كنتُ لأكذب حيال هذا

106
00:14:56,830 --> 00:14:58,129
.ابتعدوا عن طريقي

107
00:14:58,231 --> 00:15:00,298
.إنّها أوامر الملك يا صاحبة الجلالة

108
00:15:03,470 --> 00:15:04,936
وما هي أوامر الملك؟

109
00:15:04,938 --> 00:15:07,939
يودُّ منكِ أن تبقي في حصن
الـ"ريد كيب" يا صاحبة الجلالة

110
00:15:07,941 --> 00:15:09,507
.لأجل حمايتكِ

111
00:15:11,278 --> 00:15:14,011
أتمنعوني من حضور جنازة ابنتي؟

112
00:15:14,014 --> 00:15:18,549
اغفري لي يا صاحبة الجلالة، تبعاً لأوامر
.الملك لا يمكنني أن أدعكِ تمرّين

113
00:15:19,652 --> 00:15:21,719
.أودُّ أن أتحدّث مع ابني

114
00:15:21,821 --> 00:15:24,655
"لقد غادر حصن الـ"ريد كيب
.يا صاحبة الجلالة

115
00:15:54,388 --> 00:15:56,721
.لقد نضجت

116
00:15:56,823 --> 00:15:58,823
.تقريباً

117
00:15:58,925 --> 00:16:02,059
هل قبضنا على قَتلة الأمير (تريستاين)؟

118
00:16:03,930 --> 00:16:06,064
.أتوقّع أنّ أُمّي الفاعلة

119
00:16:06,366 --> 00:16:08,233
.ما كانت أمّك ستفعل ذلك

120
00:16:08,235 --> 00:16:09,567
.بلى، قد تفعله

121
00:16:12,072 --> 00:16:14,739
هل أنتَ غاضبٌ منها؟

122
00:16:15,041 --> 00:16:17,842
.طبعاً لا -
إذاً لِمَ لَمْ تسمح لها بالقدوم؟ -

123
00:16:17,844 --> 00:16:20,545
.من حقّها تمامًا أن تكون هنا

124
00:16:20,647 --> 00:16:25,183
.أخبروني أنّها ممنوعةٌ من دخول المعبد

125
00:16:25,785 --> 00:16:29,587
...إذا حاولت -
لن يضعوا أُمّك في زنزانة مجدّداً -

126
00:16:29,589 --> 00:16:31,556
.ليس أثناء وجودي

127
00:16:34,227 --> 00:16:36,661
لمَ لمْ تذهب لرؤيتها؟

128
00:16:40,367 --> 00:16:42,700
كلّ شيءٍ كابدته
.كان من أجلك

129
00:16:42,702 --> 00:16:45,370
!ألا تظنّ أنّي أعلم ذلك؟

130
00:16:49,108 --> 00:16:50,908
.أنا آسف

131
00:16:52,812 --> 00:16:54,645
.ولكنّي لا أستطيع

132
00:16:54,747 --> 00:16:56,314
لمَ لا؟

133
00:16:57,551 --> 00:17:01,119
عندما قبض محاربو العقيدة
...(عليها وعلى (مارجري

134
00:17:01,621 --> 00:17:03,488
ما الذي قمتُ بفعله؟

135
00:17:04,624 --> 00:17:08,359
عندما استعرضوها في
...الشوارع كعاهرة

136
00:17:08,562 --> 00:17:10,361
ما الذي قمتُ بفعله؟

137
00:17:10,964 --> 00:17:13,531
.كلّنا نفشل في بعض الأحيان

138
00:17:13,933 --> 00:17:17,302
.يُفترض بالملك أن يكون حامي المملكة

139
00:17:17,304 --> 00:17:22,674
،إن لم أستطع حماية زوجتي وأُمّي
فما هي فائدتي؟

140
00:17:22,875 --> 00:17:26,010
اذهب وقابل والدتك
.واطلب منها السّماح

141
00:17:28,481 --> 00:17:30,681
.يا صاحب الجلالة

142
00:17:30,784 --> 00:17:32,483
.اللورد القائد

143
00:17:32,685 --> 00:17:35,119
.أريد أن أرى زوجتي

144
00:17:35,122 --> 00:17:41,255
(الآلهة ينتظرون الملكة (مارجري
.لتعترف بجرائمها وتلتمس رحمتهم

145
00:17:41,260 --> 00:17:44,395
.يجب على الملك أن ينتظر أيضًا

146
00:17:44,397 --> 00:17:46,831
.(اذهب وقابل أمّكَ يا (تومِن

147
00:17:57,309 --> 00:17:59,809
.أنتَ رجلٌ جريء

148
00:18:00,280 --> 00:18:04,747
،بل على العكس
.إنّي أهاب الكثير من الأمور

149
00:18:04,951 --> 00:18:10,419
الإله الأب والإلهة الأم
.والإله المحارب

150
00:18:20,533 --> 00:18:23,701
أتعلم لمَ نستخدم هذه الحجارة؟

151
00:18:24,972 --> 00:18:27,872
.لتذكّرنا ألّا نهاب الموت

152
00:18:28,275 --> 00:18:31,542
نغلق أعيننا عن هذا العالم
.ونفتحهم على العالم التالي

153
00:18:31,545 --> 00:18:34,278
.لا بدّ أنّك توّاقٌ للحياة التالية

154
00:18:35,782 --> 00:18:37,215
.في الحقيقة، أهاب ذلك أيضًا

155
00:18:37,217 --> 00:18:40,051
.أنتَ سجنتَ وأهنتَ أختي

156
00:18:40,053 --> 00:18:45,187
أختكَ التمست رحمة الآلهة
.وكفّرت عن ذنبها

157
00:18:45,258 --> 00:18:47,858
وماذا عن ذنوبي؟

158
00:18:49,563 --> 00:18:53,364
لقد نكثتُ عهداً مقدساً
.وطعنتُ ملكي في ظهره

159
00:18:54,934 --> 00:18:57,368
.لقد قتلتُ ابن عمّي

160
00:18:57,570 --> 00:19:02,504
،وعندما أدانت الآلهة أخي
.ساعدتُه على الهروب من عدالتهم

161
00:19:03,376 --> 00:19:06,477
ما الكفّارة التي أستحقّها؟

162
00:19:08,448 --> 00:19:11,115
أستريقُ الدّماء في هذا المكان المُقدّس؟

163
00:19:11,417 --> 00:19:13,351
...الآلهة لن يمانعوا

164
00:19:13,353 --> 00:19:16,386
فقد أراقوا الدّماء أكثر ممّا
.أراق بقيّتنا مُجتمعين

165
00:19:17,757 --> 00:19:20,024
.توكّل وافعلها إذًا

166
00:19:20,026 --> 00:19:23,728
،أنا أستحقّ ذلك
.جميعنا نستحقّه

167
00:19:23,730 --> 00:19:26,431
،نحن ضعفاء
مخلوقاتٌ تافهة

168
00:19:26,433 --> 00:19:29,800
.نعيش فقط بفضل رحمة الإلهة الأم

169
00:19:44,918 --> 00:19:47,719
يجب أن يكونوا أقرب إن
.كنتَ تريدهم أن ينقذوك

170
00:19:47,721 --> 00:19:49,587
.لا أريد ذلك

171
00:19:49,689 --> 00:19:52,590
.لن يستطيعوا الوصول إليَّ قبل ضربتك

172
00:19:52,692 --> 00:19:54,359
.قاتلتُ في ظروفٍ أسوأ

173
00:19:54,461 --> 00:19:57,428
.لا شكّ أنّ العديد منّا سيسقطون

174
00:19:57,530 --> 00:20:00,565
ولكن مَنْ نحن؟

175
00:20:00,667 --> 00:20:03,334
.لا نملك أسماءً ولا عائلات

176
00:20:03,436 --> 00:20:07,338
...كلُّ فردٍ فينا فقيرٌ وعاجز

177
00:20:07,440 --> 00:20:10,040
...ولكن معاً

178
00:20:10,042 --> 00:20:13,010
.بوسعنا أن نُطيح بإمبراطوريّة

179
00:20:42,942 --> 00:20:44,509
...أمّي

180
00:20:56,289 --> 00:20:59,289
هل ألبسوها الثوب الأحمر أم الذهبيّ؟

181
00:21:00,460 --> 00:21:02,126
.الذهبيّ

182
00:21:02,228 --> 00:21:04,896
.جيّد، لطالما كان الذهبيّ لونها

183
00:21:07,033 --> 00:21:10,534
.آسفٌ لاحتجازكِ هنا

184
00:21:12,605 --> 00:21:15,305
...كان عليّ ألّا أفعل ذلكّ، ولكنّي كنت

185
00:21:17,644 --> 00:21:20,845
.لم أشأ أن أخسركِ ثانيةً

186
00:21:21,147 --> 00:21:23,147
.أتفهّم ذلك

187
00:21:24,851 --> 00:21:26,851
.أنا سعيدةٌ برؤيتك

188
00:21:29,989 --> 00:21:32,590
.أعلم أنّه كان يجب عليَّ أن آتي بوقتٍ أبكر

189
00:21:32,592 --> 00:21:36,226
.أردتُ ذلك، لقد أخطأت

190
00:21:37,230 --> 00:21:39,530
.الأمور على ما يرام

191
00:21:42,001 --> 00:21:44,235
.لا، ليست كذلك

192
00:21:45,972 --> 00:21:48,673
.كان عليّ أن أعدمهم جميعاً

193
00:21:48,775 --> 00:21:50,575
...كان عليّ أن أهدم المعبد

194
00:21:50,677 --> 00:21:54,746
على رأس العصفور الأعلى قبل
.أن أدعهم يفعلون هذا بكِ

195
00:21:54,848 --> 00:21:57,547
.كما كنتِ لتفعلي من أجلي

196
00:21:58,284 --> 00:22:00,818
.لقد ربّيتني لأكون قويّاً

197
00:22:02,989 --> 00:22:04,589
.ولكنّي لم أكن كذلك

198
00:22:05,958 --> 00:22:08,858
.ولكنّي أريد أن أغدو قويّاً

199
00:22:10,897 --> 00:22:12,963
.ساعديني

200
00:22:16,936 --> 00:22:18,603
.سأساعدكَ دوماً

201
00:22:46,766 --> 00:22:49,734
لو أنّي خسرتُ قضيبي
.لَشربتُ طوال الوقت

202
00:22:53,573 --> 00:22:55,907
.لا أقصد الإهانة

203
00:22:56,008 --> 00:22:58,410
،إنّه يلقي طرفات عن الأقزام
.وأنا ألقي طرفات عن المخصيين

204
00:22:58,412 --> 00:23:00,277
.أنا لا ألقي طرفاً عن الأقزام

205
00:23:00,279 --> 00:23:02,279
.أنتَ تختلقهم في رأسك

206
00:23:02,282 --> 00:23:07,118
.إذًا، الأسطول، حُرِق

207
00:23:07,219 --> 00:23:11,022
نحن نبحث عن الرجال الذين حرقوا
.السفن ولكن لم يرَ أحدٌ شيئاً

208
00:23:11,024 --> 00:23:13,357
بالتأكيد هناك بعض الأخبار الجيّدة
.تختبئ في مكانٍ ما

209
00:23:13,360 --> 00:23:16,727
أستابور) و(يونكاي) توقّفوا)
.عن طلب مساعدتنا

210
00:23:16,829 --> 00:23:19,363
.ربّما يستطيعون إخبارنا بسرّهم

211
00:23:19,365 --> 00:23:21,933
أعاد الأسياد الاستيلاء
.على كلتا المدينتين

212
00:23:21,935 --> 00:23:27,171
خارج (ميرين)، خليج المُستعبِدين
.بأكمله قد عاد إلى المُستعبِدين

213
00:23:28,441 --> 00:23:32,743
ماذا عن التنانين؟
.لدينا اثنان منهم هنا تحت الهرم

214
00:23:32,745 --> 00:23:34,479
.إنّهما لا يأكلان

215
00:23:34,581 --> 00:23:37,648
لم يلمسا أيّ طعام منذ
.(مغادرة الملكة (دينيرس

216
00:23:37,750 --> 00:23:40,250
...دينيرس) هي الملكة التنّين)

217
00:23:40,252 --> 00:23:43,087
من الواضح أنّه لا يمكننا أن
.نترك التنّينين يموتان جوعاً

218
00:23:43,189 --> 00:23:46,524
،إن لم يُرد التنّين الأكل
فكيف ستجبره على الأكل؟

219
00:23:46,626 --> 00:23:49,093
.التنانين لا تُبلي جيّداً في الأسر

220
00:23:49,095 --> 00:23:51,762
وما أدراكَ بهذا؟ -
...هذا ما أُجيد فعله -

221
00:23:51,764 --> 00:23:54,698
.أحتسي الشراب وأعلم أشياء

222
00:23:56,435 --> 00:24:02,104
(التنانين التي استخدمها (إيغون
.لغزو "ويستروس"، حلّقت فوق مئات الأميال

223
00:24:02,208 --> 00:24:07,112
وبعدها بدأ أسلاف (دينيرس) بتقييدهم
.في السلاسل في الحظائر

224
00:24:07,113 --> 00:24:12,879
...بعد عدّة أجيال
.التنانين الأخيرة لم يكونوا أكبر من القطط

225
00:24:12,952 --> 00:24:16,587
يجب أن يُحرّرا وإلّا
.ضمرت قواهما

226
00:24:17,490 --> 00:24:19,623
...(ميساندي)

227
00:24:19,826 --> 00:24:23,260
كم مرّة كنتِ في صحبة هذين التنّينين؟

228
00:24:23,262 --> 00:24:26,931
.العديد من المرّات -
وهل آذوكِ قطّ؟ -

229
00:24:27,733 --> 00:24:29,133
.مطلقاً

230
00:24:29,135 --> 00:24:31,301
.التنانين ذكيّة

231
00:24:31,303 --> 00:24:34,538
.أكثر ذكاءً من البشر وفقاً لبعض المِايسترات

232
00:24:34,740 --> 00:24:38,907
لديهم عاطفةٌ تجاه أصدقائهم
.وغضبٌ تجاه أعدائهم

233
00:24:40,111 --> 00:24:41,612
.أنا صديقهم

234
00:24:41,613 --> 00:24:46,313
أيعلمان ذلك؟ -
.سيعلمان، لقد آن أوان عشائهما -

235
00:26:16,808 --> 00:26:19,208
...أنا صديقٌ لأُمّكما

236
00:26:25,651 --> 00:26:28,385
.أنا هنا للمساعدة

237
00:26:28,687 --> 00:26:31,253
!لا تأكلا المساعدة

238
00:26:35,526 --> 00:26:36,926
...عندما كنتُ طفلاً

239
00:26:37,028 --> 00:26:40,763
سألني أحد أعمامي عن الهديّة
التي أردتها لعيد ميلادي

240
00:26:40,865 --> 00:26:43,465
.توسلّتُ له ليجلب لي واحداً مثلكم

241
00:26:43,468 --> 00:26:47,570
:أخبرتُه
...ليس من الضروريّ أن يكون تنيناً كبيراً حتّى"

242
00:26:48,840 --> 00:26:52,040
".من الممكن أن يكون صغيراً مثلي

243
00:26:57,849 --> 00:27:02,184
ضحك الجميع وكأنّه أطرف
.شيءٍ سمعوه قطّ

244
00:27:03,121 --> 00:27:09,421
حينها أخبرني والدي أنّ التنّين
.الأخير قد مات قبل قرن

245
00:27:10,060 --> 00:27:13,562
.بكيتُ حتّى غلبني النعاس في تلك الليلة

246
00:27:21,706 --> 00:27:24,173
.ولكن ها أنتما هنا

247
00:28:30,709 --> 00:28:33,910
في المرّة القادمة التي
...تراودني فكرةٌ كتلك

248
00:28:33,912 --> 00:28:35,678
.الكمني في وجهي

249
00:28:49,728 --> 00:28:51,527
ما اسمكِ؟

250
00:28:58,002 --> 00:29:00,069
ما اسمكِ؟

251
00:29:00,171 --> 00:29:03,539
.لا أحد -
.لا أصدّق ذلك -

252
00:29:04,441 --> 00:29:05,675
.وأنتِ لا تصدّقين ذلك

253
00:29:37,758 --> 00:29:40,159
من أنتِ؟

254
00:29:41,445 --> 00:29:42,544
.لا أحد

255
00:29:42,546 --> 00:29:45,047
...إن قالت الفتاة اسمها

256
00:29:45,049 --> 00:29:48,350
سيسمح لها الرجل أن
.تنام تحت سقفٍ الليلة

257
00:29:48,453 --> 00:29:50,552
.ليس للفتاة اسم

258
00:29:50,954 --> 00:29:52,689
...إن قالت الفتاة اسمها

259
00:29:52,691 --> 00:29:54,757
.سيطعمها الرجل الليلة

260
00:29:55,559 --> 00:29:57,993
.ليس للفتاة اسم

261
00:29:58,863 --> 00:30:00,562
...إن قالت الفتاة اسمها

262
00:30:00,665 --> 00:30:02,999
.سيعيد الرجل لها بصرها

263
00:30:05,135 --> 00:30:07,403
.ليس للفتاة اسم

264
00:30:14,678 --> 00:30:16,812
.تعالي

265
00:30:25,356 --> 00:30:27,156
.اتركيه

266
00:30:27,158 --> 00:30:30,226
.لم تعد الفتاة متسوّلة بعد الآن

267
00:30:38,569 --> 00:30:41,603
.لقد وجدنا الجثث في طريقنا إلى هنا

268
00:30:42,841 --> 00:30:46,008
نصف دزّينة رجال؟
أفضل صيّاديك؟

269
00:30:46,110 --> 00:30:47,776
.من الواضح أنّهما حظيا بمساعدة

270
00:30:47,879 --> 00:30:51,279
(لَمْ أقُل أنّ السيدة (سانسا
.قتلتهم جميعاً بنفسها

271
00:30:52,350 --> 00:30:54,950
شكراً لك على هذا التقرير
.(يا لورد (كارستارك

272
00:30:55,152 --> 00:30:56,919
.نعرف وجهتها

273
00:30:56,921 --> 00:30:58,654
."أخوها في قلعة "كاسل بلاك

274
00:30:58,656 --> 00:31:00,556
آخر الناجين من أبناء (نِد ستارك)؟

275
00:31:00,558 --> 00:31:03,424
.(جون سنو) نغل، ليس من آل (ستارك)

276
00:31:04,006 --> 00:31:05,894
.كما كنتُ أنا يا أبي

277
00:31:05,897 --> 00:31:10,864
قبضتُكَ على الشمال لن تُحكم طالما بوسع
.أحد آل (ستارك) أن يعبر ذلك الباب

278
00:31:10,934 --> 00:31:13,635
قلعة "كاسل بلاك" ليست
.محميّةً من الجانب الجنوبيّ

279
00:31:13,637 --> 00:31:17,306
.والرجال القلّة الباقون هم بالكاد رجال
.مُزارعين ولصوص

280
00:31:17,308 --> 00:31:21,243
بقوّةٍ صغيرة، سيكون بوسعنا اقتحام القلعة
...(وقتل (جون سنو

281
00:31:21,245 --> 00:31:24,280
!قتل اللورد القائد للحراسة الليليّة؟

282
00:31:24,282 --> 00:31:27,149
.ستوحّد كلّ عائلات الشمال ضدّنا

283
00:31:28,586 --> 00:31:30,919
.نحن لا نحتاج كلّ عائلات الشمال

284
00:31:30,921 --> 00:31:36,322
(عوائل (أومبر)، (ماندرلي)، و(كارستارك
.يقودون جنوداً أكثر من بقيّة العائلات مُجتمعين

285
00:31:37,495 --> 00:31:40,429
.مع دعمهم، لن يتحدّانا أحد

286
00:31:40,431 --> 00:31:44,433
آل (ستارك) خسروا دعم عائلتي في اليوم الذي
.قطع فيه الملك (روب) رأس أبي

287
00:31:45,135 --> 00:31:48,103
.حان الوقت لِتحكم الشمال سلالةٌ جديدة

288
00:31:56,747 --> 00:32:01,315
،إن اكتسبتَ سُمعة كلبٍ مسعور
...ستُعامل على أنّكَ كلبٌ مسعور

289
00:32:01,719 --> 00:32:04,786
.ستؤخذ للخارج وتُذبح لإطعام الخنازير

290
00:32:05,256 --> 00:32:07,156
...أسيادي اللوردات

291
00:32:07,658 --> 00:32:10,526
...السيّدة (والدا) ولدت

292
00:32:10,528 --> 00:32:12,494
.صبيّ

293
00:32:12,496 --> 00:32:14,796
.مُحمرّ الوجنتين وبصحّةٍ تامّة

294
00:32:14,798 --> 00:32:18,000
.(تهانيّ يا لورد (بولتون

295
00:32:27,245 --> 00:32:29,311
.تهانيّ يا أبي

296
00:32:30,914 --> 00:32:33,649
.أتطلّعُ للقاء أخي الجديد

297
00:32:37,888 --> 00:32:40,456
.ستبقى دوماً ابني البكر

298
00:32:41,525 --> 00:32:46,792
...شكراً لكَ لقول ذلك
.فهو يعني الكثير لي

299
00:33:22,833 --> 00:33:25,101
...(مِايستر (ولكان

300
00:33:25,803 --> 00:33:29,937
،أرسل غرباناً لكلّ عائلات الشمال
.أخبرهم أنّ (روز بولتون) قد مات

301
00:33:30,608 --> 00:33:33,174
.سُمّم من قِبل أعدائنا

302
00:33:39,750 --> 00:33:41,750
كيف مات؟

303
00:33:44,922 --> 00:33:47,623
.سُمّم مِن قِبل أعدائه

304
00:33:47,625 --> 00:33:50,593
،أنتَ تتحدّث مع سيّدك اللورد
.فتحدّث باحترام

305
00:33:51,996 --> 00:33:54,062
.سامحني يا سيّدي اللورد

306
00:33:57,135 --> 00:33:59,567
.أرسل بطلب السيّدة (والدا) والطفل

307
00:34:00,671 --> 00:34:03,571
.إنّها ترتاح يا سيّدي اللورد

308
00:34:06,343 --> 00:34:08,676
.على الفور يا سيّدي اللورد

309
00:34:33,470 --> 00:34:35,336
.ها هو ذا

310
00:34:35,339 --> 00:34:37,272
أليس رائعًا؟

311
00:34:40,978 --> 00:34:42,944
هلّا حملتُه؟

312
00:34:43,881 --> 00:34:45,981
.بالـ .. بالطبع

313
00:34:55,826 --> 00:34:57,793
.أخي الصغير

314
00:34:58,996 --> 00:35:03,129
.اللورد (بولتون) أرسل بطلبنا
هل رأيته؟

315
00:35:11,242 --> 00:35:14,443
.بالطبع، اتبعيني يا أُمّاه

316
00:35:31,929 --> 00:35:33,862
أين اللورد (بولتون)؟

317
00:35:43,941 --> 00:35:45,707
.اهدؤوا

318
00:35:45,709 --> 00:35:48,710
.لا بأس، لا بأس، اهدأ

319
00:35:49,312 --> 00:35:52,848
.(الجو باردٌ هنا في الخارج يا (رامزي
.أحتاج أن أرضعه

320
00:35:58,456 --> 00:36:01,790
رامزي)، أين والدك؟)

321
00:36:02,926 --> 00:36:04,593
.(رامزي)

322
00:36:12,403 --> 00:36:14,603
أين اللورد (بولتون)؟

323
00:36:21,445 --> 00:36:23,512
.(أنا اللورد (بولتون

324
00:36:33,390 --> 00:36:35,424
.(رامزي)

325
00:36:35,426 --> 00:36:37,125
.رامزي)، أرجوك)

326
00:36:37,227 --> 00:36:40,728
.(سأغادر (وينترفيل
.(سأعود إلى (ريفرلاندز

327
00:36:45,369 --> 00:36:47,402
.أرجوك

328
00:36:47,805 --> 00:36:49,871
.(رامزي)

329
00:36:51,275 --> 00:36:53,308
.إنّه أخوك

330
00:36:55,979 --> 00:36:58,680
.أفضّل أن أكون الابن الوحيد

331
00:37:18,669 --> 00:37:23,470
.رأيتُها مع رجل
.لا أظنّه آذاها

332
00:37:23,608 --> 00:37:26,709
هي لم تُرد تركه
.وهو لم يُرد تركها

333
00:37:29,146 --> 00:37:30,779
ألا تعرفين أيّ طريقٍ سلكت؟

334
00:37:30,781 --> 00:37:33,148
...أمضيتُ ثلاثة أيّام بحثاً عنها

335
00:37:33,150 --> 00:37:35,017
.لقد اختفت

336
00:37:36,987 --> 00:37:40,754
كيف كان شكلها؟ -
.بدت جيّدة -

337
00:37:41,124 --> 00:37:44,292
.لم تكن ترتدي كسيّدة بالضبط

338
00:37:45,195 --> 00:37:47,128
.لا، ما كانت لتفعل ذلك

339
00:37:48,999 --> 00:37:51,399
ماذا حدث في (وينترفيل)؟

340
00:38:02,713 --> 00:38:06,281
كان عليّ أن أذهب برفقتكِ
.عندما سنحت لي الفرصة

341
00:38:06,584 --> 00:38:09,617
.لقد كان خيارا صعباً يا سيّدتي

342
00:38:13,724 --> 00:38:17,092
.جميعنا نضطرّ لاتّخاذ قرارات صعبة

343
00:38:36,947 --> 00:38:40,047
،لا يجدر بنا أن نوقد النيران
.فهذا ليس آمناً

344
00:38:40,117 --> 00:38:41,450
.لن يتوقّف عن مطاردتنا

345
00:38:41,452 --> 00:38:43,318
علينا أن ننجح في الوصول إلى
.قلعة "كاسل بلاك" فحسب

346
00:38:43,320 --> 00:38:46,088
(حالما نكون مع (جون
.لن يتمكّن (رامزي) من لمسنا

347
00:38:46,090 --> 00:38:48,624
جون) سيقتلني في اللحظة)
.التي سأخطو بها لداخل البوابة

348
00:38:48,626 --> 00:38:50,292
.لن أدعه

349
00:38:50,494 --> 00:38:52,761
.(سأخبره بحقيقة ما حدث لـ(بران) و(ريكون

350
00:38:54,664 --> 00:38:57,799
والحقيقة بشأن الطفلين المُزارعين
.اللذين قتلتُهما مكانهما

351
00:38:57,801 --> 00:39:01,469
(والحقيقة بشأن السير (رودريك
.الذي قطعتُ رأسه

352
00:39:03,474 --> 00:39:06,574
.والحقيقة بشأن (روب) الذي خنتُه

353
00:39:08,411 --> 00:39:10,846
عندما تلتحق بالحراسة
.ستُغفر كلّ جرائمك

354
00:39:10,848 --> 00:39:13,048
.لا أريد الغفران

355
00:39:15,185 --> 00:39:18,941
لن أستطيع أن أُعوّض عائلتكِ
.عن الأفعال التي ارتكبتُها

356
00:39:20,725 --> 00:39:23,524
.سيُبقيانكِ بأمان أكثر مما سأستطيع قطّ

357
00:39:28,165 --> 00:39:30,766
ألن تأتي معنا؟

358
00:39:32,936 --> 00:39:36,537
.كنتُ لآخذك كلّ الطريق إلى الجدار

359
00:39:37,374 --> 00:39:39,907
.كنتُ لأموت لأوصلكِ إلى هناك

360
00:39:56,160 --> 00:39:58,660
هل لي أن آخذ أحد الأحصنة؟

361
00:40:01,999 --> 00:40:04,599
لأين ستذهب؟

362
00:40:07,104 --> 00:40:09,070
.للوطن

363
00:40:17,681 --> 00:40:21,517
عائلة (غلوفر) أعادوا السيطرة على
.(قلعة (ديبوود موت

364
00:40:21,519 --> 00:40:23,852
وبنو الـ (آيرون بورن) الذين استولوا عليها؟

365
00:40:23,854 --> 00:40:27,055
.ماتوا وهم يقاتلون حتّى آخر رجلٍ فيهم

366
00:40:28,659 --> 00:40:30,859
.ما هو ميّتٌ لن يموت

367
00:40:30,961 --> 00:40:33,261
...ما هو ميّتٌ لن يموت

368
00:40:33,263 --> 00:40:35,363
.ولكنّهم ماتوا

369
00:40:35,365 --> 00:40:38,333
.وغزونا مات معهم

370
00:40:38,385 --> 00:40:43,019
.ديبوود موت) كانت آخر معقلٍ لنا على اليابسة) -
.إذاً سنستولي على المزيد -

371
00:40:43,106 --> 00:40:46,941
لمَ؟ لأجل المزيد من أشجار
الصنوبر والصخور؟

372
00:40:48,812 --> 00:40:51,046
.بل لأنّي أمرتُ بهذا

373
00:40:51,048 --> 00:40:53,248
...بوسعنا أن نهزم أيّ أحدٍ في البحر

374
00:40:53,250 --> 00:40:56,450
ولكنّا لن نصمد في الأراضي
.والقلاع ضدّ جيوش اليابسة

375
00:40:56,520 --> 00:40:59,387
...ليس إن تحدّى قباطنتي أوامري

376
00:40:59,389 --> 00:41:03,926
وتخلّوا عن مواقعهم وضحّوا برجالنا
.لأجل مهمّةٍ طائشة

377
00:41:03,928 --> 00:41:05,894
.(لن أعتذر عن محاولتي لِإنقاذ (ثيون

378
00:41:05,996 --> 00:41:07,095
إذاً، أين هو؟

379
00:41:07,097 --> 00:41:09,765
!أين مملكتُك؟

380
00:41:10,267 --> 00:41:13,969
لقد استولينا على تلك القلاع
.لأنّ الشماليّين زحفوا للحرب

381
00:41:13,971 --> 00:41:15,738
.تلك الحرب انتهت

382
00:41:15,739 --> 00:41:17,906
...آخر مرّة تعدّينا فيها الحدود في إغضابهم

383
00:41:17,908 --> 00:41:22,376
شاهدتُهم من تلك النافذة بينما
.يخترقون أسوارنا ويُسقطون أبراجنا

384
00:41:22,446 --> 00:41:24,346
.فقدتُ أخوين في ذلك اليوم

385
00:41:24,348 --> 00:41:27,148
!وأنا فقدتُ ثلاثة أبناء

386
00:41:28,686 --> 00:41:32,652
.يُسمّونها حربُ الملوك الخمسة
!الأربعة الآخرين موتى

387
00:41:32,656 --> 00:41:35,791
عندما تحكمين "جُزر الحديد" سيكون بوسعكِ
.أن تصنعي كلّ السلام الذي تُريدينه

388
00:41:35,793 --> 00:41:41,026
ولكن في الوقت الراهن، أغلقي فمكِ وأطيعي
.وإلّا سأُنجب وريثاً آخر يُطيعني

389
00:42:19,503 --> 00:42:21,536
.دعني أمُر

390
00:42:23,707 --> 00:42:27,009
.أيّها الأحمق، تنحَّ جانباً لأجل ملكك

391
00:42:27,878 --> 00:42:30,378
ألم أتنحَ لكَ دوماً يا أخي؟

392
00:42:39,823 --> 00:42:44,592
ظننتُكَ ستكون متعفّنًا في أعماق
.بحرٍ أجنبيّ بعد كلّ هذا الوقت

393
00:42:45,194 --> 00:42:48,563
.ما هو ميّتٌ لن يموت

394
00:42:50,167 --> 00:42:53,034
هل تغيّر العُرف أثناء غيابي؟

395
00:42:53,037 --> 00:42:55,270
أليس من المُفترض أن تُردّد الكلمات؟

396
00:42:55,472 --> 00:42:58,439
بإمكانك أن تسخر من
.إلهنا بدون مساعدتي

397
00:42:58,442 --> 00:43:01,609
...لست أسخر من الإله الغارق

398
00:43:01,611 --> 00:43:04,479
."أنا "الإله الغارق

399
00:43:04,481 --> 00:43:10,147
...(من (أولد تاون) إلى (كارث
.عندما يرى الرجال أشرعتي، يُصلّون

400
00:43:20,118 --> 00:43:22,330
.أنت عجوز يا أخي

401
00:43:22,332 --> 00:43:24,166
.لقد حظيتَ بوقتك

402
00:43:24,167 --> 00:43:26,668
.والآن دعِ الحكم لشخصٍ آخر

403
00:43:27,270 --> 00:43:33,238
سمعتُ أنّكَ فقدتَ عقلك خلال
."عاصفةٍ في بحر الـ "جايد

404
00:43:33,310 --> 00:43:38,679
قيّدوكَ إلى الصاري، لمنعكَ من
.القفز من على سطح السفينة

405
00:43:38,682 --> 00:43:40,115
.هذا صحيح

406
00:43:40,117 --> 00:43:44,686
،وعنّدما مرّت العاصفة
.قطعتَ ألسنتهم

407
00:43:44,788 --> 00:43:46,988
.احتجتُ للصمت

408
00:43:47,792 --> 00:43:53,925
(أيّ نوعٍ من بني (آيرون بورن
يفقد صوابه خلال عاصفة؟

409
00:43:55,031 --> 00:43:58,499
.أنا العاصفة يا أخي

410
00:43:58,501 --> 00:44:00,968
...العاصفة الأولى و الأخيرة

411
00:44:02,172 --> 00:44:04,706
.وأنتَ في طريقي

412
00:44:42,279 --> 00:44:46,714
"...إلهنا، أعد عبدكَ (بايلون) إلى ما تحت الأمواج"

413
00:44:46,717 --> 00:44:50,152
".أطعم لحمهُ لمخلوقاتِ مملكتك"

414
00:44:50,154 --> 00:44:55,087
،أنزل عظامهُ إلى أعماقك"
".لتستريحَ بجانب أسلافه وأبنائه

415
00:44:55,159 --> 00:44:58,058
.ما هو ميّتٌ لن يموت

416
00:45:06,936 --> 00:45:09,471
.لأكتشفَنّ مَن فعل هذا

417
00:45:09,472 --> 00:45:12,540
.سأطعمهم لأسماك القرش وهم أحياء

418
00:45:14,344 --> 00:45:17,112
.أقسم بالعرش الملحيّ على ذلك

419
00:45:17,114 --> 00:45:19,948
...العرش الملحيّ ليس لكِ لِتقسمي به

420
00:45:19,950 --> 00:45:22,117
.(ليس حتّى تختاركِ مراسم (الكينغزموت

421
00:45:22,119 --> 00:45:24,085
.لَأرادني والدي أن أحكم

422
00:45:24,087 --> 00:45:27,755
.الخيار ليس بيد والدك
.القانون واضح

423
00:45:29,926 --> 00:45:31,993
.ربّما ستفوزين

424
00:45:31,995 --> 00:45:35,596
ربّما ستصبحين أوّل امرأةٍ حاكمة
.(في التاريخ لبني (آيرون بورن

425
00:45:36,399 --> 00:45:38,333
.وربّما لا

426
00:45:55,185 --> 00:45:56,951
.ادخل

427
00:46:03,060 --> 00:46:06,727
،آسف يا سيّدتي
.لم أقصد المُقاطعة

428
00:46:06,829 --> 00:46:08,930
.أنتَ لا تقاطع شيئاً

429
00:46:20,643 --> 00:46:24,078
.أفترض أنّكِ تعلمين سبب وجودي هنا

430
00:46:24,748 --> 00:46:26,681
.سأعلم بعد أن تُخبرني

431
00:46:26,883 --> 00:46:28,883
.إنّه بخصوص اللورد القائد

432
00:46:28,885 --> 00:46:31,152
.اللورد القائد السابق

433
00:46:32,489 --> 00:46:33,989
أيجب أن يكون كذلك؟

434
00:46:37,760 --> 00:46:40,294
ما الذي تطلبه؟

435
00:46:43,533 --> 00:46:47,502
...أتعرفين عن أيّ سحر

436
00:46:48,739 --> 00:46:50,338
قد يستطيع مساعدته؟

437
00:46:51,341 --> 00:46:52,607
يعيده للحياة؟

438
00:46:52,609 --> 00:46:54,810
،إن كنتَ تريد مساعدته
.فدعه وشأنه

439
00:46:54,812 --> 00:46:57,079
أيمكن أن يتمّ ذلك؟

440
00:46:57,881 --> 00:46:59,748
.هنالك البعض ممّن يمتلكون هذه القوّة

441
00:46:59,749 --> 00:47:00,749
كيف؟

442
00:47:01,750 --> 00:47:04,817
.لا أعلم -
هل شهدتِه يتم؟ -

443
00:47:07,404 --> 00:47:09,470
...قابلتُ رجلاً عاد من الموت

444
00:47:09,482 --> 00:47:12,883
...ولكنّ الكاهن الذي قام بذلك

445
00:47:13,196 --> 00:47:14,495
.لم يجب أن يكون ذلك ممكناً

446
00:47:14,498 --> 00:47:18,466
.ولكنّه كان ممكناً
.ومن الممكن أن يتمَّ الآن

447
00:47:18,868 --> 00:47:21,168
.ليس معي

448
00:47:24,541 --> 00:47:26,574
!ليس معكِ؟

449
00:47:30,747 --> 00:47:34,415
رأيتُك تشربين سُمّاً كان
.من المفترض أن يقتلكِ

450
00:47:34,417 --> 00:47:37,118
.رأيتُكِ تلدين شيطاناً مصنوعاً من الظلال

451
00:47:37,120 --> 00:47:40,121
...كلّ شيءٍ آمنتُ به

452
00:47:40,123 --> 00:47:43,258
النصر العظيم الذي رأيتُه
...في ألسنة اللهب

453
00:47:43,260 --> 00:47:45,326
.كان برمّته كذبة

454
00:47:49,599 --> 00:47:51,766
...لقد كُنتَ مُحقّاً طوال الوقت

455
00:47:51,768 --> 00:47:54,502
.الإله لم يُحدّثني قطّ

456
00:47:54,504 --> 00:47:56,037
.سحقًا له إذًا

457
00:47:56,040 --> 00:47:58,239
.سُحقاً لهم جميعاً

458
00:47:59,910 --> 00:48:03,578
.من الواضح أنّني لستُ رجلاً مُتديّناً

459
00:48:03,580 --> 00:48:07,515
،الآلهة السبعة، الآلهة الغارقة
.آلهة الأشجار، جميعُهم سيّان

460
00:48:10,220 --> 00:48:13,388
...لستُ أطلب العون من إله النور

461
00:48:13,390 --> 00:48:18,292
بل أطلب العون من المرأة التي
.بيّنت لي أنّ المعجزات موجودة

462
00:48:19,562 --> 00:48:21,762
.لم أمتلك هذه الهبة قطّ

463
00:48:21,765 --> 00:48:23,998
أسبق وحاولتِ؟

464
00:49:37,498 --> 00:49:41,698
...نسأل الإله أن يُلقي علينا بنوره

465
00:49:41,798 --> 00:49:44,498
.ويقودَ روحاً إلى خارج الظُلمة

466
00:50:17,298 --> 00:50:22,698
...نتوسّلُ للإله أن يُشاركنا بناره

467
00:50:27,598 --> 00:50:33,798
.ويُضيءَ شمعةً قد انطفأت

468
00:51:04,798 --> 00:51:14,798
من الظلام ينبع نور، من الرماد تولد نار
.ومن الموت تُبعث حياة

469
00:51:22,998 --> 00:51:30,598
من الظلام ينبع نور، من الرماد تولد نار
.ومن الموت تُبعث حياة

470
00:51:34,698 --> 00:51:39,898
من الظلام ينبع نور، من الرماد تولد نار
.ومن الموت تُبعث حياة

471
00:51:43,298 --> 00:51:48,898
من الظلام ينبع نور، من الرماد تولد نار
.ومن الموت تُبعث حياة

472
00:51:53,798 --> 00:51:56,098
.من الرماد تولد نار

473
00:51:56,198 --> 00:51:58,098
.من الظلام ينبع نور

474
00:51:58,099 --> 00:52:04,099
،من الموت تُبعث حياة
.من الموت تُبعث حياة

475
00:52:07,623 --> 00:52:10,124
.أرجوك

476
00:54:03,355 --> 00:55:26,841
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad - George the Slayer ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

