1
00:01:43,882 --> 00:01:46,682
{\pos(190, 220)\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لُعْبَةُ العُرُوشْ

2
00:01:46,883 --> 00:01:49,783
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة العاشرة والأخيرة من الموسم السادس\Nبعنوان: رياح الشّتاء\N\N\N\N\N\N

3
00:01:49,784 --> 00:01:53,384
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

4
00:04:19,000 --> 00:04:23,766
،يا صاحب الجلالة
.ستبدأ المحاكمة قريبًا

5
00:04:56,621 --> 00:04:58,220
هل ستدفع لي؟

6
00:04:58,222 --> 00:05:00,522
،لاحقًا
.ارحلي

7
00:05:11,254 --> 00:05:13,088
.أيّها المِايستر الأعظم

8
00:05:53,796 --> 00:05:56,264
.(سير (لوراس تايريل

9
00:05:57,901 --> 00:06:04,234
،هل أنتَ مستعدٌّ لمواجهة محاكمة
والتّصريح بذنبكَ أو ببراءتكَ في حضرة الآلهة السّبعة؟

10
00:06:06,943 --> 00:06:09,343
.لن يكون هناك ضرورةٌ لمحاكمة

11
00:06:11,948 --> 00:06:16,549
سأعترف أمام الآلهة السّبعة
.وسأُقرّ بجرائمي طواعية

12
00:06:17,954 --> 00:06:21,188
أيّ جرائم ستعترف بها؟

13
00:06:21,566 --> 00:06:23,424
.جميعها

14
00:06:24,861 --> 00:06:26,560
ضاجعتُ رجالًا آخرين

15
00:06:26,662 --> 00:06:30,098
.(ومن بينهم الخائن (رينلي براثيون

16
00:06:33,403 --> 00:06:36,171
.أقسمتُ زورًا في حضرة الآلهة

17
00:06:36,472 --> 00:06:39,073
،أنا مذنبٌ بالفسوق

18
00:06:39,977 --> 00:06:41,977
،والكذب

19
00:06:42,479 --> 00:06:45,544
،والفُجور
.والغطرسة

20
00:06:46,517 --> 00:06:48,249
.أدركُ ذلك الآن

21
00:06:50,420 --> 00:06:56,254
،أقف خانعًا في حضرة الآلهة السّبعة
.وأقبل أيّ عقابٍ تراه الآلهة عادلًا

22
00:06:58,194 --> 00:07:03,064
،حساب الآلهة شديد

23
00:07:03,466 --> 00:07:06,000
.ولكنّه مُنصفٌ أيضًا

24
00:07:06,302 --> 00:07:11,570
الإله المحارب يعاقب أولئك الذين يعتقدون
.أنّهم بعيدون عن متناول العدالة

25
00:07:13,343 --> 00:07:20,111
ولكنّ الإلهة الأمّ تظهر رحمتها لأولئكَ
.الّذين يركعون أمامها

26
00:07:28,358 --> 00:07:33,659
،أتحمّل المسؤوليّة الكاملة عن ذنوبي الكثيرة
.وأحرّر نفسي من شهواتي

27
00:07:37,133 --> 00:07:40,068
،أمنيتي الوحيدة المتبقّية

28
00:07:40,170 --> 00:07:43,070
.هي أن أكرّس حياتي للآلهة السّبعة

29
00:07:43,571 --> 00:07:48,640
،عسى أن أكون مثالًا حيًّا عن فضلهم ورحمتهم
.ليشهد ويعتبر الآخرون

30
00:07:50,080 --> 00:07:55,547
أنتَ تدركُ تمامًا ما الذي يعنيه هذا؟

31
00:07:56,131 --> 00:07:57,285
.أجل

32
00:07:59,856 --> 00:08:03,990
(سأتخلّى عن لقب (تايريل
.وكلّ ما يُصاحبه

33
00:08:05,228 --> 00:08:09,297
،سأتخلّى عن لقبي كلورد
.(وعن أحقّيتي بـ(هايغاردن

34
00:08:12,135 --> 00:08:14,569
.لن أتزوّج مطلقًا

35
00:08:15,171 --> 00:08:17,572
.ولن أنجب أطفالًا مطلقًا

36
00:08:21,800 --> 00:08:23,610
...(أيّها الأخ (لوراس

37
00:08:24,337 --> 00:08:27,781
.أسألُكَ أن تكرّس حياتكَ للآلهة السّبعة

38
00:08:31,822 --> 00:08:37,422
هل ستقاتل لتحمي عقيدتكَ
من المُهرطقين والكفّار؟

39
00:08:37,660 --> 00:08:39,159
.سأفعل ذلك

40
00:09:08,358 --> 00:09:12,823
.لا، لا يمكنني أن أسمح لهم -
.العقيدة هي السّبيل يا أبي -

41
00:09:35,151 --> 00:09:36,317
.حسنًا

42
00:09:37,353 --> 00:09:39,053
.أنا مستعدّ

43
00:09:46,496 --> 00:09:48,996
،عليّ أن أذهب
...فأنا

44
00:09:49,099 --> 00:09:51,131
.أنا متأخّر عن المحاكمة

45
00:10:04,280 --> 00:10:06,380
.لقد شوّهته

46
00:10:06,682 --> 00:10:10,682
.لقد وعدتني -
.ولقد أوفيتُ بوعدي -

47
00:10:11,253 --> 00:10:15,321
،حالما تكتمل محاكمة الملكة الأم
.سيصبح الأخ (لوراس) حرًّا بالذّهاب

48
00:10:15,358 --> 00:10:17,258
وأين الملكة الأم؟

49
00:10:17,560 --> 00:10:20,829
.نقّالتُها لم تغادر حصن "الريد كيب" مطلقًا

50
00:10:21,231 --> 00:10:25,166
.يبدو أنّ الملكة الأم لا ترغب حضور محاكمتها

51
00:10:27,570 --> 00:10:30,238
"اذهب إلى حصن "الريد كيب
.وأرشدها على الطّريق

52
00:10:56,999 --> 00:10:58,766
.أحضرا الآخرين

53
00:11:40,910 --> 00:11:42,843
أين الملك؟

54
00:11:45,815 --> 00:11:47,748
.أخشى أنّه في مكانٍ آخر

55
00:11:48,150 --> 00:11:49,483
ما معنى هذا؟

56
00:11:49,486 --> 00:11:51,352
...أُخبرتُ أن

57
00:11:53,122 --> 00:11:56,223
،لديّ أمورٌ أهمّ لأشغل بها وقتي
...بدلًا من إضاعته في حضور

58
00:11:56,292 --> 00:11:59,760
،أرجوكَ أيّها المِايستر الأعظم
.لا أُكنّ تجاهك أيّ ضغينة

59
00:12:01,030 --> 00:12:03,364
.أرجوكَ سامحني إن استطعت

60
00:12:35,130 --> 00:12:37,264
.هذا يؤلمني يا سيّدي الّلورد

61
00:12:37,267 --> 00:12:42,633
مهما تكن أخطاؤكَ، فأنتَ لا تستحقّ الموت
.وحيدًا في مكانٍ باردٍ ومظلمٍ كهذا

62
00:12:42,705 --> 00:12:50,640
،ولكن أحيانًا قبل أن نستطيع إعلان الجديد
.يجب أن يُنهى القديم

63
00:13:31,554 --> 00:13:34,655
كلّما انتظرت، كلّما ازداد
.الأمر سوءًا بالنسبة إليك

64
00:14:01,718 --> 00:14:03,751
ماذا تفعل؟

65
00:15:11,320 --> 00:15:13,386
.هناك خطبٌ ما

66
00:15:13,589 --> 00:15:15,856
ليس هناك ما يدعو للخوف
.يا صاحبة الجلالة

67
00:15:15,858 --> 00:15:17,525
.المحاكمة ستبدأ بعد وقتٍ قصير

68
00:15:17,627 --> 00:15:20,528
،سيرسي) ليست هنا)
تومِن) ليس هنا)

69
00:15:20,530 --> 00:15:21,862
لِمَ تظنّ أنّهما ليسا هنا؟

70
00:15:22,064 --> 00:15:25,998
،إن لم تأتِ المُتّهمة إلى هنا
.ستُحاكم على أيّة حال

71
00:15:26,168 --> 00:15:28,402
لا يمكن للمرء أن يهرب
...من عدالة الآلهة

72
00:15:28,404 --> 00:15:31,438
انسَ أمر الآلهة الملاعين
!وأصغ إلى ما أخبرك به

73
00:15:31,440 --> 00:15:36,575
سيرسي) تدرك عواقب غيابها)
.ومع ذلك هي غائبة

74
00:15:36,646 --> 00:15:40,514
ممّا يعني أنّها لا تنوي
.أن تكابد هذه العواقب

75
00:15:40,716 --> 00:15:44,585
،يمكن للمحاكمة الانتظار
.علينا أن نغادر جميعًا

76
00:16:10,179 --> 00:16:12,579
!علينا أن نغادر جميعًا الآن

77
00:16:17,119 --> 00:16:19,087
.(لوراس)

78
00:16:19,689 --> 00:16:21,855
.ابقَ معي

79
00:16:34,504 --> 00:16:37,304
.دعوني أمرّ
.دعوني أمرّ

80
00:16:39,474 --> 00:16:41,775
.ابتعدوا عن طريقي

81
00:16:49,485 --> 00:16:51,419
.دعونا نمرّ

82
00:18:21,276 --> 00:18:23,310
.اعترفي

83
00:18:25,380 --> 00:18:27,347
.اعترفي

84
00:18:31,687 --> 00:18:33,687
.لا -
.اعترفي -

85
00:18:43,298 --> 00:18:49,933
اعترفي أنّكِ شعرتِ بشعورٍ جيّد
،بضربي، بتجويعي

86
00:18:50,439 --> 00:18:53,340
.بتخويفي وإذلالي

87
00:18:55,745 --> 00:19:01,800
،لم تفعلي تلك الأمور لأنّكِ اهتممت بكفّارتي
.بل فعلتِها لأنّها منحتكِ شعورًا جيّدًا

88
00:19:02,759 --> 00:19:05,123
.أتفهّم ذلك

89
00:19:05,124 --> 00:19:08,154
.فأنا أفعل أمورًا لأنّها تمنحني شعورًا جيّدًا

90
00:19:10,726 --> 00:19:14,261
.أشرب الخمر لأنّه يمنحني شعورًا جيّدًا

91
00:19:14,263 --> 00:19:18,365
قتلتُ زوجي لأنّ التخلّص
.منه منحني شعورًا جيّدًا

92
00:19:21,903 --> 00:19:26,473
أُضاجع أخي لأنّ وجوده
.بداخلي يمنحني شعورًا جيّدًا

93
00:19:26,475 --> 00:19:28,542
...أكذب بخصوص مضاجعة أخي

94
00:19:30,479 --> 00:19:34,881
لأنّ الإبقاء على ابننا آمنًا من المنافقين البغيضين
.يمنحني شعورًا جيّدًا

95
00:19:37,386 --> 00:19:39,753
...قتلتُ عصفوركِ الأعلى

96
00:19:41,123 --> 00:19:43,790
...وكلّ عصافيره الصّغار

97
00:19:44,760 --> 00:19:48,028
.وكلّ سباتنته وكلّ سبتاته

98
00:19:48,130 --> 00:19:50,965
،وكلّ جنوده القذرين

99
00:19:51,466 --> 00:19:54,967
لأنّ مشاهدتهم يحترقون
.منحتني شعورًا جيّدًا

100
00:19:56,205 --> 00:20:00,040
تخيّلُ صدمتهم وألمهم
.منحني شعورًا جيّدًا

101
00:20:00,242 --> 00:20:03,877
لم تمنحني أيّ فكرة سعادة
.أعظم من هذه قطّ

102
00:20:09,284 --> 00:20:13,086
حتّى أنّ الاعتراف يمنح شعورًا
.جيّدًا في ظلّ الظّروف المناسبة

103
00:20:18,761 --> 00:20:20,794
.لطالما كنتِ صامتة

104
00:20:29,271 --> 00:20:33,139
قلتُ أنّ وجهي هو آخر شيءٍ سترينه
قبل أن تموتي، أتتذكّرين؟

105
00:20:34,610 --> 00:20:36,576
.جيّد

106
00:20:38,447 --> 00:20:40,714
.أنا مسرورةٌ لرؤية وجهك

107
00:20:43,619 --> 00:20:47,252
.أنا مستعدّةٌ للقاء الآلهة -
ماذا؟ -

108
00:20:48,791 --> 00:20:50,724
الآن؟

109
00:20:51,426 --> 00:20:52,892
اليوم؟

110
00:20:55,564 --> 00:20:57,998
.لن تموتي اليوم

111
00:21:00,502 --> 00:21:02,970
.لن تموتي لفترةٍ من الوقت

112
00:21:05,407 --> 00:21:07,374
.(سير (غريغور

113
00:21:11,313 --> 00:21:13,580
.(هذا السّير (غريغور كليجاين

114
00:21:13,883 --> 00:21:16,483
.إنّه صامتٌ أيضًا

115
00:21:27,096 --> 00:21:29,229
.آلهتكِ تخلّوا عنكِ

116
00:21:30,365 --> 00:21:32,499
.هذا هو إلهكِ الآن

117
00:21:43,512 --> 00:21:44,612
.لا

118
00:21:46,815 --> 00:21:47,981
.لا

119
00:21:49,318 --> 00:21:50,752
.عار

120
00:21:52,454 --> 00:21:53,889
.عار

121
00:21:55,791 --> 00:21:57,693
.عار

122
00:22:04,899 --> 00:22:07,400
.أنا آسفٌ جدًّا يا صاحب الجلالة

123
00:22:08,637 --> 00:22:10,403
.آسفٌ جدًّا

124
00:22:53,983 --> 00:22:56,349
!(لأجل عائلة (لانستر

125
00:22:56,451 --> 00:22:58,485
!اسمعوا زئيري

126
00:23:03,826 --> 00:23:06,026
!(لأجل عائلة (فراي

127
00:23:06,528 --> 00:23:09,596
!نحن نتكاتف معًا

128
00:23:09,598 --> 00:23:15,465
،عسى أن نتكاتف معًا طوال القرون
.أصدقاءٌ جيّدون حتّى النهاية

129
00:23:15,537 --> 00:23:22,573
وعندما نغرز سيوفنا في قلوب أعدائنا
:فلنقل شعار تحالفنا

130
00:23:22,979 --> 00:23:29,079
"آل (فراي) وآل (لانستر) يرسلون تحيّاتهم"

131
00:23:46,502 --> 00:23:49,002
لستَ مضطرًّا لفعل
أيّ شيء، أليس كذلك؟

132
00:23:50,205 --> 00:23:53,972
،أنتَ تجلس مكانكَ فقط، كقطعة لحم بقرٍ دسمة
.وكلّ الطيور يأتون للنقر

133
00:23:54,009 --> 00:23:56,409
.فلتأخذها بكلّ سرور -
.إنّها لا تريدني -

134
00:23:56,411 --> 00:23:59,412
.إنّها تريد أصابعكَ الذّهبيّة أن تُداعب فرجها

135
00:24:00,782 --> 00:24:03,183
.أولئك الاثنتين عيونهما عليك

136
00:24:05,154 --> 00:24:07,053
.عيونهما عليكَ أيّها المخنّث

137
00:24:07,752 --> 00:24:10,855
.ليستا نوعي المُفضّل -
ليستا شقراوتين بما يكفي؟ -

138
00:24:12,994 --> 00:24:18,730
،)سيّدتاي، هل قابلتما السير (برون) من (بلاك ووتر
بطل معركة خليج "بلاك ووتر"؟

139
00:24:18,900 --> 00:24:21,268
.ها أنتَ ذا -
.ربّما لستُ في المزاج لذلك -

140
00:24:24,904 --> 00:24:25,974
.الّلعنة

141
00:24:26,275 --> 00:24:29,442
"لا داعٍ لأن تدعواني بـ"سير
.فقط لأنّي فارسٌ مُنصّب

142
00:24:34,650 --> 00:24:37,083
.لقد سار هذا الأمر على نحو جيّد

143
00:24:38,620 --> 00:24:42,487
.لَكان والدكَ سيُسرّ بذلك -
.أنا واثقٌ أنّه كان سيُسرّ -

144
00:24:45,094 --> 00:24:47,928
.إدميور) عاد إلى زنزانة)

145
00:24:48,030 --> 00:24:51,764
،لا يمكنني أن أقتل صهري
فلن يكون فعلًا صائبًا

146
00:24:51,867 --> 00:24:54,534
.لكونه سيمنح العائلة سُمعةً سيّئة

147
00:24:57,406 --> 00:25:01,541
إذًا، السّمكة السّوداء الشّهير قُتل
من قبل جنود مُشاة، صحيح؟

148
00:25:01,543 --> 00:25:04,444
.الجميع قال أنّه محاربٌ أسطوريّ

149
00:25:05,914 --> 00:25:10,515
هل قمتَ بالكثير من القتال بنفسكَ يا لورد (فراي)؟ -
.لقد كبرتُ على كلّ ذلك -

150
00:25:10,552 --> 00:25:13,353
هذا صحيح، ولكن في سابق عهدك؟

151
00:25:14,655 --> 00:25:19,189
الهدف من القتال هو أن
تهزم أعداءك، أليس كذلك؟

152
00:25:19,995 --> 00:25:22,095
.لقد هزمتُ أعدائي

153
00:25:22,197 --> 00:25:27,499
ريفررَن) كانت ملكًا لعائلة (تالي) لآلاف السّنين)
.والآن أصبحت لي

154
00:25:27,569 --> 00:25:29,869
ماذا تسمّي ذلك؟

155
00:25:30,072 --> 00:25:31,138
.نصرًا

156
00:25:31,140 --> 00:25:34,040
.أجل، أنتَ فاتحٌ عظيم

157
00:25:35,544 --> 00:25:39,312
توكّل واسخر منّي يا
فتى، أتظنّني أُبالي؟

158
00:25:39,415 --> 00:25:42,149
.آل (تالي) سخروا منّي لسنوات

159
00:25:42,251 --> 00:25:45,918
،آل (ستارك) سخروا منّي
أينهم الآن؟

160
00:25:46,088 --> 00:25:48,555
،تتكلّم عن الحرب وكأنّكَ خبيرًا بها

161
00:25:48,557 --> 00:25:54,057
،ولكنّ المعركة الوحيدة التي أتذكّر أنّك قاتلتَ بها
.أسركَ (روب ستارك)، الذّئب اليافع

162
00:25:54,663 --> 00:26:00,363
،ولكنّ ذلك لا يهم
.ها نحن هنا الآن، ذابحيّ ملوك

163
00:26:00,502 --> 00:26:07,471
نحن نعلم شعور أن يتذلّل النّاس
.في وجوهنا ويُقهقهون خلف ظهورنا

164
00:26:07,476 --> 00:26:09,042
نحن لا نُبالي، صحيح؟

165
00:26:09,644 --> 00:26:13,213
.الخوف هو شيءٌ بديع

166
00:26:13,215 --> 00:26:17,714
،)ولكنّهم لا يخافون من آل (فراي
.(بل يخافون من آل (لانستر

167
00:26:17,752 --> 00:26:20,220
"أعطيناكَ "ريفرلاندز
.لكي تُحكم السّيطرة عليها

168
00:26:20,322 --> 00:26:25,455
إن كان علينا أن نزحف شمالًا ونستعيدها
،لأجلك في كلّ مرّة تخسرها

169
00:26:25,560 --> 00:26:27,527
فلِمَ نحتاجك؟

170
00:26:49,217 --> 00:26:50,883
.أرني

171
00:26:53,489 --> 00:26:56,955
...يا صاحبة الجلالة، ليس هناك داعٍ لـ -
.أرني -

172
00:27:09,838 --> 00:27:13,240
ماذا تفكّرين أن تفعلي
بخصوص جنازة الملك؟

173
00:27:13,342 --> 00:27:19,809
،بما أنّ معبد (بايلور) لم يعد خيارًا
فربّما نقيم مراسمًا في غرفة العرش؟

174
00:27:21,150 --> 00:27:24,284
،يجب أن يكون مع جدّه

175
00:27:24,986 --> 00:27:27,820
.مع أخيه وأخته

176
00:27:29,858 --> 00:27:32,526
أحرقه

177
00:27:33,028 --> 00:27:35,995
.وادفن رماده حيث كان المعبد قائمًا

178
00:28:33,322 --> 00:28:34,688
.مرحبًا

179
00:28:41,463 --> 00:28:45,164
(من الّلورد القائد (سنو
."في قلعة "كاسل بلاك

180
00:29:00,081 --> 00:29:02,048
...أنا

181
00:29:02,050 --> 00:29:04,150
.أنا سأصبح المِايستر الجديد

182
00:29:21,383 --> 00:29:24,736
،وفقًا لسجلاتنا
.جيور مورمونت) هو الّلورد القائد)

183
00:29:26,307 --> 00:29:27,741
.لقد مات

184
00:29:27,743 --> 00:29:30,210
لم نتلقَّ تقريرًا من المِايستر
."في قلعة "كاسل بلاك

185
00:29:30,212 --> 00:29:34,146
المِايستر (آيمون) أصبح سقيمًا جدًّا
بعد الانتخابات بفترةٍ قصيرة

186
00:29:34,207 --> 00:29:36,415
.وفارق الحياة حينها

187
00:29:38,119 --> 00:29:40,252
.ولهذا أنا هنا

188
00:29:43,425 --> 00:29:45,258
.هذا ليس نظاميًّا

189
00:29:45,560 --> 00:29:47,394
...أجل، حسنًا

190
00:29:47,395 --> 00:29:50,364
.أفترض أنّ الحياة ليست نظاميّة

191
00:30:01,710 --> 00:30:05,812
المِايستر الأعلى سيناقش هذه
.التّجاوزات معك

192
00:30:08,283 --> 00:30:11,318
في الوقت الحاليّ، يُسمح
.لكَ استخدام المكتبة

193
00:30:11,620 --> 00:30:13,486
.اتبعني

194
00:30:16,257 --> 00:30:18,257
.يمنع دخول النّساء والأطفال

195
00:32:12,507 --> 00:32:17,208
،عندما كنّا نُقيم ولائمًا
.كانت عائلتي تجلس هنا

196
00:32:19,080 --> 00:32:21,180
.وأنا كنتُ أجلس هناك

197
00:32:23,118 --> 00:32:25,685
كان من الممكن أن يكون
.(الأمر أسوأ يا (جون سنو

198
00:32:26,087 --> 00:32:29,454
،كنتَ تملك عائلة
.وكنتَ تحضر الولائم

199
00:32:31,592 --> 00:32:34,727
.أنتِ محقّة، كنتُ أفضل حظًّا من الغالبيّة

200
00:32:49,878 --> 00:32:51,544
ما ذلك؟

201
00:32:53,081 --> 00:32:55,014
.أخبريه

202
00:32:58,152 --> 00:33:00,853
.أخبريه لِمَن كان

203
00:33:05,226 --> 00:33:09,026
.(للأميرة (شيرين -
.أخبريه ماذا فعلتِ بها -

204
00:33:11,416 --> 00:33:12,498
!أخبريه

205
00:33:19,407 --> 00:33:21,107
.أحرقناها على العمود

206
00:33:33,555 --> 00:33:35,888
لِمَ؟

207
00:33:36,591 --> 00:33:39,592
،كان الجيش مُحاصرًا
.كانت الخيول تحتضر

208
00:33:39,594 --> 00:33:42,662
.كانت الطّريقة الوحيدة -
.أحرقتِ فتاةً صغيرةً حيّة -

209
00:33:42,764 --> 00:33:47,696
.لا أفعل إلّا ما يأمرني إلهي به -
.إن كان يأمركِ أن تحرقي الأطفال، فإلهك شرّير -

210
00:33:50,539 --> 00:33:52,438
.نحن نقف هنا بفضله

211
00:33:53,742 --> 00:33:57,209
.جون سنو) حيّ لأنّ الإله شاء ذلك)

212
00:33:57,211 --> 00:34:00,814
.أحببتُ تلك الفتاة وكأنّها ابنتي

213
00:34:01,016 --> 00:34:04,316
،كانت طيّبة، كانت عطوفة
!وأنتِ قتلتِها

214
00:34:06,521 --> 00:34:08,787
.وكذلك قتلها أبوها

215
00:34:10,291 --> 00:34:12,158
.وكذلك قتلتها أمّها

216
00:34:13,762 --> 00:34:18,895
.مَن هما مِن دمها علما أنّ تلك هي الطّريقة الوحيدة -
الطّريقة الوحيدة لماذا؟ -

217
00:34:19,000 --> 00:34:21,399
.جميعهم ماتوا على أيّة حال

218
00:34:22,370 --> 00:34:26,670
،أخبرتِ الجميع أنّ (ستانيس) هو المُختار
.جعلتِه يصدّق ذلك، وخدعتِهم جميعًا

219
00:34:26,708 --> 00:34:29,175
.وكذبتِ -
.لم أكذب -

220
00:34:31,112 --> 00:34:35,645
.كنتُ مخطئة -
.أجل، كنتِ مخطئة -

221
00:34:36,610 --> 00:34:39,518
كم شخصًا مات لأنّكِ كنتِ مخطئة؟

222
00:34:44,492 --> 00:34:50,494
،أسألكَ أن تأذن بإعدام هذه المرأة بتهمة القتل
.فقد اعترفت بالجريمة

223
00:34:52,801 --> 00:34:55,201
ألديكِ أيّ شيءٍ تقولينه
دفاعًا عن نفسك؟

224
00:34:57,272 --> 00:35:00,006
.لقد كنتُ مستعدّةً للموت لعدّة سنين

225
00:35:01,410 --> 00:35:04,644
،إن انتهى الإله منّي فليكن ما يكون
.ولكنّه لم ينتهِ منّي بعد

226
00:35:04,746 --> 00:35:07,947
.(لقد رأيتَ ملك الّليل يا (جون سنو

227
00:35:08,249 --> 00:35:11,217
.أنتَ تعلم أنّ الحرب العظيمة قادمة

228
00:35:11,419 --> 00:35:14,386
أنتَ تعلم أنّ جيش الموتى
.سيكون أمامنا عمّا قريب

229
00:35:15,424 --> 00:35:18,490
وأنتَ تعلم أنّ بوسعي
.مساعدتكَ في فوز تلك الحرب

230
00:35:32,673 --> 00:35:34,840
.ارحلي جنوبًا اليوم

231
00:35:35,544 --> 00:35:40,444
،إن عدتِ للشّمال
.سأشنقكِ كقاتلة

232
00:35:58,099 --> 00:36:03,400
،إن عدتِ إلى هنا قطّ
.سأعدمكِ بنفسي

233
00:36:35,469 --> 00:36:38,271
.أمرتُ بتجهيز غرفة الّلورد لأجلكِ

234
00:36:39,708 --> 00:36:41,741
غرفة أمّي وأبي؟

235
00:36:43,311 --> 00:36:45,144
.ينبغي أن تأخذها

236
00:36:46,447 --> 00:36:48,414
.(لستُ من آل (ستارك

237
00:36:49,325 --> 00:36:50,917
.أنتَ (ستارك) بالنسبة لي

238
00:36:55,089 --> 00:37:00,155
،أنتِ سيدّة (وينترفيل) وتستحقّين ذلك
.فنحن واقفون هنا بفضلكِ

239
00:37:00,461 --> 00:37:03,763
كنّا قد خسرنا المعركة
.حتّى تدخّل فرسان الوادي

240
00:37:03,765 --> 00:37:05,965
.جاؤوا بفضلكِ

241
00:37:10,071 --> 00:37:13,006
.(أخبرتِني أنّ لورد (باليش) سلّمكِ لآل (بولتون

242
00:37:13,307 --> 00:37:15,074
.هذا صحيح -
وهل تثقين به؟ -

243
00:37:16,290 --> 00:37:18,811
."الأحمق فقط مَن يثق بـ"ليتل فينغر

244
00:37:21,950 --> 00:37:24,717
،كان ينبغي عليّ أن أخبركَ بشأنه

245
00:37:24,819 --> 00:37:28,154
بشأن فرسان الوادي

246
00:37:28,456 --> 00:37:29,922
.أنا آسفة

247
00:37:41,035 --> 00:37:43,002
.علينا أن نثق ببعضنا

248
00:37:43,839 --> 00:37:48,505
،لا يمكننا أن نخوض حربًا فيما بيننا
.فلدينا الكثير من الأعداء الآن

249
00:38:05,305 --> 00:38:06,793
.(جون)

250
00:38:07,095 --> 00:38:10,529
."وصل غرابٌ من مُجمّع الـ"سّيتادل

251
00:38:10,631 --> 00:38:12,531
.غرابٌ أبيض

252
00:38:15,236 --> 00:38:17,269
.الشّتاء حلّ

253
00:38:29,150 --> 00:38:32,285
لطالما وعد والدنا بذلك، أليس كذلك؟

254
00:38:46,467 --> 00:38:51,735
آخر مرّة جاء فردٌ من عائلة
.تايريل) إلى (دورن)، تمّ اغتياله)

255
00:38:51,739 --> 00:38:54,307
مئةٌ من العقارب الحمراء، أليس كذلك؟

256
00:38:54,408 --> 00:38:56,909
ليس هناك سببٌ يدعوكِ
.(للخوف منّا يا سيّدة (أولينا

257
00:38:57,011 --> 00:39:01,045
قتلتُنّ أميركنّ، ومع ذلك
تتوقّعن منّي أن أثق بكن؟

258
00:39:01,082 --> 00:39:04,050
.دعوناكِ إلى (دورن) لأنّنا بحاجة عونك

259
00:39:04,152 --> 00:39:06,418
.أتيتِ إلى (دورن) لأنّكِ بحاجة عوننا

260
00:39:07,239 --> 00:39:11,105
ذكّريني باسمكِ؟
باربارو)؟)

261
00:39:11,110 --> 00:39:12,191
.(أوبارا)

262
00:39:12,193 --> 00:39:17,927
،أوبارا). تبدين كصبيّ صغيرٍ غاضب)
.لا تجرؤي على إخباري ما أنا بحاجته

263
00:39:18,266 --> 00:39:22,900
...سامحي أختي، فُقدانها للدبلوماسيّة تعوّضه بـ -
.اخرسي يا عزيزتي -

264
00:39:22,902 --> 00:39:25,004
أتودّين قول شيء؟

265
00:39:25,106 --> 00:39:27,006
.لا؟ جيّد

266
00:39:27,008 --> 00:39:29,408
.دعي النّساء الناضجات يتحدّثن

267
00:39:30,607 --> 00:39:33,512
آل (لانستر) أعلنوا الحرب
.(على عائلة (تايريل

268
00:39:34,014 --> 00:39:36,682
.(أعلنوا الحرب على (دورن

269
00:39:36,684 --> 00:39:40,419
.يجب أن نكون حلفاء الآن إن أردنا النّجاة

270
00:39:41,622 --> 00:39:44,590
.سيرسي) سلبتني المستقبل)

271
00:39:44,692 --> 00:39:46,458
.قتلَتْ ابني

272
00:39:46,560 --> 00:39:48,594
.قتلَتْ حفيدي

273
00:39:48,896 --> 00:39:51,898
.قتلَتْ حفيدتي

274
00:39:52,000 --> 00:39:54,833
.النّجاة لم تعد مُرادي الآن

275
00:39:54,936 --> 00:39:57,103
.أنتِ محقّة تمامًا

276
00:39:57,205 --> 00:39:59,772
.اخترتُ الكلمات الخاطئة

277
00:39:59,874 --> 00:40:04,775
،لستُ أعرض عليكِ النّجاة
.وإنّما ما يشتهيه قلبكِ

278
00:40:06,647 --> 00:40:09,848
وما الذي يشتهيه قلبي؟

279
00:40:11,219 --> 00:40:14,652
.الانتقام
.العدالة

280
00:40:18,592 --> 00:40:20,459
.النّار والدّم

281
00:40:27,235 --> 00:40:30,035
.سفنكِ جاهزة تقريبًا

282
00:40:30,037 --> 00:40:32,338
.رأيتُهم يطلون الأشرعة

283
00:40:35,376 --> 00:40:39,178
أشعر بالفضول لرؤية كيف سيُبلي
.الدّوثراكيّون في المياه المسمومة

284
00:40:39,480 --> 00:40:41,380
.لن تأتي معنا

285
00:40:43,651 --> 00:40:45,586
استراتيجيّة جديدة؟

286
00:40:46,788 --> 00:40:49,989
تريدين أن يهاجم الأبناء الآخرين
من السّاحل الغربي؟

287
00:40:50,491 --> 00:40:53,292
،)إن استولينا على (كاسترلي روك

288
00:40:53,294 --> 00:40:56,662
فلن يملك آل (لانستر) مكانًا ليهربوا إليه
.(عندما تهاجمين (كينجز لاندينغ

289
00:40:56,664 --> 00:41:01,897
،"لن تأتي إلى "ويستروس
.بل ستبقى هنا مع الأبناء الآخرين

290
00:41:02,036 --> 00:41:04,670
.(لقد حلّ السّلام أخيرًا في (ميرين

291
00:41:04,772 --> 00:41:08,306
ستحافظ  على السّلام بينما
.يختار الشّعب قادتهم

292
00:41:09,010 --> 00:41:13,010
،)سحقًا لـ(ميرين
.سحقًا للشعب

293
00:41:13,114 --> 00:41:15,281
.أنا هنا لأجلكِ وليس لأجلهم

294
00:41:15,283 --> 00:41:20,349
:أنتَ وعدتني
".سيفي لكِ. حياتي لكِ"

295
00:41:20,788 --> 00:41:23,889
.هذه أوامري

296
00:41:24,523 --> 00:41:28,792
،"إن كنتُ سأحكم في "ويستروس
.سأحتاج أن أُقيم تحالفات

297
00:41:29,197 --> 00:41:32,664
الطّريقة المُثلى لإقامة تحالفات
.هي عن طريق الزّواج

298
00:41:35,903 --> 00:41:41,236
مَن الذي ستتزوّجينه هذه المرّة؟ -
.لا أعلم. ربّما لا أحد -

299
00:41:41,309 --> 00:41:44,410
ولكنّ عليكِ أن تُغري العائلات النبيلة
إلى طاولة المفاوضات؟

300
00:41:44,612 --> 00:41:46,979
هل أنتِ ملكة أم طُعم سمك؟

301
00:41:48,916 --> 00:41:51,884
لا يمكنني أن آخذ حبيبًا
."معي إلى "ويستروس

302
00:41:51,986 --> 00:41:54,320
ما كان ملكٌ ليفكّر بخصوص
.هذا الأمر مرّتين

303
00:41:54,322 --> 00:41:57,123
أهذا ما تريد؟
أن تكون عشيقي؟

304
00:41:57,125 --> 00:42:02,826
لستُ متكبّرًا. لا أهتمّ أيّ شخصٍ أرستقراطيّ مُعطّر
.سيجلس بجانبكِ في غرفة العرش

305
00:42:02,830 --> 00:42:06,164
،لا أريد تاجًا
.بل أريدكِ

306
00:42:13,240 --> 00:42:17,441
،أحبّكِ
.وأُسعدكِ

307
00:42:18,302 --> 00:42:19,978
.تعلمين ذلك

308
00:42:21,516 --> 00:42:25,617
،خذيني معكِ
.دعيني أقاتل لأجلكِ

309
00:42:33,327 --> 00:42:34,593
.لا يمكنني

310
00:42:44,438 --> 00:42:47,771
القزم أخبركِ أن تفعلي هذا؟ -
.لا أحد يُملي عليّ أفعالي -

311
00:42:47,841 --> 00:42:51,009
شخصٌ ذكيّ، لا يمكنني
.أن أُجادل حُججه المنطقيّة

312
00:42:51,112 --> 00:42:53,944
.لستُ مفيدًا لكِ هناك -
.لا تغضب -

313
00:42:54,015 --> 00:42:57,483
،لستُ غاضبًا
.بل أُشفق على نفسي

314
00:42:57,585 --> 00:42:59,085
مَن ستأتي بعدكِ؟

315
00:42:59,087 --> 00:43:02,255
،)مَن التي ستلي (دينيرس ستورم بورن
أمّ التنانين؟

316
00:43:02,257 --> 00:43:04,923
.عددٌ كبيرٌ من النّساء حسبما أتصوّر

317
00:43:11,031 --> 00:43:16,264
ستُترك لأجلك أوامرٌ محدّدة
."بما فيه خيرٌ لـ(ميرين) ولـ"خليج التنانين

318
00:43:16,303 --> 00:43:17,903
خليج التّنانين؟

319
00:43:17,905 --> 00:43:21,206
ما عاد بوسعنا أن نطلق عليه
خليج المُستعبِدين"، أليس كذلك؟"

320
00:43:23,911 --> 00:43:27,513
ستظفرين بذلك العرش الذي
.تريدينه بشدّة، أنا متأكّد من ذلك

321
00:43:28,449 --> 00:43:30,649
.آمُل أن يُسعدكِ

322
00:43:35,823 --> 00:43:38,424
."أشعر بالشّفقة على لوردات "ويستروس

323
00:43:38,726 --> 00:43:41,092
.إنّهم يجهلون تمامًا ما هو قادمٌ لهم

324
00:43:41,671 --> 00:43:44,530
.(وداعًا يا (داريو نهاريس

325
00:44:03,717 --> 00:44:07,717
كيف تقبّل الأمر؟ -
.بدون دموع -

326
00:44:09,957 --> 00:44:12,591
.أعلم أنّه كان أمرًا صعبًا عليكِ

327
00:44:12,893 --> 00:44:18,226
أبعدتِ رجلًا يحبّكِ بحقّ لأنّه كان سيشكّل
.عائقًا في الممالك السّبع

328
00:44:20,301 --> 00:44:26,202
ذلك النوع من التّضحية الذاتيّة الذي يجعل
.الحاكم صالحًا، إن كان في ذلك عزاءً

329
00:44:29,177 --> 00:44:33,376
.ليس فيه عزاء -
.صدقتِ، أفترض لا -

330
00:44:33,381 --> 00:44:37,413
.أنا سيّئٌ في المواساة -
.أجل، أنتَ سيّئٌ حقًّا -

331
00:44:40,588 --> 00:44:45,290
حسنًا، ماذا عن واقعيّة هذا
الأمر وأنّه يحدث فعلًا؟

332
00:44:46,094 --> 00:44:49,061
،أنتِ تملكين جيوشكِ
،تملكين سفنكِ

333
00:44:49,063 --> 00:44:51,063
.تملكين تنانينكِ

334
00:44:51,365 --> 00:44:56,232
كلّ شيءٍ أردتِه على الإطلاق
.منذ أن أصبحتِ كبيرةً كفاية لتريدي أيّ شيء

335
00:44:56,237 --> 00:44:58,304
.كلّه تحت تصرّفكِ لتظفري بالعرش

336
00:45:00,274 --> 00:45:02,207
هل أنتِ خائفة؟

337
00:45:05,179 --> 00:45:07,045
.جيّد

338
00:45:07,147 --> 00:45:12,581
،أنتِ في لعبةٍ عظيمةٍ الآن
.واللعبة العظيمة مرعبة

339
00:45:12,653 --> 00:45:17,420
الأشخاص الوحيدون الذين لا يخافون
.الفشل هم المجانين كوالدكِ

340
00:45:19,427 --> 00:45:21,527
أتعلم ما الذي يرعبني؟

341
00:45:22,996 --> 00:45:25,664
.أنّي ودّعتُ رجلًا يحبّني

342
00:45:27,535 --> 00:45:31,103
.رجلًا ظننتُ أنّي اهتممت لأمره

343
00:45:31,505 --> 00:45:36,971
...ولم أشعر بشيء
.سوى بالضّجر للانتهاء من الأمر

344
00:45:39,780 --> 00:45:42,848
...لم يكن أوّل شخصٍ أحبّكِ

345
00:45:42,950 --> 00:45:45,016
.ولن يكون الأخير

346
00:45:48,922 --> 00:45:53,825
.حسنًا، لقد فشلتَ تمامًا في مواساتي

347
00:45:56,497 --> 00:46:01,200
على سبيل المواساة، لقد كنتُ
تهكّميًّا دائمًا منذ نعومة أظفاري

348
00:46:01,201 --> 00:46:04,002
...دائمًا يسألني الجميع أن أؤمن بأشياء

349
00:46:04,104 --> 00:46:07,839
.العائلة، الآلهة، الملوك، نفسي

350
00:46:07,941 --> 00:46:12,475
كان الأمر مُغريًا غالبًا
.حتّى رأيتُ لأين يوصل الإيمان النّاس

351
00:46:13,581 --> 00:46:16,781
".لذا قلتُ: "لا شكرًا، لا أريد الإيمان

352
00:46:16,784 --> 00:46:20,085
.ورغم ذلك، ها أنا ذا

353
00:46:22,090 --> 00:46:24,356
.أنا أؤمن بكِ

354
00:46:27,094 --> 00:46:29,494
.إنّه أمرٌ مُحرجٌ في الحقيقة

355
00:46:30,864 --> 00:46:35,765
...لكنتُ سأتعهّد بسيفي لكِ، ولكنّي
.لا أملكُ سيفًا في الحقيقة

356
00:46:36,003 --> 00:46:38,003
.أحتاج نُصحكَ لا سيفك

357
00:46:38,905 --> 00:46:42,039
إنّه لكِ
.الآن ودائمًا

358
00:46:43,277 --> 00:46:45,111
.جيّد

359
00:46:46,614 --> 00:46:48,647
...أنا

360
00:46:48,849 --> 00:46:50,616
.جعلتُهم يصنعون شيئًا لكَ

361
00:46:52,220 --> 00:46:55,153
لستُ متأكّدة إن كان
.مصنوعًا بطريقة صحيحة

362
00:47:03,964 --> 00:47:06,665
،)تيريون لانستر)

363
00:47:06,867 --> 00:47:08,767
.أُعيّنكَ مساعد الملكة

364
00:47:43,103 --> 00:47:46,837
لستِ واحدةً من بناتي أو حفيداتي، أليس كذلك؟ -
.لستُ منهنّ يا سيّدي الّلورد -

365
00:47:46,941 --> 00:47:48,607
لم أعتقد ذلك

366
00:47:49,509 --> 00:47:51,743
.فأنتِ جميلةٌ جدًّا

367
00:47:55,816 --> 00:47:58,517
أين أبنائي الحمقى الملاعين؟

368
00:47:58,519 --> 00:48:02,254
بلاك والدر) و(لوثار) وعدا أن يكونا)
.هنا بحلول مُنتصف النّهار

369
00:48:02,656 --> 00:48:04,489
.إنّهما هنا يا سيّدي اللورد

370
00:48:04,691 --> 00:48:07,693
ماذا يفعلان، يُزيّنان شعر فرجهما؟

371
00:48:07,695 --> 00:48:09,762
.أخبريهما أن يأتيا إلى هنا الآن

372
00:48:09,864 --> 00:48:12,430
.ولكنّهما هنا بالفعل يا سيّدي اللورد

373
00:48:16,169 --> 00:48:19,170
.هنا يا سيّدي الّلورد

374
00:48:37,458 --> 00:48:39,491
.تقطيعهما لم يكن سهلًا

375
00:48:41,161 --> 00:48:43,061
.(بالأخصّ (بلاك والدر

376
00:48:44,874 --> 00:48:46,031
...ماذا

377
00:48:52,740 --> 00:48:56,407
،)اسمي (آريا ستارك
أريدكَ أن تعلم ذلك

378
00:48:56,810 --> 00:49:02,044
آخر شيءٍ ستراه على الإطلاق، هو شخصٌ من
.عائلة (ستارك) يبتسم ناظرًا إليكَ بينما تموت

379
00:49:56,971 --> 00:49:59,271
...سامحيني يا سيّدتي

380
00:50:00,307 --> 00:50:03,308
.إن كنتِ تُصلّين

381
00:50:03,610 --> 00:50:05,610
.انتهيتُ من كلّ ذلك

382
00:50:07,615 --> 00:50:10,448
.كنتُ آتي إلى هنا كلّ يوم عندما كنتُ فتاة

383
00:50:11,652 --> 00:50:14,486
.كنتُ أدعو أن أذهب إلى مكانٍ آخر

384
00:50:14,788 --> 00:50:18,991
،في ذلك الوقت كنتُ أفكّر بما أريد فقط
.ولم أفكّر بما كان لديّ مطلقًا

385
00:50:21,996 --> 00:50:23,829
.كنتُ فتاةً غبيّة

386
00:50:24,031 --> 00:50:25,964
.كنتِ طفلة

387
00:50:29,369 --> 00:50:31,837
ماذا تريد؟

388
00:50:31,939 --> 00:50:34,305
.ظننتكِ تعلمين مُرادي

389
00:50:34,408 --> 00:50:38,808
.كنتُ مخطئة -
.كلّا، لم تكوني مخطئة -

390
00:50:41,415 --> 00:50:45,781
،كلّ مرّةٍ أواجه قرارًا
.أُغلق عينيّ وأرى الصورة نفسها

391
00:50:46,920 --> 00:50:50,622
...كلّما أدرس تصرّفًا، أسأل نفسي

392
00:50:50,624 --> 00:50:54,760
هل سيساعدني هذا التصرّف
في جعل هذه الصّورة واقعًا؟

393
00:50:56,730 --> 00:51:01,697
هل سيسحبها من عقلي
ويُسقطها على العالم؟

394
00:51:03,537 --> 00:51:06,804
.ولا أتصرّف إلّا إن كان الجواب نعم

395
00:51:09,176 --> 00:51:12,103
...صورةٌ لي

396
00:51:12,104 --> 00:51:14,845
...على العرش الحديديّ

397
00:51:16,550 --> 00:51:18,450
.وأنتِ بجانبي

398
00:51:28,529 --> 00:51:30,428
.إنّها صورةٌ جميلة

399
00:51:36,470 --> 00:51:39,671
أنباء هذه المعركة ستنتشر سريعًا
.في أرجاء الممالك السّبع

400
00:51:39,673 --> 00:51:43,174
(أعلنتُ الولاء لعائلة (ستارك
.على مسامع الجميع

401
00:51:43,276 --> 00:51:45,644
لقد أعلنتَ ولائكَ لعائلات أُخرى
...(من قبل يا لورد (باليش

402
00:51:45,645 --> 00:51:48,645
.ولم يمنعكَ ذلك مطلقًا من خدمة نفسك

403
00:51:48,649 --> 00:51:50,849
.الماضي رحل بدون رجعة

404
00:51:51,251 --> 00:51:55,818
،يمكنكِ أن تجلسي هنا وتندبي فراقه
.أو يمكنكِ أن تتحضّري للمستقبل

405
00:51:55,856 --> 00:52:01,324
أنتِ يا حبّي
.(مستقبل عائلة (ستارك

406
00:52:02,461 --> 00:52:05,230
مَن الذي سيحتشد الشّمال خلفه؟

407
00:52:05,632 --> 00:52:10,033
(ابنةٌ شرعيّة لـ(نِد) و(كاتلين ستارك
(وُلدت هنا في (وينترفيل

408
00:52:10,237 --> 00:52:13,738
أَمْ نغلٌ بدون أُمّ وُلد في الجنوب؟

409
00:52:39,700 --> 00:52:41,933
.هنا سأترككما

410
00:52:42,036 --> 00:52:43,835
ألن تأتي معنا؟

411
00:52:45,305 --> 00:52:48,707
.الجدار ليس مجرّد جليد وصخر

412
00:52:48,809 --> 00:52:51,977
.هناك تعاويذٌ قديمة نُحتت على أساساته

413
00:52:53,381 --> 00:52:55,447
سحرٌ قويّ

414
00:52:55,949 --> 00:52:59,084
.لحماية البشر ممّا يوجد خلفه

415
00:52:59,186 --> 00:53:02,921
وطالما هو صامد، لن
يتمكّن الموتى من العبور

416
00:53:02,923 --> 00:53:04,922
.أي لا يمكنني العبور

417
00:53:20,841 --> 00:53:22,774
لأين ستذهب؟

418
00:53:22,876 --> 00:53:26,709
الحرب العظيمة قادمة
.ولا زلتُ أحارب لأجل الأحياء

419
00:53:29,382 --> 00:53:34,182
...سأفعل ما يمكنني
.طالما يمكنني

420
00:53:39,159 --> 00:53:41,159
.(شكرًا لكَ يا عمّي (بنجن

421
00:53:41,161 --> 00:53:43,994
.أتمنّى لكما حظًّا طيّبًا

422
00:54:22,870 --> 00:54:28,603
هل أنتَ واثقٌ أنّكَ مستعدٌّ لهذا؟ -
.أنا الغراب ثلاثي الأعين الآن -

423
00:54:28,708 --> 00:54:31,042
.عليّ أن أكون مستعدًّا لهذا

424
00:55:04,974 --> 00:55:07,678
نِد)؟) -
.(ليانا) -

425
00:55:09,683 --> 00:55:11,783
أهذا أنت؟

426
00:55:15,555 --> 00:55:17,555
أهذا أنتَ حقًّا؟

427
00:55:22,295 --> 00:55:24,195
لستَ حلمًا؟

428
00:55:25,632 --> 00:55:27,732
.صحيح، لستُ حلمًا

429
00:55:29,402 --> 00:55:31,269
.أنا هنا

430
00:55:32,940 --> 00:55:34,706
.هنا تمامًا

431
00:55:34,708 --> 00:55:37,042
.اشتقتُ إليكَ يا أخي الكبير

432
00:55:40,480 --> 00:55:42,480
.اشتقتُ إليكِ أيضًا

433
00:55:46,820 --> 00:55:48,920
.أريد أن أكون شجاعة

434
00:55:52,458 --> 00:55:56,659
.أنتِ شجاعة -
.لستُ كذلك -

435
00:55:58,599 --> 00:56:01,366
.لا أريد أن أموت

436
00:56:01,768 --> 00:56:04,002
.لن تموتي

437
00:56:08,107 --> 00:56:09,740
!أحضري لها بعض الماء

438
00:56:09,743 --> 00:56:11,943
.لا، لا أريد ماءً -
أهناك مِايستر؟ -

439
00:56:11,945 --> 00:56:14,279
.(اسمعني يا (نِد

440
00:56:16,679 --> 00:56:18,479
...اسمه هو

441
00:56:20,888 --> 00:56:25,421
،إن اكتشف (روبرت) فسيقتله
.أنتَ تعرف أنّه سيقتله

442
00:56:25,692 --> 00:56:27,558
.عليكَ أن تحميه

443
00:56:30,630 --> 00:56:32,530
.(عدني يا (نِد

444
00:56:34,935 --> 00:56:36,801
.عدني

445
00:56:48,949 --> 00:56:50,916
.(عدني يا (نِد

446
00:56:56,089 --> 00:56:57,888
.عدني

447
00:57:27,754 --> 00:57:33,255
لا يمكنكم أن تتوقّعوا أنّ يقف فرسان
.الوادي مع الهمج الغُزاة جنبًا إلى جنب

448
00:57:33,293 --> 00:57:37,229
.لم نغزُ، بل دُعينا

449
00:57:37,230 --> 00:57:38,930
.ليس مِن قبلي

450
00:57:39,133 --> 00:57:41,132
،القوم الأحرار، الشّماليّون

451
00:57:41,134 --> 00:57:45,701
،وفرسان الوادي حاربوا بشجاعة
.حاربوا معًا، وانتصرنا

452
00:57:46,106 --> 00:57:50,842
اعتاد أبي أن يقول أنّنا نجد أصدقاءنا
.الحقيقيّين في ساحة المعركة

453
00:57:50,844 --> 00:57:53,444
.آل (بولتون) هُزموا

454
00:57:53,446 --> 00:57:57,280
الحرب انتهت
.والشّتاء أتى

455
00:57:57,284 --> 00:58:00,786
،إن كان المِايسترات محقّين
.سيكون أبرد شتاء منذ آلاف السّنين

456
00:58:01,288 --> 00:58:04,522
علينا أن نذهب لديارنا وننتظر
.خمود العواصف القادمة

457
00:58:04,524 --> 00:58:06,624
.الحرب لم تنتهِ

458
00:58:07,027 --> 00:58:12,160
،وأعدكَ يا صديق
العدوّ الحقيقي لن ينتظر خمود العاصفة

459
00:58:12,199 --> 00:58:14,198
.بل هو مَن يجلب العاصفة

460
00:58:33,686 --> 00:58:37,755
(ابنكَ ذُبح في الزّفاف الأحمر يا لورد (ماندرلي

461
00:58:37,757 --> 00:58:39,790
.ولكنّكَ رفضتَ تلبية النّداء

462
00:58:43,030 --> 00:58:46,031
.(تعهّدتَ بالولاء لعائلة (ستارك) يا لورد (غلوفر

463
00:58:46,133 --> 00:58:50,833
،ولكن في ساعة حاجتهم القصوى
.رفضتَ تلبية النّداء

464
00:58:52,739 --> 00:58:55,472
(وأنتَ، يا لورد (كيروين

465
00:58:55,475 --> 00:59:01,843
(والدكَ سُلخ حيًّا مِن قِبل (رامزي بولتون
.ومع ذلك رفضتَ تلبية النّداء

466
00:59:04,617 --> 00:59:08,486
.ولكنّ عائلة (مورمونت) تتذكّر

467
00:59:08,588 --> 00:59:11,289
.الشّمال يتذكّر

468
00:59:11,391 --> 00:59:15,960
نحن لا نعترف بملكٍ سوى ملك الشّمال
.(والذي يحمل لقب (ستارك

469
00:59:17,730 --> 00:59:21,897
،لا يهمّني إن كان نغلًا
.فدماء (نِد ستارك) تسري في عروقه

470
00:59:21,902 --> 00:59:26,471
.إنّه ملكي من هذا اليوم حتّى آخر أيّامه

471
00:59:43,257 --> 00:59:45,923
السيّدة (مورمونت) تتحدّث بصرامة

472
00:59:45,926 --> 00:59:47,225
.وبواقعيّة

473
00:59:51,730 --> 00:59:55,833
.ابني مات لأجل (روب ستارك)، الذّئب اليافع

474
00:59:55,835 --> 00:59:58,904
.لم أعتقد أنّنا سنجد ملكًا آخر في عمري

475
00:59:59,206 --> 01:00:01,739
،لم أتعهّد برجالي لأجل قضيّتك

476
01:00:01,741 --> 01:00:04,575
لأنّي لم أرِد أن يموت المزيد
.من آل (ماندرلي) هباءً

477
01:00:06,646 --> 01:00:08,113
.ولكنّي كنتُ مخطئًا

478
01:00:14,020 --> 01:00:16,653
.جون سنو) انتقم للزّفاف الأحمر)

479
01:00:16,693 --> 01:00:18,456
.إنّه الذّئب الأبيض

480
01:00:18,958 --> 01:00:21,893
.ملك الشّمال

481
01:00:29,068 --> 01:00:35,236
،لم أقاتل بجانبكَ في ميدان المعركة
.وسأندم على ذلك حتّى يوم مماتي

482
01:00:35,880 --> 01:00:41,410
الرّجل لا يمكنه إلّا الإقرار عندما
.يكون مخطئًا ويلتمس الغُفران

483
01:00:44,484 --> 01:00:46,984
ليس هناك شيءٌ لأغفره
.يا سيّدي اللورد

484
01:00:49,389 --> 01:00:51,889
.سيكون هناك معاركٌ قادمة

485
01:00:51,991 --> 01:00:57,927
،)عائلة (غلوفر) ستدعم عائلة (ستارك
.كما فعلنا لآلاف السّنين

486
01:00:59,466 --> 01:01:02,099
.(وأنا سأدعم (جون سنو

487
01:01:04,237 --> 01:01:06,304
!ملك الشّمال

488
01:01:08,408 --> 01:01:11,309
!ملك الشّمال

489
01:01:11,509 --> 01:01:16,309
!ملك الشّمال
!ملك الشّمال

490
01:01:54,587 --> 01:01:56,587
!أيّها السّريّة توقّفوا

491
01:01:59,692 --> 01:02:01,159
!توقّفوا

492
01:02:02,930 --> 01:02:05,063
!توقّفوا

493
01:02:17,233 --> 01:02:18,242
.هيّا

494
01:03:12,532 --> 01:03:16,301
(الآن أُعلن (سيرسي) من عائلة (لانستر

495
01:03:16,603 --> 01:03:19,237
،الأولى باسمها

496
01:03:19,239 --> 01:03:22,607
،ملكة الأنداليّين والرجال الأوائل

497
01:03:23,009 --> 01:03:26,211
.وحامية الممالك السّبع

498
01:04:12,158 --> 01:04:14,125
.عسى أن يطول حكمها

499
01:04:14,127 --> 01:04:16,294
.عسى أن يطول حكمها

500
01:06:37,137 --> 01:08:17,136
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

