﻿1
00:00:00,170 --> 00:00:02,929
عندما عدت أخبرتني أنّك تحبّني

2
00:00:02,930 --> 00:00:04,350
ما من علاقة بيننا

3
00:00:04,920 --> 00:00:08,330
إنّي أحقق في غرق مركب
"شراعي يدعى "الكورنواليس

4
00:00:08,340 --> 00:00:12,340
أريد منك كتابة شهادة تذكر فيها
(اسم السيّد (ستيوارت سترينج

5
00:00:12,350 --> 00:00:15,710
على أنّه الرجل الذي نظّم تحميل
سفينة "الكورنواليس" بالعبيد

6
00:00:16,640 --> 00:00:17,910
مفتاح الخزنة

7
00:00:19,790 --> 00:00:22,419
شهدتِ قسمة البارود

8
00:00:22,420 --> 00:00:24,569
وسمعتِ وجهته؟

9
00:00:24,570 --> 00:00:27,920
بأوامر (جيمس ديلاني) المباشرة يا سيدي

10
00:00:27,930 --> 00:00:31,610
"نلنا من (ديلاني)، وباتت أرض "نوتكا
ملكنا وبقيت لنا التجارة مع الصين

11
00:00:32,890 --> 00:00:35,199
سيقودانك على حبل مشدود

12
00:00:35,200 --> 00:00:37,779
خط رفيع بين الحياة والموت

13
00:00:37,780 --> 00:00:40,599
سأمنحك كل المعلومات التي تطلبها

14
00:00:40,600 --> 00:00:43,789
في المقابل سأحتاج مقابلةً على انفراد
(مع السيد (ستيوارت سترينج

15
00:00:43,790 --> 00:00:45,919
(إن كان شاهدك هو (ديلاني

16
00:00:45,920 --> 00:00:48,359
"فاعلم أنّه محتجز بسجن البرج في "لندن

17
00:00:48,360 --> 00:00:49,899
بتهمة الخيانة

18
00:00:49,900 --> 00:00:52,000
لا، لديّ شاهد آخر

19
00:00:52,010 --> 00:00:54,239
عندما تجهز سفينتي، سأرسل بطلبك

20
00:00:54,240 --> 00:00:55,759
!ليس لديك سفينة لعينة

21
00:00:55,760 --> 00:00:57,399
برايس)، لقد تحدثت مع شاهِد)

22
00:00:57,400 --> 00:00:58,759
لم يكن (جيمس) من قتل الفتاة

23
00:00:58,760 --> 00:01:00,389
"كانت "شركة الهند الشرقية

24
00:01:00,390 --> 00:01:02,699
(عليّ إخبار (جيمس -
لقد أمسكوا به -

25
00:01:02,700 --> 00:01:03,540
أين هو؟

26
00:01:03,541 --> 00:01:04,990
لقد أخذوه إلى سجن البرج

27
00:01:05,330 --> 00:01:06,330
أنا هنا

28
00:01:06,700 --> 00:01:08,300
لديّ مهمة لك

29
00:01:11,686 --> 00:01:26,765
يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة

30
00:02:05,642 --> 00:02:11,035
"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الثامنة والأخيرة"
ترجمة
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي

31
00:02:12,720 --> 00:02:13,880
...(عزيزي (جيمس

32
00:02:14,880 --> 00:02:17,959
وأخيراً، وجدت سبيلاً للخروج من القفص

33
00:02:17,960 --> 00:02:19,500
الذي كنت أعيش داخله

34
00:02:20,530 --> 00:02:23,510
أدرك أموراً لم أظنّ نفسي قادرة على إدراكها

35
00:02:24,170 --> 00:02:29,100
رأيت حدود حياتي، وقضبان الحديد التي تحيط بروحي

36
00:02:30,220 --> 00:02:33,050
وأخيراً، وجدت سبيلاً لأنسلّ بينها

37
00:02:35,190 --> 00:02:39,500
"أنوي ترك المجتمع، ترك "لندن
وأترك "إنجلترا" ورائي

38
00:02:39,880 --> 00:02:42,330
وأن أسافر إلى مكان أكون فيه حرّة

39
00:02:44,220 --> 00:02:48,719
هو مكان آمل أننا يوماً ما
سنتقابل فيه ونكون سعيدين

40
00:03:08,600 --> 00:03:11,349
في تلك الأيام، كنت دائماً أختار الصبية

41
00:03:11,350 --> 00:03:13,870
الذين يحيط شبح الموت بهم

42
00:03:14,190 --> 00:03:17,270
ظننت احتمال عودتهم أقل

43
00:03:17,540 --> 00:03:20,370
...إلا أنهم بالطبع يعودون

44
00:03:21,350 --> 00:03:22,800
يعودون أشباحاً

45
00:03:24,020 --> 00:03:26,500
...الآن بتّ أكبر -
كم صبيّاً؟ -

46
00:03:28,860 --> 00:03:33,690
كم صبيّاً من الشركة أرسلت
ليبحروا سفنك الخاصة؟

47
00:03:34,880 --> 00:03:39,199
رجاءً، لا تخل أنّي سأقول أيّ شيء لأؤكد أو أنفي

48
00:03:39,200 --> 00:03:42,080
أيّ فعل في الماضي أو الحاضر أو المستقبل

49
00:03:42,900 --> 00:03:46,950
في أيّ أمر يتعلق بهذا الشأن

50
00:03:53,540 --> 00:03:55,400
...لكن المغزى من كلامي، كما ترى

51
00:03:56,940 --> 00:03:59,680
أنت لم تمت، أليس كذلك؟

52
00:04:00,530 --> 00:04:04,310
لم تمت هناك حتى، حيث يموت الجميع

53
00:04:08,940 --> 00:04:09,940
كـلا

54
00:04:12,270 --> 00:04:13,560
كـلا، لم أمت

55
00:04:16,040 --> 00:04:18,280
...بل أنجدني أفريقي

56
00:04:20,320 --> 00:04:21,850
...والذي أنقذني

57
00:04:22,810 --> 00:04:24,480
...وشفاني

58
00:04:26,370 --> 00:04:28,570
وأراني حال نفسي

59
00:04:33,630 --> 00:04:38,220
"الأشياء التي فعلتها في "أفريقيا
تجعل إجراءاتك تبدو تافهة

60
00:04:41,850 --> 00:04:45,179
شهدت وشاركت

61
00:04:45,180 --> 00:04:47,540
في أمور مظلمة لا يمكن لعقلك تخيّلها

62
00:04:50,660 --> 00:04:55,059
وهل ستتضمّن ذلك شهادتك
التي ستقدمها إلى اللجنة الملكية؟

63
00:04:55,060 --> 00:04:56,060
كـلا

64
00:04:57,250 --> 00:04:59,860
لحسن الحظ، لستُ أُحاكم على ذلك اليوم

65
00:05:14,640 --> 00:05:17,210
يقدمون نبيذاً جيداً للخونة

66
00:05:17,330 --> 00:05:19,340
لربما سيقدمون لك النبيذ ذاته

67
00:05:27,220 --> 00:05:31,620
أتفهم أنّك طلبت من (غودفري) اللطيف المسكين

68
00:05:32,030 --> 00:05:33,670
أن يكتب شهادة أيضاً -
أجل -

69
00:05:41,220 --> 00:05:44,440
أفترض أنّك تود عقد صفقة ما؟

70
00:06:05,310 --> 00:06:07,340
أهذا أقصى حدود طموحك؟

71
00:06:11,890 --> 00:06:14,470
مطلبي هذا مقابل صمتي

72
00:06:14,880 --> 00:06:17,380
وحرق (غودفري) شهادته

73
00:06:19,850 --> 00:06:20,850
كـلا

74
00:06:21,810 --> 00:06:23,109
لا يمكن تحقيق هذا

75
00:06:23,110 --> 00:06:25,340
إذاً اعتد طعم هذا النبيذ

76
00:06:31,810 --> 00:06:34,050
إنّي أعمل على كتابة شهادتي

77
00:06:34,360 --> 00:06:37,100
عندما غادرت سفينة"
"الكورنواليس" مدينة "كابيندا"

78
00:06:37,470 --> 00:06:39,580
"وأصبح اسمها "التأثير

79
00:06:39,910 --> 00:06:43,319
(كنتُ أنا (جيمس ديلاني

80
00:06:43,320 --> 00:06:47,300
من خبّأ راية البلاد وأعلُم الشركة

81
00:06:49,920 --> 00:06:58,710
،"هي سفينة لـ"شركة الهند الشرقية
أعيدت تسميتها وكانت مثقلة بالرقيق غير الشرعيين

82
00:06:59,100 --> 00:07:01,900
...حيث كانت الأشرعة والأعلام تطير

83
00:07:06,420 --> 00:07:10,020
"(بطلب مباشر من السيد (ستيوارت سترينج

84
00:07:12,200 --> 00:07:13,600
تلك خيانة

85
00:07:19,220 --> 00:07:21,029
شاهد حيّ واحد

86
00:07:21,030 --> 00:07:24,269
خلال ساعة واحد، سيقابلني
أمين الملك الخاص

87
00:07:24,270 --> 00:07:26,780
وثلاثة محامين، وستة كتَبة

88
00:07:27,990 --> 00:07:29,640
سيريدون اعترافي مكتوباً

89
00:07:32,190 --> 00:07:38,460
،(وفي منتصف النهار، (غودفري
...غودفري) اللطيف المسكين)

90
00:07:39,850 --> 00:07:42,689
سيوصل شهادته الخاصة
إلى اللجنة الملكية

91
00:07:42,690 --> 00:07:45,279
مؤكداً كيف أخفيت

92
00:07:45,280 --> 00:07:48,230
ملكيتك لهذه السفينة

93
00:07:48,820 --> 00:07:50,530
...وحمولتها

94
00:07:53,700 --> 00:07:55,220
باقترافك فعل خيانة

95
00:07:58,850 --> 00:08:00,910
بات هناك شاهد حيّ واحد

96
00:08:01,430 --> 00:08:04,539
وشهادة واحدة من كاتب
"في "شركة الهند الشرقية

97
00:08:04,540 --> 00:08:09,280
مستعد ليقدم معلومات عن أشياء
قيلت بعد رفع يد أحد الأعضاء

98
00:08:20,750 --> 00:08:21,750
احتفظ بها

99
00:08:22,980 --> 00:08:24,620
سأتذكرها كلّها

100
00:08:30,080 --> 00:08:31,470
أحتاج سفينة

101
00:08:33,720 --> 00:08:36,100
أْمهلك أربع ساعات

102
00:08:45,170 --> 00:08:47,390
برايس)؟ إنِّي خارجة)

103
00:08:48,390 --> 00:08:49,750
عليّ رؤية أحد ما

104
00:09:03,460 --> 00:09:04,790
(من السيد (ديلاني

105
00:09:20,270 --> 00:09:21,370
!(سيد (تشلمندلي

106
00:09:22,540 --> 00:09:23,620
!(سيد (تشلمندلي

107
00:09:25,430 --> 00:09:26,500
!(سيد (تشلمندلي

108
00:09:31,140 --> 00:09:35,090
،معي رسالة لك سيدي
(إنّها من السيد (ديلاني

109
00:09:38,090 --> 00:09:39,840
كيف وجدني بحق الجحيم؟

110
00:09:40,080 --> 00:09:43,400
جارني في الأمر فحسب
أنا عالم، يعتريني الفضول

111
00:09:44,350 --> 00:09:46,480
أيراني في أحلامه؟

112
00:09:48,230 --> 00:09:49,250
أهكذا وجدني؟

113
00:09:51,920 --> 00:09:53,470
أنا أوصل الرسائل فحسب

114
00:10:07,990 --> 00:10:08,990
!(آتيكوس)

115
00:10:11,650 --> 00:10:12,650
فتًى مطيع

116
00:10:15,460 --> 00:10:16,460
!(ويلتون)

117
00:10:17,140 --> 00:10:18,140
!(بيتيفر)

118
00:10:22,970 --> 00:10:24,350
!بئس الأمر

119
00:10:34,700 --> 00:10:38,780
أيها السادة، هنالك أشياءُ أريد منكم فعلها

120
00:10:43,200 --> 00:10:44,550
هل ستعلمني إذاً؟

121
00:10:44,670 --> 00:10:46,800
أجل، هيا، هيا، اضربي الكرة

122
00:10:50,490 --> 00:10:51,670
أرجحي المضرب، هيا

123
00:10:52,060 --> 00:10:53,920
!لستِ تمسكينها بقوة كافية

124
00:10:59,100 --> 00:11:00,090
أين هي الأُخرى؟

125
00:11:00,091 --> 00:11:02,330
آسف يا سيدي -
ليست تتحدث، فهي في حداد -

126
00:11:03,490 --> 00:11:04,500
اذهب وأحضرها

127
00:11:06,020 --> 00:11:07,569
لقد أحضرت لكنّ عربة

128
00:11:07,570 --> 00:11:10,180
ستذهبن يا سيدات، في جولة للأرض

129
00:11:11,250 --> 00:11:13,550
بالإجبار إن اضطرّنا الأمر

130
00:11:13,980 --> 00:11:14,980
!أحضرها

131
00:11:16,160 --> 00:11:17,160
!هيّا

132
00:11:17,680 --> 00:11:19,540
أريد أن أعلم أين تأخذنا

133
00:11:20,920 --> 00:11:21,920
ادخلاها

134
00:11:27,610 --> 00:11:28,610
!انطلق

135
00:12:10,380 --> 00:12:12,390
أخبرهم أنّي غير مستعد

136
00:12:14,420 --> 00:12:16,350
أودّ رؤية طبيب

137
00:12:30,630 --> 00:12:31,630
!راقبه

138
00:12:38,240 --> 00:12:40,630
السيد (ديلاني) يحتاج طبيباً سيّدي

139
00:12:42,580 --> 00:12:43,860
لا بدّ أنّه يخادع

140
00:12:45,400 --> 00:12:48,210
أو أنّه سقط من على ذاك الحبل المشدود؟

141
00:12:53,160 --> 00:12:55,440
حسناً، اذهب وأحضر الطبيب إذاً

142
00:12:56,940 --> 00:12:58,670
ويمكننا جميعاً أن ندعو الرب

143
00:12:58,680 --> 00:13:01,460
أننا لم نفسد دماغه كليّاً

144
00:13:14,770 --> 00:13:15,830
!انتظر

145
00:13:19,170 --> 00:13:22,840
!اخرجوا! بقيتكم اخرجوا الآن

146
00:13:26,250 --> 00:13:28,700
هؤلاء السادة هنا في الحقيقة لإنقاذكن

147
00:13:30,160 --> 00:13:31,150
آتيكوس)؟)

148
00:13:31,180 --> 00:13:34,350
،لو كان الأمر عائداً لي
لكنتِ ميتة منذ زمن طويل

149
00:13:34,960 --> 00:13:36,880
أمر (ديلاني) بعدم أذيّتك

150
00:13:37,420 --> 00:13:39,689
ما زال هناك الكثير من الرجال لتضاجعيهم

151
00:13:39,690 --> 00:13:42,829
كان الاتفاق أن تأخذ السيدات في العربة

152
00:13:42,830 --> 00:13:45,740
وأسير أنا عائداً إلى المنزل
وأبلّغ عن اختطافهن

153
00:13:46,680 --> 00:13:51,120
في الحقيقة، طفلتك الحبيبة
قد قُتلت لغرض أسمى

154
00:13:53,600 --> 00:13:55,520
أليس ذلك صحيحاً سيد (بيتيفر)؟

155
00:13:57,530 --> 00:14:01,300
هنالك اتفاق بين سيّدي وسيّدك

156
00:14:02,770 --> 00:14:04,110
هذا صحيح فعلاً

157
00:14:08,240 --> 00:14:09,240
ادخلن

158
00:14:17,570 --> 00:14:18,570
!فلتقد

159
00:14:29,050 --> 00:14:31,180
"سفينة تُدعى "الأمل الحسن

160
00:14:31,530 --> 00:14:33,969
"إنّها مجهزة لرحلة إلى "القسطنطينية

161
00:14:33,970 --> 00:14:35,910
ومقرر مغادرتها غداً مع انحسار المد

162
00:14:36,530 --> 00:14:38,430
أهي محملة بعد؟ -
كـلا -

163
00:14:42,110 --> 00:14:44,330
اكتب ورقاً لحرف وجهتها

164
00:14:44,420 --> 00:14:47,370
اجعل طاقم السفينة الرئيسي
"يسحبها إلى "وابينغ وول

165
00:14:47,380 --> 00:14:50,440
ودعهم يربطونها ويضعون
على متنها مؤناً فحسب

166
00:14:51,480 --> 00:14:55,720
...مؤناً تكفي طاقماً من 15 شخصاً لـ

167
00:14:55,900 --> 00:14:57,169
لرحلة تمتد شهرين

168
00:14:57,170 --> 00:14:58,720
لماذا، سيدي؟

169
00:15:00,500 --> 00:15:03,259
ما أعنيه بقولي، ما السبب الرسمي

170
00:15:03,260 --> 00:15:04,619
الذي سأكتبه في دفتر يوميات الشركة؟

171
00:15:04,620 --> 00:15:07,070
...السبب الرسمي، حسناً، دعني أرى

172
00:15:08,220 --> 00:15:10,879
"أُخذت "الأمل الحسن" إلى "وابينغ وول"

173
00:15:10,880 --> 00:15:13,270
لفحص غير معلن عنه لهيكل السفينة

174
00:15:13,280 --> 00:15:15,109
لقياس مستوى القطران على هيكلها

175
00:15:15,110 --> 00:15:19,520
للتأكد من حالة خداع في الحساب
"من العمال والربان الذين جهزوا السفينة

176
00:15:19,760 --> 00:15:21,480
اكتب هذا في الكتاب اليومي

177
00:15:22,620 --> 00:15:24,589
وما السبب الرسمي

178
00:15:24,590 --> 00:15:28,110
لإرسال اثنتين من عربات الشركة
إلى مصحة "بيدلام" العقلية؟

179
00:15:30,570 --> 00:15:33,450
لأن هذا الأمر برمّته جنوني

180
00:15:33,910 --> 00:15:37,600
،لأنّ هذا اليوم جنوني
!لأن (ديلاني) مجنون

181
00:15:38,250 --> 00:15:40,310
!لأنني أنا مجنون

182
00:15:41,400 --> 00:15:42,640
افعلها فحسب

183
00:15:43,890 --> 00:15:46,419
أيجدر بنا انتظار عودة السيد (بيتيفر)؟

184
00:15:46,420 --> 00:15:49,620
كلا، لا يجدر بنا انتظار
(عودة السيد (بيتيفر

185
00:15:53,530 --> 00:15:54,990
اغرب عن وجهي فحسب، هلّا فعلت؟

186
00:16:21,370 --> 00:16:23,249
!هيا، اخرجن

187
00:16:23,250 --> 00:16:24,660
علينا حرق هذه

188
00:16:25,780 --> 00:16:26,990
آتيكوس)، أريد تفسيراً)

189
00:16:27,000 --> 00:16:28,240
!(ادخلي يا (هيلغا

190
00:16:28,840 --> 00:16:29,840
!هيّا

191
00:16:37,270 --> 00:16:38,940
لا بأس، لا شيء تخشاه

192
00:16:42,530 --> 00:16:43,530
ماذا؟

193
00:16:44,290 --> 00:16:45,950
كان (تيمبل) واقفاً عند حافة الشاطئ

194
00:16:46,720 --> 00:16:49,740
رأى (جيمس) نائماً في الوحل
و(وينتر) نائمةً إلى جانبه

195
00:16:51,400 --> 00:16:53,550
ثمّ رأى رجلاً يصل على متن قارب

196
00:16:54,430 --> 00:16:56,680
يتحرك كالشبح"، أليس كذلك؟"

197
00:16:58,600 --> 00:17:01,200
قتل ذاك الشبح ابنتكِ
وينتر) بينما هي نائمة)

198
00:17:02,310 --> 00:17:04,249
ثمّ عاد الرجل إلى القارب

199
00:17:04,250 --> 00:17:05,849
لحق (تيمبل) به على طول الشاطئ

200
00:17:05,850 --> 00:17:07,900
حيث قابله شخص على الجانب الآخر

201
00:17:09,010 --> 00:17:10,640
كانوا يركبون عربة

202
00:17:11,460 --> 00:17:13,670
كالتي خرجتِ منها لتوّك

203
00:17:15,290 --> 00:17:17,150
شركة الهند الشرقية"؟"

204
00:17:21,030 --> 00:17:22,440
أهذه هي الحقيقة، أيها الفتى الصغير؟

205
00:17:23,810 --> 00:17:25,789
تعرف ما يحدث بالصغار الكاذبين، صحيح؟

206
00:17:25,790 --> 00:17:27,670
أقسم لك، إنّها الحقيقة

207
00:17:31,470 --> 00:17:33,510
يعرض (جيمس) عليكِ بداية جديدة

208
00:17:42,450 --> 00:17:43,900
(إذاً يا (جيمس

209
00:17:52,350 --> 00:17:54,990
الأشياء التي تنفجر

210
00:18:18,480 --> 00:18:19,480
ها هي

211
00:18:20,210 --> 00:18:21,210
ها هي

212
00:18:28,220 --> 00:18:30,330
الأشياء التي تسبب الارتباك

213
00:18:44,140 --> 00:18:46,669
ممثلو جلالة الملك يريدون
أن يعرفوا كم تحتاج من الوقت

214
00:18:46,670 --> 00:18:48,280
نصف ساعة أخرى على الأقل

215
00:18:54,990 --> 00:18:57,899
أقسم للرب، ضُرب حتى بات نصف ميت

216
00:18:57,900 --> 00:19:00,030
"!قبل أن يصرخ، "يكفي

217
00:19:00,300 --> 00:19:02,539
لماذا يختار كثير منهم الضرب؟

218
00:19:02,540 --> 00:19:06,250
الطاقة، أخبرني أحدهم ذات
مرة أنّه الأمر يشبه التبول

219
00:19:06,400 --> 00:19:08,529
يختزن القوة داخل بطنه

220
00:19:08,530 --> 00:19:10,420
وبعد ذلك يحتاج إلى إخراجها

221
00:19:10,790 --> 00:19:13,830
وبعض الضرب من كونتيسة
يفعل ذلك على ما يبدو

222
00:19:15,250 --> 00:19:16,550
مجموعة أوراق كاملة

223
00:19:16,850 --> 00:19:20,020
أنسأل الطبيب "جين" عن ذلك؟

224
00:19:21,780 --> 00:19:23,020
من هذه بحق السماء؟

225
00:19:23,760 --> 00:19:24,800
أيتها الكونتيسة؟

226
00:19:26,150 --> 00:19:27,530
ظننتكِ ستكونين وحيدة

227
00:19:28,270 --> 00:19:30,240
حسناً، كما ترين، لست كذلك

228
00:19:30,390 --> 00:19:34,000
ماذا تريدين؟ -
أظن أن بيننا موعداً -

229
00:19:34,270 --> 00:19:36,770
موعدي الوحيد اليوم هو مع الثمالة

230
00:19:37,350 --> 00:19:40,789
كما قد تذكرين، أمثّل
شركة تنتج بعض المنتجات

231
00:19:40,790 --> 00:19:44,090
والتي تستعيد وتحسن الجمال الأنثوي

232
00:19:44,610 --> 00:19:47,349
ومنتجات نسائية محددة أيضاً

233
00:19:47,350 --> 00:19:49,599
والتي قد تفضلين مناقشتها في خصوصية

234
00:19:49,600 --> 00:19:50,920
لستُ أذكر

235
00:19:50,970 --> 00:19:52,329
بيكسي)، لربما تملك السيدة بالإضافة إلى دواء)

236
00:19:52,330 --> 00:19:54,059
لمهبلكِ المسكين المُنهك

237
00:19:54,060 --> 00:19:56,670
دواءً ما لتصلح ذاكرتكِ الضعيفة

238
00:19:58,210 --> 00:20:00,700
وهل تملكين منتجاً تجميليّاً
يؤمن لي الحصول على أميرال؟

239
00:20:00,710 --> 00:20:02,109
لديّ منتج يسمح لكِ

240
00:20:02,110 --> 00:20:04,549
بمرافقة أسطول كامل

241
00:20:04,550 --> 00:20:07,810
دون مشقّة، أميرال وأميرال خلفي

242
00:20:08,810 --> 00:20:11,479
تتضمن منتجاتي الدهانات والزيوت

243
00:20:11,480 --> 00:20:14,190
لكنها تتضمن الـ"بودرة=البارود" بشكل خاص

244
00:20:16,690 --> 00:20:20,820
...ولمن يحمل أسراراً وعلامات وعيوباً منّا

245
00:20:21,560 --> 00:20:23,890
لدينا طرق للحفاظ على تلك الأسرار

246
00:20:24,680 --> 00:20:28,280
فمن يستخدمونها مستعدون لفعل أيّ شيء

247
00:20:28,290 --> 00:20:30,920
ليحصلوا على المزيد إن انتهى ما لديهم منها

248
00:20:31,150 --> 00:20:34,130
(اسم تلك البودرة هو (كولونايد

249
00:20:36,150 --> 00:20:37,740
وهل تحملين معكِ عيّنات منها؟

250
00:20:37,880 --> 00:20:40,689
بالتأكيد، لربما يمكنني أن أريكِ
كيف تضعينها شخصيّاً

251
00:20:40,690 --> 00:20:41,829
لتنالي أفضل مفعول؟

252
00:20:41,830 --> 00:20:45,650
يا سيدات، سأعود قبل قدوم الشطائر

253
00:20:49,890 --> 00:20:52,030
(كم كانت الحياة مملة قبل قدوم (ماسجروف

254
00:20:57,020 --> 00:20:58,720
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

255
00:20:59,180 --> 00:21:01,740
تأتين إلى منزلي وتتحدثين عن البارود؟

256
00:21:01,920 --> 00:21:03,290
(أعمل لصالح (جيمس ديلاني

257
00:21:03,300 --> 00:21:05,010
هو مسجون في البرج -
ليس لوقت طويل -

258
00:21:05,380 --> 00:21:06,670
سيبحر اليوم

259
00:21:07,550 --> 00:21:09,800
وطلب رسالة ممر آمن

260
00:21:10,130 --> 00:21:11,720
ورموزاً للأعلام

261
00:21:13,220 --> 00:21:15,060
وأنا آخد المعاهدة في المقابل؟

262
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
كـلا

263
00:21:17,790 --> 00:21:21,420
كما ترين، هنالك رسالة ستُبعث
(إلى (سوليمان كووب

264
00:21:22,130 --> 00:21:24,329
تكشف أنّكِ تداعبين وتثملين

265
00:21:24,330 --> 00:21:26,170
بالنيابة عن الأمريكيين

266
00:21:27,990 --> 00:21:29,199
إن لم أستطع العودة

267
00:21:29,200 --> 00:21:30,980
سترسُل الرسالة في منتصف النهار

268
00:21:32,380 --> 00:21:36,250
يقول (جيمس ديلاني) أيضاً
(أن تخبري (كولونايد

269
00:21:36,870 --> 00:21:39,390
أنّ عندكم بالتأكيد جاسوس يسرب المعلومات

270
00:21:40,610 --> 00:21:42,540
لكنه وجد مسّرب المعلومات
ذاك وسيصلح الأمر

271
00:21:42,550 --> 00:21:44,930
طالما تعاونتم أنتم

272
00:21:46,030 --> 00:21:47,090
جيمس)؟)

273
00:21:48,880 --> 00:21:50,350
ما صلة قرابتكِ به؟

274
00:21:51,580 --> 00:21:53,090
(أنا السيدة (ديلاني

275
00:21:53,790 --> 00:21:54,830
زوجته

276
00:21:56,020 --> 00:21:57,020
كـلا

277
00:21:58,140 --> 00:21:59,380
بل والدته

278
00:22:18,460 --> 00:22:23,110
♪ "برتقال وليمون هذا ما تقوله أجراس "سانت كليمنز ♪

279
00:22:24,400 --> 00:22:28,300
أنت مدين لي بخمس قطع نقدية ♪
♪ "هذا ما تقوله أجراس "سانت مارتنز

280
00:22:30,120 --> 00:22:34,130
متى ستدفع لي ♪
♪ هذا ما تقوله أجراس "بايلي" القديمة

281
00:22:34,140 --> 00:22:35,930
وصلت هذه للتو لك يا سيدي

282
00:22:37,390 --> 00:22:38,390
شكراً لك

283
00:22:38,840 --> 00:22:42,590
حينما أصير فاحش الثراء ♪
♪ "هذا ما تقوله أجراس "شورديتش

284
00:22:43,770 --> 00:22:45,850
"أُطلق سراح العاهرات"

285
00:22:50,850 --> 00:22:51,980
أنا مستعد

286
00:22:51,990 --> 00:22:54,070
كلا، لست مستعداً، لم أنتهِ بعد

287
00:22:54,450 --> 00:22:55,700
أنا مستعد

288
00:23:02,820 --> 00:23:03,460
!تحرّك

289
00:23:03,461 --> 00:23:07,120
...إذاً، الآن بما أنّ الشهود مجتمعون

290
00:23:08,360 --> 00:23:09,510
يمكننا البدء

291
00:23:09,950 --> 00:23:13,259
(رجاءً، أكد أنّك أنت (جيمس كيزياه ديلاني

292
00:23:13,260 --> 00:23:15,890
القاطن بمنزل من طابقين في شارع
"وابينغ وول" بمدينة "لندن"

293
00:23:17,490 --> 00:23:22,940
المتّهم مؤخراً بالتآمر مع أعضاء
...من جمعية المراسلات السرية

294
00:23:23,730 --> 00:23:25,840
ضد جلالة الملك

295
00:23:26,850 --> 00:23:34,169
وتعهدت بمنحنا أسماء الأمريكيين
الذين تآمروا معك ومع آخرين غير معروفين

296
00:23:34,170 --> 00:23:39,730
"لارتكاب أفعال خيانة ضمن حدود مدينة "لندن

297
00:23:54,950 --> 00:23:56,470
...(سيد (ديلاني

298
00:23:59,580 --> 00:24:00,759
(سيد (ديلاني

299
00:24:00,760 --> 00:24:04,430
ما لم تخبرنا بأسماء المتآمرين معك

300
00:24:05,610 --> 00:24:15,280
كل غرزة قاموا بتقطيبها بحسدك للتو
سأنزعهم بنفسي بأظافري

301
00:24:21,090 --> 00:24:25,070
!أخبرنا الأسماء، وإلا ستعاني

302
00:24:28,370 --> 00:24:33,810
سأهرس خصيتيك بنفسي
وأجعك تأكل المعجون الناتج عنها

303
00:24:33,830 --> 00:24:38,060
وعدت بمنحي تلك الأسماء

304
00:24:48,090 --> 00:24:49,090
هل فعلت؟

305
00:24:55,370 --> 00:24:56,840
لا بد أنّي كذبت

306
00:25:06,320 --> 00:25:08,600
سأخبرك بأمر آخر رغم هذا

307
00:25:10,280 --> 00:25:12,769
كل تهم الخيانة الموجهة ضدي

308
00:25:12,770 --> 00:25:15,360
..."من قِبل أعضاء "شركة الهند الشرقية

309
00:25:16,890 --> 00:25:18,240
...سيتم إسقاطها

310
00:25:19,450 --> 00:25:20,740
قبل منتصف اليوم

311
00:25:22,400 --> 00:25:24,160
ستختفي الشهود

312
00:25:25,070 --> 00:25:26,950
وستُحرق الشهادات

313
00:25:28,450 --> 00:25:32,019
سيُستجاب للأوامر، وسيصدق الكبرياء على ما يُقال

314
00:25:32,020 --> 00:25:34,350
...وحينما يتحول الصباح للظهيرة

315
00:25:36,650 --> 00:25:37,650
...عندها

316
00:25:38,840 --> 00:25:40,680
سأصبح رجلاً حراً

317
00:25:43,190 --> 00:25:44,580
أنى لك معرفة هذا؟

318
00:25:46,560 --> 00:25:48,360
أخبرتني الغربان للتو

319
00:25:53,760 --> 00:25:57,450
!سحقًا

320
00:26:08,390 --> 00:26:09,390
...إذًا

321
00:26:12,530 --> 00:26:14,930
هذه آخر رسالة -
حاضر يا سيدي -

322
00:26:15,170 --> 00:26:17,590
سمعت أن القضية قد انقلبت

323
00:26:17,650 --> 00:26:21,740
(بالفعل يا جلالتك، علينا إطلاق سراح (ديلاني

324
00:26:35,710 --> 00:26:39,680
♪ ...يضع الريشة في قبعته ♪

325
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
أجل

326
00:26:49,510 --> 00:26:50,910
إنه سيتحقق

327
00:26:57,910 --> 00:26:59,140
أنت المسؤول عن قتله (بيل)، اتفقنا؟

328
00:27:05,460 --> 00:27:07,340
!ابتعدوا عن الطرقات

329
00:27:09,290 --> 00:27:10,140
أنت المسؤول عنه

330
00:27:10,150 --> 00:27:12,769
برايتون)، (مارتينيز)، أغلقا الشارع)

331
00:27:12,770 --> 00:27:14,610
!نتوقع وصول زوار

332
00:27:14,750 --> 00:27:15,530
!هيّا، أسرعوا

333
00:27:15,531 --> 00:27:18,339
هيّا جميعًا سمعتم الرجل
!أخلوا الطريق

334
00:27:18,340 --> 00:27:19,340
!بسرعة

335
00:27:32,420 --> 00:27:33,420
أجل؟

336
00:27:35,900 --> 00:27:37,100
(من السيد (ديلاني

337
00:28:22,420 --> 00:28:24,870
(أنا أخطط لرحلة للنعيم يا (جيمس

338
00:28:26,310 --> 00:28:27,719
لقد أدركت الحقيقة

339
00:28:27,720 --> 00:28:31,270
سجني هو جسدي، ويمكنني التحرر منه

340
00:28:32,210 --> 00:28:34,760
سيأخذني نهر "التايمز" إلى الرب

341
00:28:35,060 --> 00:28:38,870
ما الموت إلا بداية شيء جديد

342
00:28:40,300 --> 00:28:42,699
سواء أتقبلني القدير أم لا هذا أمر آخر

343
00:28:42,700 --> 00:28:45,540
ربما تحدث زوجي عن أمر خيانتي

344
00:28:46,220 --> 00:28:48,410
أو ربما مشاعري تجاهك

345
00:28:49,220 --> 00:28:51,659
مشاعر لا يمكن غفرانها

346
00:28:51,660 --> 00:28:55,110
مما يعني أن نهر "التايمز" سيأخذني لمكان مختلف

347
00:28:55,740 --> 00:28:59,819
أياً كانت وجهتي، إن نجوت من أعمالك التهورية

348
00:28:59,820 --> 00:29:04,550
رجاءً، أبقِ جزءاً من روحي داخلك

349
00:29:18,870 --> 00:29:20,040
!(جيمس)

350
00:29:20,230 --> 00:29:22,170
حصلت عليه، حصلت على المعبر الآمن

351
00:29:22,760 --> 00:29:24,190
كاد ذلك يودي بحياتي

352
00:29:26,620 --> 00:29:29,240
ما الذي تفعله؟ يجدر بنا الرحيل

353
00:29:53,220 --> 00:29:54,950
لو كانت ميتة لعرفت

354
00:29:59,700 --> 00:30:01,220
...لسمعتها

355
00:30:02,260 --> 00:30:03,690
...ولشعرت بها

356
00:30:05,800 --> 00:30:08,940
مثلما أشعر بكل باب يفتح بهذا المنزل

357
00:30:09,000 --> 00:30:10,920
(يا (جيمس -
لا -

358
00:30:12,040 --> 00:30:13,040
لا

359
00:30:17,290 --> 00:30:19,350
...لو كانت في أعماق ذلك النهر

360
00:30:22,210 --> 00:30:23,500
لغنّت لي

361
00:30:26,970 --> 00:30:28,850
ولسمعتها

362
00:30:29,190 --> 00:30:31,170
كلماتها مؤكدة جدًا

363
00:30:32,390 --> 00:30:34,150
كيف لي ألا أعرف؟

364
00:30:34,630 --> 00:30:36,370
لأن الموتى لا يغنون

365
00:30:48,870 --> 00:30:53,240
إذا كانوا لا يغنون، فكيف يمكنني سماعهم؟

366
00:31:02,120 --> 00:31:06,530
"هذا سؤال سيطرح ويجاب عنه في "أمريكا

367
00:31:09,540 --> 00:31:10,540
أليس كذلك؟

368
00:31:20,950 --> 00:31:22,180
المد يرتفع

369
00:31:24,630 --> 00:31:26,149
لديك أناس كثيرة في انتظارك

370
00:31:26,150 --> 00:31:30,170
(أناس قد تخلوا عن كل شيء لأجلك يا (جيمس

371
00:31:35,190 --> 00:31:37,289
حتى لو انحسر المد، ستظل مفقودة

372
00:31:37,290 --> 00:31:38,830
لن يعيدها المد للحياة

373
00:31:40,200 --> 00:31:42,379
أتعلم، يمكنك الاستمرار بالجلوس
بهذه الكراسي العفنة

374
00:31:42,380 --> 00:31:43,519
بهذا المنزل النتن

375
00:31:43,520 --> 00:31:47,310
وتموت، كالجرذان، مثلما فعل والدك

376
00:31:59,640 --> 00:32:01,430
"يجب أن نذهب إلى "نوتكا

377
00:32:06,150 --> 00:32:07,330
إذا حدث أي شيء

378
00:32:08,950 --> 00:32:11,670
فهو يوم جميل لنلقى حتفنا في البحر

379
00:32:32,180 --> 00:32:35,180
لديّ عمل غير منتهٍ لأتولى أمره، سأعود

380
00:32:37,640 --> 00:32:38,890
سنصعد السفينة معًا

381
00:32:59,750 --> 00:33:02,540
إلى السفينة مباشرةً
هيا يا رفاق، واصلوا المضي

382
00:33:02,550 --> 00:33:03,560
للأمام مباشرةً

383
00:33:04,840 --> 00:33:06,320
سيدي؟ عذرًا يا سيدي

384
00:33:10,930 --> 00:33:13,469
...سيدي، لا يمكنك الدخول فحسب -
!دعوني أدخل -

385
00:33:13,470 --> 00:33:15,390
دعوه يدخل، دعوه

386
00:33:15,880 --> 00:33:18,889
سيد (شتشستر)، كيف يسير تحقيقك؟

387
00:33:18,890 --> 00:33:21,360
هذا غير مقبول

388
00:33:21,390 --> 00:33:24,390
ولكنه سيُقبل! دائمًا ما يحدث هذا

389
00:33:24,400 --> 00:33:27,020
ما كان (ديلاني) ليعقد صفقة معك

390
00:33:27,720 --> 00:33:31,659
"ستظهر السجلات أن "شركة الهند الشرقية
قد تعاونت مع لجنتك

391
00:33:31,660 --> 00:33:36,240
"بتحقيق غرق سفينة "التأثير
على نحو كامل وبدون أي تحفظ

392
00:33:40,140 --> 00:33:41,610
أنت مثالي

393
00:33:42,070 --> 00:33:44,430
ديلاني) وأنا واقعيان)

394
00:33:44,680 --> 00:33:48,030
(ولكن الفرق بيني وبين (ديلاني

395
00:33:48,410 --> 00:33:52,790
هو أنّي أتأكد دوماً من وجود ورقة أخيرة لألعبها

396
00:33:57,800 --> 00:33:59,870
(طاب يومك يا سيد (شتشستر

397
00:34:01,900 --> 00:34:03,080
...أقسم لك

398
00:34:03,390 --> 00:34:06,460
هذا لن يُقبل

399
00:34:22,340 --> 00:34:25,850
يا إلهي! يبدو أنك بحاجة إلى شراب الأفيون

400
00:34:30,060 --> 00:34:33,770
أمامي ساعة، أنا بحاجة لركوب البحر خلال المد العالي

401
00:34:34,640 --> 00:34:35,730
لديك سفينة؟

402
00:34:39,290 --> 00:34:41,479
تم تخفيف شراب الأفيون هذا
لدرجة معينة مع نبات الأرقطيون

403
00:34:41,480 --> 00:34:42,970
لكي تستمر وظائفك الدماغية من العمل

404
00:34:43,280 --> 00:34:45,820
ولكنّي أشك بأنك ستكون
"قادراً على قيادة سفينة حتى "أمريكا

405
00:34:47,060 --> 00:34:48,220
لديك أناس معك؟

406
00:34:57,440 --> 00:35:02,960
سيد (ديلاني) أنا موقن أنك تتوقع مني
تسليمك رسالة بمنحك معبر آمن

407
00:35:04,090 --> 00:35:06,270
ولكن أخشى أن الأمر لن يكون بهذه البساطة

408
00:35:07,550 --> 00:35:10,639
لا شيء خلال هذه الحرب
بين أبناء العم يحدث ببساطة

409
00:35:10,640 --> 00:35:14,890
هناك عقبة بسيطة عليك تخطيها أولًا

410
00:35:20,560 --> 00:35:21,570
ألقِ نظرة

411
00:35:26,530 --> 00:35:28,320
إنه صك نقل ملكية

412
00:35:31,490 --> 00:35:35,710
"نقل ملكيتي لأرض "مضيق نوتكا
لـ"شركة الهند الشرقية"؟

413
00:35:38,350 --> 00:35:41,630
(ولصديقك، (ستيوارت سترينج

414
00:35:47,100 --> 00:35:48,990
حينما قابلتك أول مرة

415
00:35:49,680 --> 00:35:54,170
أخبرتني أنه يمكن للخروف أن يصبح لحماً

416
00:35:54,650 --> 00:35:56,480
ولكن يمكنه أيضًا أن يصبح صوفاً

417
00:35:58,250 --> 00:35:59,589
في البداية استعصى عليّ فهم تلك الشيفرة

418
00:35:59,590 --> 00:36:02,010
ولكن بعدها أدركت أنها ليست شيفرة حتى، أليس كذلك؟

419
00:36:02,420 --> 00:36:04,820
أنت خادم أحدهم ببساطة

420
00:36:06,150 --> 00:36:10,579
تقدم نفسك عميلاً لدولة "أمريكا" الحرة

421
00:36:10,580 --> 00:36:12,390
كخروف صغير مطيع

422
00:36:15,110 --> 00:36:19,350
،ولكن منذ فترة طويلة
"وأنت تتدلى أمام ملك "بريطانيا

423
00:36:20,070 --> 00:36:22,010
"من قِبل "شركة الهند الشرقية

424
00:36:23,930 --> 00:36:27,340
والآن أنت تحفر ببؤس

425
00:36:28,760 --> 00:36:32,980
تعرض فراءك أمام أعين الجميع

426
00:36:35,370 --> 00:36:37,130
ربما أمام أعينك كذلك

427
00:36:45,520 --> 00:36:46,760
وهل يهم ذلك حتى؟

428
00:36:54,970 --> 00:36:55,970
كـلا

429
00:37:04,740 --> 00:37:08,450
لا أحد بهذه المدينة لديه سيد واحد

430
00:37:12,050 --> 00:37:13,050
قلم

431
00:37:21,040 --> 00:37:22,270
أنا لدي

432
00:38:17,830 --> 00:38:21,150
جيمس)، لقد عدت)

433
00:38:23,110 --> 00:38:25,020
أخبرتني أنك تحبني

434
00:38:25,990 --> 00:38:27,240
أختي

435
00:38:30,700 --> 00:38:31,700
(جيمس)

436
00:38:33,530 --> 00:38:35,150
ستراني مجددًا

437
00:39:17,600 --> 00:39:18,480
أجل يا سيدي؟

438
00:39:18,570 --> 00:39:20,740
بكلتا يديك، فتى مطيع

439
00:39:31,490 --> 00:39:34,640
هل أزعج نفسه بتوظيف
أحد يمكنه إبحار هذا الشيء؟

440
00:39:37,910 --> 00:39:42,230
لا شرار أو لهب أو تعليقات ملتهبة

441
00:39:42,520 --> 00:39:45,040
أنا مغطى بالمتفجرات

442
00:39:56,130 --> 00:39:57,140
!هيّا! حمّلوها

443
00:40:01,740 --> 00:40:03,080
أين (ديلاني)؟

444
00:40:03,550 --> 00:40:04,550
مشغول

445
00:40:05,980 --> 00:40:08,059
إنها الآن ستبحر تحت راية
شركة الهند الشرقية" المحترمة"

446
00:40:08,060 --> 00:40:09,520
لذا لن يواجهكم أي عائق

447
00:40:10,940 --> 00:40:14,640
(أخبر السيد (ديلاني
أنه قد يكون ربح المعركة الصغيرة هذه

448
00:40:15,150 --> 00:40:18,380
ولكن العدالة ستحقق له على يد القدير

449
00:40:18,930 --> 00:40:21,860
(أطيب التحيات من (ستيوارت سترينج

450
00:40:26,170 --> 00:40:28,530
ارموا الجثة بالنهر وضعوا البارود على السفينة

451
00:40:29,560 --> 00:40:33,290
!تحركوا -
!هيّا، تحركوا، حمّلوها في الحال -

452
00:40:34,750 --> 00:40:36,600
!قوموا بتحميلها

453
00:40:37,630 --> 00:40:40,140
كيف هي أمور تعبدك هذه الأيام يا (كووب)؟

454
00:40:41,020 --> 00:40:41,840
أمور ماذا؟

455
00:40:41,841 --> 00:40:43,470
تعبدك، إيمانك

456
00:40:43,570 --> 00:40:47,680
بعد سنوات عديدة في خدمتك
أصبح إيماني ممزقاً يا جلالتك

457
00:40:47,870 --> 00:40:50,529
وهل تحدثت بأمر كل ما يحدث مع الرب؟

458
00:40:50,530 --> 00:40:52,850
...حسنًا، أنا أناقش الأمور

459
00:40:54,260 --> 00:40:56,850
مع زوجتي في الفراش

460
00:40:58,800 --> 00:41:00,370
أنا أتحدث للقدير

461
00:41:00,580 --> 00:41:01,960
تحدثت إليه منذ قليل

462
00:41:02,290 --> 00:41:04,760
وماذا قال لك القدير؟

463
00:41:05,100 --> 00:41:08,169
المحادثات بين القدير والعباد سرية

464
00:41:08,170 --> 00:41:09,980
ولكني سأخبرك بخلاصتها

465
00:41:10,730 --> 00:41:13,820
نتيجةً لكل الأمور الفظيعة الحادثة

466
00:41:14,410 --> 00:41:16,470
يجب أن يُشنق الجميع

467
00:41:17,030 --> 00:41:21,209
الهند الشرقية، الأميركيون، الأيرلنديون، الفرنسيون

468
00:41:21,210 --> 00:41:23,889
الكلاب والقطط والأرانب، لمَ لا؟

469
00:41:23,890 --> 00:41:25,439
...جلالتك -
والقساوسة -

470
00:41:25,440 --> 00:41:27,676
...الكتبة، الميكانيكيون -
...هناك شك صغير يدور بذهني -

471
00:41:27,700 --> 00:41:30,399
"أن مديرين من "شركة الهند الشرقية
(قد عقدوا صفقة مع (ديلاني

472
00:41:30,400 --> 00:41:32,449
!فلتقتله فحسب

473
00:41:32,450 --> 00:41:35,679
إذا مات ستذهب أرض "نوتكا" للأمريكيين
كما في وصيته

474
00:41:35,680 --> 00:41:37,060
!"سحقًا لـ "نوتكا

475
00:41:37,410 --> 00:41:38,429
!سحقًا للوصيات

476
00:41:38,430 --> 00:41:40,160
!سحقًا للمعاهدات

477
00:41:40,530 --> 00:41:42,580
!أنا رئيس دولة لعينة

478
00:41:44,000 --> 00:41:46,230
...وبأمر من جلالة الملك

479
00:41:48,060 --> 00:41:49,060
اقتلوه

480
00:41:55,100 --> 00:41:56,640
!ماري)، ابتعدي عن الطريق)

481
00:42:00,080 --> 00:42:01,390
أين تبقي الجميع؟

482
00:42:04,720 --> 00:42:05,720
هناك

483
00:42:07,290 --> 00:42:08,290
حسناً

484
00:42:17,520 --> 00:42:18,520
أأنت بخير؟

485
00:42:19,370 --> 00:42:21,260
أمامنا 15 دقيقة حتى علو المد

486
00:42:38,200 --> 00:42:39,609
إذًا، هل من متاعب؟

487
00:42:39,610 --> 00:42:41,050
أجل، الكيميائي

488
00:42:41,080 --> 00:42:42,360
إنه كابوس

489
00:42:42,920 --> 00:42:45,309
سيقتله (كول) بنفسه إن لم يمت اليوم

490
00:42:45,310 --> 00:42:46,440
لا يمكننا قتله -
لمَ؟ -

491
00:42:46,500 --> 00:42:47,550
إننا بحاجة إليه

492
00:42:48,110 --> 00:42:49,160
إنه طبيب

493
00:42:50,840 --> 00:42:52,160
هل البارود على متن السفينة؟

494
00:42:52,690 --> 00:42:55,159
هناك 55 كيلو جرام على السفينة
و15 في الميناء

495
00:42:55,160 --> 00:42:56,749
واثنان في المياه

496
00:42:56,750 --> 00:43:01,599
حسنًا، حينما نصل لـ60 على السفينة و10 بالميناء
أريدك أن تأخذ الضيوف وتضعهم على السفينة

497
00:43:01,600 --> 00:43:02,780
قبل انحسار المد

498
00:43:03,310 --> 00:43:04,310
أين تذهب؟

499
00:43:05,630 --> 00:43:06,889
لأشرح الخطة

500
00:43:06,890 --> 00:43:08,379
لا أريدك أن تخبرهم الخطة

501
00:43:08,380 --> 00:43:09,730
بجانب أنك لن تأتي معنا

502
00:43:12,010 --> 00:43:13,010
ماذا؟

503
00:43:13,560 --> 00:43:15,929
برايس)، لطالما كنت خادم والدي)

504
00:43:15,930 --> 00:43:17,300
بعالَم والدي الخاص

505
00:43:17,780 --> 00:43:19,540
نحن ذاهبون لعالَم والدتي الآن

506
00:43:21,000 --> 00:43:24,440
جيمس)، أخبرني أن هذا رحمة لي)

507
00:43:25,190 --> 00:43:27,730
وأنّي عجوز ولن أنجو

508
00:43:30,240 --> 00:43:31,830
أخبرني أن هذا هو السبب

509
00:43:36,170 --> 00:43:38,790
برايس)، لك تولد للحرية)

510
00:43:40,660 --> 00:43:42,470
لن تعرف ما تفعل بها

511
00:43:44,180 --> 00:43:45,540
سيعذبك هذا

512
00:43:47,090 --> 00:43:48,180
الآن اذهب للمنزل

513
00:43:49,120 --> 00:43:50,910
أصبح كل شيء ملكك الآن

514
00:43:54,070 --> 00:43:55,070
!وصل الجنود

515
00:43:55,420 --> 00:43:58,379
!(آتيكوس)، (بيل) -
أجل، (روبرت) اذهب لهناك -

516
00:43:58,380 --> 00:44:00,180
أخبرهم أن يسرعوا بتحميل تلك الحمولة، أسرع

517
00:44:00,710 --> 00:44:03,280
!استمروا بالتحرك جميعًا، بسرعة

518
00:44:03,720 --> 00:44:05,650
حسنًا، سمعتم الرجل، أسرعوا

519
00:44:05,910 --> 00:44:07,859
!الجنود قادمون، أسرعوا

520
00:44:07,860 --> 00:44:09,700
هيّا، أسرعوا، لنذهب

521
00:45:48,010 --> 00:45:49,680
!أيها الرجال، أعيدوا تنظيم الصفوف

522
00:46:15,730 --> 00:46:16,860
المد على وشك تغيير مساره

523
00:46:16,870 --> 00:46:18,910
اذهب لهم، ضعهم على السفينة في الحال، تحرك

524
00:46:25,070 --> 00:46:26,070
!ليس بعد

525
00:46:38,860 --> 00:46:41,140
!ليخرج الجميع، هيّا، تحركوا

526
00:47:03,960 --> 00:47:04,960
هيّا الآن

527
00:47:05,030 --> 00:47:06,520
!تحركوا

528
00:47:07,250 --> 00:47:08,980
!هيّا للسفينة، بسرعة

529
00:47:10,010 --> 00:47:11,880
تمهل -
!دعيه -

530
00:47:13,880 --> 00:47:14,880
!(هيلغا)

531
00:47:15,090 --> 00:47:17,040
!تعال للداخل، هيّا

532
00:48:13,220 --> 00:48:15,390
!(بيل)

533
00:48:25,440 --> 00:48:26,440
!سحقًا

534
00:48:26,700 --> 00:48:27,700
!سحقًا

535
00:48:44,593 --> 00:48:45,562
كم عددهم"؟"

536
00:48:45,786 --> 00:48:46,698
"ثلاثة"

537
00:48:59,520 --> 00:49:00,520
!(بيل)

538
00:50:00,210 --> 00:50:01,210
سحقًا

539
00:50:05,070 --> 00:50:06,070
سيدي

540
00:50:10,110 --> 00:50:12,960
ورقتي الرابحة الأخيرة

541
00:50:14,430 --> 00:50:16,680
ما زال لم يصلنا أي خبر
من (ويلتون) أو (بيتيفر) يا سيدي

542
00:50:17,050 --> 00:50:19,150
ربما غادروا باكراً لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

543
00:50:20,090 --> 00:50:22,090
مثلي تمامًا، على ما أعتقد

544
00:50:23,030 --> 00:50:24,300
كيف وصل هذا لهنا؟

545
00:50:24,480 --> 00:50:27,869
أحضرها فتى مراسلات يا سيدي
(من الطبيب (دامبرتون

546
00:50:27,870 --> 00:50:29,410
قال أنك تتوقع وصولها؟

547
00:50:30,040 --> 00:50:31,480
الشاي على ما أعتقد

548
00:50:32,700 --> 00:50:33,760
الشاي يا سيدي؟

549
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
أجل

550
00:50:35,100 --> 00:50:37,250
"كل الشاي في "الصين

551
00:50:37,550 --> 00:50:40,640
وقطعة أرض بمؤخرة الخنزير

552
00:50:44,390 --> 00:50:46,970
ونهاية هذا العمل أخيرًا

553
00:51:05,960 --> 00:51:06,960
مرحبًا؟

554
00:51:24,150 --> 00:51:26,490
سامحني، كان الباب مفتوحًا

555
00:51:29,240 --> 00:51:30,620
لقد استلمت رسالة للتو

556
00:51:36,650 --> 00:51:44,550
"قال السيد (ديلاني) أنه ترك تقريره بغرق سفينة "الكورنواليس
(وتقرير كاتب "شركة الهند الشرقية"، (غودفري

557
00:51:47,210 --> 00:51:49,000
قال أنّي سأجدها بغرفته

558
00:51:52,120 --> 00:51:53,380
أي غرفة له؟

559
00:51:55,770 --> 00:51:57,690
غرفته بالعلية

560
00:52:00,760 --> 00:52:02,690
الغرفة المطلة على النهر

561
00:52:46,336 --> 00:52:51,841
(أُقِر أنا (جيمس كيزايا ديلاني
"أن وجودي على متن سفينة "الكونواليس
كان بأمر من "شركة الهند الشرقية" وذلك بعام 1804

562
00:53:04,212 --> 00:53:06,848
"(شهادة السيد (م. جودفري جيق"

563
00:53:09,220 --> 00:53:10,250
العدالة

564
00:54:23,050 --> 00:54:24,180
ماريا)؟)

565
00:54:27,430 --> 00:54:28,430
أجل

566
00:54:28,880 --> 00:54:32,690
لطالما كان لديكِ أصابع لطيفة

567
00:54:33,680 --> 00:54:34,680
ماريا)؟)

568
00:54:35,550 --> 00:54:36,550
أجل؟

569
00:54:39,040 --> 00:54:41,340
آسف عمّا فعلته لكِ

570
00:54:44,050 --> 00:54:45,120
أنا آسف

571
00:54:45,960 --> 00:54:47,230
لقد سامحتك

572
00:54:55,430 --> 00:54:57,930
تولَّ أمر الدفة -
أجل -

573
00:55:09,160 --> 00:55:10,600
إنها سفينة قديمة وجيّدة

574
00:55:13,220 --> 00:55:14,460
إلى "أمريكا" إذًا؟

575
00:55:16,700 --> 00:55:17,700
لا

576
00:55:18,740 --> 00:55:20,780
"مدينة "بونتا ديلجادا" في جزر "الأزور

577
00:55:22,320 --> 00:55:24,560
(أنا بحاجة إلى مقابلة رجل يدعى (كولونايد

578
00:55:26,270 --> 00:55:28,850
ظننت البارود للأمريكيين

579
00:55:29,910 --> 00:55:31,730
نحن أمريكيون

580
00:56:04,069 --> 00:56:42,160
تـرجـمة
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

581
00:56:04,069 --> 00:56:42,160
نأمل أن تكونوا قد استمتعتم مع ترجمتنا للموسم
ونلقاكم في الموسم القادم على خير بإذن الله

