1
00:00:18,182 --> 00:00:21,682
<font color=#5E7E82>{\a6}
سابقًا في</font>
{\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}<font color=#5E7E82>لُعْبَةِ العُرُوش
</font>\N\N\N{\fscx60\fscy60}\N\N\N\N\N\N

2
00:00:26,882 --> 00:00:29,549
.الرّجال الضّعفاء لن يحكموا (دورن) مجدّدًا

3
00:00:32,188 --> 00:00:35,353
.ريفررَن) لنا)
.أنتما تركتما السّمكة السّوداء يأخذها منكما

4
00:00:35,391 --> 00:00:39,191
.استعيدا تلك القلعة -
.لن يخضعَ أبدًا يا أبي -

5
00:00:39,261 --> 00:00:44,561
ستُذكّرانه بمَن تزوّج في الزّفاف
.الأحمر في الأساس

6
00:00:45,334 --> 00:00:48,567
فلتأمر جميع القوّات الموجودة في
.القلعة أن يضعوا أسلحتهم

7
00:00:48,569 --> 00:00:49,803
.افتحوا البوّابات

8
00:00:54,376 --> 00:00:56,377
.(عمّتكِ (ليانا

9
00:00:56,379 --> 00:00:58,912
.(كانت موعودةً بالفعل لـ(روبرت براثيون

10
00:00:58,914 --> 00:01:00,747
.أبي لم يتحدّث عنها قطّ

11
00:01:01,650 --> 00:01:07,450
.كم من عشرات الآلاف ماتوا لأنّ (ريغار) اختار عمّتكِ -
.وبعدها اختطفها واغتصبها -

12
00:01:10,859 --> 00:01:14,228
،"نحتاج أصدقاءً في "ويستروس
.ونحتاج سفنًا

13
00:01:14,230 --> 00:01:17,164
.آمل أن تكون محقًّا بشأن بعثتك

14
00:01:17,266 --> 00:01:20,100
.إن لم أعد، ستعلم أنّي كنتُ مخطئًا

15
00:01:21,703 --> 00:01:25,603
.آباؤنا كانوا رجالًا أشرارًا
.غادروا العالم وهو أسوأ حالًا ممّا وجدوه عليه

16
00:01:25,874 --> 00:01:28,709
نحن سنغادر العالم وهو بحالٍ
.أفضل ممّا وجدناه عليه

17
00:01:31,147 --> 00:01:33,813
.حكمكِ انتهى

18
00:01:34,483 --> 00:01:36,515
.حكمي قد بدأ لتوّه

19
00:01:43,259 --> 00:01:45,592
.لقد أحرزتِ تقدّمًا عظيمًا

20
00:01:45,627 --> 00:01:50,295
أدعو أن تسير جدّتكِ على خطاكِ
.وإلّا فإنّي أخشى على سلامتها

21
00:01:50,333 --> 00:01:55,001
.عودي للوطن
.جِدي السّكينة في الصّلوات والأعمال الصّالحة

22
00:01:55,103 --> 00:01:56,936
.الإلهة الأمّ ترعانا جميعًا

23
00:01:56,938 --> 00:01:59,673
،بعد المشاورة مع صاحب القداسة
،السّيبت الأعلى

24
00:01:59,675 --> 00:02:04,641
قرّرنا أنّ المحاكمة عن طريق النّزال ستكون
.مُحرّمة في أرجاء الممالك السّبع

25
00:02:04,680 --> 00:02:06,913
(سيرسي لانستر) و(لوراس تايريل)

26
00:02:06,915 --> 00:02:11,482
سيواجهان محاكمة في حضرة سبع سباتنة
.كما كانت المحاكمات في أولى أيّام العقيدة

27
00:04:01,882 --> 00:04:04,682
{\pos(190, 220)\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لُعْبَةُ العُرُوشْ

28
00:04:04,883 --> 00:04:07,783
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة العاشرة والأخيرة من الموسم السادس\Nبعنوان: رياح الشّتاء\N\N\N\N\N\N

29
00:04:07,784 --> 00:04:11,384
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

30
00:06:37,000 --> 00:06:41,766
،يا صاحب الجلالة
.ستبدأ المحاكمة قريبًا

31
00:07:14,621 --> 00:07:16,220
هل ستدفع لي؟

32
00:07:16,222 --> 00:07:18,522
،لاحقًا
.ارحلي

33
00:07:29,254 --> 00:07:31,088
.أيّها المِايستر الأعظم

34
00:08:11,796 --> 00:08:14,264
.(سير (لوراس تايريل

35
00:08:15,901 --> 00:08:22,234
،هل أنتَ مستعدٌّ لمواجهة محاكمة
والتّصريح بذنبكَ أو ببراءتكَ في حضرة الآلهة السّبعة؟

36
00:08:24,943 --> 00:08:27,343
.لن يكون هناك ضرورةٌ لمحاكمة

37
00:08:29,948 --> 00:08:34,549
سأعترف أمام الآلهة السّبعة
.وسأُقرّ بجرائمي طواعية

38
00:08:35,954 --> 00:08:39,188
أيّ جرائم ستعترف بها؟

39
00:08:39,566 --> 00:08:41,424
.جميعها

40
00:08:42,861 --> 00:08:44,560
ضاجعتُ رجالًا آخرين

41
00:08:44,662 --> 00:08:48,098
.(ومن بينهم الخائن (رينلي براثيون

42
00:08:51,403 --> 00:08:54,171
.أقسمتُ زورًا في حضرة الآلهة

43
00:08:54,472 --> 00:08:57,073
،أنا مذنبٌ بالفسوق

44
00:08:57,977 --> 00:08:59,977
،والكذب

45
00:09:00,479 --> 00:09:03,544
،والفُجور
.والغطرسة

46
00:09:04,517 --> 00:09:06,249
.أدركُ ذلك الآن

47
00:09:08,420 --> 00:09:14,254
،أقف خانعًا في حضرة الآلهة السّبعة
.وأقبل أيّ عقابٍ تراه الآلهة عادلًا

48
00:09:16,194 --> 00:09:21,064
،حساب الآلهة شديد

49
00:09:21,466 --> 00:09:24,000
.ولكنّه مُنصفٌ أيضًا

50
00:09:24,302 --> 00:09:29,570
الإله المحارب يعاقب أولئك الذين يعتقدون
.أنّهم بعيدون عن متناول العدالة

51
00:09:31,343 --> 00:09:38,111
ولكنّ الإلهة الأمّ تظهر رحمتها لأولئكَ
.الّذين يركعون أمامها

52
00:09:46,358 --> 00:09:51,659
،أتحمّل المسؤوليّة الكاملة عن ذنوبي الكثيرة
.وأحرّر نفسي من شهواتي

53
00:09:55,133 --> 00:09:58,068
،أمنيتي الوحيدة المتبقّية

54
00:09:58,170 --> 00:10:01,070
.هي أن أكرّس حياتي للآلهة السّبعة

55
00:10:01,571 --> 00:10:06,640
،عسى أن أكون مثالًا حيًّا عن فضلهم ورحمتهم
.ليشهد ويعتبر الآخرون

56
00:10:08,080 --> 00:10:13,547
أنتَ تدركُ تمامًا ما الذي يعنيه هذا؟

57
00:10:14,131 --> 00:10:15,285
.أجل

58
00:10:17,856 --> 00:10:21,990
(سأتخلّى عن لقب (تايريل
.وكلّ ما يُصاحبه

59
00:10:23,228 --> 00:10:27,297
،سأتخلّى عن لقبي كلورد
.(وعن أحقّيتي بـ(هايغاردن

60
00:10:30,135 --> 00:10:32,569
.لن أتزوّج مطلقًا

61
00:10:33,171 --> 00:10:35,572
.ولن أنجب أطفالًا مطلقًا

62
00:10:39,800 --> 00:10:41,610
...(أيّها الأخ (لوراس

63
00:10:42,337 --> 00:10:45,781
.أسألُكَ أن تكرّس حياتكَ للآلهة السّبعة

64
00:10:49,822 --> 00:10:55,422
هل ستقاتل لتحمي عقيدتكَ
من المُهرطقين والكفّار؟

65
00:10:55,660 --> 00:10:57,159
.سأفعل ذلك

66
00:11:26,358 --> 00:11:30,823
.لا، لا يمكنني أن أسمح لهم -
.العقيدة هي السّبيل يا أبي -

67
00:11:53,151 --> 00:11:54,317
.حسنًا

68
00:11:55,353 --> 00:11:57,053
.أنا مستعدّ

69
00:12:04,496 --> 00:12:06,996
،عليّ أن أذهب
...فأنا

70
00:12:07,099 --> 00:12:09,131
.أنا متأخّر عن المحاكمة

71
00:12:22,280 --> 00:12:24,380
.لقد شوّهته

72
00:12:24,682 --> 00:12:28,682
.لقد وعدتني -
.ولقد أوفيتُ بوعدي -

73
00:12:29,253 --> 00:12:33,321
،حالما تكتمل محاكمة الملكة الأم
.سيصبح الأخ (لوراس) حرًّا بالذّهاب

74
00:12:33,358 --> 00:12:35,258
وأين الملكة الأم؟

75
00:12:35,560 --> 00:12:38,829
.نقّالتُها لم تغادر حصن "الريد كيب" مطلقًا

76
00:12:39,231 --> 00:12:43,166
.يبدو أنّ الملكة الأم لا ترغب حضور محاكمتها

77
00:12:45,570 --> 00:12:48,238
"اذهب إلى حصن "الريد كيب
.وأرشدها على الطّريق

78
00:13:14,999 --> 00:13:16,766
.أحضرا الآخرين

79
00:13:58,910 --> 00:14:00,843
أين الملك؟

80
00:14:03,815 --> 00:14:05,748
.أخشى أنّه في مكانٍ آخر

81
00:14:06,150 --> 00:14:07,483
ما معنى هذا؟

82
00:14:07,486 --> 00:14:09,352
...أُخبرتُ أن

83
00:14:11,122 --> 00:14:14,223
،لديّ أمورٌ أهمّ لأشغل بها وقتي
...بدلًا من إضاعته في حضور

84
00:14:14,292 --> 00:14:17,760
،أرجوكَ أيّها المِايستر الأعظم
.لا أُكنّ تجاهك أيّ ضغينة

85
00:14:19,030 --> 00:14:21,364
.أرجوكَ سامحني إن استطعت

86
00:14:53,130 --> 00:14:55,264
.هذا يؤلمني يا سيّدي الّلورد

87
00:14:55,267 --> 00:15:00,633
مهما تكن أخطاؤكَ، فأنتَ لا تستحقّ الموت
.وحيدًا في مكانٍ باردٍ ومظلمٍ كهذا

88
00:15:00,705 --> 00:15:08,640
،ولكن أحيانًا قبل أن نستطيع إعلان الجديد
.يجب أن يُنهى القديم

89
00:15:49,554 --> 00:15:52,655
كلّما انتظرت، كلّما ازداد
.الأمر سوءًا بالنسبة إليك

90
00:16:19,718 --> 00:16:21,751
ماذا تفعل؟

91
00:17:29,320 --> 00:17:31,386
.هناك خطبٌ ما

92
00:17:31,589 --> 00:17:33,856
ليس هناك ما يدعو للخوف
.يا صاحبة الجلالة

93
00:17:33,858 --> 00:17:35,525
.المحاكمة ستبدأ بعد وقتٍ قصير

94
00:17:35,627 --> 00:17:38,528
،سيرسي) ليست هنا)
تومِن) ليس هنا)

95
00:17:38,530 --> 00:17:39,862
لِمَ تظنّ أنّهما ليسا هنا؟

96
00:17:40,064 --> 00:17:43,998
،إن لم تأتِ المُتّهمة إلى هنا
.ستُحاكم على أيّة حال

97
00:17:44,168 --> 00:17:46,402
لا يمكن للمرء أن يهرب
...من عدالة الآلهة

98
00:17:46,404 --> 00:17:49,438
انسَ أمر الآلهة الملاعين
!وأصغ إلى ما أخبرك به

99
00:17:49,440 --> 00:17:54,575
سيرسي) تدرك عواقب غيابها)
.ومع ذلك هي غائبة

100
00:17:54,646 --> 00:17:58,514
ممّا يعني أنّها لا تنوي
.أن تكابد هذه العواقب

101
00:17:58,716 --> 00:18:02,585
،يمكن للمحاكمة الانتظار
.علينا أن نغادر جميعًا

102
00:18:28,179 --> 00:18:30,579
!علينا أن نغادر جميعًا الآن

103
00:18:35,119 --> 00:18:37,087
.(لوراس)

104
00:18:37,689 --> 00:18:39,855
.ابقَ معي

105
00:18:52,504 --> 00:18:55,304
.دعوني أمرّ
.دعوني أمرّ

106
00:18:57,474 --> 00:18:59,775
.ابتعدوا عن طريقي

107
00:19:07,485 --> 00:19:09,419
.دعونا نمرّ

108
00:20:39,276 --> 00:20:41,310
.اعترفي

109
00:20:43,380 --> 00:20:45,347
.اعترفي

110
00:20:49,687 --> 00:20:51,687
.لا -
.اعترفي -

111
00:21:01,298 --> 00:21:07,933
اعترفي أنّكِ شعرتِ بشعورٍ جيّد
،بضربي، بتجويعي

112
00:21:08,439 --> 00:21:11,340
.بتخويفي وإذلالي

113
00:21:13,745 --> 00:21:19,800
،لم تفعلي تلك الأمور لأنّكِ اهتممت بكفّارتي
.بل فعلتِها لأنّها منحتكِ شعورًا جيّدًا

114
00:21:20,759 --> 00:21:23,123
.أتفهّم ذلك

115
00:21:23,124 --> 00:21:26,154
.فأنا أفعل أمورًا لأنّها تمنحني شعورًا جيّدًا

116
00:21:28,726 --> 00:21:32,261
.أشرب الخمر لأنّه يمنحني شعورًا جيّدًا

117
00:21:32,263 --> 00:21:36,365
قتلتُ زوجي لأنّ التخلّص
.منه منحني شعورًا جيّدًا

118
00:21:39,903 --> 00:21:44,473
أُضاجع أخي لأنّ وجوده
.بداخلي يمنحني شعورًا جيّدًا

119
00:21:44,475 --> 00:21:46,542
...أكذب بخصوص مضاجعة أخي

120
00:21:48,479 --> 00:21:52,881
لأنّ الإبقاء على ابننا آمنًا من المنافقين البغيضين
.يمنحني شعورًا جيّدًا

121
00:21:55,386 --> 00:21:57,753
...قتلتُ عصفوركِ الأعلى

122
00:21:59,123 --> 00:22:01,790
...وكلّ عصافيره الصّغار

123
00:22:02,760 --> 00:22:06,028
.وكلّ سباتنته وكلّ سبتاته

124
00:22:06,130 --> 00:22:08,965
،وكلّ جنوده القذرين

125
00:22:09,466 --> 00:22:12,967
لأنّ مشاهدتهم يحترقون
.منحتني شعورًا جيّدًا

126
00:22:14,205 --> 00:22:18,040
تخيّلُ صدمتهم وألمهم
.منحني شعورًا جيّدًا

127
00:22:18,242 --> 00:22:21,877
لم تمنحني أيّ فكرة سعادة
.أعظم من هذه قطّ

128
00:22:27,284 --> 00:22:31,086
حتّى أنّ الاعتراف يمنح شعورًا
.جيّدًا في ظلّ الظّروف المناسبة

129
00:22:36,761 --> 00:22:38,794
.لطالما كنتِ صامتة

130
00:22:47,271 --> 00:22:51,139
قلتُ أنّ وجهي هو آخر شيءٍ سترينه
قبل أن تموتي، أتتذكّرين؟

131
00:22:52,610 --> 00:22:54,576
.جيّد

132
00:22:56,447 --> 00:22:58,714
.أنا مسرورةٌ لرؤية وجهك

133
00:23:01,619 --> 00:23:05,252
.أنا مستعدّةٌ للقاء الآلهة -
ماذا؟ -

134
00:23:06,791 --> 00:23:08,724
الآن؟

135
00:23:09,426 --> 00:23:10,892
اليوم؟

136
00:23:13,564 --> 00:23:15,998
.لن تموتي اليوم

137
00:23:18,502 --> 00:23:20,970
.لن تموتي لفترةٍ من الوقت

138
00:23:23,407 --> 00:23:25,374
.(سير (غريغور

139
00:23:29,313 --> 00:23:31,580
.(هذا السّير (غريغور كليجاين

140
00:23:31,883 --> 00:23:34,483
.إنّه صامتٌ أيضًا

141
00:23:45,096 --> 00:23:47,229
.آلهتكِ تخلّوا عنكِ

142
00:23:48,365 --> 00:23:50,499
.هذا هو إلهكِ الآن

143
00:24:01,512 --> 00:24:02,612
.لا

144
00:24:04,815 --> 00:24:05,981
.لا

145
00:24:07,318 --> 00:24:08,752
.عار

146
00:24:10,454 --> 00:24:11,889
.عار

147
00:24:13,791 --> 00:24:15,693
.عار

148
00:24:22,899 --> 00:24:25,400
.أنا آسفٌ جدًّا يا صاحب الجلالة

149
00:24:26,637 --> 00:24:28,403
.آسفٌ جدًّا

150
00:25:11,983 --> 00:25:14,349
!(لأجل عائلة (لانستر

151
00:25:14,451 --> 00:25:16,485
!اسمعوا زئيري

152
00:25:21,826 --> 00:25:24,026
!(لأجل عائلة (فراي

153
00:25:24,528 --> 00:25:27,596
!نحن نتكاتف معًا

154
00:25:27,598 --> 00:25:33,465
،عسى أن نتكاتف معًا طوال القرون
.أصدقاءٌ جيّدون حتّى النهاية

155
00:25:33,537 --> 00:25:40,573
وعندما نغرز سيوفنا في قلوب أعدائنا
:فلنقل شعار تحالفنا

156
00:25:40,979 --> 00:25:47,079
"آل (فراي) وآل (لانستر) يرسلون تحيّاتهم"

157
00:26:04,502 --> 00:26:07,002
لستَ مضطرًّا لفعل
أيّ شيء، أليس كذلك؟

158
00:26:08,205 --> 00:26:11,972
،أنتَ تجلس مكانكَ فقط، كقطعة لحم بقرٍ دسمة
.وكلّ الطيور يأتون للنقر

159
00:26:12,009 --> 00:26:14,409
.فلتأخذها بكلّ سرور -
.إنّها لا تريدني -

160
00:26:14,411 --> 00:26:17,412
.إنّها تريد أصابعكَ الذّهبيّة أن تُداعب فرجها

161
00:26:18,782 --> 00:26:21,183
.أولئك الاثنتين عيونهما عليك

162
00:26:23,154 --> 00:26:25,053
.عيونهما عليكَ أيّها المخنّث

163
00:26:25,752 --> 00:26:28,855
.ليستا نوعي المُفضّل -
ليستا شقراوتين بما يكفي؟ -

164
00:26:30,994 --> 00:26:36,730
،)سيّدتاي، هل قابلتما السير (برون) من (بلاك ووتر
بطل معركة خليج "بلاك ووتر"؟

165
00:26:36,900 --> 00:26:39,268
.ها أنتَ ذا -
.ربّما لستُ في المزاج لذلك -

166
00:26:42,904 --> 00:26:43,974
.الّلعنة

167
00:26:44,275 --> 00:26:47,442
"لا داعٍ لأن تدعواني بـ"سير
.فقط لأنّي فارسٌ مُنصّب

168
00:26:52,650 --> 00:26:55,083
.لقد سار هذا الأمر على نحو جيّد

169
00:26:56,620 --> 00:27:00,487
.لَكان والدكَ سيُسرّ بذلك -
.أنا واثقٌ أنّه كان سيُسرّ -

170
00:27:03,094 --> 00:27:05,928
.إدميور) عاد إلى زنزانة)

171
00:27:06,030 --> 00:27:09,764
،لا يمكنني أن أقتل صهري
فلن يكون فعلًا صائبًا

172
00:27:09,867 --> 00:27:12,534
.لكونه سيمنح العائلة سُمعةً سيّئة

173
00:27:15,406 --> 00:27:19,541
إذًا، السّمكة السّوداء الشّهير قُتل
من قبل جنود مُشاة، صحيح؟

174
00:27:19,543 --> 00:27:22,444
.الجميع قال أنّه محاربٌ أسطوريّ

175
00:27:23,914 --> 00:27:28,515
هل قمتَ بالكثير من القتال بنفسكَ يا لورد (فراي)؟ -
.لقد كبرتُ على كلّ ذلك -

176
00:27:28,552 --> 00:27:31,353
هذا صحيح، ولكن في سابق عهدك؟

177
00:27:32,655 --> 00:27:37,189
الهدف من القتال هو أن
تهزم أعداءك، أليس كذلك؟

178
00:27:37,995 --> 00:27:40,095
.لقد هزمتُ أعدائي

179
00:27:40,197 --> 00:27:45,499
ريفررَن) كانت ملكًا لعائلة (تالي) لآلاف السّنين)
.والآن أصبحت لي

180
00:27:45,569 --> 00:27:47,869
ماذا تسمّي ذلك؟

181
00:27:48,072 --> 00:27:49,138
.نصرًا

182
00:27:49,140 --> 00:27:52,040
.أجل، أنتَ فاتحٌ عظيم

183
00:27:53,544 --> 00:27:57,312
توكّل واسخر منّي يا
فتى، أتظنّني أُبالي؟

184
00:27:57,415 --> 00:28:00,149
.آل (تالي) سخروا منّي لسنوات

185
00:28:00,251 --> 00:28:03,918
،آل (ستارك) سخروا منّي
أينهم الآن؟

186
00:28:04,088 --> 00:28:06,555
،تتكلّم عن الحرب وكأنّكَ خبيرًا بها

187
00:28:06,557 --> 00:28:12,057
،ولكنّ المعركة الوحيدة التي أتذكّر أنّك قاتلتَ بها
.أسركَ (روب ستارك)، الذّئب اليافع

188
00:28:12,663 --> 00:28:18,363
،ولكنّ ذلك لا يهم
.ها نحن هنا الآن، ذابحيّ ملوك

189
00:28:18,502 --> 00:28:25,471
نحن نعلم شعور أن يتذلّل النّاس
.في وجوهنا ويُقهقهون خلف ظهورنا

190
00:28:25,476 --> 00:28:27,042
نحن لا نُبالي، صحيح؟

191
00:28:27,644 --> 00:28:31,213
.الخوف هو شيءٌ بديع

192
00:28:31,215 --> 00:28:35,714
،)ولكنّهم لا يخافون من آل (فراي
.(بل يخافون من آل (لانستر

193
00:28:35,752 --> 00:28:38,220
"أعطيناكَ "ريفرلاندز
.لكي تُحكم السّيطرة عليها

194
00:28:38,322 --> 00:28:43,455
إن كان علينا أن نزحف شمالًا ونستعيدها
،لأجلك في كلّ مرّة تخسرها

195
00:28:43,560 --> 00:28:45,527
فلِمَ نحتاجك؟

196
00:29:07,217 --> 00:29:08,883
.أرني

197
00:29:11,489 --> 00:29:14,955
...يا صاحبة الجلالة، ليس هناك داعٍ لـ -
.أرني -

198
00:29:27,838 --> 00:29:31,240
ماذا تفكّرين أن تفعلي
بخصوص جنازة الملك؟

199
00:29:31,342 --> 00:29:37,809
،بما أنّ معبد (بايلور) لم يعد خيارًا
فربّما نقيم مراسمًا في غرفة العرش؟

200
00:29:39,150 --> 00:29:42,284
،يجب أن يكون مع جدّه

201
00:29:42,986 --> 00:29:45,820
.مع أخيه وأخته

202
00:29:47,858 --> 00:29:50,526
أحرقه

203
00:29:51,028 --> 00:29:53,995
.وادفن رماده حيث كان المعبد قائمًا

204
00:30:51,322 --> 00:30:52,688
.مرحبًا

205
00:30:59,463 --> 00:31:03,164
(من الّلورد القائد (سنو
."في قلعة "كاسل بلاك

206
00:31:18,081 --> 00:31:20,048
...أنا

207
00:31:20,050 --> 00:31:22,150
.أنا سأصبح المِايستر الجديد

208
00:31:39,383 --> 00:31:42,736
،وفقًا لسجلاتنا
.جيور مورمونت) هو الّلورد القائد)

209
00:31:44,307 --> 00:31:45,741
.لقد مات

210
00:31:45,743 --> 00:31:48,210
لم نتلقَّ تقريرًا من المِايستر
."في قلعة "كاسل بلاك

211
00:31:48,212 --> 00:31:52,146
المِايستر (آيمون) أصبح سقيمًا جدًّا
بعد الانتخابات بفترةٍ قصيرة

212
00:31:52,207 --> 00:31:54,415
.وفارق الحياة حينها

213
00:31:56,119 --> 00:31:58,252
.ولهذا أنا هنا

214
00:32:01,425 --> 00:32:03,258
.هذا ليس نظاميًّا

215
00:32:03,560 --> 00:32:05,394
...أجل، حسنًا

216
00:32:05,395 --> 00:32:08,364
.أفترض أنّ الحياة ليست نظاميّة

217
00:32:19,710 --> 00:32:23,812
المِايستر الأعلى سيناقش هذه
.التّجاوزات معك

218
00:32:26,283 --> 00:32:29,318
في الوقت الحاليّ، يُسمح
.لكَ استخدام المكتبة

219
00:32:29,620 --> 00:32:31,486
.اتبعني

220
00:32:34,257 --> 00:32:36,257
.يمنع دخول النّساء والأطفال

221
00:34:30,507 --> 00:34:35,208
،عندما كنّا نُقيم ولائمًا
.كانت عائلتي تجلس هنا

222
00:34:37,080 --> 00:34:39,180
.وأنا كنتُ أجلس هناك

223
00:34:41,118 --> 00:34:43,685
كان من الممكن أن يكون
.(الأمر أسوأ يا (جون سنو

224
00:34:44,087 --> 00:34:47,454
،كنتَ تملك عائلة
.وكنتَ تحضر الولائم

225
00:34:49,592 --> 00:34:52,727
.أنتِ محقّة، كنتُ أفضل حظًّا من الغالبيّة

226
00:35:07,878 --> 00:35:09,544
ما ذلك؟

227
00:35:11,081 --> 00:35:13,014
.أخبريه

228
00:35:16,152 --> 00:35:18,853
.أخبريه لِمَن كان

229
00:35:23,226 --> 00:35:27,026
.(للأميرة (شيرين -
.أخبريه ماذا فعلتِ بها -

230
00:35:29,416 --> 00:35:30,498
!أخبريه

231
00:35:37,407 --> 00:35:39,107
.أحرقناها على العمود

232
00:35:51,555 --> 00:35:53,888
لِمَ؟

233
00:35:54,591 --> 00:35:57,592
،كان الجيش مُحاصرًا
.كانت الخيول تحتضر

234
00:35:57,594 --> 00:36:00,662
.كانت الطّريقة الوحيدة -
.أحرقتِ فتاةً صغيرةً حيّة -

235
00:36:00,764 --> 00:36:05,696
.لا أفعل إلّا ما يأمرني إلهي به -
.إن كان يأمركِ أن تحرقي الأطفال، فإلهك شرّير -

236
00:36:08,539 --> 00:36:10,438
.نحن نقف هنا بفضله

237
00:36:11,742 --> 00:36:15,209
.جون سنو) حيّ لأنّ الإله شاء ذلك)

238
00:36:15,211 --> 00:36:18,814
.أحببتُ تلك الفتاة وكأنّها ابنتي

239
00:36:19,016 --> 00:36:22,316
،كانت طيّبة، كانت عطوفة
!وأنتِ قتلتِها

240
00:36:24,521 --> 00:36:26,787
.وكذلك قتلها أبوها

241
00:36:28,291 --> 00:36:30,158
.وكذلك قتلتها أمّها

242
00:36:31,762 --> 00:36:36,895
.مَن هما مِن دمها علما أنّ تلك هي الطّريقة الوحيدة -
الطّريقة الوحيدة لماذا؟ -

243
00:36:37,000 --> 00:36:39,399
.جميعهم ماتوا على أيّة حال

244
00:36:40,370 --> 00:36:44,670
،أخبرتِ الجميع أنّ (ستانيس) هو المُختار
.جعلتِه يصدّق ذلك، وخدعتِهم جميعًا

245
00:36:44,708 --> 00:36:47,175
.وكذبتِ -
.لم أكذب -

246
00:36:49,112 --> 00:36:53,645
.كنتُ مخطئة -
.أجل، كنتِ مخطئة -

247
00:36:54,610 --> 00:36:57,518
كم شخصًا مات لأنّكِ كنتِ مخطئة؟

248
00:37:02,492 --> 00:37:08,494
،أسألكَ أن تأذن بإعدام هذه المرأة بتهمة القتل
.فقد اعترفت بالجريمة

249
00:37:10,801 --> 00:37:13,201
ألديكِ أيّ شيءٍ تقولينه
دفاعًا عن نفسك؟

250
00:37:15,272 --> 00:37:18,006
.لقد كنتُ مستعدّةً للموت لعدّة سنين

251
00:37:19,410 --> 00:37:22,644
،إن انتهى الإله منّي فليكن ما يكون
.ولكنّه لم ينتهِ منّي بعد

252
00:37:22,746 --> 00:37:25,947
.(لقد رأيتَ ملك الّليل يا (جون سنو

253
00:37:26,249 --> 00:37:29,217
.أنتَ تعلم أنّ الحرب العظيمة قادمة

254
00:37:29,419 --> 00:37:32,386
أنتَ تعلم أنّ جيش الموتى
.سيكون أمامنا عمّا قريب

255
00:37:33,424 --> 00:37:36,490
وأنتَ تعلم أنّ بوسعي
.مساعدتكَ في فوز تلك الحرب

256
00:37:50,673 --> 00:37:52,840
.ارحلي جنوبًا اليوم

257
00:37:53,544 --> 00:37:58,444
،إن عدتِ للشّمال
.سأشنقكِ كقاتلة

258
00:38:16,099 --> 00:38:21,400
،إن عدتِ إلى هنا قطّ
.سأعدمكِ بنفسي

259
00:38:53,469 --> 00:38:56,271
.أمرتُ بتجهيز غرفة الّلورد لأجلكِ

260
00:38:57,708 --> 00:38:59,741
غرفة أمّي وأبي؟

261
00:39:01,311 --> 00:39:03,144
.ينبغي أن تأخذها

262
00:39:04,447 --> 00:39:06,414
.(لستُ من آل (ستارك

263
00:39:07,325 --> 00:39:08,917
.أنتَ (ستارك) بالنسبة لي

264
00:39:13,089 --> 00:39:18,155
،أنتِ سيدّة (وينترفيل) وتستحقّين ذلك
.فنحن واقفون هنا بفضلكِ

265
00:39:18,461 --> 00:39:21,763
كنّا قد خسرنا المعركة
.حتّى تدخّل فرسان الوادي

266
00:39:21,765 --> 00:39:23,965
.جاؤوا بفضلكِ

267
00:39:28,071 --> 00:39:31,006
.(أخبرتِني أنّ لورد (باليش) سلّمكِ لآل (بولتون

268
00:39:31,307 --> 00:39:33,074
.هذا صحيح -
وهل تثقين به؟ -

269
00:39:34,290 --> 00:39:36,811
."الأحمق فقط مَن يثق بـ"ليتل فينغر

270
00:39:39,950 --> 00:39:42,717
،كان ينبغي عليّ أن أخبركَ بشأنه

271
00:39:42,819 --> 00:39:46,154
بشأن فرسان الوادي

272
00:39:46,456 --> 00:39:47,922
.أنا آسفة

273
00:39:59,035 --> 00:40:01,002
.علينا أن نثق ببعضنا

274
00:40:01,839 --> 00:40:06,505
،لا يمكننا أن نخوض حربًا فيما بيننا
.فلدينا الكثير من الأعداء الآن

275
00:40:23,305 --> 00:40:24,793
.(جون)

276
00:40:25,095 --> 00:40:28,529
."وصل غرابٌ من مُجمّع الـ"سّيتادل

277
00:40:28,631 --> 00:40:30,531
.غرابٌ أبيض

278
00:40:33,236 --> 00:40:35,269
.الشّتاء حلّ

279
00:40:47,150 --> 00:40:50,285
لطالما وعد والدنا بذلك، أليس كذلك؟

280
00:41:04,467 --> 00:41:09,735
آخر مرّة جاء فردٌ من عائلة
.تايريل) إلى (دورن)، تمّ اغتياله)

281
00:41:09,739 --> 00:41:12,307
مئةٌ من العقارب الحمراء، أليس كذلك؟

282
00:41:12,408 --> 00:41:14,909
ليس هناك سببٌ يدعوكِ
.(للخوف منّا يا سيّدة (أولينا

283
00:41:15,011 --> 00:41:19,045
قتلتُنّ أميركنّ، ومع ذلك
تتوقّعن منّي أن أثق بكن؟

284
00:41:19,082 --> 00:41:22,050
.دعوناكِ إلى (دورن) لأنّنا بحاجة عونك

285
00:41:22,152 --> 00:41:24,418
.أتيتِ إلى (دورن) لأنّكِ بحاجة عوننا

286
00:41:25,239 --> 00:41:29,105
ذكّريني باسمكِ؟
باربارو)؟)

287
00:41:29,110 --> 00:41:30,191
.(أوبارا)

288
00:41:30,193 --> 00:41:35,927
،أوبارا). تبدين كصبيّ صغيرٍ غاضب)
.لا تجرؤي على إخباري ما أنا بحاجته

289
00:41:36,266 --> 00:41:40,900
...سامحي أختي، فُقدانها للدبلوماسيّة تعوّضه بـ -
.اخرسي يا عزيزتي -

290
00:41:40,902 --> 00:41:43,004
أتودّين قول شيء؟

291
00:41:43,106 --> 00:41:45,006
.لا؟ جيّد

292
00:41:45,008 --> 00:41:47,408
.دعي النّساء الناضجات يتحدّثن

293
00:41:48,607 --> 00:41:51,512
آل (لانستر) أعلنوا الحرب
.(على عائلة (تايريل

294
00:41:52,014 --> 00:41:54,682
.(أعلنوا الحرب على (دورن

295
00:41:54,684 --> 00:41:58,419
.يجب أن نكون حلفاء الآن إن أردنا النّجاة

296
00:41:59,622 --> 00:42:02,590
.سيرسي) سلبتني المستقبل)

297
00:42:02,692 --> 00:42:04,458
.قتلَتْ ابني

298
00:42:04,560 --> 00:42:06,594
.قتلَتْ حفيدي

299
00:42:06,896 --> 00:42:09,898
.قتلَتْ حفيدتي

300
00:42:10,000 --> 00:42:12,833
.النّجاة لم تعد مُرادي الآن

301
00:42:12,936 --> 00:42:15,103
.أنتِ محقّة تمامًا

302
00:42:15,205 --> 00:42:17,772
.اخترتُ الكلمات الخاطئة

303
00:42:17,874 --> 00:42:22,775
،لستُ أعرض عليكِ النّجاة
.وإنّما ما يشتهيه قلبكِ

304
00:42:24,647 --> 00:42:27,848
وما الذي يشتهيه قلبي؟

305
00:42:29,219 --> 00:42:32,652
.الانتقام
.العدالة

306
00:42:36,592 --> 00:42:38,459
.النّار والدّم

307
00:42:45,235 --> 00:42:48,035
.سفنكِ جاهزة تقريبًا

308
00:42:48,037 --> 00:42:50,338
.رأيتُهم يطلون الأشرعة

309
00:42:53,376 --> 00:42:57,178
أشعر بالفضول لرؤية كيف سيُبلي
.الدّوثراكيّون في المياه المسمومة

310
00:42:57,480 --> 00:42:59,380
.لن تأتي معنا

311
00:43:01,651 --> 00:43:03,586
استراتيجيّة جديدة؟

312
00:43:04,788 --> 00:43:07,989
تريدين أن يهاجم الأبناء الآخرين
من السّاحل الغربي؟

313
00:43:08,491 --> 00:43:11,292
،)إن استولينا على (كاسترلي روك

314
00:43:11,294 --> 00:43:14,662
فلن يملك آل (لانستر) مكانًا ليهربوا إليه
.(عندما تهاجمين (كينجز لاندينغ

315
00:43:14,664 --> 00:43:19,897
،"لن تأتي إلى "ويستروس
.بل ستبقى هنا مع الأبناء الآخرين

316
00:43:20,036 --> 00:43:22,670
.(لقد حلّ السّلام أخيرًا في (ميرين

317
00:43:22,772 --> 00:43:26,306
ستحافظ  على السّلام بينما
.يختار الشّعب قادتهم

318
00:43:27,010 --> 00:43:31,010
،)سحقًا لـ(ميرين
.سحقًا للشعب

319
00:43:31,114 --> 00:43:33,281
.أنا هنا لأجلكِ وليس لأجلهم

320
00:43:33,283 --> 00:43:38,349
:أنتَ وعدتني
".سيفي لكِ. حياتي لكِ"

321
00:43:38,788 --> 00:43:41,889
.هذه أوامري

322
00:43:42,523 --> 00:43:46,792
،"إن كنتُ سأحكم في "ويستروس
.سأحتاج أن أُقيم تحالفات

323
00:43:47,197 --> 00:43:50,664
الطّريقة المُثلى لإقامة تحالفات
.هي عن طريق الزّواج

324
00:43:53,903 --> 00:43:59,236
مَن الذي ستتزوّجينه هذه المرّة؟ -
.لا أعلم. ربّما لا أحد -

325
00:43:59,309 --> 00:44:02,410
ولكنّ عليكِ أن تُغري العائلات النبيلة
إلى طاولة المفاوضات؟

326
00:44:02,612 --> 00:44:04,979
هل أنتِ ملكة أم طُعم سمك؟

327
00:44:06,916 --> 00:44:09,884
لا يمكنني أن آخذ حبيبًا
."معي إلى "ويستروس

328
00:44:09,986 --> 00:44:12,320
ما كان ملكٌ ليفكّر بخصوص
.هذا الأمر مرّتين

329
00:44:12,322 --> 00:44:15,123
أهذا ما تريد؟
أن تكون عشيقي؟

330
00:44:15,125 --> 00:44:20,826
لستُ متكبّرًا. لا أهتمّ أيّ شخصٍ أرستقراطيّ مُعطّر
.سيجلس بجانبكِ في غرفة العرش

331
00:44:20,830 --> 00:44:24,164
،لا أريد تاجًا
.بل أريدكِ

332
00:44:31,240 --> 00:44:35,441
،أحبّكِ
.وأُسعدكِ

333
00:44:36,302 --> 00:44:37,978
.تعلمين ذلك

334
00:44:39,516 --> 00:44:43,617
،خذيني معكِ
.دعيني أقاتل لأجلكِ

335
00:44:51,327 --> 00:44:52,593
.لا يمكنني

336
00:45:02,438 --> 00:45:05,771
القزم أخبركِ أن تفعلي هذا؟ -
.لا أحد يُملي عليّ أفعالي -

337
00:45:05,841 --> 00:45:09,009
شخصٌ ذكيّ، لا يمكنني
.أن أُجادل حُججه المنطقيّة

338
00:45:09,112 --> 00:45:11,944
.لستُ مفيدًا لكِ هناك -
.لا تغضب -

339
00:45:12,015 --> 00:45:15,483
،لستُ غاضبًا
.بل أُشفق على نفسي

340
00:45:15,585 --> 00:45:17,085
مَن ستأتي بعدكِ؟

341
00:45:17,087 --> 00:45:20,255
،)مَن التي ستلي (دينيرس ستورم بورن
أمّ التنانين؟

342
00:45:20,257 --> 00:45:22,923
.عددٌ كبيرٌ من النّساء حسبما أتصوّر

343
00:45:29,031 --> 00:45:34,264
ستُترك لأجلك أوامرٌ محدّدة
."بما فيه خيرٌ لـ(ميرين) ولـ"خليج التنانين

344
00:45:34,303 --> 00:45:35,903
خليج التّنانين؟

345
00:45:35,905 --> 00:45:39,206
ما عاد بوسعنا أن نطلق عليه
خليج المُستعبِدين"، أليس كذلك؟"

346
00:45:41,911 --> 00:45:45,513
ستظفرين بذلك العرش الذي
.تريدينه بشدّة، أنا متأكّد من ذلك

347
00:45:46,449 --> 00:45:48,649
.آمُل أن يُسعدكِ

348
00:45:53,823 --> 00:45:56,424
."أشعر بالشّفقة على لوردات "ويستروس

349
00:45:56,726 --> 00:45:59,092
.إنّهم يجهلون تمامًا ما هو قادمٌ لهم

350
00:45:59,671 --> 00:46:02,530
.(وداعًا يا (داريو نهاريس

351
00:46:21,717 --> 00:46:25,717
كيف تقبّل الأمر؟ -
.بدون دموع -

352
00:46:27,957 --> 00:46:30,591
.أعلم أنّه كان أمرًا صعبًا عليكِ

353
00:46:30,893 --> 00:46:36,226
أبعدتِ رجلًا يحبّكِ بحقّ لأنّه كان سيشكّل
.عائقًا في الممالك السّبع

354
00:46:38,301 --> 00:46:44,202
ذلك النوع من التّضحية الذاتيّة الذي يجعل
.الحاكم صالحًا، إن كان في ذلك عزاءً

355
00:46:47,177 --> 00:46:51,376
.ليس فيه عزاء -
.صدقتِ، أفترض لا -

356
00:46:51,381 --> 00:46:55,413
.أنا سيّئٌ في المواساة -
.أجل، أنتَ سيّئٌ حقًّا -

357
00:46:58,588 --> 00:47:03,290
حسنًا، ماذا عن واقعيّة هذا
الأمر وأنّه يحدث فعلًا؟

358
00:47:04,094 --> 00:47:07,061
،أنتِ تملكين جيوشكِ
،تملكين سفنكِ

359
00:47:07,063 --> 00:47:09,063
.تملكين تنانينكِ

360
00:47:09,365 --> 00:47:14,232
كلّ شيءٍ أردتِه على الإطلاق
.منذ أن أصبحتِ كبيرةً كفاية لتريدي أيّ شيء

361
00:47:14,237 --> 00:47:16,304
.كلّه تحت تصرّفكِ لتظفري بالعرش

362
00:47:18,274 --> 00:47:20,207
هل أنتِ خائفة؟

363
00:47:23,179 --> 00:47:25,045
.جيّد

364
00:47:25,147 --> 00:47:30,581
،أنتِ في لعبةٍ عظيمةٍ الآن
.واللعبة العظيمة مرعبة

365
00:47:30,653 --> 00:47:35,420
الأشخاص الوحيدون الذين لا يخافون
.الفشل هم المجانين كوالدكِ

366
00:47:37,427 --> 00:47:39,527
أتعلم ما الذي يرعبني؟

367
00:47:40,996 --> 00:47:43,664
.أنّي ودّعتُ رجلًا يحبّني

368
00:47:45,535 --> 00:47:49,103
.رجلًا ظننتُ أنّي اهتممت لأمره

369
00:47:49,505 --> 00:47:54,971
...ولم أشعر بشيء
.سوى بالضّجر للانتهاء من الأمر

370
00:47:57,780 --> 00:48:00,848
...لم يكن أوّل شخصٍ أحبّكِ

371
00:48:00,950 --> 00:48:03,016
.ولن يكون الأخير

372
00:48:06,922 --> 00:48:11,825
.حسنًا، لقد فشلتَ تمامًا في مواساتي

373
00:48:14,497 --> 00:48:19,200
على سبيل المواساة، لقد كنتُ
تهكّميًّا دائمًا منذ نعومة أظفاري

374
00:48:19,201 --> 00:48:22,002
...دائمًا يسألني الجميع أن أؤمن بأشياء

375
00:48:22,104 --> 00:48:25,839
.العائلة، الآلهة، الملوك، نفسي

376
00:48:25,941 --> 00:48:30,475
كان الأمر مُغريًا غالبًا
.حتّى رأيتُ لأين يوصل الإيمان النّاس

377
00:48:31,581 --> 00:48:34,781
".لذا قلتُ: "لا شكرًا، لا أريد الإيمان

378
00:48:34,784 --> 00:48:38,085
.ورغم ذلك، ها أنا ذا

379
00:48:40,090 --> 00:48:42,356
.أنا أؤمن بكِ

380
00:48:45,094 --> 00:48:47,494
.إنّه أمرٌ مُحرجٌ في الحقيقة

381
00:48:48,864 --> 00:48:53,765
...لكنتُ سأتعهّد بسيفي لكِ، ولكنّي
.لا أملكُ سيفًا في الحقيقة

382
00:48:54,003 --> 00:48:56,003
.أحتاج نُصحكَ لا سيفك

383
00:48:56,905 --> 00:49:00,039
إنّه لكِ
.الآن ودائمًا

384
00:49:01,277 --> 00:49:03,111
.جيّد

385
00:49:04,614 --> 00:49:06,647
...أنا

386
00:49:06,849 --> 00:49:08,616
.جعلتُهم يصنعون شيئًا لكَ

387
00:49:10,220 --> 00:49:13,153
لستُ متأكّدة إن كان
.مصنوعًا بطريقة صحيحة

388
00:49:21,964 --> 00:49:24,665
،)تيريون لانستر)

389
00:49:24,867 --> 00:49:26,767
.أُعيّنكَ مساعد الملكة

390
00:50:01,103 --> 00:50:04,837
لستِ واحدةً من بناتي أو حفيداتي، أليس كذلك؟ -
.لستُ منهنّ يا سيّدي الّلورد -

391
00:50:04,941 --> 00:50:06,607
لم أعتقد ذلك

392
00:50:07,509 --> 00:50:09,743
.فأنتِ جميلةٌ جدًّا

393
00:50:13,816 --> 00:50:16,517
أين أبنائي الحمقى الملاعين؟

394
00:50:16,519 --> 00:50:20,254
بلاك والدر) و(لوثار) وعدا أن يكونا)
.هنا بحلول مُنتصف النّهار

395
00:50:20,656 --> 00:50:22,489
.إنّهما هنا يا سيّدي اللورد

396
00:50:22,691 --> 00:50:25,693
ماذا يفعلان، يُزيّنان شعر فرجهما؟

397
00:50:25,695 --> 00:50:27,762
.أخبريهما أن يأتيا إلى هنا الآن

398
00:50:27,864 --> 00:50:30,430
.ولكنّهما هنا بالفعل يا سيّدي اللورد

399
00:50:34,169 --> 00:50:37,170
.هنا يا سيّدي الّلورد

400
00:50:55,458 --> 00:50:57,491
.تقطيعهما لم يكن سهلًا

401
00:50:59,161 --> 00:51:01,061
.(بالأخصّ (بلاك والدر

402
00:51:02,874 --> 00:51:04,031
...ماذا

403
00:51:10,740 --> 00:51:14,407
،)اسمي (آريا ستارك
أريدكَ أن تعلم ذلك

404
00:51:14,810 --> 00:51:20,044
آخر شيءٍ ستراه على الإطلاق، هو شخصٌ من
.عائلة (ستارك) يبتسم ناظرًا إليكَ بينما تموت

405
00:52:14,971 --> 00:52:17,271
...سامحيني يا سيّدتي

406
00:52:18,307 --> 00:52:21,308
.إن كنتِ تُصلّين

407
00:52:21,610 --> 00:52:23,610
.انتهيتُ من كلّ ذلك

408
00:52:25,615 --> 00:52:28,448
.كنتُ آتي إلى هنا كلّ يوم عندما كنتُ فتاة

409
00:52:29,652 --> 00:52:32,486
.كنتُ أدعو أن أذهب إلى مكانٍ آخر

410
00:52:32,788 --> 00:52:36,991
،في ذلك الوقت كنتُ أفكّر بما أريد فقط
.ولم أفكّر بما كان لديّ مطلقًا

411
00:52:39,996 --> 00:52:41,829
.كنتُ فتاةً غبيّة

412
00:52:42,031 --> 00:52:43,964
.كنتِ طفلة

413
00:52:47,369 --> 00:52:49,837
ماذا تريد؟

414
00:52:49,939 --> 00:52:52,305
.ظننتكِ تعلمين مُرادي

415
00:52:52,408 --> 00:52:56,808
.كنتُ مخطئة -
.كلّا، لم تكوني مخطئة -

416
00:52:59,415 --> 00:53:03,781
،كلّ مرّةٍ أواجه قرارًا
.أُغلق عينيّ وأرى الصورة نفسها

417
00:53:04,920 --> 00:53:08,622
...كلّما أدرس تصرّفًا، أسأل نفسي

418
00:53:08,624 --> 00:53:12,760
هل سيساعدني هذا التصرّف
في جعل هذه الصّورة واقعًا؟

419
00:53:14,730 --> 00:53:19,697
هل سيسحبها من عقلي
ويُسقطها على العالم؟

420
00:53:21,537 --> 00:53:24,804
.ولا أتصرّف إلّا إن كان الجواب نعم

421
00:53:27,176 --> 00:53:30,103
...صورةٌ لي

422
00:53:30,104 --> 00:53:32,845
...على العرش الحديديّ

423
00:53:34,550 --> 00:53:36,450
.وأنتِ بجانبي

424
00:53:46,529 --> 00:53:48,428
.إنّها صورةٌ جميلة

425
00:53:54,470 --> 00:53:57,671
أنباء هذه المعركة ستنتشر سريعًا
.في أرجاء الممالك السّبع

426
00:53:57,673 --> 00:54:01,174
(أعلنتُ الولاء لعائلة (ستارك
.على مسامع الجميع

427
00:54:01,276 --> 00:54:03,644
لقد أعلنتَ ولائكَ لعائلات أُخرى
...(من قبل يا لورد (باليش

428
00:54:03,645 --> 00:54:06,645
.ولم يمنعكَ ذلك مطلقًا من خدمة نفسك

429
00:54:06,649 --> 00:54:08,849
.الماضي رحل بدون رجعة

430
00:54:09,251 --> 00:54:13,818
،يمكنكِ أن تجلسي هنا وتندبي فراقه
.أو يمكنكِ أن تتحضّري للمستقبل

431
00:54:13,856 --> 00:54:19,324
أنتِ يا حبّي
.(مستقبل عائلة (ستارك

432
00:54:20,461 --> 00:54:23,230
مَن الذي سيحتشد الشّمال خلفه؟

433
00:54:23,632 --> 00:54:28,033
(ابنةٌ شرعيّة لـ(نِد) و(كاتلين ستارك
(وُلدت هنا في (وينترفيل

434
00:54:28,237 --> 00:54:31,738
أَمْ نغلٌ بدون أُمّ وُلد في الجنوب؟

435
00:54:57,700 --> 00:54:59,933
.هنا سأترككما

436
00:55:00,036 --> 00:55:01,835
ألن تأتي معنا؟

437
00:55:03,305 --> 00:55:06,707
.الجدار ليس مجرّد جليد وصخر

438
00:55:06,809 --> 00:55:09,977
.هناك تعاويذٌ قديمة نُحتت على أساساته

439
00:55:11,381 --> 00:55:13,447
سحرٌ قويّ

440
00:55:13,949 --> 00:55:17,084
.لحماية البشر ممّا يوجد خلفه

441
00:55:17,186 --> 00:55:20,921
وطالما هو صامد، لن
يتمكّن الموتى من العبور

442
00:55:20,923 --> 00:55:22,922
.أي لا يمكنني العبور

443
00:55:38,841 --> 00:55:40,774
لأين ستذهب؟

444
00:55:40,876 --> 00:55:44,709
الحرب العظيمة قادمة
.ولا زلتُ أحارب لأجل الأحياء

445
00:55:47,382 --> 00:55:52,182
...سأفعل ما يمكنني
.طالما يمكنني

446
00:55:57,159 --> 00:55:59,159
.(شكرًا لكَ يا عمّي (بنجن

447
00:55:59,161 --> 00:56:01,994
.أتمنّى لكما حظًّا طيّبًا

448
00:56:40,870 --> 00:56:46,603
هل أنتَ واثقٌ أنّكَ مستعدٌّ لهذا؟ -
.أنا الغراب ثلاثي الأعين الآن -

449
00:56:46,708 --> 00:56:49,042
.عليّ أن أكون مستعدًّا لهذا

450
00:57:22,974 --> 00:57:25,678
نِد)؟) -
.(ليانا) -

451
00:57:27,683 --> 00:57:29,783
أهذا أنت؟

452
00:57:33,555 --> 00:57:35,555
أهذا أنتَ حقًّا؟

453
00:57:40,295 --> 00:57:42,195
لستَ حلمًا؟

454
00:57:43,632 --> 00:57:45,732
.صحيح، لستُ حلمًا

455
00:57:47,402 --> 00:57:49,269
.أنا هنا

456
00:57:50,940 --> 00:57:52,706
.هنا تمامًا

457
00:57:52,708 --> 00:57:55,042
.اشتقتُ إليكَ يا أخي الكبير

458
00:57:58,480 --> 00:58:00,480
.اشتقتُ إليكِ أيضًا

459
00:58:04,820 --> 00:58:06,920
.أريد أن أكون شجاعة

460
00:58:10,458 --> 00:58:14,659
.أنتِ شجاعة -
.لستُ كذلك -

461
00:58:16,599 --> 00:58:19,366
.لا أريد أن أموت

462
00:58:19,768 --> 00:58:22,002
.لن تموتي

463
00:58:26,107 --> 00:58:27,740
!أحضري لها بعض الماء

464
00:58:27,743 --> 00:58:29,943
.لا، لا أريد ماءً -
أهناك مِايستر؟ -

465
00:58:29,945 --> 00:58:32,279
.(اسمعني يا (نِد

466
00:58:34,679 --> 00:58:36,479
...اسمه هو

467
00:58:38,888 --> 00:58:43,421
،إن اكتشف (روبرت) فسيقتله
.أنتَ تعرف أنّه سيقتله

468
00:58:43,692 --> 00:58:45,558
.عليكَ أن تحميه

469
00:58:48,630 --> 00:58:50,530
.(عدني يا (نِد

470
00:58:52,935 --> 00:58:54,801
.عدني

471
00:59:06,949 --> 00:59:08,916
.(عدني يا (نِد

472
00:59:14,089 --> 00:59:15,888
.عدني

473
00:59:45,754 --> 00:59:51,255
لا يمكنكم أن تتوقّعوا أنّ يقف فرسان
.الوادي مع الهمج الغُزاة جنبًا إلى جنب

474
00:59:51,293 --> 00:59:55,229
.لم نغزُ، بل دُعينا

475
00:59:55,230 --> 00:59:56,930
.ليس مِن قبلي

476
00:59:57,133 --> 00:59:59,132
،القوم الأحرار، الشّماليّون

477
00:59:59,134 --> 01:00:03,701
،وفرسان الوادي حاربوا بشجاعة
.حاربوا معًا، وانتصرنا

478
01:00:04,106 --> 01:00:08,842
اعتاد أبي أن يقول أنّنا نجد أصدقاءنا
.الحقيقيّين في ساحة المعركة

479
01:00:08,844 --> 01:00:11,444
.آل (بولتون) هُزموا

480
01:00:11,446 --> 01:00:15,280
الحرب انتهت
.والشّتاء أتى

481
01:00:15,284 --> 01:00:18,786
،إن كان المِايسترات محقّين
.سيكون أبرد شتاء منذ آلاف السّنين

482
01:00:19,288 --> 01:00:22,522
علينا أن نذهب لديارنا وننتظر
.خمود العواصف القادمة

483
01:00:22,524 --> 01:00:24,624
.الحرب لم تنتهِ

484
01:00:25,027 --> 01:00:30,160
،وأعدكَ يا صديق
العدوّ الحقيقي لن ينتظر خمود العاصفة

485
01:00:30,199 --> 01:00:32,198
.بل هو مَن يجلب العاصفة

486
01:00:51,686 --> 01:00:55,755
(ابنكَ ذُبح في الزّفاف الأحمر يا لورد (ماندرلي

487
01:00:55,757 --> 01:00:57,790
.ولكنّكَ رفضتَ تلبية النّداء

488
01:01:01,030 --> 01:01:04,031
.(تعهّدتَ بالولاء لعائلة (ستارك) يا لورد (غلوفر

489
01:01:04,133 --> 01:01:08,833
،ولكن في ساعة حاجتهم القصوى
.رفضتَ تلبية النّداء

490
01:01:10,739 --> 01:01:13,472
(وأنتَ، يا لورد (كيروين

491
01:01:13,475 --> 01:01:19,843
(والدكَ سُلخ حيًّا مِن قِبل (رامزي بولتون
.ومع ذلك رفضتَ تلبية النّداء

492
01:01:22,617 --> 01:01:26,486
.ولكنّ عائلة (مورمونت) تتذكّر

493
01:01:26,588 --> 01:01:29,289
.الشّمال يتذكّر

494
01:01:29,391 --> 01:01:33,960
نحن لا نعترف بملكٍ سوى ملك الشّمال
.(والذي يحمل لقب (ستارك

495
01:01:35,730 --> 01:01:39,897
،لا يهمّني إن كان نغلًا
.فدماء (نِد ستارك) تسري في عروقه

496
01:01:39,902 --> 01:01:44,471
.إنّه ملكي من هذا اليوم حتّى آخر أيّامه

497
01:02:01,257 --> 01:02:03,923
السيّدة (مورمونت) تتحدّث بصرامة

498
01:02:03,926 --> 01:02:05,225
.وبواقعيّة

499
01:02:09,730 --> 01:02:13,833
.ابني مات لأجل (روب ستارك)، الذّئب اليافع

500
01:02:13,835 --> 01:02:16,904
.لم أعتقد أنّنا سنجد ملكًا آخر في عمري

501
01:02:17,206 --> 01:02:19,739
،لم أتعهّد برجالي لأجل قضيّتك

502
01:02:19,741 --> 01:02:22,575
لأنّي لم أرِد أن يموت المزيد
.من آل (ماندرلي) هباءً

503
01:02:24,646 --> 01:02:26,113
.ولكنّي كنتُ مخطئًا

504
01:02:32,020 --> 01:02:34,653
.جون سنو) انتقم للزّفاف الأحمر)

505
01:02:34,693 --> 01:02:36,456
.إنّه الذّئب الأبيض

506
01:02:36,958 --> 01:02:39,893
.ملك الشّمال

507
01:02:47,068 --> 01:02:53,236
،لم أقاتل بجانبكَ في ميدان المعركة
.وسأندم على ذلك حتّى يوم مماتي

508
01:02:53,880 --> 01:02:59,410
الرّجل لا يمكنه إلّا الإقرار عندما
.يكون مخطئًا ويلتمس الغُفران

509
01:03:02,484 --> 01:03:04,984
ليس هناك شيءٌ لأغفره
.يا سيّدي اللورد

510
01:03:07,389 --> 01:03:09,889
.سيكون هناك معاركٌ قادمة

511
01:03:09,991 --> 01:03:15,927
،)عائلة (غلوفر) ستدعم عائلة (ستارك
.كما فعلنا لآلاف السّنين

512
01:03:17,466 --> 01:03:20,099
.(وأنا سأدعم (جون سنو

513
01:03:22,237 --> 01:03:24,304
!ملك الشّمال

514
01:03:26,408 --> 01:03:29,309
!ملك الشّمال

515
01:03:29,509 --> 01:03:34,309
!ملك الشّمال
!ملك الشّمال

516
01:04:12,587 --> 01:04:14,587
!أيّها السّريّة توقّفوا

517
01:04:17,692 --> 01:04:19,159
!توقّفوا

518
01:04:20,930 --> 01:04:23,063
!توقّفوا

519
01:04:35,233 --> 01:04:36,242
.هيّا

520
01:05:30,532 --> 01:05:34,301
(الآن أُعلن (سيرسي) من عائلة (لانستر

521
01:05:34,603 --> 01:05:37,237
،الأولى باسمها

522
01:05:37,239 --> 01:05:40,607
،ملكة الأنداليّين والرجال الأوائل

523
01:05:41,009 --> 01:05:44,211
.وحامية الممالك السّبع

524
01:06:30,158 --> 01:06:32,125
.عسى أن يطول حكمها

525
01:06:32,127 --> 01:06:34,294
.عسى أن يطول حكمها

526
01:08:55,137 --> 01:10:35,136
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

