﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:04,325
القاتل الذي أرسلناه لقتل (ديلاني) قد مات

2
00:00:05,250 --> 00:00:06,750
يريد البريطانيون قتلك

3
00:00:06,775 --> 00:00:09,150
سأقطب جراجك وأنت ستخبرني بالمعلومات

4
00:00:09,175 --> 00:00:14,950
"سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا
لأي دولة تعرض عليّ احتكاراً تجاريّاً خاصاً بها

5
00:00:14,975 --> 00:00:16,675
كل الشاي بـ "الصين" قاطبة

6
00:00:16,700 --> 00:00:19,800
(بصفتي أرملة (هوراس ديلاني
فأنا أيضاً أمتلك نصف المركز التجاري

7
00:00:19,825 --> 00:00:23,150
بـ "مضيق نوتكا"، وأعتقد أيضاً
أن أرض "نوتكا" ذات قيمة عالية عند الملِك

8
00:00:23,175 --> 00:00:26,950
إذا تواصلتِ مع الملِك
إذاً فأنتِ بخطر كبير بالفعل

9
00:00:26,975 --> 00:00:31,800
أرجو أنّي أستطيع وضع ثقتي بك
لإبقاء أسرار الماضي مدفونة

10
00:00:31,825 --> 00:00:34,600
أنا أختك، دع كل شيء آخر يأخذ مساره الطبيعي

11
00:00:34,625 --> 00:00:37,150
أنت تكتب المحاضر في كل اجتماع

12
00:00:37,175 --> 00:00:39,100
أريد تلك المعلومات

13
00:00:39,125 --> 00:00:42,950
أتظن أخاك غير الشقيق يعول نفسه؟

14
00:00:42,975 --> 00:00:44,625
والآن بما أنك عدت
أريد كل مستحقاتي

15
00:00:44,650 --> 00:00:47,600
لقد طلبتِ بالاسم -
أنا لست عاهرة -

16
00:00:47,625 --> 00:00:48,750
!سلميها لي

17
00:00:51,425 --> 00:00:53,625
يبدو أن هناك سوء تفاهم

18
00:00:53,650 --> 00:00:55,675
"لقد طَعَنت دوق "ريتشموند

19
00:00:55,700 --> 00:00:58,350
علموا أنها ليست عاهرة وستقاوم

20
00:00:58,375 --> 00:01:00,850
والآن صار لديهم سبب وجيه
ليسعوا خلفها

21
00:01:01,565 --> 00:01:14,625
<font color="#ffff">{\fnArabic Typesetting\fs30}يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة</font>

22
00:01:55,425 --> 00:02:01,050
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\fad(1000,1500)\1c&H6E7109&)\t(0,200,\1c&HA0C7D9&)\t(200,500,\1c&HFFFFFF&)}"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الرابعة"

23
00:02:01,150 --> 00:02:20,287
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

24
00:02:51,625 --> 00:02:54,000
!افتحوا الباب بأوامر من الملِك

25
00:02:58,025 --> 00:03:00,725
!جيمس)، لقد أتوا)
!بحق السماء

26
00:03:03,125 --> 00:03:04,250
!ماذا يجري؟

27
00:03:05,425 --> 00:03:08,300
سيريدوا منكِ أن توقعي أوراقهم أو يشنقوكِ

28
00:03:08,325 --> 00:03:09,875
أشنق لماذا؟ لإنقاذ شرفي؟

29
00:03:09,900 --> 00:03:13,150
،لا بد أن تصمدين
ستصمدين انظري إليَّ

30
00:03:13,175 --> 00:03:15,550
هؤلاء الرجال تابعون للملِك
"سأحذّر "شركة الهند الشرقية

31
00:03:15,575 --> 00:03:18,150
وسيقومون بتحريركِ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

32
00:03:18,175 --> 00:03:21,250
يجب أن تذهبي معهم الآن
وسأتي لكِ حالما تكونين بالداخل

33
00:03:21,275 --> 00:03:22,875
وستعرفين ذلك

34
00:03:22,900 --> 00:03:24,400
اصمدي

35
00:03:24,425 --> 00:03:26,875
!مرحباً! تعالي معنا

36
00:03:34,050 --> 00:03:36,000
!لديّ واحدة أخرى لك

37
00:03:56,025 --> 00:03:58,400
!ألستِ جميلة؟

38
00:03:59,575 --> 00:04:00,650
!هيّا

39
00:04:08,250 --> 00:04:11,750
هذه الزنزانة محجوزة
لـ(لورنا بو) الشهيرة

40
00:04:13,050 --> 00:04:15,350
فكري بالصف الذي سأشكله لمشاهدتكِ

41
00:04:15,375 --> 00:04:16,950
ممثلة، ولا أكثر

42
00:04:18,425 --> 00:04:22,925
!لا! لا! اتركني! رجاءً

43
00:04:31,050 --> 00:04:32,800
سيعاقبك القدير عقاباً
شديداً على فعلتك هذه

44
00:04:32,825 --> 00:04:37,925
ربما، وللمهام الأخرى الشريرة
"التي قمت بها لصالح ملِك "إنجلترا

45
00:04:41,900 --> 00:04:43,625
وللأمير وليّ العرش

46
00:04:43,650 --> 00:04:46,625
كان هناك سوء تفاهم
أُعطي للدوق الاسم الخطأ

47
00:04:46,650 --> 00:04:50,750
كل شريط يمثل سبباً لعدم الانصياع

48
00:04:50,775 --> 00:04:54,050
وبفك شريط يختفي سبب

49
00:04:56,525 --> 00:04:57,550
دعنيي أشرح

50
00:04:57,575 --> 00:05:01,550
(وفقاً للقانون الإنجليزي فبصفتكِ زوجة (دلاني
لديك الحق القانوني

51
00:05:01,575 --> 00:05:07,000
للطعن بصحة وصيته
على أساس فقدانه للعقل

52
00:05:08,625 --> 00:05:11,250
(هذه نسخة من وثيقة زواجك بـ(هوراس ديلاني

53
00:05:12,450 --> 00:05:15,750
سابقة قانونية بحدوث هذا من عام 1755

54
00:05:16,700 --> 00:05:18,600
الآن، هذا هو طلب الطعن بصحة الوصية

55
00:05:18,625 --> 00:05:23,425
.الذي حررناه بالفعل
تفويض بالطعن بتلك الوثيقة من مجلس الملِك

56
00:05:23,450 --> 00:05:24,700
أحسنتِ

57
00:05:24,725 --> 00:05:28,075
والنتيجة الموفقة لهذه الوثيقة

58
00:05:28,100 --> 00:05:31,500
موثقة بتاريخ شهر من الآن

59
00:05:31,525 --> 00:05:32,950
تهانيَّ

60
00:05:36,850 --> 00:05:37,925
...وأخيراً

61
00:05:39,425 --> 00:05:42,000
عقد للتنازل عن نصيبك
بمركز "مضيق نوتكا" التجاري

62
00:05:42,025 --> 00:05:45,325
مصنع الدباغة والتبغ لحيازة الحكومة البريطانية

63
00:06:11,125 --> 00:06:12,200
...أو

64
00:06:21,900 --> 00:06:24,350
الإدانة لمحاولة القتل
والتي ستشنقين عليها

65
00:06:28,900 --> 00:06:30,900
لا، هذا بسيط جداً

66
00:06:30,925 --> 00:06:34,075
شخصية مثلكِ داخل هذا الجحيم

67
00:06:34,100 --> 00:06:37,275
أنتِ ضعيفة، وسيطمع بكِ شتى أنواع الرجال

68
00:06:39,100 --> 00:06:40,600
يداكِ مقيدة بالأغلال

69
00:06:42,525 --> 00:06:44,700
مفتاح وقلم هما سلاحيك الوحيدان

70
00:06:44,725 --> 00:06:47,625
لذا، خذي هذا القلم في يدكِ
ووقعي باسمكِ

71
00:06:47,650 --> 00:06:51,000
...وسأضع المفتاح بالقيود، وترتدين ملابسك ثم تغادرين

72
00:06:55,900 --> 00:06:59,150
ومعكِ ألف جنيه مقابل ما تحملته من مشقة

73
00:07:11,850 --> 00:07:13,750
...قيل لي

74
00:07:13,775 --> 00:07:15,800
أن أنتظر عرضاً أفضل

75
00:07:20,725 --> 00:07:22,100
...(قال (جيمس

76
00:07:22,125 --> 00:07:24,525
!(جيمس)؟! (جيمس)

77
00:07:28,500 --> 00:07:32,725
يا إلهي، فهمت الأمر، بهذه السرعة

78
00:07:33,650 --> 00:07:34,800
يمكنك الذهاب

79
00:07:48,175 --> 00:07:50,125
إن تفكير زوجتي استثنائي

80
00:07:51,250 --> 00:07:54,675
أتحدث إليها عن عملي حينما نأوي للفراش ليلاً

81
00:07:55,625 --> 00:08:00,125
اعتقادها أن (جيمس ديلاني) في تحالف مع الشيطان

82
00:08:01,650 --> 00:08:03,450
وأعتقد أن هذا صحيح كذلك

83
00:08:06,700 --> 00:08:11,275
لذا، بينما نكتشف طرقاً جديدة

84
00:08:11,300 --> 00:08:14,550
...لنجعلكِ تغيرين رأيكِ

85
00:08:16,175 --> 00:08:18,650
...الساعات القليلة القادمة

86
00:08:22,975 --> 00:08:25,650
سنقوم بما يمليه علينا القدير

87
00:08:29,900 --> 00:08:30,950
!أسرعوا

88
00:08:56,375 --> 00:08:57,450
(آنسة (بو

89
00:08:58,925 --> 00:09:00,950
يمكنني أن أجد عربتي بنفسي

90
00:09:00,975 --> 00:09:02,400
...إن السيد (ديلاني) مشغول بأعماله

91
00:09:03,500 --> 00:09:06,275
ولكنه أعطاني تعليمات بمرافقتكِ للمنزل آمنةً

92
00:09:06,300 --> 00:09:08,700
هل قال المنزل؟

93
00:09:08,725 --> 00:09:10,325
لا أتذكر تماماً

94
00:09:14,100 --> 00:09:16,600
آنسة (بو)، إذا سمحتِ

95
00:09:20,725 --> 00:09:23,000
!كان بيننا اتفاق لعين

96
00:09:24,175 --> 00:09:25,950
!قضية مشتركة

97
00:09:25,975 --> 00:09:29,825
رأيت الأوراق بأم عيني
ونقل الملكية التي كانوا يحاولون

98
00:09:29,850 --> 00:09:33,075
إجبارها على توقيع عقد نقل ملكية
أرض "نوتكا" للحكومة ولا أحد غيرهم

99
00:09:33,100 --> 00:09:34,275
!الماكرين اللعناء

100
00:09:34,300 --> 00:09:36,300
"إن لم نعلم بأمر دوق "ريتشموند

101
00:09:36,325 --> 00:09:38,800
كانوا ليجبروها على التوقيع -
من منحكم تلك المعلومات؟ -

102
00:09:38,825 --> 00:09:40,675
ورقة مجهولة المصدر

103
00:09:40,700 --> 00:09:42,200
(ديلاني)

104
00:09:43,525 --> 00:09:46,550
إنه يحول "لندن" إلى حديقة مواشٍ خاصة به

105
00:09:47,650 --> 00:09:50,475
وماذا نحن، الماشية أم الكلاب؟

106
00:09:53,175 --> 00:09:54,400
!اللعنة

107
00:09:56,650 --> 00:10:03,150
وذلك الأمير السمين يلعب دور الأحمق
لكي يتفوق علينا بالأمر

108
00:10:05,975 --> 00:10:08,475
سأفجره، أقسم بالقدير

109
00:10:08,500 --> 00:10:11,475
سأفجّره كمثانة خنزير

110
00:10:14,575 --> 00:10:16,150
(أرسل رسالة لـ(كووب

111
00:10:16,175 --> 00:10:20,475
أخبره أننا نسحب مفاوضينا من المناقشات
"المتعلقة بـ "الهند

112
00:10:24,575 --> 00:10:27,550
قرر الأمير وليّ العرش رفض عرضك

113
00:10:27,575 --> 00:10:31,550
(بحق السماء يا (جادرز -
لن يعرض عليك الاحتكار التجاري -

114
00:10:38,250 --> 00:10:39,325
...إذاً

115
00:10:41,050 --> 00:10:43,800
ألا يعني هذا أن اللعبة
قد تأججت يا (جيمس)؟

116
00:10:43,825 --> 00:10:45,825
لا، لقد بدأت فحسب

117
00:10:45,850 --> 00:10:47,150
ماذا أيضاً؟

118
00:10:48,625 --> 00:10:49,800
لقد رُفِعَت الأيدي

119
00:10:52,375 --> 00:10:54,475
وتحدثوا عن البارود

120
00:11:00,100 --> 00:11:02,550
قال (باتيفير) لو أن شركة (ديلاني) للتجارة تريد المتاجرة

121
00:11:02,575 --> 00:11:08,550
"مع الهنود بداخل أرض "نوتكا
فالبضاعة الوحيدة التي يمكنك استخدامها هي البارود

122
00:11:08,575 --> 00:11:13,475
وأشار (ويلتون) أنه بوقت الحرب
يتم التحكم بصناعة البارود من قِبل الملِك فقط

123
00:11:17,975 --> 00:11:21,325
لن تُمنح تصريحاً للمتاجرة

124
00:11:23,500 --> 00:11:25,400
فاسمك موضوع على قائمة الحظر بالفعل

125
00:11:27,525 --> 00:11:30,800
"لن ترسل حبة واحدة لأي مكان في "إنجلترا

126
00:11:35,450 --> 00:11:36,550
...إذا، الآن

127
00:11:37,975 --> 00:11:39,250
هل تأججت اللعبة؟

128
00:11:43,775 --> 00:11:47,200
حينما يتحدثوا عنك أصبحت تظهر الكراهية بكلامهم

129
00:11:47,225 --> 00:11:48,900
فيما مضى، كانوا يضحكون

130
00:11:48,925 --> 00:11:51,150
،توقفوا عن الضحك هناك
هذا جيد

131
00:11:52,450 --> 00:11:54,925
(هذا شيء جيد يا (جادرز

132
00:11:58,925 --> 00:12:00,000
(جيمس)

133
00:12:06,850 --> 00:12:07,925
بحق المسيح

134
00:12:10,100 --> 00:12:11,200
هذا من فنّ الحرب

135
00:12:13,175 --> 00:12:14,625
وجود دافع سيئ

136
00:12:14,650 --> 00:12:16,525
...واستراتيجية سيئة

137
00:12:18,500 --> 00:12:20,050
يؤدي إلى نتيجة سيئة

138
00:12:24,825 --> 00:12:28,450
...لا يمكنهم قتلك، لكنهم سيدنسون اسمك

139
00:12:30,650 --> 00:12:33,050
ويُلحقون العار بكل مَن حولك

140
00:12:36,425 --> 00:12:40,250
ولكني لا أبقي أحداً
لا يستحق ما سيناله حولي

141
00:12:42,725 --> 00:12:44,350
هل يشملني كلامك؟

142
00:12:46,825 --> 00:12:49,475
أجل، يشملك

143
00:12:51,650 --> 00:12:53,250
يا نصف رجل فقط

144
00:13:00,900 --> 00:13:02,000
شكراً لكم

145
00:13:03,425 --> 00:13:10,425
الآن، وأخيراً سأدخل غاز الكلور لهنا
إلى محلول ملح النشادر

146
00:13:10,450 --> 00:13:14,075
احذرن يا سيداتي، فهذه المادة آكلة

147
00:13:14,100 --> 00:13:16,000
ستفسد فساتينكم

148
00:13:17,500 --> 00:13:26,525
إذاً، المزيج ينتج سائلاً أصفراً زيتياً، ينفجر بتعرضه
لأشعة الشمس أو الحرارة أو بالحركة التكرارية

149
00:13:27,975 --> 00:13:32,500
لأريكن أصغر الانفجارات وأكثرها فعالية

150
00:13:32,525 --> 00:13:33,875
...سأستخدم هذه الأداة

151
00:13:35,925 --> 00:13:37,250
...لنقل

152
00:13:39,500 --> 00:13:41,350
...بحذر شديد

153
00:13:46,025 --> 00:13:47,150
بضع قطرات فقط

154
00:13:51,625 --> 00:13:53,100
وأكرر مجدداً، احذرن

155
00:13:53,125 --> 00:13:55,450
استخدمن أيديكن لحماية أعينكن

156
00:13:57,525 --> 00:14:00,400
غالباً ما يتحطم الوعاء لذرات
بسبب الطاقة المنبعثة

157
00:14:11,700 --> 00:14:14,150
!رائع! مذهل

158
00:14:22,975 --> 00:14:24,050
(السيد (تشلمندلي

159
00:14:26,500 --> 00:14:28,300
لقد ألغيت موعدي

160
00:14:28,325 --> 00:14:30,100
وألقيت اللوم على الصداع

161
00:14:30,125 --> 00:14:33,075
بسبب التعرض للأبخرة الكيميائية، كما أظن

162
00:14:34,575 --> 00:14:37,475
بصفتي طبيباً، يجب أن أتأكد
من استعادتكِ عافيتكِ بالكامل

163
00:14:41,325 --> 00:14:42,550
هناك شيء بعينكِ

164
00:14:45,925 --> 00:14:47,225
أأنتِ متزوجة؟

165
00:14:47,250 --> 00:14:48,275
أرملة

166
00:14:48,300 --> 00:14:49,350
حمداً للقدير

167
00:14:51,450 --> 00:14:52,600
كيف كان شكله؟

168
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
كالضفدع

169
00:15:00,450 --> 00:15:01,875
لديَّ سؤال

170
00:15:01,900 --> 00:15:03,950
يتعلق بالكيمياء

171
00:15:03,975 --> 00:15:06,450
أمل أن يكون الوقت ملائم

172
00:15:11,775 --> 00:15:12,800
!انتظري

173
00:15:12,825 --> 00:15:15,350
لقد كتبت كتاباً لعيناً عن الكيمياء

174
00:15:15,375 --> 00:15:18,000
إن كان لديك سؤال عن الكيمياء فلتقرأه

175
00:15:18,025 --> 00:15:20,875
لقد قرأته بالفعل، وقد أثار
إعجابي جداً، لهذا أنا هنا

176
00:15:23,625 --> 00:15:25,350
لديَّ عمل لك

177
00:15:25,375 --> 00:15:29,275
أتعلم أن السائل المنوي الذي لا يُقذَف بلحظة عاطفة

178
00:15:29,300 --> 00:15:31,725
يتحول لسم ويضيق آفاق العقل

179
00:15:33,425 --> 00:15:34,925
وبالنهاية تتحول لقرد

180
00:15:36,525 --> 00:15:37,600
إذاً فلتقذف

181
00:15:39,175 --> 00:15:41,050
ثم يمكننا التحدث عن العمل

182
00:15:43,450 --> 00:15:44,850
أهذا ذهب؟

183
00:15:51,100 --> 00:15:53,125
هل تحول السائل المنوي سُماً بعد؟

184
00:15:55,425 --> 00:15:59,000
أعتقد أنك اخترعت عملية كيميائية وتريد إثباتها

185
00:15:59,925 --> 00:16:01,000
أجل

186
00:16:05,125 --> 00:16:07,600
إذاً، ما هو عملي بالضبط؟

187
00:16:34,450 --> 00:16:38,050
أتيت بنجار لينزع تلك الألواح
ويقوم بتركيب باب جديد

188
00:16:39,925 --> 00:16:42,475
يجب أن تحاول استخدام المفتاح بالمرة المقبلة

189
00:16:42,500 --> 00:16:44,875
لقد أثاروا الفوضى في المنزل

190
00:16:44,900 --> 00:16:46,200
يجب أن نرسل فاتورة بالأضرار للملِك

191
00:16:46,225 --> 00:16:48,150
هل عادت بعد؟ -
أجل -

192
00:16:49,300 --> 00:16:50,425
كيف تبدو؟

193
00:16:50,450 --> 00:16:51,800
على نفس الحال

194
00:16:51,825 --> 00:16:53,525
ولكن بالأخذ بالحسبان فهي ممثلة

195
00:16:55,775 --> 00:16:58,700
علمتَ أنهم قادمون لأخذها، أليس كذلك؟

196
00:16:58,725 --> 00:17:00,550
كل هذا جزء من الخطة

197
00:17:00,575 --> 00:17:02,200
لديَّ أشياء لأفعلها

198
00:17:06,225 --> 00:17:08,825
جميعنا جزء من الخطة، ألسنا كذلك يا سيدي؟

199
00:17:08,850 --> 00:17:10,475
اشترِ لها بعض الأزهار

200
00:17:13,225 --> 00:17:14,275
أزهار

201
00:17:21,025 --> 00:17:22,600
قلت أنّي نقطة ضعف

202
00:17:25,025 --> 00:17:26,550
لم أكن ضعيفة

203
00:17:27,575 --> 00:17:28,900
سأصلح هذا

204
00:17:28,925 --> 00:17:30,925
سأكلّف (برايس) بإصلاحه

205
00:17:33,850 --> 00:17:36,150
(في الزنزانة دعوتك بـ(جيمس

206
00:17:37,725 --> 00:17:39,800
أعتقد أن هذا أكثر ما فاجأهم

207
00:17:39,825 --> 00:17:41,300
فاجأني أنا بكل تأكيد

208
00:17:41,325 --> 00:17:44,600
إن تأخر تدخلك عشر دقائق

209
00:17:44,625 --> 00:17:46,325
لاغتُصبت

210
00:17:47,825 --> 00:17:50,750
ولكن النتيجة بالنسبة لك
تستحق المخاطرة بي، أليس كذلك؟

211
00:17:51,700 --> 00:17:53,350
ترينني على حقيقتي

212
00:17:53,375 --> 00:17:56,075
كل من أجمعهم حولي ملعونون

213
00:17:56,100 --> 00:17:58,700
إنه مجرد جزء من سياستي

214
00:17:58,725 --> 00:18:01,900
ربما ستفهمين الآن أنه من الأفضل لكِ المغادرة

215
00:18:01,925 --> 00:18:04,000
وترك هذا العمل يأخذ مساره

216
00:18:04,025 --> 00:18:07,300
ألهذا تركت الأمر يحدث؟
لتعلمني درس؟

217
00:18:07,325 --> 00:18:10,500
لا، بل لأعلم الملِك والشركة درساً

218
00:18:10,525 --> 00:18:14,125
...ولكن إن كنتِ حازمة على البقاء

219
00:18:15,425 --> 00:18:19,125
إذاً ربما أوافق على إدراجكِ بالمنظمة

220
00:18:22,125 --> 00:18:23,150
لقد فهمت

221
00:18:23,175 --> 00:18:25,150
لقد نجحت باختبارٍ

222
00:18:25,175 --> 00:18:26,250
لا

223
00:18:29,050 --> 00:18:31,100
سأنضم إلى عصبة الملعونين

224
00:18:31,125 --> 00:18:36,200
مجموعة من الناس الذين ينتمون معاً
وعلى أهبة الاستعداد لفعل ما أقول تماماً

225
00:18:42,025 --> 00:18:44,450
نحن السفن، وأنت النهر

226
00:18:46,975 --> 00:18:52,750
أولاً، أريدكِ أن تحضري لي شاحنة
مليئة بمتعلقات والدي الشخصية

227
00:18:57,825 --> 00:19:02,300
(في الواقع أنا مُتعَبة يا سيد (ديلاني

228
00:19:02,325 --> 00:19:05,550
جعلت مؤامراتك من اليوم عصيباً

229
00:19:10,850 --> 00:19:12,750
سأصلح هذا، نامي على حاله الليلة

230
00:20:59,925 --> 00:21:01,350
نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ

231
00:21:01,375 --> 00:21:03,550
لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ، وَالْقُوَّةَ، وَالْمَجْدَ

232
00:21:03,575 --> 00:21:05,475
إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ

233
00:21:10,775 --> 00:21:13,675
عادت شركة (جون) والملِك لحالة الحرب

234
00:21:13,700 --> 00:21:15,800
انحسر القرار مرة أخرى

235
00:21:17,250 --> 00:21:18,325
!سحقاً له

236
00:21:19,975 --> 00:21:21,050
لقد أيقظتني

237
00:21:27,450 --> 00:21:30,450
رجاءً لا تفعل، فمعطفك بأكمله مبلل

238
00:21:37,250 --> 00:21:39,150
وأنتِ مبللة كذلك

239
00:21:43,300 --> 00:21:44,925
من كان هنا؟

240
00:21:46,300 --> 00:21:47,750
من كان هنا؟

241
00:21:50,050 --> 00:21:53,125
أينما يذهب الأثر سأتبعه

242
00:23:05,525 --> 00:23:07,100
أين نحن بحق السماء؟

243
00:23:07,125 --> 00:23:08,750
مصنعي الجديد

244
00:23:12,250 --> 00:23:13,900
"أشرت إليه من "سانت بانكراس

245
00:23:13,925 --> 00:23:16,750
أخبرته بأنّي سأعطيه شلنان
أعتقد أنك ستدفع

246
00:23:23,525 --> 00:23:24,600
تمهل

247
00:23:32,775 --> 00:23:33,850
"أكسيد النيتروز"

248
00:23:35,225 --> 00:23:36,700
"يطلقون عليه اسم "الغاز المضحك

249
00:23:36,725 --> 00:23:40,500
أقوم بإنتاجه للترفيه بالحفلات المجتمعية

250
00:23:40,525 --> 00:23:41,600
إنه يكسب لي مالاً وفيراً

251
00:23:42,625 --> 00:23:44,525
...ليلة أمس كانت

252
00:23:45,850 --> 00:23:48,275
سحقاً، لا يسعني تذكرها حتى

253
00:23:48,300 --> 00:23:53,025
صائدو البط، وعاهرات يرتدين
ملابس كالبط، على ما أعتقد

254
00:23:53,050 --> 00:23:55,750
كان عليّ المشاركة بالعرض
بمعداتي الخاصة لأستطيع تجاوزها

255
00:23:58,050 --> 00:24:01,325
على أي حال... أرني روث البقر هذا

256
00:24:14,500 --> 00:24:15,800
فضلات حمام؟

257
00:24:24,325 --> 00:24:25,425
أجل، إن هذا أفضل

258
00:24:25,450 --> 00:24:27,050
الآن... الأخشاب

259
00:24:29,125 --> 00:24:31,350
بعضه من خشب القضبان، ولكن معظمه شجر بندق

260
00:24:32,850 --> 00:24:34,200
شجر البلوط أفضل

261
00:24:35,500 --> 00:24:37,675
لا يوجد ما يكفي من أشجار البلوط
في الأراضي الزراعية كلها

262
00:24:37,700 --> 00:24:39,400
إذاً اشتري بعض مخلفات الأخشاب من حوض السفن

263
00:24:39,425 --> 00:24:41,650
لا شيء مما نستخدمه يمكن شراؤه علناً

264
00:24:44,225 --> 00:24:45,875
ماذا عن البول؟

265
00:24:45,900 --> 00:24:46,900
عذراً؟

266
00:24:46,925 --> 00:24:49,825
البول البشري هو أفضل مرشح للرماد حتى الآن

267
00:24:49,850 --> 00:24:52,300
خاصةً إن كان به آثار كحول

268
00:24:52,325 --> 00:24:55,025
كم فرداً يعيش هنا؟

269
00:24:55,050 --> 00:24:56,325
ثلاثة

270
00:24:57,650 --> 00:25:00,400
أين هم بالمناسبة؟ -
أرسلتهم بعيداً هذا الصباح -

271
00:25:00,425 --> 00:25:02,150
أتملك هذه المزرعة؟

272
00:25:03,250 --> 00:25:06,800
لا تسأل مزيداً من الأسئلة الآن
وتحدث معي حول الكيمياء فحسب

273
00:25:13,300 --> 00:25:16,725
سؤالي البسيط هو: أيمكن تحقيقها هنا؟

274
00:25:18,125 --> 00:25:20,350
إن مزجت فضلات الحمام وروث البقر

275
00:25:20,375 --> 00:25:23,950
بنسبة 60 إلى 40، والنسبة الأكثر للحمام

276
00:25:23,975 --> 00:25:25,700
سيكون عليّ إجراء اختبارات

277
00:25:25,725 --> 00:25:28,400
إذاً، إن أحرقت كومة الخشب تلك كلها اليوم

278
00:25:28,425 --> 00:25:30,800
يمكنك نقع الرماد في خمسين
غالوناً من البول البشري

279
00:25:30,825 --> 00:25:32,900
وتتركها لسنة على الأقل
وبعدها يا صديقي

280
00:25:32,925 --> 00:25:35,150
ستملك بالتأكيد باروداً

281
00:25:36,325 --> 00:25:37,875
ما عندي سنة

282
00:25:37,900 --> 00:25:40,500
حسناً، لديّ نظرية أننا وإن أضفنا عدة براميل

283
00:25:40,525 --> 00:25:43,600
من الملح الصخري المكرر عند بدء العملية

284
00:25:43,625 --> 00:25:46,400
فقد يقلل ذلك مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع

285
00:25:47,725 --> 00:25:48,750
نظرية"؟"

286
00:25:48,775 --> 00:25:50,875
أجل، لكن نظرياتي صحيحة دوماً

287
00:25:52,425 --> 00:25:55,000
على حد علمي، هنالك مكان واحد نجد فيه

288
00:25:55,025 --> 00:25:57,600
ملحاً صخريّاً مكرراً -
بل مكانين -

289
00:25:58,975 --> 00:26:02,900
"كهوف الخفافيش في "بورما
حيث تكرر فضلات الخفافيش نفسها

290
00:26:02,925 --> 00:26:06,300
أو مستودع "شركة الهند الشرقية
"الواقع في شارع "وابينج وول

291
00:26:06,325 --> 00:26:09,350
إلا أنهم لا يبيعون حالياً

292
00:26:09,375 --> 00:26:11,625
بسبب الحرب

293
00:26:11,650 --> 00:26:13,325
بل بسبب الحربين في الحقيقة

294
00:26:14,725 --> 00:26:16,925
أم أننا انتصرنا في أحدهما سلفاً؟

295
00:26:18,250 --> 00:26:20,050
(إنّي أوظّفك، سيد (تشلمندلي

296
00:26:21,325 --> 00:26:23,875
وبالنسبة للملح الصخري، سأحضره لك

297
00:28:49,125 --> 00:28:50,525
هو المنشود

298
00:29:29,500 --> 00:29:31,475
من أنت؟

299
00:30:04,050 --> 00:30:07,075
…أخبرت أصدقاءك

300
00:30:07,100 --> 00:30:09,125
أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع

301
00:30:32,825 --> 00:30:34,450
بحقّك إذاً

302
00:32:19,025 --> 00:32:21,150
كيف يمكنك السير في أرجاء منزل قديم كهذا

303
00:32:21,175 --> 00:32:22,425
دول إصدار صوت؟

304
00:32:22,450 --> 00:32:25,350
لأنني أمتلكه وأعرف كلّ
ما يصدر الصرير فيه

305
00:32:25,375 --> 00:32:28,475
ويمكنني السير في أرجائه دون إيقاظه

306
00:32:30,625 --> 00:32:33,800
متى دخلت إلى كنيسةٍ آخر مرة يا سيدي؟

307
00:32:40,325 --> 00:32:44,275
طلبت مني السيدة إيقاظها
لأنّ لديها جلسة قياس أزياء

308
00:32:44,300 --> 00:32:47,150
ظننت أنّك لا ترغب بخروجها

309
00:32:47,175 --> 00:32:50,625
كلا، يحق للسيدة الدخول والخروج كيفما أرادت

310
00:32:50,650 --> 00:32:53,275
الملك سيحميها من الشركة

311
00:32:53,300 --> 00:32:56,075
والشركة ستحميها من الملك

312
00:33:00,025 --> 00:33:02,950
وأنت مفصل هذه الأرجوحة -
أجل -

313
00:33:02,975 --> 00:33:06,475
بالمناسبة، وجدت أزهارك الحمراء في الوحل

314
00:33:06,500 --> 00:33:09,500
عندما رميت صدف المحار

315
00:33:09,525 --> 00:33:11,900
ممّن هذه؟ -
ممّن ماذا بحق الجحيم؟ -

316
00:33:11,925 --> 00:33:18,475
برايس)، لا تعتقد أنّي لن أعلم)
بفتحك رسائلي وإعادتك ختمها

317
00:33:20,850 --> 00:33:24,300
،(إن الكونتيسة (ماسجروف
…دعني أفكر يا سيدي

318
00:33:24,325 --> 00:33:29,275
"تعلوك 1550 مرتبة في التسلسل الهرمي لـ"لندن

319
00:33:29,300 --> 00:33:33,150
…إن زوجها ألماني سمين وغد قليلاً وهي تضاجع

320
00:33:34,450 --> 00:33:35,725
نسيت إيقاظي

321
00:33:36,825 --> 00:33:38,600
تضاجع ماذا، يا (برايس)؟

322
00:33:40,525 --> 00:33:44,875
تملك الكونتيسة (ماسجروف) سمعة
بأنّها سيدة غير معروفة الأصل يا سيدي

323
00:33:44,900 --> 00:33:49,475
وأنها استخدمت جمالها في الماضي
لتخدع الرجال عظيمي النفوذ

324
00:33:49,500 --> 00:33:53,300
وبذلك تطور مرتبتها في المجتمع

325
00:33:53,325 --> 00:33:57,125
كما أنها تسمح، بل وتشجع حتى
رقصة الفالس الدائرة والمغلقة

326
00:34:00,100 --> 00:34:01,150
حفلة رقص

327
00:34:02,500 --> 00:34:05,025
ولماذا قد تدعو رجلاً لا يجيد الرقص؟

328
00:34:05,050 --> 00:34:07,725
لعلها تحب الشذوذ والصفات الغريبة

329
00:34:10,225 --> 00:34:12,825
أو أنّها تعلم أنّك إن كنت جالساً
في منزل تحت الضوء

330
00:34:12,850 --> 00:34:17,200
فلا يمكنك أن تكون خارجاً تتربص
وتخيف الناس في الظلمة بالحديقة

331
00:34:20,325 --> 00:34:22,275
هنالك رسالة أخرى يا سيدي

332
00:34:22,300 --> 00:34:24,275
ولعلها على علاقة بالأولى

333
00:34:24,300 --> 00:34:27,275
أتت هذه مع نفس الحزمة؟ -
أجل يا سيدي -

334
00:34:31,650 --> 00:34:34,750
الأمريكان، يريدون مكاناً في تلك الأرجوحة

335
00:34:39,025 --> 00:34:42,925
حسناً، إنها دعوة لاثنين
آنسة (بو)؟

336
00:34:45,100 --> 00:34:46,600
أتجيدين الرقص؟

337
00:35:04,975 --> 00:35:06,400
أين هي؟

338
00:35:08,825 --> 00:35:10,600
أين (هيلغا)؟

339
00:35:10,625 --> 00:35:11,675
سأحضرها

340
00:35:25,925 --> 00:35:27,875
قالت (وينتر) أنك بدوت منبهراً

341
00:35:27,900 --> 00:35:29,925
وأنا كذلك

342
00:35:32,975 --> 00:35:34,725
قناع المحار، رائحة الجنس

343
00:35:40,850 --> 00:35:42,550
أيعجبك ذلك؟

344
00:35:42,575 --> 00:35:44,150
أجل

345
00:35:45,925 --> 00:35:48,825
أجل، قد أستفيد من ذلك في الحقيقة

346
00:35:48,850 --> 00:35:51,825
قد تحتاج إلى أخذ فتاتين إلى فندق "الدلفين" معك

347
00:35:51,850 --> 00:35:53,675
والآن، أغلقي هذا المساء

348
00:35:55,325 --> 00:35:56,875
فأنتِ مشغولة الليلة

349
00:36:00,050 --> 00:36:03,700
صحيح، طلب لاستئجار
رجال وقوارب لجمع براميل

350
00:36:03,725 --> 00:36:05,750
"من أمام حانة "ويتبي

351
00:36:05,775 --> 00:36:09,275
"وحملهم عبر نهر "فليت" إلى "هامبستيد

352
00:36:09,300 --> 00:36:10,350
أجل، أجل

353
00:36:11,650 --> 00:36:13,100
…براميل تحتوي

354
00:36:14,650 --> 00:36:16,700
بول العاهرات

355
00:36:16,725 --> 00:36:20,075
وبول الزبائن، كل برميل بثلاثة بنسات

356
00:36:20,100 --> 00:36:21,900
أريدك أن توقع على هذا الآن

357
00:36:21,925 --> 00:36:24,325
قبل أن يزول تأثير ما يجري في دمائك

358
00:36:27,450 --> 00:36:29,075
وأنا أخطط لعلمية سطو

359
00:36:30,375 --> 00:36:33,400
وأخيراً، عدت إلى عالم المنطق والعقلانية

360
00:36:33,425 --> 00:36:35,725
من ستسرق؟

361
00:37:03,159 --> 00:37:05,000
{\fad(300,300)\c&H1F2B3D&\3c&H000000&\fs30\b3\blur3\fnArabic Typesetting}<b><font face="Arabic Typesetting" color="#3d2b1f" size="20"># مرافئ شركة الهند الشرقية #

362
00:37:08,575 --> 00:37:10,225
(إليزابيث)

363
00:37:10,250 --> 00:37:12,000
(فيوليت)

364
00:37:13,850 --> 00:37:15,950
(و(ماري -
شكراً جزيلاً لك -

365
00:37:17,325 --> 00:37:19,675
والآن إن سمحتن لي، أيتها السيدات

366
00:37:59,625 --> 00:38:01,475
هيّا

367
00:38:08,900 --> 00:38:10,675
أترغب شراء باقة أزهار للسيدة؟

368
00:38:15,250 --> 00:38:16,925
أشكرك سيدي العطوف

369
00:38:21,025 --> 00:38:22,525
هذه لكِ

370
00:38:24,425 --> 00:38:29,675
هنالك أعمال أخرى تجري الليلة
ولا يهم أيٌّ منها بالنسبة لكِ

371
00:39:03,100 --> 00:39:05,350
(الآنسة (لورنا بو

372
00:39:08,225 --> 00:39:10,825
(بل السيدة (لورنا ديلاني

373
00:39:10,850 --> 00:39:12,925
(والسيد (جيمس ديلاني

374
00:39:16,700 --> 00:39:20,200
بالنظر إلى الرعب الظاهر على أوجه
السيدات، أستنتج أنك معروف

375
00:39:20,225 --> 00:39:22,625
أجل، وبالنظر إلى الخجل الظاهر على أوجه بعض الرجال

376
00:39:22,650 --> 00:39:23,675
أستنتج أنّك معروف أيضاً

377
00:39:23,700 --> 00:39:25,275
عجباً، يا ليتني كنت عاهرة

378
00:39:25,300 --> 00:39:27,675
(لربما كنت غنية بقدر الكونتيسة (ماسجروف

379
00:39:27,700 --> 00:39:29,650
والتي أفترض أنّها ذاك المخلوق

380
00:39:33,125 --> 00:39:36,000
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

381
00:39:36,025 --> 00:39:38,750
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

382
00:39:38,775 --> 00:39:40,750
أهلاً، لا أهلاً ولا سهلاً

383
00:39:42,450 --> 00:39:44,600
من ذاك بحق الجحيم؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

384
00:40:08,825 --> 00:40:10,625
ومن كانت تلك بحق الجحيم؟

385
00:40:39,375 --> 00:40:42,625
ما سبب وجوك هنا؟ -
لأنّي دُعيت، ماذا عنكِ؟ -

386
00:40:42,650 --> 00:40:46,075
"لأنّ زوجي قد دُعي، لديه عمل لهم في "برلين

387
00:40:46,100 --> 00:40:49,900
لكنه غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟
إنّه لأمر غير اعتيادي

388
00:40:49,925 --> 00:40:52,275
علمت أنّك ستأتي إليّ عندما رأيتني

389
00:40:52,300 --> 00:40:54,225
وأدرك أن الحال سيكون هكذا دوماً

390
00:40:54,250 --> 00:40:55,450
…دائماً ما تقودني

391
00:40:55,475 --> 00:40:58,600
أن نُدعى كلانا إلى هنا هو أمر
غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟

392
00:40:59,900 --> 00:41:02,550
أننا دُعينا، كلانا معاً

393
00:41:02,575 --> 00:41:06,075
وإن دعو كلينا، فهم على الأرجح يعلمون

394
00:41:06,100 --> 00:41:07,150
من يعلم؟

395
00:41:09,050 --> 00:41:10,125
من يعلم؟

396
00:41:11,225 --> 00:41:13,075
أصدقاؤنا الأميركيون

397
00:41:13,100 --> 00:41:16,800
تشعرين بي، ألا تفعلين؟
عندما أدخل المكان

398
00:41:16,825 --> 00:41:19,000
كلا -
بلى تفعلين -

399
00:41:19,025 --> 00:41:21,025
كلا -
بل تفعلين، تشعرين بي -

400
00:41:21,050 --> 00:41:24,125
ويمكنني القدوم أكثر، لكني أُعفيكِ

401
00:41:25,775 --> 00:41:27,075
إذاً أعفني

402
00:41:28,925 --> 00:41:30,300
ذهبت إلى طبيب

403
00:41:30,325 --> 00:41:33,025
والذي أخذني إلى كاهن
"ذهب في بعثة إلى "أفريقيا

404
00:41:33,050 --> 00:41:37,125
أجل، ماذا قال؟ -
قال أنّكم تذهبون إلى هناك كالحيوانات -

405
00:41:38,625 --> 00:41:41,400
لم يستطع حتى النظر إلىّ بعدما أخبرته

406
00:41:41,425 --> 00:41:45,875
عندما غادرت "انجلترا" كنت مجنوناً

407
00:41:45,900 --> 00:41:48,925
لكنهم علموني كيف أستغله، والآن بات هبة

408
00:41:50,225 --> 00:41:51,800
إنّه الشيطان

409
00:41:53,650 --> 00:41:58,200
الآن، وبين العديد من الأمور الأخرى
أنا طبيب أيضاً

410
00:41:58,225 --> 00:42:00,075
وأقول أن السيدة في خطر

411
00:42:00,100 --> 00:42:02,600
من التعرض لأكثر من رعشة برد فقط هنا

412
00:42:03,625 --> 00:42:05,550
أختك غير الشقيقة، هل أنا محق؟

413
00:42:13,525 --> 00:42:17,000
(يا لك من غنيمة سيد (ديلاني
يا لك من غنيمة

414
00:42:20,175 --> 00:42:22,600
أُخبرت بما فعلته بما حاولناه أولاً

415
00:42:24,525 --> 00:42:26,000
فتحته كثور

416
00:42:27,725 --> 00:42:28,800
عمل جيد

417
00:42:30,325 --> 00:42:33,750
الآن، لستُ أُطلق أحكاماً أخلاقية

418
00:42:33,775 --> 00:42:37,675
(إلى جانب ذلك، قالت (كارلسباد
أنّك تستطيع الحظي بها

419
00:42:38,725 --> 00:42:40,900
يمكنك أخذها كجزء من الصفقة

420
00:42:40,925 --> 00:42:42,750
كجزء من عرض ثانٍ

421
00:42:42,775 --> 00:42:45,200
فلمَ لا تأخذها فحسب؟

422
00:42:47,175 --> 00:42:48,800
خذها معك فقط

423
00:42:48,825 --> 00:42:50,475
لا مزيد من الاختباء

424
00:42:52,125 --> 00:42:56,075
…يمكننا أن نضمن لكما ممراً آمناً وهوية سرية

425
00:42:57,375 --> 00:42:58,700
في عوالم جديدة

426
00:42:58,725 --> 00:43:01,425
لكن انظر، إن لم ترد تولي أمر تلك العقبة

427
00:43:01,450 --> 00:43:03,475
فيمكننا بكل تأكيد تولّي أمرها من أجلك

428
00:43:03,500 --> 00:43:06,875
فلنقل أن زوجها ثمِل، لا مفاجأة
في ذلك، فيسقط من على جسر

429
00:43:06,900 --> 00:43:08,050
أو ما شابه

430
00:43:10,450 --> 00:43:12,100
…دعني أوضح وجهة نظري فقط

431
00:43:12,125 --> 00:43:15,400
من وجهة نظرٍ أمريكية

432
00:43:16,725 --> 00:43:21,800
بات الحبًّ الآن جزءاً من الصفقة التي نعرضها عليك

433
00:43:21,825 --> 00:43:25,475
زيادة عمّا يعرضه عليك وطنُك

434
00:43:25,500 --> 00:43:27,075
ما رأيك؟

435
00:43:30,450 --> 00:43:31,925
سأدع هذا الأمر لتفكر فيه

436
00:43:37,025 --> 00:43:40,125
ولا تقلق بشأن معرفتنا الكثير
فنحن نعلم الكثير فحسب

437
00:43:42,225 --> 00:43:43,550
فنحن نعلم الكثير فحسب

438
00:44:19,575 --> 00:44:23,225
لقد كنت سجينة في "فايرلاي" بعيداً عن الهندي

439
00:44:23,250 --> 00:44:27,000
وتملأني الرغبة والشهوة لجنود المناطق الاستوائية

440
00:44:27,025 --> 00:44:29,250
وعندي حاجة شديدة لإرضاء رغباتي

441
00:45:04,700 --> 00:45:07,150
إنّ (بيرل) ماهرة، أليست كذلك؟

442
00:45:34,500 --> 00:45:37,000
ادخل، هيا، ادخل

443
00:46:10,425 --> 00:46:12,075
مساء الخير

444
00:46:13,325 --> 00:46:16,200
أنا مجرد غريب، أمارس مهنتي

445
00:46:16,225 --> 00:46:20,075
أعرض عليكم هبة الهيستيريا قبل انتهاء الليلة

446
00:46:27,325 --> 00:46:29,400
ذاك الغريب الذي لم يسبق لك مقابلته

447
00:46:29,425 --> 00:46:31,875
أهو جزء من "عصبة الملاعين" خاصتك؟

448
00:46:36,225 --> 00:46:38,125
حسناً، يمكننا المحاولة على الأقل

449
00:46:40,625 --> 00:46:42,000
معذرة

450
00:46:42,025 --> 00:46:43,925
أتودّ الرقص؟ -
كـلا -

451
00:46:49,725 --> 00:46:51,950
بحذر، بحذر

452
00:46:51,975 --> 00:46:53,350
قال بضع قطرات

453
00:46:53,375 --> 00:46:55,125
أعطني إياها، أعطنيها

454
00:46:57,050 --> 00:46:58,725
ارجع، تراجع، تراجع

455
00:47:05,700 --> 00:47:06,950
!أحضر الملح الصخري

456
00:47:06,975 --> 00:47:09,400
تابع التحرك

457
00:47:11,900 --> 00:47:13,925
تابع التحرك، اثنين آخرين

458
00:47:17,250 --> 00:47:18,800
هيا، تابع التحرك

459
00:47:18,825 --> 00:47:20,700
!صحيح، هيا، انطلق، انطلق، انطلق

460
00:47:20,725 --> 00:47:23,475
!تحرك، تحرك! اخرج! اذهب

461
00:47:39,725 --> 00:47:41,800
أتعرفين (جيمس ديلاني)؟

462
00:47:41,825 --> 00:47:43,400
كـلا

463
00:47:43,425 --> 00:47:47,925
ماذا؟ أتقصدين أنّكِ لا تعرفينه
كما لا يعرفه الجميع معرفة جيدة؟

464
00:47:49,175 --> 00:47:50,525
أجل

465
00:47:50,550 --> 00:47:52,300
عرفت (جيمس) لفترة قصيرة فحسب

466
00:47:52,325 --> 00:47:56,150
لكن أشعر أنّكِ لم تعرفيه
لفترة أطول قليلاً فقط

467
00:47:59,500 --> 00:48:01,350
…كنا أطفالاً

468
00:48:05,650 --> 00:48:06,925
شكراً لكِ

469
00:48:08,250 --> 00:48:12,100
(إن كنت أنوي فعل شيء مع (جيمس

470
00:48:12,125 --> 00:48:13,800
فهل عليّ الحذر منكِ؟

471
00:48:19,975 --> 00:48:23,725
لا امرأة متحضرة تنوي فعل شيء معه

472
00:48:25,625 --> 00:48:27,900
وليس عليكِ الحذر مني

473
00:48:27,925 --> 00:48:29,725
فأبي وأبوه واحد

474
00:48:48,725 --> 00:48:52,600
إنّك صندوق مغلق من كل ناحية

475
00:48:54,650 --> 00:48:58,150
وعندما أظنه فارغاً، أسمع نمراً يزمجر داخله

476
00:48:59,975 --> 00:49:03,925
أريدكِ أن تحضري صندوق مقتنيات والدي غداً

477
00:49:05,775 --> 00:49:07,525
ظننتك قد رحلت

478
00:49:10,175 --> 00:49:12,425
أتعني أنّك انتظرت؟ انتظرتني؟

479
00:49:12,450 --> 00:49:14,425
…كلا

480
00:49:14,450 --> 00:49:17,100
أردت إنهاء غليوني

481
00:49:17,125 --> 00:49:20,550
أريدكِ أن تحضري ممتلكات والدي غداً

482
00:49:20,575 --> 00:49:24,850
أو تنتهي شراكتنا -
جيمس ديلاني)؟) -

483
00:49:25,825 --> 00:49:28,150
(الكونتيسة (ماسجروف

484
00:49:28,175 --> 00:49:29,900
لا أجيد الرقص

485
00:49:29,925 --> 00:49:32,850
أخبرني رجل يدعى (كولونايد) أنّك تجيده

486
00:49:39,525 --> 00:49:42,750
بصفتي المضيفة، ارتأيت
أن أرقص الرقصة الفاحشة

487
00:49:42,775 --> 00:49:45,000
مع ضيف فاحش

488
00:49:45,025 --> 00:49:46,475
إلا أنني لا أجيد الرقص سيدتي

489
00:49:47,775 --> 00:49:50,675
حسناً، إذن نختفي، هيا بنا

490
00:49:52,450 --> 00:49:55,550
(الكونتيسة (ماسجروف

491
00:49:57,975 --> 00:50:00,125
افعل ما أفعله فحسب
وسيكون كل شيء بخير

492
00:50:04,900 --> 00:50:11,500
…كقانون، أفعل هذه الخدعة بامرأة جميلة

493
00:50:14,025 --> 00:50:16,275
وقرد شمبانزي

494
00:50:17,500 --> 00:50:23,250
وفي غياب الشمبانزي، ستفي الغوريلا بالغرض

495
00:50:28,625 --> 00:50:31,500
رجاءً يا سيدتي، رجاءً يا سيدي

496
00:50:31,525 --> 00:50:33,200
…خذا نفساً عميقاً

497
00:50:36,375 --> 00:50:39,350
واخطوا إلى الجانب الآخر

498
00:50:56,050 --> 00:50:59,350
!يتساءل المرء إن كنا سنراهم مجدداً

499
00:51:03,125 --> 00:51:05,000
لقد أجريت بحثي بشأنكِ

500
00:51:05,025 --> 00:51:07,200
(جينيفيف ديكو)

501
00:51:07,225 --> 00:51:09,025
"من "نيو أورلينز

502
00:51:09,050 --> 00:51:11,550
(من فضلك سيد (ديلاني
لا نملك الكثير من الوقت

503
00:51:13,025 --> 00:51:15,100
أرسلتِ الضخم لاغتيالي؟

504
00:51:15,125 --> 00:51:18,525
أقنعتنا النتيجة أنّ علينا التودد إليك بدل قتلك

505
00:51:19,725 --> 00:51:22,825
يتساءل المرء عمّا ستفعله الغوريلا بالسيدة

506
00:51:22,850 --> 00:51:24,350
!لربما سيأكلها

507
00:51:28,825 --> 00:51:31,000
أين ذهبا؟

508
00:51:31,025 --> 00:51:34,825
أيتها الكونتيسة، أعلم أن هذا شأن عمل

509
00:51:34,850 --> 00:51:36,750
وأظنني أعلم من أنتِ

510
00:51:37,900 --> 00:51:39,275
لكن اعلمي هذا

511
00:51:40,725 --> 00:51:43,100
إنّي أتحكم بتوقيت هذا

512
00:51:43,125 --> 00:51:45,350
في كل الأوقات، حياتك بين يدينا

513
00:51:45,375 --> 00:51:47,475
وكذلك اسمكِ بين يدي

514
00:51:47,500 --> 00:51:49,125
(كارلسباد)

515
00:51:54,500 --> 00:51:57,600
…عجباً، يبدو أنّ لدينا واحداً

516
00:51:57,625 --> 00:51:59,350
…لكننا لا نملك الآخر

517
00:51:59,375 --> 00:52:03,425
أين هي الغوريلا خاصتي؟ -
(عودي إلى هناك سيدة (ماسجروف -

518
00:52:03,450 --> 00:52:06,600
وجدي تلك الغوريلا خاصتكِ

519
00:52:09,325 --> 00:52:12,875
قيل لي أنّك أردت احتكار تجارة الشاي

520
00:52:12,900 --> 00:52:15,800
وهذا توهم بالطبع

521
00:52:17,500 --> 00:52:20,175
"أريد مقابلةً مع السفارة في "باريس

522
00:52:20,200 --> 00:52:21,300
كلا

523
00:52:21,325 --> 00:52:24,700
اذا عملت لصالح الولايات المتحدة
فسيقتلك شخصٌ ما

524
00:52:24,725 --> 00:52:28,025
وهذه المرة، سنكون أكثر إبداعاً

525
00:52:28,050 --> 00:52:31,075
سيكون عليكم ذلك

526
00:52:38,625 --> 00:52:41,725
!أختك، يا إلهي

527
00:53:24,250 --> 00:53:26,200
هل هو هنا؟

528
00:53:28,375 --> 00:53:29,750
أهذا حقيقي؟

529
00:53:29,775 --> 00:53:32,750
لماذا هو هنا؟ أهذا هو؟
يجدر بكِ الابتعاد

530
00:53:34,225 --> 00:53:35,275
ما سبب وجوده هنا؟

531
00:53:51,050 --> 00:53:53,000
!لقد ضاجعـ…. لقد ضاجعتها

532
00:53:54,575 --> 00:53:55,950
لقد ضاجعها

533
00:53:55,975 --> 00:53:57,400
!لقد ضاجعها

534
00:53:58,850 --> 00:53:59,925
…لقد ضاجـ

535
00:54:27,375 --> 00:54:29,350
إنّك بحاجة إلى بعض الهواء

536
00:54:31,225 --> 00:54:32,875
جيمس)، من فضلك لا تفعل)

537
00:54:47,925 --> 00:54:49,250
جيمس)؟)

538
00:54:50,775 --> 00:54:52,550
جيمس)؟)

539
00:54:52,575 --> 00:54:55,450
أتدعين هذا الشيء (جيمس)؟

540
00:54:59,050 --> 00:55:02,325
!لا تدعيه إلا بالزنجي

541
00:55:08,450 --> 00:55:10,275
لقد ضاجعتها

542
00:55:10,300 --> 00:55:14,050
!ومددت يدك عليّ في مجتمعي

543
00:55:17,850 --> 00:55:19,950
أعلم أنني سأنال الرضا الذي أبغيه

544
00:55:21,825 --> 00:55:22,875
!أُعلن ذلك

545
00:55:24,450 --> 00:55:26,950
أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة ثنائية

546
00:55:28,325 --> 00:55:31,275
عند الغروب... حتى الموت

547
00:55:33,575 --> 00:55:35,100
حتى الموت

548
00:55:35,125 --> 00:55:36,650
هل تقبل؟

549
00:55:39,450 --> 00:55:41,150
!هل تقبل؟

550
00:55:51,125 --> 00:56:20,054
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

