1
00:00:00,010 --> 00:00:01,733
...في حلقات سابقة

2
00:00:01,734 --> 00:00:05,780
هل تستطيع أن تقسم الولاء للـ"كلاف"؟ -
.لا، لا أستطيع. تريدني أن أرحل -

3
00:00:05,863 --> 00:00:07,324
هل لديك غرفة إضافية؟

4
00:00:08,116 --> 00:00:10,327
.أود قيادة البعثة إلى الأخوات الحديديات

5
00:00:10,410 --> 00:00:13,496
.جرحك. ثمة شيء يمكنه شفاؤك

6
00:00:13,580 --> 00:00:16,833
.يين فين". القليل منه ينفع لوقت طويل"

7
00:00:17,960 --> 00:00:19,836
هل أنت أخت "لوك"؟ -
.أجل -

8
00:00:20,420 --> 00:00:23,381
.علي أن أطرح عليك سؤالاً. تلقيت رسالة

9
00:00:23,465 --> 00:00:24,757
.صورة عن كتابة رونية

10
00:00:27,135 --> 00:00:28,803
يحتاج "السيف" إلى طاقة ملائكية؟

11
00:00:28,886 --> 00:00:32,515
،يجب أن يستخدمه كائن ملائكي
.وأن تضربه الصاعقة

12
00:00:32,599 --> 00:00:34,267
.إنه قادر على ارتكاب إبادة جماعية

13
00:00:34,351 --> 00:00:35,978
.ظننت أنك تجاوزت هذا

14
00:00:58,083 --> 00:01:00,627
"محطة العبارة الجنوبية"

15
00:01:04,214 --> 00:01:06,841
"سجن - ابق بعيدا"

16
00:01:18,228 --> 00:01:21,106
.القبض على معظم الخونة يكون صعباً عادة

17
00:01:27,945 --> 00:01:29,947
،بعد كل هذه السنين

18
00:01:31,449 --> 00:01:33,618
لماذا قمت بتنشيط كتابة "العصبة" الرونية؟

19
00:01:35,578 --> 00:01:39,041
ما الذي تخططين له يا "كليوفس"؟ -
.لا أخطط لشيء -

20
00:01:39,124 --> 00:01:40,625
.أنا لست خائنة

21
00:01:41,209 --> 00:01:44,504
،فعلت ما اضطررت إليه بعد الثورة
.لكنني بقيت وفية

22
00:01:44,587 --> 00:01:46,423
.جميعكم جبناء

23
00:01:47,007 --> 00:01:49,842
.استسلمتم ما أن مت -
.لم يكن لدي خيار -

24
00:01:49,926 --> 00:01:53,721
.أصبحت أختاً حديدية للبقاء
.الخيار الآخر كان الموت

25
00:01:53,805 --> 00:01:56,933
.تحذين حذو أمك، هذا لطيف جداً

26
00:01:57,809 --> 00:02:01,354
،عندما قابلت ابنتك وسمعت أنك حي
.بات لدي أمل

27
00:02:02,147 --> 00:02:03,856
.علمت أن لدي فرصة ثانية

28
00:02:04,816 --> 00:02:07,860
وماذا تعرفين عن "كلاريسا"؟

29
00:02:08,820 --> 00:02:10,613
.لقد ابتكرت كتابة رونية

30
00:02:11,781 --> 00:02:14,576
.لم أر مثيلاً لها خلال تدريباتي

31
00:02:16,078 --> 00:02:17,329
.إنها مميزة

32
00:02:19,872 --> 00:02:22,125
وهل تتوقعين مني أن أصدقك؟

33
00:02:24,711 --> 00:02:26,171
.سأثبت لك ذلك

34
00:02:37,265 --> 00:02:39,517
،يا صديقي القديم

35
00:02:40,518 --> 00:02:43,313
،لقد حررتك من قبرك

36
00:02:43,396 --> 00:02:46,065
ومنحتك ملاذاً، وهذا ما تفعله؟

37
00:02:48,568 --> 00:02:52,572
.تحذير "كلاريسا" عديم الجدوى
."بت أملك بالفعل "سيف الفانين

38
00:02:56,493 --> 00:02:59,162
،العاصفة قادمة

39
00:03:00,288 --> 00:03:02,290
.سواء أعجبك ذلك أم لا

40
00:03:04,459 --> 00:03:07,879
.دع ابنتي وشأنها

41
00:03:34,614 --> 00:03:35,907
هل سمعت ذلك؟

42
00:03:36,699 --> 00:03:39,869
ماذا تقصدين؟ -
.الصوت الذي صدر للتو -

43
00:03:39,952 --> 00:03:42,038
.أي صوت؟ لم أسمع أي شيء

44
00:03:44,166 --> 00:03:45,750
.لا عليك

45
00:04:15,488 --> 00:04:19,784
كيف سيكون شعورهم؟ -
.يسعدني أنك لم تسأل طاهي السوشي -

46
00:04:19,867 --> 00:04:23,580
جدياً، لماذا يسمونها التونة السمينة؟
.هذا يحط من قدرها

47
00:04:23,663 --> 00:04:26,333
.لا أظن أن التونة البدينة اسم أفضل

48
00:04:27,417 --> 00:04:30,170
،"رغم أنني أحب "طوكيو" و"براغ

49
00:04:30,253 --> 00:04:32,464
"إلا أن شطيرة هامبرغر من "إيست فيليدج
.ليست سيئة جداً

50
00:04:32,547 --> 00:04:34,549
."الخيارات مفتوحة أمامك يا "أليكسندر

51
00:04:38,010 --> 00:04:40,222
.اشتريت لك هدية -
لي أنا؟ -

52
00:04:40,305 --> 00:04:41,848
.نعم

53
00:04:43,766 --> 00:04:45,393
.افتحها

54
00:04:52,108 --> 00:04:54,652
.يُفترض أن تجلب لك الحظ والحماية

55
00:04:56,112 --> 00:04:57,280
.شكراً لك

56
00:04:58,948 --> 00:05:02,702
.لا تنفك تفاجئني -
.أرجو أنها مفاجآت سارة -

57
00:05:07,540 --> 00:05:10,418
...لم أحظ بزميل سكن فاحش منذ

58
00:05:10,502 --> 00:05:13,630
"منذ أن أمضيت الليلة مع "كازانوفا
."في قصر "دوج

59
00:05:13,713 --> 00:05:15,131
كازانوفا"؟"

60
00:05:16,216 --> 00:05:18,551
."سأتكلم مع "جايس
.لا يمكنه المكوث هنا إلى الأبد

61
00:05:18,635 --> 00:05:21,638
.لا. يمكن للقليل من السحر معالجة الأمر

62
00:05:27,852 --> 00:05:29,061
هل كل شيء جيد؟

63
00:05:33,608 --> 00:05:35,485
سايمون"، هل أنت هنا؟"

64
00:05:39,238 --> 00:05:40,740
.مرحباً

65
00:05:41,574 --> 00:05:42,867
.مرحباً

66
00:05:43,951 --> 00:05:47,038
...تبدو -
.متأنقاً أكثر مما ينبغي -

67
00:05:47,121 --> 00:05:51,000
.لا. تبدو رائعاً

68
00:05:51,083 --> 00:05:52,919
حقاً؟ أليس القميص مجعداً جداً؟

69
00:05:53,002 --> 00:05:55,713
...لا أمتلك مكواة، لذا -
هل لديك مشاريع؟ -

70
00:05:55,797 --> 00:05:58,215
."نعم. سأخرج مع "مايا

71
00:06:00,134 --> 00:06:03,220
."مايا" رفيقة "لوك" -
.إنها ليست رفيقة "لوك" عملياً -

72
00:06:03,305 --> 00:06:06,724
...إنهما في القطيع نفسه، لكن -
.نعم، صحيح -

73
00:06:06,808 --> 00:06:10,728
إذن فأنتما تخرجان معاً؟ -
...نعم، أعني -

74
00:06:12,314 --> 00:06:13,648
ليس لديك مانع، صحيح؟

75
00:06:13,731 --> 00:06:17,319
.لا، هذا غير مقبول. أنا صديقتك الوحيدة

76
00:06:17,402 --> 00:06:19,737
.هذا ما ينص عليه القانون. بربك

77
00:06:22,365 --> 00:06:23,533
ما الخطب؟

78
00:06:24,451 --> 00:06:25,743
.لا شيء

79
00:06:26,328 --> 00:06:30,457
."أنت تتكلمين معي يا "فراي
.بربك. ثمة خطب ما. يمكنك إخباري

80
00:06:31,624 --> 00:06:32,959
...لا، أنا

81
00:06:34,711 --> 00:06:35,712
...الحقيقة

82
00:06:38,798 --> 00:06:40,550
،لقد واجهت... لا أدري

83
00:06:40,633 --> 00:06:44,095
...تجربة غريبة في "المعهد"، ولا أستطيع

84
00:06:44,178 --> 00:06:47,349
أي نوع من التجارب الغريبة؟
.أستطيع تأجيل الموعد

85
00:06:47,432 --> 00:06:49,934
.إن كنت بحاجة إلي، سأقف إلى جانبك

86
00:06:52,729 --> 00:06:54,772
.لا، أنا بخير. فعلاً

87
00:06:56,899 --> 00:06:57,900
.اذهب

88
00:06:58,818 --> 00:06:59,944
.استمتع بوقتك

89
00:07:02,071 --> 00:07:03,490
هل أنت متأكدة؟

90
00:07:12,457 --> 00:07:14,751
...يجب أن أذهب بأية حال، لذا

91
00:07:19,422 --> 00:07:21,383
.لا تقلق بشأن التجاعيد

92
00:07:23,050 --> 00:07:24,677
.لن تلاحظها

93
00:07:41,486 --> 00:07:42,570
.تباً

94
00:07:44,989 --> 00:07:46,240
.يجب أن أذهب

95
00:07:47,158 --> 00:07:48,868
."اذهب وأد عملك أيها الـ"شادو هانتير

96
00:07:50,327 --> 00:07:52,079
.لن أذهب إلى أي مكان

97
00:07:55,041 --> 00:07:56,584
.حسنا

98
00:08:04,967 --> 00:08:08,304
ما الغرض من هذه؟ -
.المرونة -

99
00:08:15,311 --> 00:08:17,730
وهذه؟ -
.القدرة على التحمل -

100
00:08:18,606 --> 00:08:20,232
.يروق لي هذا

101
00:08:23,611 --> 00:08:25,988
.لدينا أوامر. هيا بنا

102
00:08:26,948 --> 00:08:29,742
.أنا مشغول -
.ليس بعد -

103
00:08:33,037 --> 00:08:36,082
.يمكنك الانضمام إلينا -
.لا، شكراً -

104
00:08:36,165 --> 00:08:37,500
.أنت الخاسر

105
00:08:38,543 --> 00:08:40,127
.سأترككما على انفراد

106
00:08:51,013 --> 00:08:53,766
هل هذا هو حلك؟ الاختباء في شقة "ماغنوس"؟

107
00:08:53,850 --> 00:08:56,728
.هذا ليس مخبأً تماماً -
.لدينا واجبات -

108
00:08:56,811 --> 00:08:59,981
،واجبات. أرادني "ألدرتري" أن أرحل
.وقد رحلت

109
00:09:00,064 --> 00:09:03,818
تم تخفيض رتبتك. ما المشكلة؟
.عليك فقط أن تشق طريقك إلى القمة

110
00:09:03,901 --> 00:09:07,447
.أنت لا تفهم -
.أخبرني إذن. لا يُعقل أن الأمر سيئ جداً -

111
00:09:09,491 --> 00:09:11,909
هل ستتخلى عنا إذن؟

112
00:09:11,993 --> 00:09:13,911
عن "إيزابيل"؟ "كلاري"؟

113
00:09:13,995 --> 00:09:17,707
."لن أناقش مسألة "كلاري -
.إنها فرد من عائلتك. إنها أختك -

114
00:09:17,790 --> 00:09:19,208
.لا أحتاج إلى تذكير

115
00:09:21,293 --> 00:09:25,089
.يجب أن تذهب
.لا تريد أن تُحرم من المشاركة أيضاً

116
00:09:28,760 --> 00:09:29,802
.هذا ليس من شيمك

117
00:09:37,351 --> 00:09:38,686
ما الأمر؟

118
00:09:38,770 --> 00:09:41,856
.هناك عاصفة كبيرة قادمة
.إنها تزيد النشاط الشيطاني

119
00:09:41,939 --> 00:09:43,816
..."و"جايس -
.ليس هنا -

120
00:09:43,900 --> 00:09:44,984
.إنه يتجاهلني تماماً

121
00:09:45,067 --> 00:09:48,738
.لا يجيب على رسائلي النصية
.لا أفهم ما الذي يجري

122
00:09:49,781 --> 00:09:51,949
.ولا أنا أيضاً. تعالي

123
00:09:56,621 --> 00:09:58,205
ما الذي فاتنا؟

124
00:09:59,373 --> 00:10:03,085
.وقع خرق في القلعة
.ماتت "ماغدالينا". و"كليوفس" مفقودة

125
00:10:03,169 --> 00:10:04,170
.يا إلهي

126
00:10:05,171 --> 00:10:06,756
فالنتاين"؟"

127
00:10:06,839 --> 00:10:08,675
من عساه يكون غيره؟

128
00:10:09,466 --> 00:10:11,468
"سيذهب "ألدرتري" إلى "إدريس
.للاجتماع بالمجلس

129
00:10:11,553 --> 00:10:13,137
.سأذهب للتكلم مع قسم العمليات

130
00:10:14,346 --> 00:10:18,184
إيزي". ثمة شيء علي إخبارك به"
."بشأن "كليوفس

131
00:10:18,267 --> 00:10:19,894
.أخبرتها عن كتابتك الرونية الجديدة

132
00:10:20,645 --> 00:10:22,855
...كيف عرفت أنني -
هل يهم ذلك؟ -

133
00:10:22,939 --> 00:10:25,942
تعرفين شعور المرء
.حين يخفي من يحبونه أسراراً عنه

134
00:10:26,025 --> 00:10:28,444
قال لي "جايس" إنه من الخطر جداً
.إخبار أي شخص

135
00:10:28,528 --> 00:10:30,196
هل أحتاج إلى حماية الآن؟

136
00:10:31,280 --> 00:10:32,865
."رحبت بك يا "كلاري

137
00:10:32,949 --> 00:10:38,663
"ساعدتك في التدريب، أنقذت "سايمون
...حين تورط في المتاعب، وبعد وفاة أمك

138
00:10:38,746 --> 00:10:40,081
.إيزي"، أنا آسفة"

139
00:10:41,082 --> 00:10:45,837
.كلتانا نهتم بأمر الأخوات الحديديات
."يجب أن نجد الأخت "كليوفس

140
00:10:45,920 --> 00:10:47,379
.نستطيع القيام بذلك معاً

141
00:10:49,006 --> 00:10:51,342
.تجاوزت مسألة التكاتف هذه

142
00:11:26,168 --> 00:11:27,712
ماذا تفعلين هنا؟

143
00:11:30,798 --> 00:11:33,926
."أنا هنا بموجب أوامر "ألدرتري
ماذا تفعلين أنت هنا؟

144
00:11:34,010 --> 00:11:38,472
.كنت في الجوار وسمعت شيئاً -
.تعرفين الآن أنها أنا. عودي إلى العمل -

145
00:12:26,103 --> 00:12:29,732
.شكراً يا عزيزتي -
.على حساب المحل لأفضل مقدم إكراميات -

146
00:12:29,816 --> 00:12:34,570
."لا تثقي أبداً بمشعوذ بخيل يا "مايا
.لدينا الدهر كله لنجمع ثرواتنا

147
00:12:35,780 --> 00:12:37,573
.سأتذكر ذلك

148
00:12:39,200 --> 00:12:41,618
ماذا لديك هنا؟ -
.هدية -

149
00:12:43,454 --> 00:12:45,539
.لا أتذكر متى قدم لي أحدهم هدية آخر مرة

150
00:12:46,833 --> 00:12:49,001
.أنا معتاد على مطالب الناس

151
00:12:49,085 --> 00:12:53,130
".(عزز تعويذاتي يا (ماغنوس"
".(اشف قلبي المفطور يا (ماغنوس"

152
00:12:53,214 --> 00:12:54,882
".(انقلني بالبوابة إلى (باريس) يا (ماغنوس"

153
00:12:58,344 --> 00:13:00,096
هل هي من شخص مميز؟

154
00:13:02,139 --> 00:13:03,515
.أظن ذلك

155
00:13:10,815 --> 00:13:11,941
هل أنت "روفوس"؟

156
00:13:12,024 --> 00:13:16,863
ماذا تريدين أيتها الـ"شادو هانتير"؟
جل الأحلام؟ بودرة الطاقة؟

157
00:13:16,946 --> 00:13:18,405
."يين فين"

158
00:13:19,656 --> 00:13:21,408
إذن فأنت تحبين المخاطرة؟

159
00:13:22,493 --> 00:13:26,538
.أستطيع إيجاد بعضه. لن يكون زهيد الثمن -
.مهما كانت تكلفته -

160
00:13:26,622 --> 00:13:27,957
.روفوس"، صديقي"

161
00:13:28,875 --> 00:13:32,669
.لا يمكن القول إنني سعيد برؤيتك -
ماغنوس"، ماذا تفعل هنا؟" -

162
00:13:32,754 --> 00:13:34,922
السؤال هو، ماذا يفعل "روفوس" هنا؟

163
00:13:35,589 --> 00:13:37,842
...إنه يعلم أنه محظور من "أمريكا" الشمالية

164
00:13:38,843 --> 00:13:40,386
.إلى ما لا نهاية

165
00:13:52,314 --> 00:13:53,565
.جئت بداعي العمل

166
00:13:56,986 --> 00:13:58,821
عمل له علاقة بتاجر مخدرات؟

167
00:13:58,905 --> 00:14:02,784
تماماً. أحاول القضاء على تاجر مخدرات
.من سكان العالم السفلي

168
00:14:02,867 --> 00:14:06,370
إيزابيل"، لا أحتاج إلى سحر"
.لأعرف حين يكذب علي أحدهم

169
00:14:07,955 --> 00:14:11,876
."هناك طلب كبير على الـ"يين فين
.لدي أوامر بالعثور على المصدر

170
00:14:12,459 --> 00:14:14,336
.اسأل "ألدرتري" إن كنت لا تصدقني

171
00:14:17,673 --> 00:14:18,800
.أعتذر

172
00:14:19,383 --> 00:14:22,303
رأيت عن كثب
.الخراب الذي يستطيع الـ"يين فين" أن يحدثه

173
00:14:22,386 --> 00:14:24,680
."كاد يودي بحياة صديقي "جيم

174
00:14:26,766 --> 00:14:30,477
هل تعرف أين أجد المصدر؟ -
."إنه بالتأكيد ليس "روفوس -

175
00:14:30,561 --> 00:14:33,940
لكن إن أردت وضع حد
،"لشبكة ترويج الـ"يين فين

176
00:14:34,023 --> 00:14:37,902
.ستحتاجين إلى العقل المدبر -
هل تعرف من عساه يكون؟ -

177
00:14:39,111 --> 00:14:41,363
."الأرجح أنه أحد أعضاء "أطفال الليل

178
00:14:41,948 --> 00:14:44,116
.الـ"يين فين" مصنوع من سم مصاص الدماء

179
00:14:44,200 --> 00:14:48,037
،عندما يكون المدمنون يائسين كفاية
.يذهبون مباشرة إلى مصاصي الدماء

180
00:14:50,039 --> 00:14:53,750
.تسعدني معرفة ذلك -
."هذا عمل خطر يا "إيزابيل -

181
00:14:54,919 --> 00:14:56,253
.كوني حذرة

182
00:14:57,713 --> 00:14:58,965
.أنا حذرة دائماً

183
00:15:09,100 --> 00:15:11,560
قابلت "كليوفس"؟ -
.في القلعة -

184
00:15:11,643 --> 00:15:15,481
...أود معرفة قدرة كتابتي الرونية الجديدة -
مهلاً. قدرة كتابة رونية؟ -

185
00:15:15,564 --> 00:15:18,400
.تمكنت بطريقة ما من خلق كتابة رونية جديدة

186
00:15:18,484 --> 00:15:21,320
.كنت أجهل أن ذلك ممكن -
.وأنا أيضاً -

187
00:15:21,403 --> 00:15:25,782
.كان أمراً لا يُصدق
.أطلقت نور الشمس من يدي

188
00:15:25,867 --> 00:15:28,744
،طلب مني "جايس" ألا أخبر أحداً
.لكن "كليوفس" كانت أختك

189
00:15:28,828 --> 00:15:31,831
..."إن آذاها "فالنتاين -
.كلاري"، أصغي إلي" -

190
00:15:32,706 --> 00:15:36,961
.قد لا تكون "كليو" الضحية هنا
."ربما تعمل مع "فالنتاين

191
00:15:37,044 --> 00:15:41,423
."لا، نذرت حياتها لـ"الأخوات الحديديات -
.تفككت "العصبة"، وكانت مضطرة -

192
00:15:42,299 --> 00:15:44,135
هل كانت عضوة في "العصبة"؟

193
00:15:45,511 --> 00:15:46,762
...لم أكن أدرك

194
00:15:46,846 --> 00:15:49,891
،"كانت تعشق "فالنتاين
.وكانت تتبعه في كل مكان

195
00:15:49,974 --> 00:15:54,020
،عندما اكتشفت ما كان ينوي فعله
.كنت قد فقدتها

196
00:15:54,103 --> 00:15:57,814
."يجب أن نستعيدها يا "لوك -
.ربما فات الأوان -

197
00:15:57,899 --> 00:16:02,694
.لا. لقد فقدنا الكثير
.العائلة هي كل ما لدينا

198
00:16:02,778 --> 00:16:06,240
."إنها أختك يا "لوك
ألا تريد أن تحاول على الأقل؟

199
00:16:18,252 --> 00:16:20,754
.جئت باكراً -
حقاً؟ -

200
00:16:21,422 --> 00:16:23,215
.بحوالي ساعتين

201
00:16:24,675 --> 00:16:28,595
."تعرفين كيف هو القطار "إف
...بالإضافة إلى فشلي في معرفة الاتجاهات

202
00:16:28,679 --> 00:16:30,431
.أستطيع العودة لاحقاً -
.لا تكن سخيفاً -

203
00:16:30,514 --> 00:16:35,227
فقط اجلس إلى الطاولة وسأعد لك
.أحد مشروباتي الخاصة

204
00:16:36,145 --> 00:16:37,229
.حسناً

205
00:16:38,647 --> 00:16:41,358
.لم أرك منذ زمن طويل -
.نعم -

206
00:16:41,442 --> 00:16:45,154
هل تبتعد عن المشاكل؟ -
...لم أتعرض للاختطاف مؤخراً، لذا -

207
00:16:45,237 --> 00:16:47,323
.هذا إنجاز مهم -
.نعم -

208
00:16:48,699 --> 00:16:49,700
.إنها ظريفة

209
00:16:52,744 --> 00:16:55,122
.نعم -
.لا عيب في ذلك -

210
00:16:55,206 --> 00:16:57,416
.صحيح. أنا متوتر قليلاً

211
00:16:57,499 --> 00:17:01,295
هل تعرف ماذا يخفف القلق؟ -
.العلاج بالروائح. قرأت عنه على الإنترنت -

212
00:17:02,004 --> 00:17:03,505
."دم الـ"شادو هانتير

213
00:17:04,340 --> 00:17:08,427
المعذرة؟ -
.عضة سريعة، ويزول القلق -

214
00:17:09,220 --> 00:17:11,513
هل تقصدين أن أعضك؟

215
00:17:12,806 --> 00:17:14,266
بأنيابي؟

216
00:17:18,312 --> 00:17:19,605
.ليتك رأيت النظرة على وجهك

217
00:17:21,273 --> 00:17:22,858
.أراهن أنها كانت جيدة

218
00:17:25,902 --> 00:17:27,488
"(اتصال وارد - (أليك"

219
00:17:27,571 --> 00:17:31,533
.علي الذهاب -
.سُررت باللقاء بك -

220
00:17:35,621 --> 00:17:37,414
"جايد وولف) - مأكولات صينية)"

221
00:17:37,498 --> 00:17:40,292
.استخدمت كافة موارد القسم. لا أثر لها

222
00:17:49,635 --> 00:17:51,303
."لوك"

223
00:17:58,769 --> 00:18:00,021
..."لوشان"

224
00:18:02,689 --> 00:18:04,025
.ساعدني

225
00:18:10,322 --> 00:18:12,741
بلودي ماري"؟" -
.من دون كحول -

226
00:18:12,824 --> 00:18:17,454
قاصر مدى العمر، هل نسيت؟ -
.نعم. سأحتاج إلى هوية مزورة طوال العمر -

227
00:18:17,538 --> 00:18:19,790
.شكراً على هذا -
.اشربه بالكامل -

228
00:18:23,960 --> 00:18:24,961
...لديك بعض

229
00:18:25,962 --> 00:18:27,339
...أنا آسف. إنه

230
00:18:28,715 --> 00:18:31,385
...أريق مشروباتي. منذ كنت صغيراً، عصير -
.سأنظفه -

231
00:18:31,468 --> 00:18:32,553
.مهلاً -
...الكرز... -

232
00:18:33,137 --> 00:18:34,930
.سأتولى الأمر -
.شكراً -

233
00:18:40,186 --> 00:18:41,395
.أسلوب سلس

234
00:18:42,563 --> 00:18:44,398
هل هذه هي الحانة الوحيدة في "بروكلين"؟

235
00:18:44,898 --> 00:18:46,817
.لا بد أنك تتمنى الموت

236
00:18:47,484 --> 00:18:49,486
ألا يمكننا أن نتصالح؟

237
00:18:49,570 --> 00:18:52,531
.أو يمكنني تمزيق وجهك -
.هذا خيار آخر -

238
00:18:52,614 --> 00:18:54,783
هل لي بـ4 أقداح تيكيلا؟

239
00:18:58,454 --> 00:19:04,335
بعض الفتيات عصيات على سحرك إذن؟ -
.هناك استثناء نادر دائماً، نعم -

240
00:19:05,877 --> 00:19:07,046
ما سبب وجودك هنا؟

241
00:19:08,004 --> 00:19:09,965
.نادي الكتاب -
هل تقرأ؟ -

242
00:19:10,049 --> 00:19:11,883
.نعم. وكذلك هم

243
00:19:18,682 --> 00:19:21,352
.لم أعتقد أنك تحب الذئاب الشرسة

244
00:19:21,435 --> 00:19:24,438
...تقصد "مايا"؟ لا، نحن مجرد -
.صديقين -

245
00:19:24,521 --> 00:19:25,897
.هذا يبعث على الصدمة

246
00:19:25,981 --> 00:19:28,775
.إنها ميزة "سايمون لويس". اسأل "كلاري" فقط

247
00:19:28,859 --> 00:19:30,694
ماذا تعني بذلك؟ -
إنه يعني -

248
00:19:31,278 --> 00:19:34,448
.أنك الخيار الآمن
،فأنت لست مصدر تهديد، ويسهل الكلام معك

249
00:19:34,531 --> 00:19:37,368
ولا تمارس الجنس في النهاية. ألست محقاً؟ -
.لا -

250
00:19:37,451 --> 00:19:39,870
.شكراً -
.بصقت في أحدها -

251
00:19:39,953 --> 00:19:41,413
.هذا لذيذ. لا تثيريني

252
00:19:42,456 --> 00:19:45,167
ربما، لكن فيم يهمك ذلك؟

253
00:19:46,001 --> 00:19:50,839
.أنا مستعد لمشاطرتك بعضاً من حكمتي
.أشعر بالكرم

254
00:19:51,423 --> 00:19:56,387
.وكأنني أحتاج إلى إحسانك
.أستطيع ترك انطباع جيد بمفردي، شكراً

255
00:19:57,138 --> 00:19:58,555
.أحب ثقتك بنفسك

256
00:19:59,723 --> 00:20:01,267
.حظاً طيباً -
.شكراً -

257
00:20:04,311 --> 00:20:05,479
.انتظر

258
00:20:12,944 --> 00:20:14,571
هلا تكون "أوبي وان" الخاص بي؟

259
00:20:15,531 --> 00:20:16,782
من؟

260
00:20:17,741 --> 00:20:19,493
أوبي وان". من فيلم "ستار وورز"؟"

261
00:20:19,576 --> 00:20:20,827
...إنه فيلم -
.نعم -

262
00:20:21,703 --> 00:20:23,164
.لا تجعلني أندم على هذا

263
00:20:30,337 --> 00:20:34,550
،من بين كل الأماكن التي يمكنك الذهاب إليها
اخترت الاستنجاد بأحد سكان العالم السفلي؟

264
00:20:35,134 --> 00:20:38,011
.وحش بلا روح. حيوان قذر

265
00:20:38,094 --> 00:20:41,097
هل نسيت النعوت التي أطلقتها علي؟
.أنا لم أنسها

266
00:20:41,182 --> 00:20:42,183
."لوك"

267
00:20:43,767 --> 00:20:45,769
ماذا حدث في القلعة؟

268
00:20:45,852 --> 00:20:49,148
...تسلل رجال "فالنتاين". حاولنا التصدي لهم

269
00:20:50,524 --> 00:20:52,359
.قتلوا "ماغدالينا" واختطفوني

270
00:20:53,235 --> 00:20:56,363
فقط أنت؟ لماذا فعلوا ذلك؟ -
.لا أعرف -

271
00:20:56,447 --> 00:21:00,576
.أحضرني إلى "نيويورك"، وحبسني
.تمكنت من الهرب بالقتال

272
00:21:00,659 --> 00:21:02,369
.لا يُعقل أنك تتوقعين أن نصدق هذا

273
00:21:02,453 --> 00:21:05,164
.لوك"، أنت لا تساعد" -
."لا بأس يا "كلاريسا -

274
00:21:05,247 --> 00:21:07,040
."أعرف أين يختبئ "فالنتاين

275
00:21:07,958 --> 00:21:09,293
.أستطيع اقتيادكما إليه

276
00:21:11,044 --> 00:21:14,465
.لوك"، يجب أن نفعل هذا"
."إنها فرصتنا للعثور على "فالنتاين

277
00:21:14,548 --> 00:21:17,551
،لم أستطع إنقاذ أمك
.ويستحيل أن أعرضك للخطر

278
00:21:17,634 --> 00:21:19,928
...دعنا نناقش الأمر -
.ليس الآن -

279
00:21:20,011 --> 00:21:21,430
.أرجوك

280
00:21:33,149 --> 00:21:34,360
.اسمعي

281
00:21:34,443 --> 00:21:37,446
.إنها مقنعة، لكن لا يمكن أن تصدقي أكاذيبها

282
00:21:37,529 --> 00:21:39,281
.إنها ليست مقنعة لهذه الدرجة

283
00:21:39,948 --> 00:21:43,994
لم أكن متأكدة إلى أن نادتني
.باسم "كلاريسا". وحده "فالنتاين" يفعل ذلك

284
00:21:44,911 --> 00:21:45,912
.أحسنت

285
00:21:46,997 --> 00:21:51,543
والآن، ما الذي يخططان له بحق السماء؟ -
.هذا ما علينا اكتشافه -

286
00:21:51,627 --> 00:21:54,296
."أصبح "فالنتاين" يملك "سيف الروح
...إن كان بوسعها أخدنا إليه

287
00:21:54,380 --> 00:21:57,966
.لن يحدث هذا -
أليس هذا ما تفعله الشرطة؟ العمل متخفين؟ -

288
00:21:58,049 --> 00:22:00,552
هل أصبحت شرطية الآن؟ -
هذه فرصتنا -

289
00:22:00,636 --> 00:22:04,723
لجعله يدفع ثمن ما فعله بأمي
.ولردعه قبل أن يؤذي أي شخص آخر

290
00:22:04,806 --> 00:22:07,809
.سنسلمها للـ"كلاف". لديهم الموارد

291
00:22:07,893 --> 00:22:09,936
.يجب أن نفعل شيئاً الآن

292
00:22:10,020 --> 00:22:12,606
."إنه يملك "السيف
من يدري ماذا سيفعل تالياً؟

293
00:22:12,689 --> 00:22:13,982
.سنجد طريقة أخرى

294
00:22:14,650 --> 00:22:18,069
.سأذهب للتكلم مع القطيع
."سنأخد "كليو" إلى "المعهد

295
00:22:18,654 --> 00:22:19,863
."لوك"

296
00:22:25,411 --> 00:22:30,248
لماذا تنجذب النساء إلي برأيك؟
.باستثناء ما هو واضح

297
00:22:30,332 --> 00:22:31,417
.حسناً

298
00:22:33,419 --> 00:22:35,003
.أنت تذبح الشياطين حرفياً

299
00:22:35,671 --> 00:22:38,465
.كل ما لدي هو الأنياب -
.الأنياب غير مهمة -

300
00:22:39,174 --> 00:22:42,803
،يجب أن تتوقف عن الشعور بالأسى تجاه نفسك
...وتبدأ بالتفكير فيما

301
00:22:43,512 --> 00:22:44,888
.ينقصك

302
00:22:46,097 --> 00:22:48,224
ينقصني؟ هل ينقصني شيء؟

303
00:22:49,476 --> 00:22:50,602
هل تمزح؟

304
00:22:51,812 --> 00:22:55,941
.أتعلم؟ لنبدأ من البداية -
.حسناً -

305
00:22:57,734 --> 00:22:59,069
ماذا؟ -
.شعرك -

306
00:22:59,778 --> 00:23:01,530
ما خطب شعري؟

307
00:23:03,324 --> 00:23:05,075
.سنعود إليه لاحقاً

308
00:23:05,158 --> 00:23:08,912
ابدأ بإخباري عما تفعله
.عندما تتقدم لمغازلة فتاة

309
00:23:09,496 --> 00:23:10,789
ماذا تقصد؟

310
00:23:13,041 --> 00:23:15,001
تقصد أن أمثل ذلك أمامك؟ -
.نعم -

311
00:23:15,085 --> 00:23:17,212
هنا؟ -
.أبهرني -

312
00:23:20,382 --> 00:23:21,717
.حسناً

313
00:23:28,807 --> 00:23:32,478
."أنا "لويس". "سايمون لويس

314
00:23:32,561 --> 00:23:33,895
.لا. لا تفعل ذلك

315
00:23:33,979 --> 00:23:35,105
ماذا تقصد؟ -
.لا شيء من هذا -

316
00:23:35,188 --> 00:23:36,314
."هذا تقليدي لـ"بوند

317
00:23:36,398 --> 00:23:39,443
."هذا ليس تقليداً لـ"جايمس بوند
.تعابير الوجه، وفرقعة الأصابع، لا

318
00:23:39,526 --> 00:23:41,653
ماذا يُفترض بي أن أفعل إذن؟

319
00:23:43,113 --> 00:23:45,824
ما هذا؟ -
.أنا أتصرف مثلك. سوداوي وغامض -

320
00:23:45,907 --> 00:23:47,826
.تبدو كشخص مصاب بالإمساك

321
00:23:50,245 --> 00:23:51,497
.حسناً، لنجرب ثانية

322
00:23:57,378 --> 00:23:58,379
.ممتاز

323
00:23:58,462 --> 00:23:59,838
.إن كنت قاتلاً متسلسلاً

324
00:24:00,547 --> 00:24:04,134
يجب أن تتعلم التصرف
كشخص صعب المنال، مفهوم؟

325
00:24:04,217 --> 00:24:06,512
.ما من فتاة تحب رجلاً لا يعتريه الغموض

326
00:24:07,303 --> 00:24:10,724
.ما من فتاة تحب رجلاً لا يمكنه أن يصمت -
.يمكنني أن أصمت -

327
00:24:12,726 --> 00:24:14,978
،إذن يجب أن أغير تصفيفة شعري

328
00:24:15,061 --> 00:24:17,856
...وأتوقف عن الكلام والابتسام. وعملياً

329
00:24:17,939 --> 00:24:20,692
.التوقف عن التصرف على طبيعتي -
.تماماً -

330
00:24:22,110 --> 00:24:23,779
.لن ينجح هذا أبداً

331
00:24:28,659 --> 00:24:30,285
هل تريد المراهنة؟

332
00:24:31,453 --> 00:24:32,913
.أبهرني، أرجوك

333
00:24:43,339 --> 00:24:46,427
ماذا تفعل يا "جايس"؟

334
00:25:16,039 --> 00:25:17,415
.هكذا يتم الأمر

335
00:25:28,343 --> 00:25:29,427
أين كنت؟

336
00:25:29,511 --> 00:25:33,640
"توجب علي قتل شيطان "شاكس
.في "غراند سنترال". كنت أحتاج إلى مساعدتك

337
00:25:34,600 --> 00:25:38,562
ماذا تفعلين؟ -
.كلفني "ألدرتري" بمهمة خاصة -

338
00:25:38,645 --> 00:25:40,897
.أتحقق من بعض أوكار مصاصي الدماء المتمردين

339
00:25:42,816 --> 00:25:45,318
هل أنت بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

340
00:25:45,401 --> 00:25:46,653
.لا تبدين بخير

341
00:25:49,322 --> 00:25:52,450
.أنا متعبة. نعم

342
00:25:53,994 --> 00:25:58,248
.قالت رسالتك إنك أردت الكلام
هل لديك دليل عن مكان "كليوفس"؟

343
00:26:00,458 --> 00:26:02,252
.لا. ليس بعد

344
00:26:04,963 --> 00:26:06,256
ما الأمر إذن؟

345
00:26:08,717 --> 00:26:10,260
."يتعلق الأمر بـ"ماغنوس

346
00:26:13,722 --> 00:26:15,181
،اسمعي

347
00:26:18,685 --> 00:26:20,687
...كيف تعرفين

348
00:26:20,771 --> 00:26:25,526
من خلال تجربتك، متى يحين الوقت الملائم؟

349
00:26:27,611 --> 00:26:29,780
هل تتكلم عن ممارسة الجنس؟

350
00:26:29,863 --> 00:26:34,576
هل يمكنك ألا تناقشي حياتي الجنسية
أمام "المعهد" بأكمله رجاءً؟

351
00:26:34,660 --> 00:26:36,452
هل هذه أول مرة لك مع رجل؟

352
00:26:37,954 --> 00:26:39,414
أول مرة على الإطلاق؟

353
00:26:42,333 --> 00:26:46,963
.الأمر منطقي الآن
.لهذا السبب لم أقابل "جيسيكا هاوكبلو" قط

354
00:26:47,798 --> 00:26:51,384
مهلاً، هل "جيسيكا هاوكبلو" حقيقية أصلاً؟ -
هل انتهيت؟ -

355
00:26:51,467 --> 00:26:52,594
.حسناً

356
00:26:54,054 --> 00:26:55,764
..."أنت و"ماغنوس

357
00:26:57,057 --> 00:26:58,224
...تريدان أن

358
00:26:59,225 --> 00:27:01,311
.أظن ذلك. لا أدري

359
00:27:02,228 --> 00:27:06,733
."أليك"، أنت تكترث بأمر "ماغنوس"
.وهو يكترث بأمرك. لا بأس بذلك

360
00:27:07,317 --> 00:27:09,903
.لكن لا تفعل ما تفعله دائماً -
ماذا تقصدين؟ -

361
00:27:09,986 --> 00:27:11,697
.لا تفرط في التفكير في الأمر

362
00:27:12,280 --> 00:27:15,116
.أنت تقوم بذلك الآن -
.أنا لا أفرط في التفكير -

363
00:27:16,577 --> 00:27:17,828
هل أفعل ذلك؟

364
00:27:19,412 --> 00:27:20,664
،اسمع

365
00:27:20,747 --> 00:27:24,585
،إن كان هذا ما تريده، إن كان يسعدك

366
00:27:24,668 --> 00:27:25,836
.فعليك القيام بذلك

367
00:27:41,893 --> 00:27:44,354
.تسليم أختك للـ"كلاف" فيه قسوة شديدة

368
00:27:44,437 --> 00:27:47,733
تذكروا ذلك في المرة المقبلة
.التي يتحدى فيها القطيع سلطتي

369
00:27:47,816 --> 00:27:49,651
.استعدوا. سنغادر بعد 5 دقائق

370
00:27:55,782 --> 00:27:57,075
.حان الوقت

371
00:27:57,659 --> 00:27:59,703
.ستكون الأمور بخير يا صغيرتي

372
00:28:00,536 --> 00:28:03,289
.أنت تؤمن بما تقوم به. وكذلك أنا

373
00:28:05,751 --> 00:28:07,543
!هيا بنا

374
00:28:23,059 --> 00:28:25,561
.ظننت أن تلك المناوبة لن تنتهي أبداً

375
00:28:27,898 --> 00:28:32,485
هل سبق أن رأيت جنيات ثمالى؟
.يتناولن جرعة واحدة وينتهي أمرهن

376
00:28:32,568 --> 00:28:34,070
."لا يتوقفن عن وضع أغاني فرقة "آبا

377
00:28:34,821 --> 00:28:38,366
.خلت أنني سأفقد عقلي -
.نعم. هذا مزعج -

378
00:28:38,449 --> 00:28:41,995
هل تريدين مغادرة هذا المكان؟ -
.نعم. أرجو أنك تحب الأفلام -

379
00:28:43,079 --> 00:28:45,999
.أظن ذلك -
."سيعرض موقع "بام" سلسلة "بلايد رانر -

380
00:28:46,082 --> 00:28:49,961
.بنسخه الثلاث
.وتحققت منه، ستنتهي قبل طلوع الفجر

381
00:28:51,838 --> 00:28:53,089
هل تنتظر اتصالاً؟

382
00:28:54,215 --> 00:28:55,676
.ليس بالضرورة

383
00:29:01,640 --> 00:29:05,101
هل وضع أحدهم مخدراً في مؤونتك من الدم؟
.لأنك تتصرف على نحو غريب

384
00:29:06,269 --> 00:29:07,562
.يمكن للغريب أن يكون جيداً

385
00:29:09,564 --> 00:29:11,274
.هذا ليس جيداً

386
00:29:11,357 --> 00:29:15,195
"لذا، عندما يقرر "سايمون
،الذي وافقت على الخروج معه المجيء

387
00:29:15,278 --> 00:29:19,157
دعه يتصل بي، اتفقنا؟ -
!مهلاً، لا. "مايا"! انتظري -

388
00:29:31,044 --> 00:29:32,253
.مرحباً

389
00:29:33,296 --> 00:29:37,718
هل "جايس" هنا؟ -
لا. غادر قبل ساعات. هل أنت بخير؟ -

390
00:29:41,387 --> 00:29:43,431
ما سبب هذا؟

391
00:29:43,514 --> 00:29:46,017
...أنا لا أشتكي، لكن

392
00:29:46,101 --> 00:29:50,230
.خطر لي أن ننتقل إلى الخطوة التالية

393
00:29:51,732 --> 00:29:54,109
.خطوة الجنس -
.نعم -

394
00:29:55,694 --> 00:29:56,862
."أليكسندر"

395
00:29:57,779 --> 00:29:59,948
...قد أكون متمرساً، لكن

396
00:30:01,157 --> 00:30:04,160
نادراً ما خالجني هذا الشعور
...تجاه أحدهم، و

397
00:30:06,371 --> 00:30:07,998
...أشعر بالقلق من أننا ما أن

398
00:30:10,583 --> 00:30:12,335
،من أننا إن استعجلنا في هذا

399
00:30:14,295 --> 00:30:16,214
.فقد أخسرك

400
00:30:16,297 --> 00:30:18,424
ماذا؟ لماذا تفكر على هذا النحو؟

401
00:30:21,094 --> 00:30:22,387
،اسمع

402
00:30:23,388 --> 00:30:25,932
.لست الوحيد الذي يشعر بالضعف

403
00:30:26,975 --> 00:30:30,896
.ماغنوس"، ليس لديك ما تخشاه"

404
00:30:31,980 --> 00:30:33,356
.أريد هذا

405
00:30:39,570 --> 00:30:41,072
.سيتوجب عليك أن تنتظر

406
00:30:41,156 --> 00:30:43,366
.جايس". يجب أن نذهب"

407
00:30:43,449 --> 00:30:46,787
دعني أخمن. "أليك" أرسلك؟
.أخبره بأنني لست في الخدمة

408
00:30:46,870 --> 00:30:48,747
.إنها "كلاري". إنها في مأزق

409
00:30:56,629 --> 00:30:59,257
إلى أين نذهب تحديداً؟ -
.اقتربنا -

410
00:31:00,091 --> 00:31:02,928
."أنت تخاطرين بحياتك بمجابهة "فالنتاين

411
00:31:04,054 --> 00:31:05,721
.لن يسامحك أبداً

412
00:31:05,806 --> 00:31:08,266
.يجب أن أكفر عن ذنوبي

413
00:31:17,442 --> 00:31:20,236
كلاري"! ما الأمر؟ ما الخطب؟"

414
00:31:27,160 --> 00:31:29,079
ماذا تفعلين بي؟ -
.اتركيني -

415
00:31:29,162 --> 00:31:31,539
.الصوت في رأسي

416
00:31:32,248 --> 00:31:34,709
."إنه صادر عن "فالنتاين -
أي صوت؟ -

417
00:31:35,335 --> 00:31:38,421
!إنه يزداد قوة -
.شغلي كتابة السمع الرونية. هكذا -

418
00:31:44,302 --> 00:31:46,637
.هذا مستحيل -
ما الأمر؟ -

419
00:31:46,721 --> 00:31:51,309
أخبريني! ماذا يفعل "فالنتاين" بي؟ -
."إنه ليس "فالنتاين -

420
00:31:52,227 --> 00:31:53,519
.إنه ملاك

421
00:31:55,063 --> 00:31:57,732
ملاك؟ -
.هنا على الأرض -

422
00:31:57,816 --> 00:32:00,151
.أظن أنه يحتجزه رهينة

423
00:32:03,071 --> 00:32:05,323
.الملاك يصرخ طلباً للمساعدة

424
00:32:11,662 --> 00:32:13,164
،"فالنتاين"

425
00:32:14,749 --> 00:32:16,042
كيف أمكنك؟

426
00:32:38,481 --> 00:32:41,234
.هذه فرصتك لتظهر شكلك الحقيقي

427
00:32:42,861 --> 00:32:46,072
."معاً سنصحح كل الأخطاء يا "إيثيريل

428
00:32:56,332 --> 00:32:59,252
.صرخته مليئة بالألم

429
00:33:00,170 --> 00:33:04,549
،قلت إن الملائكة نادرون
.لدرجة أن أحداً لم يرهم تقريباً

430
00:33:04,632 --> 00:33:08,844
هذا غير مسبوق. تسمعهم الأخوات الحديديات
،يهمسون بينما نقوم بتشكيل أسلحتنا

431
00:33:08,929 --> 00:33:10,513
.لكننا لم نر واحداً قط

432
00:33:11,932 --> 00:33:13,391
،كي تتواصلي مع أحدهم

433
00:33:14,309 --> 00:33:16,269
.لا بد أن الملائكة قد باركتك

434
00:33:16,895 --> 00:33:21,524
.كلاري"، أنت مباركة" -
."لا مزيد من الأكاذيب يا "كليوفس -

435
00:33:22,442 --> 00:33:24,569
."أعلم أنك تعملين مع "فالنتاين

436
00:33:27,572 --> 00:33:29,740
لقد قتلت "ماغدالينا"، أليس كذلك؟

437
00:33:34,245 --> 00:33:36,497
..."أحببت "ماغدالينا". ظننت أن "فالنتاين

438
00:33:36,581 --> 00:33:40,085
أن أسلوبه كان الأسلوب الوحيد
.لجعل العالم مكاناً أفضل

439
00:33:40,168 --> 00:33:41,211
.مكاناً أكثر أمناً

440
00:33:42,253 --> 00:33:45,048
...مهما كانت التضحيات التي يجب بذلها، لكن

441
00:33:46,299 --> 00:33:50,678
...إيذاء ملاك، واحتجازه أسيراً

442
00:33:50,761 --> 00:33:53,098
.هذا يعارض كل ما نؤمن به

443
00:33:53,181 --> 00:33:57,102
أما قتل سكان العالم السفلي فلا؟ -
.أنت لا تفهمين -

444
00:33:57,185 --> 00:33:58,603
الملاك

445
00:34:00,313 --> 00:34:02,190
.هو طيبة محضة

446
00:34:02,273 --> 00:34:04,900
."إنهم ما يمثله الـ"شادو هانتيرز

447
00:34:04,985 --> 00:34:09,322
،إن كان "فالنتاين" يؤذي ملاكاً
.فكل ما نحبه سيتدمر

448
00:34:09,405 --> 00:34:13,618
."أتعلمين؟ "لوك" محق. أنت لست "شادو هانتير

449
00:34:13,701 --> 00:34:15,536
.أنت خائنة

450
00:34:16,579 --> 00:34:19,540
.أنت مشكلة الـ"كلاف" الآن -
.لا! أرجوك -

451
00:34:19,624 --> 00:34:21,376
."دعيني أصحبك إلى "فالنتاين

452
00:34:21,459 --> 00:34:23,378
.يجب أن نحرر الملاك

453
00:34:24,170 --> 00:34:25,755
.ثم سأسلم نفسي

454
00:34:26,464 --> 00:34:30,635
لماذا تساعدينني الآن؟ -
ألا ترين العاصفة قادمة؟ -

455
00:34:32,137 --> 00:34:35,848
...إن كان لدى "فالنتاين" ملاك وصاعقة

456
00:34:35,931 --> 00:34:37,642
."يمكنه تشغيل "سيف الروح

457
00:34:44,482 --> 00:34:46,234
.كليو"، إن آذيتها سأقتلك"

458
00:34:46,317 --> 00:34:48,403
!انتظرا -
!كلاري"، تنحي جانباً" -

459
00:34:48,486 --> 00:34:51,156
.لوك"، لا تفعل! نحتاج إليها"

460
00:35:05,545 --> 00:35:07,172
."إنها رائحة "شادو هانتير

461
00:35:08,339 --> 00:35:12,052
.لا داعي للقلق. لست هنا بعمل رسمي

462
00:35:12,135 --> 00:35:15,513
وما أنواع العمل الأخرى
التي يقوم بها أمثالك؟

463
00:35:20,310 --> 00:35:22,562
.لا تبدين بصحة جيدة

464
00:35:22,645 --> 00:35:24,730
.هناك شيء أحتاج إليه

465
00:35:35,741 --> 00:35:38,078
"(بلايد رانر)"

466
00:35:38,703 --> 00:35:42,373
"خمس أسطوانات رائعة من "بلايد رانر
.لمحبي جمع الأثريات

467
00:35:42,457 --> 00:35:46,794
،فاينل كت" هو فيلمي المفضل على الإطلاق"

468
00:35:47,670 --> 00:35:51,299
.وهذا ما كان يجب أن أقوله لك

469
00:35:51,382 --> 00:35:53,634
.لكنك لم تفعل -
.لا -

470
00:35:53,718 --> 00:35:55,386
...بدلاً من ذلك تصرفت وكأنني

471
00:35:56,096 --> 00:35:57,305
مستنسخ؟

472
00:35:58,264 --> 00:35:59,724
فعلت ذلك، صحيح؟

473
00:36:01,184 --> 00:36:04,479
،وهذا مزر لأنك ذكية ومسلية

474
00:36:04,562 --> 00:36:07,357
وتفهمين معنى أن يكون المرء
.من سكان العالم السفلي

475
00:36:07,940 --> 00:36:11,694
كل ما أردت القيام به الليلة
...هو أن أثبت لنفسي أنني لست

476
00:36:11,777 --> 00:36:13,904
مغرماً بأعز صديقاتك؟

477
00:36:15,198 --> 00:36:18,909
.لم أخل أن الحديث سيأخد هذا المنحى -
لكنها الحقيقة، صحيح؟ -

478
00:36:18,993 --> 00:36:20,578
."أنت مغرم بـ"كلاري

479
00:36:22,913 --> 00:36:23,914
كيف تعرفين؟

480
00:36:23,998 --> 00:36:28,253
،لدي غرائز قوية تجاه هذا النوع من الأمور
...بالإضافة إلى ذلك

481
00:36:28,336 --> 00:36:30,296
.لدي أذنا ذئب

482
00:36:30,380 --> 00:36:31,839
.أسمع كل شيء

483
00:36:32,923 --> 00:36:35,760
..."حواري مع "جايس -
.سمعت كل كلمة تقريباً -

484
00:36:35,843 --> 00:36:36,844
.نعم

485
00:36:38,429 --> 00:36:40,598
.إنه يبرز أسوأ ما لدي

486
00:36:41,266 --> 00:36:46,187
كنت أعلم منذ أن قلت شيئاً
."عن أننا "صديقان عزيزان

487
00:36:47,313 --> 00:36:49,023
.اسمع، إليك فكرة

488
00:36:49,940 --> 00:36:54,529
بدلاً من الخروج مع فتيات أخريات
،لتثبت لنفسك شيئاً

489
00:36:54,612 --> 00:36:56,322
لم لا تخبر "كلاري" بحقيقة مشاعرك؟

490
00:36:58,199 --> 00:36:59,409
.قال "لوك" الشيء نفسه

491
00:37:00,993 --> 00:37:02,745
.نحن مخلوقات متطورة جداً

492
00:37:03,663 --> 00:37:08,959
ماذا لو أخبرت "كلاري" فأفسد ذلك علاقتنا؟

493
00:37:09,043 --> 00:37:10,128
ماذا لو لم يحدث ذلك؟

494
00:37:11,045 --> 00:37:13,673
،"ماذا لو أنها وقعت في حب "شادو هانتير

495
00:37:13,756 --> 00:37:18,386
وأمضيت حياتك إلى الأبد
تتساءل كم كنت غبياً؟

496
00:37:18,469 --> 00:37:20,555
...حسناً، عندما تصفين الأمر بهذه الطريقة

497
00:37:23,266 --> 00:37:24,475
...إذن، هل نحن

498
00:37:25,310 --> 00:37:27,520
.لا مشكلة بيننا -
.جيد -

499
00:37:28,521 --> 00:37:30,440
.لكنني سأحتفظ بهذه

500
00:37:38,781 --> 00:37:41,534
كليوفس"، هل وجدت "كلاريسا"؟"

501
00:37:41,617 --> 00:37:44,454
.أجل. وقد كنت محقة

502
00:37:45,037 --> 00:37:46,414
.إنها موهوبة

503
00:37:47,332 --> 00:37:50,710
.أظهرت لي أموراً لم أكن أعرف أنها ممكنة

504
00:37:51,377 --> 00:37:54,255
إذن، أين هي؟

505
00:37:54,339 --> 00:37:55,881
.إنها مشغولة قليلاً

506
00:38:08,311 --> 00:38:10,104
.اتركها. هذه ليست معركتها

507
00:38:11,231 --> 00:38:12,565
.إنها كذلك الآن

508
00:38:17,987 --> 00:38:21,532
."يحتاج "فالنتاين" إلى صاعقة لتفعيل "السيف
.الأرجح أنه وضع "إيثيريل" على السطح

509
00:38:21,616 --> 00:38:24,285
.ربما كانت تكذب -
.كلا، لا تكذب -

510
00:38:24,369 --> 00:38:26,621
كيف تعرفين ذلك؟ -
.أعرف فحسب. ثق بي -

511
00:39:20,049 --> 00:39:23,052
."لا أصدق أنك أطلقت سراح "إيثيريل

512
00:39:23,135 --> 00:39:25,430
.كنا قريبين جداً من تحقيق كل ما أردناه

513
00:39:25,513 --> 00:39:29,517
لم أرد هذا قط. تعذيب ملاك؟ -
.الغاية تبرر الوسيلة -

514
00:39:29,600 --> 00:39:32,437
.لا أصدق أنك تنحازين إلى صف هذا الكلب

515
00:39:32,520 --> 00:39:35,648
،إنه من سكان العالم السفلي
.لكنه يتمتع بشرف أكثر مما ستحصل عليه يوماً

516
00:39:35,731 --> 00:39:38,943
.أطلق سراحها -
.آل "غرايمارك" لا يرون مجمل الوضع أبداً -

517
00:39:39,026 --> 00:39:43,030
ما هو مجمل الوضع؟
،الكذب على أتباعك، وقتل المرأة التي تحبها

518
00:39:43,113 --> 00:39:44,949
وتدمير طفليك؟

519
00:39:45,032 --> 00:39:47,327
.لطالما كانت العاطفية أهم نقاط ضعفك

520
00:39:47,410 --> 00:39:49,537
ربما تغيرت، صحيح؟

521
00:39:50,245 --> 00:39:54,542
."هيا يا "لوشان
.أطلق رصاصة علي، على شريكك

522
00:39:54,625 --> 00:39:56,168
.لا تصفني بهذا -
لم لا؟ -

523
00:39:56,251 --> 00:39:58,170
هل يذكرك هذا بخيانتك؟

524
00:39:58,253 --> 00:40:00,798
كيف سرقت "جوسلين" وألبتها ضدي؟

525
00:40:00,881 --> 00:40:03,343
.أنت فعلت ذلك بنفسك. قتلت أناساً أبرياء

526
00:40:03,426 --> 00:40:06,387
.لا. لا أحد بريء في الحرب

527
00:40:06,471 --> 00:40:09,890
،ليتني أحضرت نصلاً فضياً
.لكنا انتهينا من هذا الأمر

528
00:40:09,974 --> 00:40:11,976
!لوشان"، اضغط الزناد"

529
00:40:12,059 --> 00:40:13,436
،لكن ما أن تفعل

530
00:40:13,519 --> 00:40:17,648
.فكر فيما سيحدث لأختك الصغيرة الحلوة

531
00:40:20,443 --> 00:40:23,696
.لطالما كنت جباناً -
!لا -

532
00:40:27,867 --> 00:40:29,118
!اللعنة

533
00:40:30,077 --> 00:40:31,329
.يجب أن نسرع

534
00:40:37,543 --> 00:40:40,129
.هذا لا يجدي نفعاً -
لم لا نستطيع كسر السلسلة؟ -

535
00:40:40,212 --> 00:40:43,508
"لا بد أن "فالنتاين
.استخدم نوعاً من السحر الأسود

536
00:40:53,183 --> 00:40:55,645
ماذا يجري؟ -
.إنه يتواصل معي -

537
00:40:55,728 --> 00:40:56,771
...إنه

538
00:41:35,225 --> 00:41:36,602
ما كان هذا؟

539
00:42:22,857 --> 00:42:24,859
"(ترجمة (باسل بشور"

