1
00:01:45,082 --> 00:01:47,882
{\pos(190, 220)\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لُعْبَةُ العُرُوشْ

2
00:01:48,083 --> 00:01:50,983
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة العاشرة والأخيرة من الموسم السادس\Nبعنوان: رياح الشّتاء\N\N\N\N\N\N

3
00:01:50,984 --> 00:01:54,584
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

4
00:04:20,200 --> 00:04:24,966
،يا صاحب الجلالة
.ستبدأ المحاكمة قريبًا

5
00:04:57,821 --> 00:04:59,420
هل ستدفع لي؟

6
00:04:59,422 --> 00:05:01,722
،لاحقًا
.ارحلي

7
00:05:12,454 --> 00:05:14,288
.أيّها المِايستر الأعظم

8
00:05:54,996 --> 00:05:57,464
.(سير (لوراس تايريل

9
00:05:59,101 --> 00:06:05,434
،هل أنتَ مستعدٌّ لمواجهة محاكمة
والتّصريح بذنبكَ أو ببراءتكَ في حضرة الآلهة السّبعة؟

10
00:06:08,143 --> 00:06:10,543
.لن يكون هناك ضرورةٌ لمحاكمة

11
00:06:13,148 --> 00:06:17,749
سأعترف أمام الآلهة السّبعة
.وسأُقرّ بجرائمي طواعية

12
00:06:19,154 --> 00:06:22,388
أيّ جرائم ستعترف بها؟

13
00:06:22,766 --> 00:06:24,624
.جميعها

14
00:06:26,061 --> 00:06:27,760
ضاجعتُ رجالًا آخرين

15
00:06:27,862 --> 00:06:31,298
.(ومن بينهم الخائن (رينلي براثيون

16
00:06:34,603 --> 00:06:37,371
.أقسمتُ زورًا في حضرة الآلهة

17
00:06:37,672 --> 00:06:40,273
،أنا مذنبٌ بالفسوق

18
00:06:41,177 --> 00:06:43,177
،والكذب

19
00:06:43,679 --> 00:06:46,744
،والفُجور
.والغطرسة

20
00:06:47,717 --> 00:06:49,449
.أدركُ ذلك الآن

21
00:06:51,620 --> 00:06:57,454
،أقف خانعًا في حضرة الآلهة السّبعة
.وأقبل أيّ عقابٍ تراه الآلهة عادلًا

22
00:06:59,394 --> 00:07:04,264
،حساب الآلهة شديد

23
00:07:04,666 --> 00:07:07,200
.ولكنّه مُنصفٌ أيضًا

24
00:07:07,502 --> 00:07:12,770
الإله المحارب يعاقب أولئك الذين يعتقدون
.أنّهم بعيدون عن متناول العدالة

25
00:07:14,543 --> 00:07:21,311
ولكنّ الإلهة الأمّ تظهر رحمتها لأولئكَ
.الّذين يركعون أمامها

26
00:07:29,558 --> 00:07:34,859
،أتحمّل المسؤوليّة الكاملة عن ذنوبي الكثيرة
.وأحرّر نفسي من شهواتي

27
00:07:38,333 --> 00:07:41,268
،أمنيتي الوحيدة المتبقّية

28
00:07:41,370 --> 00:07:44,270
.هي أن أكرّس حياتي للآلهة السّبعة

29
00:07:44,771 --> 00:07:49,840
،عسى أن أكون مثالًا حيًّا عن فضلهم ورحمتهم
.ليشهد ويعتبر الآخرون

30
00:07:51,280 --> 00:07:56,747
أنتَ تدركُ تمامًا ما الذي يعنيه هذا؟

31
00:07:57,331 --> 00:07:58,485
.أجل

32
00:08:01,056 --> 00:08:05,190
(سأتخلّى عن لقب (تايريل
.وكلّ ما يُصاحبه

33
00:08:06,428 --> 00:08:10,497
،سأتخلّى عن لقبي كلورد
.(وعن أحقّيتي بـ(هايغاردن

34
00:08:13,335 --> 00:08:15,769
.لن أتزوّج مطلقًا

35
00:08:16,371 --> 00:08:18,772
.ولن أنجب أطفالًا مطلقًا

36
00:08:23,000 --> 00:08:24,810
...(أيّها الأخ (لوراس

37
00:08:25,537 --> 00:08:28,981
.أسألُكَ أن تكرّس حياتكَ للآلهة السّبعة

38
00:08:33,022 --> 00:08:38,622
هل ستقاتل لتحمي عقيدتكَ
من المُهرطقين والكفّار؟

39
00:08:38,860 --> 00:08:40,359
.سأفعل ذلك

40
00:09:09,558 --> 00:09:14,023
.لا، لا يمكنني أن أسمح لهم -
.العقيدة هي السّبيل يا أبي -

41
00:09:36,351 --> 00:09:37,517
.حسنًا

42
00:09:38,553 --> 00:09:40,253
.أنا مستعدّ

43
00:09:47,696 --> 00:09:50,196
،عليّ أن أذهب
...فأنا

44
00:09:50,299 --> 00:09:52,331
.أنا متأخّر عن المحاكمة

45
00:10:05,480 --> 00:10:07,580
.لقد شوّهته

46
00:10:07,882 --> 00:10:11,882
.لقد وعدتني -
.ولقد أوفيتُ بوعدي -

47
00:10:12,453 --> 00:10:16,521
،حالما تكتمل محاكمة الملكة الأم
.سيصبح الأخ (لوراس) حرًّا بالذّهاب

48
00:10:16,558 --> 00:10:18,458
وأين الملكة الأم؟

49
00:10:18,760 --> 00:10:22,029
.نقّالتُها لم تغادر حصن "الريد كيب" مطلقًا

50
00:10:22,431 --> 00:10:26,366
.يبدو أنّ الملكة الأم لا ترغب حضور محاكمتها

51
00:10:28,770 --> 00:10:31,438
"اذهب إلى حصن "الريد كيب
.وأرشدها على الطّريق

52
00:10:58,199 --> 00:10:59,966
.أحضرا الآخرين

53
00:11:42,110 --> 00:11:44,043
أين الملك؟

54
00:11:47,015 --> 00:11:48,948
.أخشى أنّه في مكانٍ آخر

55
00:11:49,350 --> 00:11:50,683
ما معنى هذا؟

56
00:11:50,686 --> 00:11:52,552
...أُخبرتُ أن

57
00:11:54,322 --> 00:11:57,423
،لديّ أمورٌ أهمّ لأشغل بها وقتي
...بدلًا من إضاعته في حضور

58
00:11:57,492 --> 00:12:00,960
،أرجوكَ أيّها المِايستر الأعظم
.لا أُكنّ تجاهك أيّ ضغينة

59
00:12:02,230 --> 00:12:04,564
.أرجوكَ سامحني إن استطعت

60
00:12:36,330 --> 00:12:38,464
.هذا يؤلمني يا سيّدي الّلورد

61
00:12:38,467 --> 00:12:43,833
مهما تكن أخطاؤكَ، فأنتَ لا تستحقّ الموت
.وحيدًا في مكانٍ باردٍ ومظلمٍ كهذا

62
00:12:43,905 --> 00:12:51,840
،ولكن أحيانًا قبل أن نستطيع إعلان الجديد
.يجب أن يُنهى القديم

63
00:13:32,754 --> 00:13:35,855
كلّما انتظرت، كلّما ازداد
.الأمر سوءًا بالنسبة إليك

64
00:14:02,918 --> 00:14:04,951
ماذا تفعل؟

65
00:15:12,520 --> 00:15:14,586
.هناك خطبٌ ما

66
00:15:14,789 --> 00:15:17,056
ليس هناك ما يدعو للخوف
.يا صاحبة الجلالة

67
00:15:17,058 --> 00:15:18,725
.المحاكمة ستبدأ بعد وقتٍ قصير

68
00:15:18,827 --> 00:15:21,728
،سيرسي) ليست هنا)
تومِن) ليس هنا)

69
00:15:21,730 --> 00:15:23,062
لِمَ تظنّ أنّهما ليسا هنا؟

70
00:15:23,264 --> 00:15:27,198
،إن لم تأتِ المُتّهمة إلى هنا
.ستُحاكم على أيّة حال

71
00:15:27,368 --> 00:15:29,602
لا يمكن للمرء أن يهرب
...من عدالة الآلهة

72
00:15:29,604 --> 00:15:32,638
انسَ أمر الآلهة الملاعين
!وأصغ إلى ما أخبرك به

73
00:15:32,640 --> 00:15:37,775
سيرسي) تدرك عواقب غيابها)
.ومع ذلك هي غائبة

74
00:15:37,846 --> 00:15:41,714
ممّا يعني أنّها لا تنوي
.أن تكابد هذه العواقب

75
00:15:41,916 --> 00:15:45,785
،يمكن للمحاكمة الانتظار
.علينا أن نغادر جميعًا

76
00:16:11,379 --> 00:16:13,779
!علينا أن نغادر جميعًا الآن

77
00:16:18,319 --> 00:16:20,287
.(لوراس)

78
00:16:20,889 --> 00:16:23,055
.ابقَ معي

79
00:16:35,704 --> 00:16:38,504
.دعوني أمرّ
.دعوني أمرّ

80
00:16:40,674 --> 00:16:42,975
.ابتعدوا عن طريقي

81
00:16:50,685 --> 00:16:52,619
.دعونا نمرّ

82
00:18:22,476 --> 00:18:24,510
.اعترفي

83
00:18:26,580 --> 00:18:28,547
.اعترفي

84
00:18:32,887 --> 00:18:34,887
.لا -
.اعترفي -

85
00:18:44,498 --> 00:18:51,133
اعترفي أنّكِ شعرتِ بشعورٍ جيّد
،بضربي، بتجويعي

86
00:18:51,639 --> 00:18:54,540
.بتخويفي وإذلالي

87
00:18:56,945 --> 00:19:03,000
،لم تفعلي تلك الأمور لأنّكِ اهتممت بكفّارتي
.بل فعلتِها لأنّها منحتكِ شعورًا جيّدًا

88
00:19:03,959 --> 00:19:06,323
.أتفهّم ذلك

89
00:19:06,324 --> 00:19:09,354
.فأنا أفعل أمورًا لأنّها تمنحني شعورًا جيّدًا

90
00:19:11,926 --> 00:19:15,461
.أشرب الخمر لأنّه يمنحني شعورًا جيّدًا

91
00:19:15,463 --> 00:19:19,565
قتلتُ زوجي لأنّ التخلّص
.منه منحني شعورًا جيّدًا

92
00:19:23,103 --> 00:19:27,673
أُضاجع أخي لأنّ وجوده
.بداخلي يمنحني شعورًا جيّدًا

93
00:19:27,675 --> 00:19:29,742
...أكذب بخصوص مضاجعة أخي

94
00:19:31,679 --> 00:19:36,081
لأنّ الإبقاء على ابننا آمنًا من المنافقين البغيضين
.يمنحني شعورًا جيّدًا

95
00:19:38,586 --> 00:19:40,953
...قتلتُ عصفوركِ الأعلى

96
00:19:42,323 --> 00:19:44,990
...وكلّ عصافيره الصّغار

97
00:19:45,960 --> 00:19:49,228
.وكلّ سباتنته وكلّ سبتاته

98
00:19:49,330 --> 00:19:52,165
،وكلّ جنوده القذرين

99
00:19:52,666 --> 00:19:56,167
لأنّ مشاهدتهم يحترقون
.منحتني شعورًا جيّدًا

100
00:19:57,405 --> 00:20:01,240
تخيّلُ صدمتهم وألمهم
.منحني شعورًا جيّدًا

101
00:20:01,442 --> 00:20:05,077
لم تمنحني أيّ فكرة سعادة
.أعظم من هذه قطّ

102
00:20:10,484 --> 00:20:14,286
حتّى أنّ الاعتراف يمنح شعورًا
.جيّدًا في ظلّ الظّروف المناسبة

103
00:20:19,961 --> 00:20:21,994
.لطالما كنتِ صامتة

104
00:20:30,471 --> 00:20:34,339
قلتُ أنّ وجهي هو آخر شيءٍ سترينه
قبل أن تموتي، أتتذكّرين؟

105
00:20:35,810 --> 00:20:37,776
.جيّد

106
00:20:39,647 --> 00:20:41,914
.أنا مسرورةٌ لرؤية وجهك

107
00:20:44,819 --> 00:20:48,452
.أنا مستعدّةٌ للقاء الآلهة -
ماذا؟ -

108
00:20:49,991 --> 00:20:51,924
الآن؟

109
00:20:52,626 --> 00:20:54,092
اليوم؟

110
00:20:56,764 --> 00:20:59,198
.لن تموتي اليوم

111
00:21:01,702 --> 00:21:04,170
.لن تموتي لفترةٍ من الوقت

112
00:21:06,607 --> 00:21:08,574
.(سير (غريغور

113
00:21:12,513 --> 00:21:14,780
.(هذا السّير (غريغور كليجاين

114
00:21:15,083 --> 00:21:17,683
.إنّه صامتٌ أيضًا

115
00:21:28,296 --> 00:21:30,429
.آلهتكِ تخلّوا عنكِ

116
00:21:31,565 --> 00:21:33,699
.هذا هو إلهكِ الآن

117
00:21:44,712 --> 00:21:45,812
.لا

118
00:21:48,015 --> 00:21:49,181
.لا

119
00:21:50,518 --> 00:21:51,952
.عار

120
00:21:53,654 --> 00:21:55,089
.عار

121
00:21:56,991 --> 00:21:58,893
.عار

122
00:22:06,099 --> 00:22:08,600
.أنا آسفٌ جدًّا يا صاحب الجلالة

123
00:22:09,837 --> 00:22:11,603
.آسفٌ جدًّا

124
00:22:55,183 --> 00:22:57,549
!(لأجل عائلة (لانستر

125
00:22:57,651 --> 00:22:59,685
!اسمعوا زئيري

126
00:23:05,026 --> 00:23:07,226
!(لأجل عائلة (فراي

127
00:23:07,728 --> 00:23:10,796
!نحن نتكاتف معًا

128
00:23:10,798 --> 00:23:16,665
،عسى أن نتكاتف معًا طوال القرون
.أصدقاءٌ جيّدون حتّى النهاية

129
00:23:16,737 --> 00:23:23,773
وعندما نغرز سيوفنا في قلوب أعدائنا
:فلنقل شعار تحالفنا

130
00:23:24,179 --> 00:23:30,279
"آل (فراي) وآل (لانستر) يرسلون تحيّاتهم"

131
00:23:47,702 --> 00:23:50,202
لستَ مضطرًّا لفعل
أيّ شيء، أليس كذلك؟

132
00:23:51,405 --> 00:23:55,172
،أنتَ تجلس مكانكَ فقط، كقطعة لحم بقرٍ دسمة
.وكلّ الطيور يأتون للنقر

133
00:23:55,209 --> 00:23:57,609
.فلتأخذها بكلّ سرور -
.إنّها لا تريدني -

134
00:23:57,611 --> 00:24:00,612
.إنّها تريد أصابعكَ الذّهبيّة أن تُداعب فرجها

135
00:24:01,982 --> 00:24:04,383
.أولئك الاثنتين عيونهما عليك

136
00:24:06,354 --> 00:24:08,253
.عيونهما عليكَ أيّها المخنّث

137
00:24:08,952 --> 00:24:12,055
.ليستا نوعي المُفضّل -
ليستا شقراوتين بما يكفي؟ -

138
00:24:14,194 --> 00:24:19,930
،)سيّدتاي، هل قابلتما السير (برون) من (بلاك ووتر
بطل معركة خليج "بلاك ووتر"؟

139
00:24:20,100 --> 00:24:22,468
.ها أنتَ ذا -
.ربّما لستُ في المزاج لذلك -

140
00:24:26,104 --> 00:24:27,174
.الّلعنة

141
00:24:27,475 --> 00:24:30,642
"لا داعٍ لأن تدعواني بـ"سير
.فقط لأنّي فارسٌ مُنصّب

142
00:24:35,850 --> 00:24:38,283
.لقد سار هذا الأمر على نحو جيّد

143
00:24:39,820 --> 00:24:43,687
.لَكان والدكَ سيُسرّ بذلك -
.أنا واثقٌ أنّه كان سيُسرّ -

144
00:24:46,294 --> 00:24:49,128
.إدميور) عاد إلى زنزانة)

145
00:24:49,230 --> 00:24:52,964
،لا يمكنني أن أقتل صهري
فلن يكون فعلًا صائبًا

146
00:24:53,067 --> 00:24:55,734
.لكونه سيمنح العائلة سُمعةً سيّئة

147
00:24:58,606 --> 00:25:02,741
إذًا، السّمكة السّوداء الشّهير قُتل
من قبل جنود مُشاة، صحيح؟

148
00:25:02,743 --> 00:25:05,644
.الجميع قال أنّه محاربٌ أسطوريّ

149
00:25:07,114 --> 00:25:11,715
هل قمتَ بالكثير من القتال بنفسكَ يا لورد (فراي)؟ -
.لقد كبرتُ على كلّ ذلك -

150
00:25:11,752 --> 00:25:14,553
هذا صحيح، ولكن في سابق عهدك؟

151
00:25:15,855 --> 00:25:20,389
الهدف من القتال هو أن
تهزم أعداءك، أليس كذلك؟

152
00:25:21,195 --> 00:25:23,295
.لقد هزمتُ أعدائي

153
00:25:23,397 --> 00:25:28,699
ريفررَن) كانت ملكًا لعائلة (تالي) لآلاف السّنين)
.والآن أصبحت لي

154
00:25:28,769 --> 00:25:31,069
ماذا تسمّي ذلك؟

155
00:25:31,272 --> 00:25:32,338
.نصرًا

156
00:25:32,340 --> 00:25:35,240
.أجل، أنتَ فاتحٌ عظيم

157
00:25:36,744 --> 00:25:40,512
توكّل واسخر منّي يا
فتى، أتظنّني أُبالي؟

158
00:25:40,615 --> 00:25:43,349
.آل (تالي) سخروا منّي لسنوات

159
00:25:43,451 --> 00:25:47,118
،آل (ستارك) سخروا منّي
أينهم الآن؟

160
00:25:47,288 --> 00:25:49,755
،تتكلّم عن الحرب وكأنّكَ خبيرًا بها

161
00:25:49,757 --> 00:25:55,257
،ولكنّ المعركة الوحيدة التي أتذكّر أنّك قاتلتَ بها
.أسركَ (روب ستارك)، الذّئب اليافع

162
00:25:55,863 --> 00:26:01,563
،ولكنّ ذلك لا يهم
.ها نحن هنا الآن، ذابحيّ ملوك

163
00:26:01,702 --> 00:26:08,671
نحن نعلم شعور أن يتذلّل النّاس
.في وجوهنا ويُقهقهون خلف ظهورنا

164
00:26:08,676 --> 00:26:10,242
نحن لا نُبالي، صحيح؟

165
00:26:10,844 --> 00:26:14,413
.الخوف هو شيءٌ بديع

166
00:26:14,415 --> 00:26:18,914
،)ولكنّهم لا يخافون من آل (فراي
.(بل يخافون من آل (لانستر

167
00:26:18,952 --> 00:26:21,420
"أعطيناكَ "ريفرلاندز
.لكي تُحكم السّيطرة عليها

168
00:26:21,522 --> 00:26:26,655
إن كان علينا أن نزحف شمالًا ونستعيدها
،لأجلك في كلّ مرّة تخسرها

169
00:26:26,760 --> 00:26:28,727
فلِمَ نحتاجك؟

170
00:26:50,417 --> 00:26:52,083
.أرني

171
00:26:54,689 --> 00:26:58,155
...يا صاحبة الجلالة، ليس هناك داعٍ لـ -
.أرني -

172
00:27:11,038 --> 00:27:14,440
ماذا تفكّرين أن تفعلي
بخصوص جنازة الملك؟

173
00:27:14,542 --> 00:27:21,009
،بما أنّ معبد (بايلور) لم يعد خيارًا
فربّما نقيم مراسمًا في غرفة العرش؟

174
00:27:22,350 --> 00:27:25,484
،يجب أن يكون مع جدّه

175
00:27:26,186 --> 00:27:29,020
.مع أخيه وأخته

176
00:27:31,058 --> 00:27:33,726
أحرقه

177
00:27:34,228 --> 00:27:37,195
.وادفن رماده حيث كان المعبد قائمًا

178
00:28:34,522 --> 00:28:35,888
.مرحبًا

179
00:28:42,663 --> 00:28:46,364
(من الّلورد القائد (سنو
."في قلعة "كاسل بلاك

180
00:29:01,281 --> 00:29:03,248
...أنا

181
00:29:03,250 --> 00:29:05,350
.أنا سأصبح المِايستر الجديد

182
00:29:22,583 --> 00:29:25,936
،وفقًا لسجلاتنا
.جيور مورمونت) هو الّلورد القائد)

183
00:29:27,507 --> 00:29:28,941
.لقد مات

184
00:29:28,943 --> 00:29:31,410
لم نتلقَّ تقريرًا من المِايستر
."في قلعة "كاسل بلاك

185
00:29:31,412 --> 00:29:35,346
المِايستر (آيمون) أصبح سقيمًا جدًّا
بعد الانتخابات بفترةٍ قصيرة

186
00:29:35,407 --> 00:29:37,615
.وفارق الحياة حينها

187
00:29:39,319 --> 00:29:41,452
.ولهذا أنا هنا

188
00:29:44,625 --> 00:29:46,458
.هذا ليس نظاميًّا

189
00:29:46,760 --> 00:29:48,594
...أجل، حسنًا

190
00:29:48,595 --> 00:29:51,564
.أفترض أنّ الحياة ليست نظاميّة

191
00:30:02,910 --> 00:30:07,012
المِايستر الأعلى سيناقش هذه
.التّجاوزات معك

192
00:30:09,483 --> 00:30:12,518
في الوقت الحاليّ، يُسمح
.لكَ استخدام المكتبة

193
00:30:12,820 --> 00:30:14,686
.اتبعني

194
00:30:17,457 --> 00:30:19,457
.يمنع دخول النّساء والأطفال

195
00:32:13,707 --> 00:32:18,408
،عندما كنّا نُقيم ولائمًا
.كانت عائلتي تجلس هنا

196
00:32:20,280 --> 00:32:22,380
.وأنا كنتُ أجلس هناك

197
00:32:24,318 --> 00:32:26,885
كان من الممكن أن يكون
.(الأمر أسوأ يا (جون سنو

198
00:32:27,287 --> 00:32:30,654
،كنتَ تملك عائلة
.وكنتَ تحضر الولائم

199
00:32:32,792 --> 00:32:35,927
.أنتِ محقّة، كنتُ أفضل حظًّا من الغالبيّة

200
00:32:51,078 --> 00:32:52,744
ما ذلك؟

201
00:32:54,281 --> 00:32:56,214
.أخبريه

202
00:32:59,352 --> 00:33:02,053
.أخبريه لِمَن كان

203
00:33:06,426 --> 00:33:10,226
.(للأميرة (شيرين -
.أخبريه ماذا فعلتِ بها -

204
00:33:12,616 --> 00:33:13,698
!أخبريه

205
00:33:20,607 --> 00:33:22,307
.أحرقناها على العمود

206
00:33:34,755 --> 00:33:37,088
لِمَ؟

207
00:33:37,791 --> 00:33:40,792
،كان الجيش مُحاصرًا
.كانت الخيول تحتضر

208
00:33:40,794 --> 00:33:43,862
.كانت الطّريقة الوحيدة -
.أحرقتِ فتاةً صغيرةً حيّة -

209
00:33:43,964 --> 00:33:48,896
.لا أفعل إلّا ما يأمرني إلهي به -
.إن كان يأمركِ أن تحرقي الأطفال، فإلهك شرّير -

210
00:33:51,739 --> 00:33:53,638
.نحن نقف هنا بفضله

211
00:33:54,942 --> 00:33:58,409
.جون سنو) حيّ لأنّ الإله شاء ذلك)

212
00:33:58,411 --> 00:34:02,014
.أحببتُ تلك الفتاة وكأنّها ابنتي

213
00:34:02,216 --> 00:34:05,516
،كانت طيّبة، كانت عطوفة
!وأنتِ قتلتِها

214
00:34:07,721 --> 00:34:09,987
.وكذلك قتلها أبوها

215
00:34:11,491 --> 00:34:13,358
.وكذلك قتلتها أمّها

216
00:34:14,962 --> 00:34:20,095
.مَن هما مِن دمها علما أنّ تلك هي الطّريقة الوحيدة -
الطّريقة الوحيدة لماذا؟ -

217
00:34:20,200 --> 00:34:22,599
.جميعهم ماتوا على أيّة حال

218
00:34:23,570 --> 00:34:27,870
،أخبرتِ الجميع أنّ (ستانيس) هو المُختار
.جعلتِه يصدّق ذلك، وخدعتِهم جميعًا

219
00:34:27,908 --> 00:34:30,375
.وكذبتِ -
.لم أكذب -

220
00:34:32,312 --> 00:34:36,845
.كنتُ مخطئة -
.أجل، كنتِ مخطئة -

221
00:34:37,810 --> 00:34:40,718
كم شخصًا مات لأنّكِ كنتِ مخطئة؟

222
00:34:45,692 --> 00:34:51,694
،أسألكَ أن تأذن بإعدام هذه المرأة بتهمة القتل
.فقد اعترفت بالجريمة

223
00:34:54,001 --> 00:34:56,401
ألديكِ أيّ شيءٍ تقولينه
دفاعًا عن نفسك؟

224
00:34:58,472 --> 00:35:01,206
.لقد كنتُ مستعدّةً للموت لعدّة سنين

225
00:35:02,610 --> 00:35:05,844
،إن انتهى الإله منّي فليكن ما يكون
.ولكنّه لم ينتهِ منّي بعد

226
00:35:05,946 --> 00:35:09,147
.(لقد رأيتَ ملك الّليل يا (جون سنو

227
00:35:09,449 --> 00:35:12,417
.أنتَ تعلم أنّ الحرب العظيمة قادمة

228
00:35:12,619 --> 00:35:15,586
أنتَ تعلم أنّ جيش الموتى
.سيكون أمامنا عمّا قريب

229
00:35:16,624 --> 00:35:19,690
وأنتَ تعلم أنّ بوسعي
.مساعدتكَ في فوز تلك الحرب

230
00:35:33,873 --> 00:35:36,040
.ارحلي جنوبًا اليوم

231
00:35:36,744 --> 00:35:41,644
،إن عدتِ للشّمال
.سأشنقكِ كقاتلة

232
00:35:59,299 --> 00:36:04,600
،إن عدتِ إلى هنا قطّ
.سأعدمكِ بنفسي

233
00:36:36,669 --> 00:36:39,471
.أمرتُ بتجهيز غرفة الّلورد لأجلكِ

234
00:36:40,908 --> 00:36:42,941
غرفة أمّي وأبي؟

235
00:36:44,511 --> 00:36:46,344
.ينبغي أن تأخذها

236
00:36:47,647 --> 00:36:49,614
.(لستُ من آل (ستارك

237
00:36:50,525 --> 00:36:52,117
.أنتَ (ستارك) بالنسبة لي

238
00:36:56,289 --> 00:37:01,355
،أنتِ سيدّة (وينترفيل) وتستحقّين ذلك
.فنحن واقفون هنا بفضلكِ

239
00:37:01,661 --> 00:37:04,963
كنّا قد خسرنا المعركة
.حتّى تدخّل فرسان الوادي

240
00:37:04,965 --> 00:37:07,165
.جاؤوا بفضلكِ

241
00:37:11,271 --> 00:37:14,206
.(أخبرتِني أنّ لورد (باليش) سلّمكِ لآل (بولتون

242
00:37:14,507 --> 00:37:16,274
.هذا صحيح -
وهل تثقين به؟ -

243
00:37:17,490 --> 00:37:20,011
."الأحمق فقط مَن يثق بـ"ليتل فينغر

244
00:37:23,150 --> 00:37:25,917
،كان ينبغي عليّ أن أخبركَ بشأنه

245
00:37:26,019 --> 00:37:29,354
بشأن فرسان الوادي

246
00:37:29,656 --> 00:37:31,122
.أنا آسفة

247
00:37:42,235 --> 00:37:44,202
.علينا أن نثق ببعضنا

248
00:37:45,039 --> 00:37:49,705
،لا يمكننا أن نخوض حربًا فيما بيننا
.فلدينا الكثير من الأعداء الآن

249
00:38:06,505 --> 00:38:07,993
.(جون)

250
00:38:08,295 --> 00:38:11,729
."وصل غرابٌ من مُجمّع الـ"سّيتادل

251
00:38:11,831 --> 00:38:13,731
.غرابٌ أبيض

252
00:38:16,436 --> 00:38:18,469
.الشّتاء حلّ

253
00:38:30,350 --> 00:38:33,485
لطالما وعد والدنا بذلك، أليس كذلك؟

254
00:38:47,667 --> 00:38:52,935
آخر مرّة جاء فردٌ من عائلة
.تايريل) إلى (دورن)، تمّ اغتياله)

255
00:38:52,939 --> 00:38:55,507
مئةٌ من العقارب الحمراء، أليس كذلك؟

256
00:38:55,608 --> 00:38:58,109
ليس هناك سببٌ يدعوكِ
.(للخوف منّا يا سيّدة (أولينا

257
00:38:58,211 --> 00:39:02,245
قتلتُنّ أميركنّ، ومع ذلك
تتوقّعن منّي أن أثق بكن؟

258
00:39:02,282 --> 00:39:05,250
.دعوناكِ إلى (دورن) لأنّنا بحاجة عونك

259
00:39:05,352 --> 00:39:07,618
.أتيتِ إلى (دورن) لأنّكِ بحاجة عوننا

260
00:39:08,439 --> 00:39:12,305
ذكّريني باسمكِ؟
باربارو)؟)

261
00:39:12,310 --> 00:39:13,391
.(أوبارا)

262
00:39:13,393 --> 00:39:19,127
،أوبارا). تبدين كصبيّ صغيرٍ غاضب)
.لا تجرؤي على إخباري ما أنا بحاجته

263
00:39:19,466 --> 00:39:24,100
...سامحي أختي، فُقدانها للدبلوماسيّة تعوّضه بـ -
.اخرسي يا عزيزتي -

264
00:39:24,102 --> 00:39:26,204
أتودّين قول شيء؟

265
00:39:26,306 --> 00:39:28,206
.لا؟ جيّد

266
00:39:28,208 --> 00:39:30,608
.دعي النّساء الناضجات يتحدّثن

267
00:39:31,807 --> 00:39:34,712
آل (لانستر) أعلنوا الحرب
.(على عائلة (تايريل

268
00:39:35,214 --> 00:39:37,882
.(أعلنوا الحرب على (دورن

269
00:39:37,884 --> 00:39:41,619
.يجب أن نكون حلفاء الآن إن أردنا النّجاة

270
00:39:42,822 --> 00:39:45,790
.سيرسي) سلبتني المستقبل)

271
00:39:45,892 --> 00:39:47,658
.قتلَتْ ابني

272
00:39:47,760 --> 00:39:49,794
.قتلَتْ حفيدي

273
00:39:50,096 --> 00:39:53,098
.قتلَتْ حفيدتي

274
00:39:53,200 --> 00:39:56,033
.النّجاة لم تعد مُرادي الآن

275
00:39:56,136 --> 00:39:58,303
.أنتِ محقّة تمامًا

276
00:39:58,405 --> 00:40:00,972
.اخترتُ الكلمات الخاطئة

277
00:40:01,074 --> 00:40:05,975
،لستُ أعرض عليكِ النّجاة
.وإنّما ما يشتهيه قلبكِ

278
00:40:07,847 --> 00:40:11,048
وما الذي يشتهيه قلبي؟

279
00:40:12,419 --> 00:40:15,852
.الانتقام
.العدالة

280
00:40:19,792 --> 00:40:21,659
.النّار والدّم

281
00:40:28,435 --> 00:40:31,235
.سفنكِ جاهزة تقريبًا

282
00:40:31,237 --> 00:40:33,538
.رأيتُهم يطلون الأشرعة

283
00:40:36,576 --> 00:40:40,378
أشعر بالفضول لرؤية كيف سيُبلي
.الدّوثراكيّون في المياه المسمومة

284
00:40:40,680 --> 00:40:42,580
.لن تأتي معنا

285
00:40:44,851 --> 00:40:46,786
استراتيجيّة جديدة؟

286
00:40:47,988 --> 00:40:51,189
تريدين أن يهاجم الأبناء الآخرين
من السّاحل الغربي؟

287
00:40:51,691 --> 00:40:54,492
،)إن استولينا على (كاسترلي روك

288
00:40:54,494 --> 00:40:57,862
فلن يملك آل (لانستر) مكانًا ليهربوا إليه
.(عندما تهاجمين (كينجز لاندينغ

289
00:40:57,864 --> 00:41:03,097
،"لن تأتي إلى "ويستروس
.بل ستبقى هنا مع الأبناء الآخرين

290
00:41:03,236 --> 00:41:05,870
.(لقد حلّ السّلام أخيرًا في (ميرين

291
00:41:05,972 --> 00:41:09,506
ستحافظ  على السّلام بينما
.يختار الشّعب قادتهم

292
00:41:10,210 --> 00:41:14,210
،)سحقًا لـ(ميرين
.سحقًا للشعب

293
00:41:14,314 --> 00:41:16,481
.أنا هنا لأجلكِ وليس لأجلهم

294
00:41:16,483 --> 00:41:21,549
:أنتَ وعدتني
".سيفي لكِ. حياتي لكِ"

295
00:41:21,988 --> 00:41:25,089
.هذه أوامري

296
00:41:25,723 --> 00:41:29,992
،"إن كنتُ سأحكم في "ويستروس
.سأحتاج أن أُقيم تحالفات

297
00:41:30,397 --> 00:41:33,864
الطّريقة المُثلى لإقامة تحالفات
.هي عن طريق الزّواج

298
00:41:37,103 --> 00:41:42,436
مَن الذي ستتزوّجينه هذه المرّة؟ -
.لا أعلم. ربّما لا أحد -

299
00:41:42,509 --> 00:41:45,610
ولكنّ عليكِ أن تُغري العائلات النبيلة
إلى طاولة المفاوضات؟

300
00:41:45,812 --> 00:41:48,179
هل أنتِ ملكة أم طُعم سمك؟

301
00:41:50,116 --> 00:41:53,084
لا يمكنني أن آخذ حبيبًا
."معي إلى "ويستروس

302
00:41:53,186 --> 00:41:55,520
ما كان ملكٌ ليفكّر بخصوص
.هذا الأمر مرّتين

303
00:41:55,522 --> 00:41:58,323
أهذا ما تريد؟
أن تكون عشيقي؟

304
00:41:58,325 --> 00:42:04,026
لستُ متكبّرًا. لا أهتمّ أيّ شخصٍ أرستقراطيّ مُعطّر
.سيجلس بجانبكِ في غرفة العرش

305
00:42:04,030 --> 00:42:07,364
،لا أريد تاجًا
.بل أريدكِ

306
00:42:14,440 --> 00:42:18,641
،أحبّكِ
.وأُسعدكِ

307
00:42:19,502 --> 00:42:21,178
.تعلمين ذلك

308
00:42:22,716 --> 00:42:26,817
،خذيني معكِ
.دعيني أقاتل لأجلكِ

309
00:42:34,527 --> 00:42:35,793
.لا يمكنني

310
00:42:45,638 --> 00:42:48,971
القزم أخبركِ أن تفعلي هذا؟ -
.لا أحد يُملي عليّ أفعالي -

311
00:42:49,041 --> 00:42:52,209
شخصٌ ذكيّ، لا يمكنني
.أن أُجادل حُججه المنطقيّة

312
00:42:52,312 --> 00:42:55,144
.لستُ مفيدًا لكِ هناك -
.لا تغضب -

313
00:42:55,215 --> 00:42:58,683
،لستُ غاضبًا
.بل أُشفق على نفسي

314
00:42:58,785 --> 00:43:00,285
مَن ستأتي بعدكِ؟

315
00:43:00,287 --> 00:43:03,455
،)مَن التي ستلي (دينيرس ستورم بورن
أمّ التنانين؟

316
00:43:03,457 --> 00:43:06,123
.عددٌ كبيرٌ من النّساء حسبما أتصوّر

317
00:43:12,231 --> 00:43:17,464
ستُترك لأجلك أوامرٌ محدّدة
."بما فيه خيرٌ لـ(ميرين) ولـ"خليج التنانين

318
00:43:17,503 --> 00:43:19,103
خليج التّنانين؟

319
00:43:19,105 --> 00:43:22,406
ما عاد بوسعنا أن نطلق عليه
خليج المُستعبِدين"، أليس كذلك؟"

320
00:43:25,111 --> 00:43:28,713
ستظفرين بذلك العرش الذي
.تريدينه بشدّة، أنا متأكّد من ذلك

321
00:43:29,649 --> 00:43:31,849
.آمُل أن يُسعدكِ

322
00:43:37,023 --> 00:43:39,624
."أشعر بالشّفقة على لوردات "ويستروس

323
00:43:39,926 --> 00:43:42,292
.إنّهم يجهلون تمامًا ما هو قادمٌ لهم

324
00:43:42,871 --> 00:43:45,730
.(وداعًا يا (داريو نهاريس

325
00:44:04,917 --> 00:44:08,917
كيف تقبّل الأمر؟ -
.بدون دموع -

326
00:44:11,157 --> 00:44:13,791
.أعلم أنّه كان أمرًا صعبًا عليكِ

327
00:44:14,093 --> 00:44:19,426
أبعدتِ رجلًا يحبّكِ بحقّ لأنّه كان سيشكّل
.عائقًا في الممالك السّبع

328
00:44:21,501 --> 00:44:27,402
ذلك النوع من التّضحية الذاتيّة الذي يجعل
.الحاكم صالحًا، إن كان في ذلك عزاءً

329
00:44:30,377 --> 00:44:34,576
.ليس فيه عزاء -
.صدقتِ، أفترض لا -

330
00:44:34,581 --> 00:44:38,613
.أنا سيّئٌ في المواساة -
.أجل، أنتَ سيّئٌ حقًّا -

331
00:44:41,788 --> 00:44:46,490
حسنًا، ماذا عن واقعيّة هذا
الأمر وأنّه يحدث فعلًا؟

332
00:44:47,294 --> 00:44:50,261
،أنتِ تملكين جيوشكِ
،تملكين سفنكِ

333
00:44:50,263 --> 00:44:52,263
.تملكين تنانينكِ

334
00:44:52,565 --> 00:44:57,432
كلّ شيءٍ أردتِه على الإطلاق
.منذ أن أصبحتِ كبيرةً كفاية لتريدي أيّ شيء

335
00:44:57,437 --> 00:44:59,504
.كلّه تحت تصرّفكِ لتظفري بالعرش

336
00:45:01,474 --> 00:45:03,407
هل أنتِ خائفة؟

337
00:45:06,379 --> 00:45:08,245
.جيّد

338
00:45:08,347 --> 00:45:13,781
،أنتِ في لعبةٍ عظيمةٍ الآن
.واللعبة العظيمة مرعبة

339
00:45:13,853 --> 00:45:18,620
الأشخاص الوحيدون الذين لا يخافون
.الفشل هم المجانين كوالدكِ

340
00:45:20,627 --> 00:45:22,727
أتعلم ما الذي يرعبني؟

341
00:45:24,196 --> 00:45:26,864
.أنّي ودّعتُ رجلًا يحبّني

342
00:45:28,735 --> 00:45:32,303
.رجلًا ظننتُ أنّي اهتممت لأمره

343
00:45:32,705 --> 00:45:38,171
...ولم أشعر بشيء
.سوى بالضّجر للانتهاء من الأمر

344
00:45:40,980 --> 00:45:44,048
...لم يكن أوّل شخصٍ أحبّكِ

345
00:45:44,150 --> 00:45:46,216
.ولن يكون الأخير

346
00:45:50,122 --> 00:45:55,025
.حسنًا، لقد فشلتَ تمامًا في مواساتي

347
00:45:57,697 --> 00:46:02,400
على سبيل المواساة، لقد كنتُ
تهكّميًّا دائمًا منذ نعومة أظفاري

348
00:46:02,401 --> 00:46:05,202
...دائمًا يسألني الجميع أن أؤمن بأشياء

349
00:46:05,304 --> 00:46:09,039
.العائلة، الآلهة، الملوك، نفسي

350
00:46:09,141 --> 00:46:13,675
كان الأمر مُغريًا غالبًا
.حتّى رأيتُ لأين يوصل الإيمان النّاس

351
00:46:14,781 --> 00:46:17,981
".لذا قلتُ: "لا شكرًا، لا أريد الإيمان

352
00:46:17,984 --> 00:46:21,285
.ورغم ذلك، ها أنا ذا

353
00:46:23,290 --> 00:46:25,556
.أنا أؤمن بكِ

354
00:46:28,294 --> 00:46:30,694
.إنّه أمرٌ مُحرجٌ في الحقيقة

355
00:46:32,064 --> 00:46:36,965
...لكنتُ سأتعهّد بسيفي لكِ، ولكنّي
.لا أملكُ سيفًا في الحقيقة

356
00:46:37,203 --> 00:46:39,203
.أحتاج نُصحكَ لا سيفك

357
00:46:40,105 --> 00:46:43,239
إنّه لكِ
.الآن ودائمًا

358
00:46:44,477 --> 00:46:46,311
.جيّد

359
00:46:47,814 --> 00:46:49,847
...أنا

360
00:46:50,049 --> 00:46:51,816
.جعلتُهم يصنعون شيئًا لكَ

361
00:46:53,420 --> 00:46:56,353
لستُ متأكّدة إن كان
.مصنوعًا بطريقة صحيحة

362
00:47:05,164 --> 00:47:07,865
،)تيريون لانستر)

363
00:47:08,067 --> 00:47:09,967
.أُعيّنكَ مساعد الملكة

364
00:47:44,303 --> 00:47:48,037
لستِ واحدةً من بناتي أو حفيداتي، أليس كذلك؟ -
.لستُ منهنّ يا سيّدي الّلورد -

365
00:47:48,141 --> 00:47:49,807
لم أعتقد ذلك

366
00:47:50,709 --> 00:47:52,943
.فأنتِ جميلةٌ جدًّا

367
00:47:57,016 --> 00:47:59,717
أين أبنائي الحمقى الملاعين؟

368
00:47:59,719 --> 00:48:03,454
بلاك والدر) و(لوثار) وعدا أن يكونا)
.هنا بحلول مُنتصف النّهار

369
00:48:03,856 --> 00:48:05,689
.إنّهما هنا يا سيّدي اللورد

370
00:48:05,891 --> 00:48:08,893
ماذا يفعلان، يُزيّنان شعر فرجهما؟

371
00:48:08,895 --> 00:48:10,962
.أخبريهما أن يأتيا إلى هنا الآن

372
00:48:11,064 --> 00:48:13,630
.ولكنّهما هنا بالفعل يا سيّدي اللورد

373
00:48:17,369 --> 00:48:20,370
.هنا يا سيّدي الّلورد

374
00:48:38,658 --> 00:48:40,691
.تقطيعهما لم يكن سهلًا

375
00:48:42,361 --> 00:48:44,261
.(بالأخصّ (بلاك والدر

376
00:48:46,074 --> 00:48:47,231
...ماذا

377
00:48:53,940 --> 00:48:57,607
،)اسمي (آريا ستارك
أريدكَ أن تعلم ذلك

378
00:48:58,010 --> 00:49:03,244
آخر شيءٍ ستراه على الإطلاق، هو شخصٌ من
.عائلة (ستارك) يبتسم ناظرًا إليكَ بينما تموت

379
00:49:58,171 --> 00:50:00,471
...سامحيني يا سيّدتي

380
00:50:01,507 --> 00:50:04,508
.إن كنتِ تُصلّين

381
00:50:04,810 --> 00:50:06,810
.انتهيتُ من كلّ ذلك

382
00:50:08,815 --> 00:50:11,648
.كنتُ آتي إلى هنا كلّ يوم عندما كنتُ فتاة

383
00:50:12,852 --> 00:50:15,686
.كنتُ أدعو أن أذهب إلى مكانٍ آخر

384
00:50:15,988 --> 00:50:20,191
،في ذلك الوقت كنتُ أفكّر بما أريد فقط
.ولم أفكّر بما كان لديّ مطلقًا

385
00:50:23,196 --> 00:50:25,029
.كنتُ فتاةً غبيّة

386
00:50:25,231 --> 00:50:27,164
.كنتِ طفلة

387
00:50:30,569 --> 00:50:33,037
ماذا تريد؟

388
00:50:33,139 --> 00:50:35,505
.ظننتكِ تعلمين مُرادي

389
00:50:35,608 --> 00:50:40,008
.كنتُ مخطئة -
.كلّا، لم تكوني مخطئة -

390
00:50:42,615 --> 00:50:46,981
،كلّ مرّةٍ أواجه قرارًا
.أُغلق عينيّ وأرى الصورة نفسها

391
00:50:48,120 --> 00:50:51,822
...كلّما أدرس تصرّفًا، أسأل نفسي

392
00:50:51,824 --> 00:50:55,960
هل سيساعدني هذا التصرّف
في جعل هذه الصّورة واقعًا؟

393
00:50:57,930 --> 00:51:02,897
هل سيسحبها من عقلي
ويُسقطها على العالم؟

394
00:51:04,737 --> 00:51:08,004
.ولا أتصرّف إلّا إن كان الجواب نعم

395
00:51:10,376 --> 00:51:13,303
...صورةٌ لي

396
00:51:13,304 --> 00:51:16,045
...على العرش الحديديّ

397
00:51:17,750 --> 00:51:19,650
.وأنتِ بجانبي

398
00:51:29,729 --> 00:51:31,628
.إنّها صورةٌ جميلة

399
00:51:37,670 --> 00:51:40,871
أنباء هذه المعركة ستنتشر سريعًا
.في أرجاء الممالك السّبع

400
00:51:40,873 --> 00:51:44,374
(أعلنتُ الولاء لعائلة (ستارك
.على مسامع الجميع

401
00:51:44,476 --> 00:51:46,844
لقد أعلنتَ ولائكَ لعائلات أُخرى
...(من قبل يا لورد (باليش

402
00:51:46,845 --> 00:51:49,845
.ولم يمنعكَ ذلك مطلقًا من خدمة نفسك

403
00:51:49,849 --> 00:51:52,049
.الماضي رحل بدون رجعة

404
00:51:52,451 --> 00:51:57,018
،يمكنكِ أن تجلسي هنا وتندبي فراقه
.أو يمكنكِ أن تتحضّري للمستقبل

405
00:51:57,056 --> 00:52:02,524
أنتِ يا حبّي
.(مستقبل عائلة (ستارك

406
00:52:03,661 --> 00:52:06,430
مَن الذي سيحتشد الشّمال خلفه؟

407
00:52:06,832 --> 00:52:11,233
(ابنةٌ شرعيّة لـ(نِد) و(كاتلين ستارك
(وُلدت هنا في (وينترفيل

408
00:52:11,437 --> 00:52:14,938
أَمْ نغلٌ بدون أُمّ وُلد في الجنوب؟

409
00:52:40,900 --> 00:52:43,133
.هنا سأترككما

410
00:52:43,236 --> 00:52:45,035
ألن تأتي معنا؟

411
00:52:46,505 --> 00:52:49,907
.الجدار ليس مجرّد جليد وصخر

412
00:52:50,009 --> 00:52:53,177
.هناك تعاويذٌ قديمة نُحتت على أساساته

413
00:52:54,581 --> 00:52:56,647
سحرٌ قويّ

414
00:52:57,149 --> 00:53:00,284
.لحماية البشر ممّا يوجد خلفه

415
00:53:00,386 --> 00:53:04,121
وطالما هو صامد، لن
يتمكّن الموتى من العبور

416
00:53:04,123 --> 00:53:06,122
.أي لا يمكنني العبور

417
00:53:22,041 --> 00:53:23,974
لأين ستذهب؟

418
00:53:24,076 --> 00:53:27,909
الحرب العظيمة قادمة
.ولا زلتُ أحارب لأجل الأحياء

419
00:53:30,582 --> 00:53:35,382
...سأفعل ما يمكنني
.طالما يمكنني

420
00:53:40,359 --> 00:53:42,359
.(شكرًا لكَ يا عمّي (بنجن

421
00:53:42,361 --> 00:53:45,194
.أتمنّى لكما حظًّا طيّبًا

422
00:54:24,070 --> 00:54:29,803
هل أنتَ واثقٌ أنّكَ مستعدٌّ لهذا؟ -
.أنا الغراب ثلاثي الأعين الآن -

423
00:54:29,908 --> 00:54:32,242
.عليّ أن أكون مستعدًّا لهذا

424
00:55:06,174 --> 00:55:08,878
نِد)؟) -
.(ليانا) -

425
00:55:10,883 --> 00:55:12,983
أهذا أنت؟

426
00:55:16,755 --> 00:55:18,755
أهذا أنتَ حقًّا؟

427
00:55:23,495 --> 00:55:25,395
لستَ حلمًا؟

428
00:55:26,832 --> 00:55:28,932
.صحيح، لستُ حلمًا

429
00:55:30,602 --> 00:55:32,469
.أنا هنا

430
00:55:34,140 --> 00:55:35,906
.هنا تمامًا

431
00:55:35,908 --> 00:55:38,242
.اشتقتُ إليكَ يا أخي الكبير

432
00:55:41,680 --> 00:55:43,680
.اشتقتُ إليكِ أيضًا

433
00:55:48,020 --> 00:55:50,120
.أريد أن أكون شجاعة

434
00:55:53,658 --> 00:55:57,859
.أنتِ شجاعة -
.لستُ كذلك -

435
00:55:59,799 --> 00:56:02,566
.لا أريد أن أموت

436
00:56:02,968 --> 00:56:05,202
.لن تموتي

437
00:56:09,307 --> 00:56:10,940
!أحضري لها بعض الماء

438
00:56:10,943 --> 00:56:13,143
.لا، لا أريد ماءً -
أهناك مِايستر؟ -

439
00:56:13,145 --> 00:56:15,479
.(اسمعني يا (نِد

440
00:56:17,879 --> 00:56:19,679
...اسمه هو

441
00:56:22,088 --> 00:56:26,621
،إن اكتشف (روبرت) فسيقتله
.أنتَ تعرف أنّه سيقتله

442
00:56:26,892 --> 00:56:28,758
.عليكَ أن تحميه

443
00:56:31,830 --> 00:56:33,730
.(عدني يا (نِد

444
00:56:36,135 --> 00:56:38,001
.عدني

445
00:56:50,149 --> 00:56:52,116
.(عدني يا (نِد

446
00:56:57,289 --> 00:56:59,088
.عدني

447
00:57:28,954 --> 00:57:34,455
لا يمكنكم أن تتوقّعوا أنّ يقف فرسان
.الوادي مع الهمج الغُزاة جنبًا إلى جنب

448
00:57:34,493 --> 00:57:38,429
.لم نغزُ، بل دُعينا

449
00:57:38,430 --> 00:57:40,130
.ليس مِن قبلي

450
00:57:40,333 --> 00:57:42,332
،القوم الأحرار، الشّماليّون

451
00:57:42,334 --> 00:57:46,901
،وفرسان الوادي حاربوا بشجاعة
.حاربوا معًا، وانتصرنا

452
00:57:47,306 --> 00:57:52,042
اعتاد أبي أن يقول أنّنا نجد أصدقاءنا
.الحقيقيّين في ساحة المعركة

453
00:57:52,044 --> 00:57:54,644
.آل (بولتون) هُزموا

454
00:57:54,646 --> 00:57:58,480
الحرب انتهت
.والشّتاء أتى

455
00:57:58,484 --> 00:58:01,986
،إن كان المِايسترات محقّين
.سيكون أبرد شتاء منذ آلاف السّنين

456
00:58:02,488 --> 00:58:05,722
علينا أن نذهب لديارنا وننتظر
.خمود العواصف القادمة

457
00:58:05,724 --> 00:58:07,824
.الحرب لم تنتهِ

458
00:58:08,227 --> 00:58:13,360
،وأعدكَ يا صديق
العدوّ الحقيقي لن ينتظر خمود العاصفة

459
00:58:13,399 --> 00:58:15,398
.بل هو مَن يجلب العاصفة

460
00:58:34,886 --> 00:58:38,955
(ابنكَ ذُبح في الزّفاف الأحمر يا لورد (ماندرلي

461
00:58:38,957 --> 00:58:40,990
.ولكنّكَ رفضتَ تلبية النّداء

462
00:58:44,230 --> 00:58:47,231
.(تعهّدتَ بالولاء لعائلة (ستارك) يا لورد (غلوفر

463
00:58:47,333 --> 00:58:52,033
،ولكن في ساعة حاجتهم القصوى
.رفضتَ تلبية النّداء

464
00:58:53,939 --> 00:58:56,672
(وأنتَ، يا لورد (كيروين

465
00:58:56,675 --> 00:59:03,043
(والدكَ سُلخ حيًّا مِن قِبل (رامزي بولتون
.ومع ذلك رفضتَ تلبية النّداء

466
00:59:05,817 --> 00:59:09,686
.ولكنّ عائلة (مورمونت) تتذكّر

467
00:59:09,788 --> 00:59:12,489
.الشّمال يتذكّر

468
00:59:12,591 --> 00:59:17,160
نحن لا نعترف بملكٍ سوى ملك الشّمال
.(والذي يحمل لقب (ستارك

469
00:59:18,930 --> 00:59:23,097
،لا يهمّني إن كان نغلًا
.فدماء (نِد ستارك) تسري في عروقه

470
00:59:23,102 --> 00:59:27,671
.إنّه ملكي من هذا اليوم حتّى آخر أيّامه

471
00:59:44,457 --> 00:59:47,123
السيّدة (مورمونت) تتحدّث بصرامة

472
00:59:47,126 --> 00:59:48,425
.وبواقعيّة

473
00:59:52,930 --> 00:59:57,033
.ابني مات لأجل (روب ستارك)، الذّئب اليافع

474
00:59:57,035 --> 01:00:00,104
.لم أعتقد أنّنا سنجد ملكًا آخر في عمري

475
01:00:00,406 --> 01:00:02,939
،لم أتعهّد برجالي لأجل قضيّتك

476
01:00:02,941 --> 01:00:05,775
لأنّي لم أرِد أن يموت المزيد
.من آل (ماندرلي) هباءً

477
01:00:07,846 --> 01:00:09,313
.ولكنّي كنتُ مخطئًا

478
01:00:15,220 --> 01:00:17,853
.جون سنو) انتقم للزّفاف الأحمر)

479
01:00:17,893 --> 01:00:19,656
.إنّه الذّئب الأبيض

480
01:00:20,158 --> 01:00:23,093
.ملك الشّمال

481
01:00:30,268 --> 01:00:36,436
،لم أقاتل بجانبكَ في ميدان المعركة
.وسأندم على ذلك حتّى يوم مماتي

482
01:00:37,080 --> 01:00:42,610
الرّجل لا يمكنه إلّا الإقرار عندما
.يكون مخطئًا ويلتمس الغُفران

483
01:00:45,684 --> 01:00:48,184
ليس هناك شيءٌ لأغفره
.يا سيّدي اللورد

484
01:00:50,589 --> 01:00:53,089
.سيكون هناك معاركٌ قادمة

485
01:00:53,191 --> 01:00:59,127
،)عائلة (غلوفر) ستدعم عائلة (ستارك
.كما فعلنا لآلاف السّنين

486
01:01:00,666 --> 01:01:03,299
.(وأنا سأدعم (جون سنو

487
01:01:05,437 --> 01:01:07,504
!ملك الشّمال

488
01:01:09,608 --> 01:01:12,509
!ملك الشّمال

489
01:01:12,709 --> 01:01:17,509
!ملك الشّمال
!ملك الشّمال

490
01:01:55,787 --> 01:01:57,787
!أيّها السّريّة توقّفوا

491
01:02:00,892 --> 01:02:02,359
!توقّفوا

492
01:02:04,130 --> 01:02:06,263
!توقّفوا

493
01:02:18,433 --> 01:02:19,442
.هيّا

494
01:03:13,732 --> 01:03:17,501
(الآن أُعلن (سيرسي) من عائلة (لانستر

495
01:03:17,803 --> 01:03:20,437
،الأولى باسمها

496
01:03:20,439 --> 01:03:23,807
،ملكة الأنداليّين والرجال الأوائل

497
01:03:24,209 --> 01:03:27,411
.وحامية الممالك السّبع

498
01:04:13,358 --> 01:04:15,325
.عسى أن يطول حكمها

499
01:04:15,327 --> 01:04:17,494
.عسى أن يطول حكمها

500
01:06:38,337 --> 01:08:18,336
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

