﻿1
00:00:01,132 --> 00:00:05,041
08x15
"صِحة أسنانك أهم"

2
00:00:06,469 --> 00:00:08,322
<i>في نيويورك، لديهُم سهرات</i>

3
00:00:08,322 --> 00:00:10,181
<i>وفي لوس أنجلوس، لديهُم احتفاليات</i>

4
00:00:10,181 --> 00:00:11,929
<i>أما في جامعة إيست إنديانا</i>

5
00:00:11,929 --> 00:00:14,215
<i>فإن حياتك لا تُحتسب
إن لم تذهب إلى الحفلة السنوية</i>

6
00:00:14,215 --> 00:00:16,002
<i>لأكسل وهاتش وكيني
في العربة الكبيرة</i>

7
00:00:16,207 --> 00:00:18,042
<i>يُراعى أن المأكولات والمشروبات
ليست ضمن الدعوة</i>

8
00:00:22,056 --> 00:00:23,127
لقد فعلناها يا رجُل

9
00:00:23,127 --> 00:00:25,029
سوف ننهي آخر سنة بالجامعة
ونحن على القمة

10
00:00:26,364 --> 00:00:27,410
ماذا لديكم في الحقيبة؟

11
00:00:27,968 --> 00:00:29,266
رقائق بطعم الفول السوداني

12
00:00:29,266 --> 00:00:30,387
وليس معكم حمُّص؟

13
00:00:30,387 --> 00:00:31,732
الدعوة حددت بوضوح

14
00:00:31,732 --> 00:00:33,388
أن كافة أنواع الرقائق

15
00:00:33,388 --> 00:00:34,833
يجب أن يصحبها غموسها المناسب

16
00:00:34,833 --> 00:00:37,196
لنلقي بهذا في الهواء
ونعرف رأي الجماهير

17
00:00:41,329 --> 00:00:42,886
حظكم جيد
فالجماهير ثمِلة

18
00:00:44,150 --> 00:00:45,596
هيا... ادخلوا

19
00:00:47,785 --> 00:00:49,248
نحن أساطير في الجامعة

20
00:00:49,248 --> 00:00:50,835
وندين بالفضل في كل هذا للعربة الكبيرة

21
00:00:50,835 --> 00:00:52,547
لقد كانت ودودة معنا

22
00:00:52,547 --> 00:00:53,868
حقًا، كانت كذلك

23
00:00:54,509 --> 00:00:56,471
ماذا سنفعل بها عندما نتخرج؟

24
00:00:56,471 --> 00:00:58,743
لا يمكنني أخذها معي
لأنني سألتحق بالدراسات العليا

25
00:00:58,743 --> 00:01:00,005
وأنا لا أستطيع أن آخذها

26
00:01:00,005 --> 00:01:02,063
معي شهادة إدارة أعمال
من جامعة إيست إنديانا الحكومية

27
00:01:02,063 --> 00:01:03,262
سوف أصبح...

28
00:01:03,262 --> 00:01:04,831
رئيس مجلس إدارة الأعمال

29
00:01:04,831 --> 00:01:06,100
و... سأقوم بأمور الأعمال

30
00:01:06,571 --> 00:01:08,034
سأحمل حقيبة ملفات في الممرات

31
00:01:08,034 --> 00:01:09,289
وأسأل الناس عن أحوال عطلاتهم

32
00:01:10,851 --> 00:01:12,380
ماذا لو أعطيناها لطالب جديد مٌحتَاج

33
00:01:12,380 --> 00:01:13,669
ولتستمر الأسطورة

34
00:01:13,669 --> 00:01:14,345
أو...

35
00:01:14,345 --> 00:01:16,396
يمكن أن نبيعها لطالب جديد مٌحتَاج

36
00:01:16,396 --> 00:01:17,724
ونسمح للأسطورة أن تستمر

37
00:01:18,732 --> 00:01:20,199
أنت حقًا رجل أعمال

38
00:01:28,322 --> 00:01:30,276
هل أتى يوم القبعات المجنونة؟
هذه من القبعات المفضلة عندي

39
00:01:30,276 --> 00:01:31,442
كلا، لم يأتِ

40
00:01:33,959 --> 00:01:35,688
حسنًا، سأقولها وحسب

41
00:01:35,688 --> 00:01:37,791
لا يمكن أن تكون الصبي ذو القبعة الفرنسية

42
00:01:37,856 --> 00:01:40,450
لا يهمني كم محاضرة يقدمونها
للتوعية ضد التنمر

43
00:01:40,450 --> 00:01:42,881
إن القبعة الفرنسية تجعلك هدفًا سهلًا

44
00:01:42,881 --> 00:01:45,061
إنها ليست قبعة فرنسية
إنها اسكتلندية

45
00:01:45,061 --> 00:01:48,333
فلتكن مستعدًا
لصيد قبعتك الاسكتلندية من المرحاض

46
00:01:49,560 --> 00:01:51,763
علي أي حال
هل سمعتم عن مسرحية هاملتون الموسيقية؟

47
00:01:51,763 --> 00:01:52,954
نعم -
لا -

48
00:01:52,954 --> 00:01:55,855
حسنًا، المدرسة ستصوت
على المسرحية الربيعية لهذا العام

49
00:01:55,855 --> 00:01:57,271
وكنت أفكر...

50
00:01:57,271 --> 00:01:59,346
مع صعود شعبية هاملتون

51
00:01:59,346 --> 00:02:00,724
أن أكتب وأقدم مسرحية بنفسي

52
00:02:00,724 --> 00:02:03,008
لأنه لو كنا سنحتفي بالأبطال المنسيين

53
00:02:03,008 --> 00:02:05,065
فأنا أظن أننا جميعًا نسينا أحدهم

54
00:02:06,546 --> 00:02:08,615
إنه الرقيب تشارلز ستيوارت ماكنزي

55
00:02:08,767 --> 00:02:09,870
إنها قصة كاملة

56
00:02:09,870 --> 00:02:11,752
ففيها الحرب العالمية الأولى
ومزامير اسكتلندية

57
00:02:11,752 --> 00:02:13,063
وكذلك راب اسكتلندي

58
00:02:13,063 --> 00:02:15,797
لا يمكن أن أغادر العمل اليوم
لكي آخذه من المدرسة عندما تتصل الممرضة

59
00:02:15,797 --> 00:02:18,540
وأنا أيضًا، فالدكتور جودوين سوف يأتي هنا
لكي يأخذني لمحاضرة ما

60
00:02:18,540 --> 00:02:20,014
لندعو أن يحصل التنمر في الحافلة

61
00:02:20,014 --> 00:02:22,062
ويأخذه السائق إلى الباب وحسب

62
00:02:22,062 --> 00:02:24,190
الجميع سخروا من لين-مانويل ميراندا

63
00:02:24,190 --> 00:02:25,644
هذا صحيح -
من هي؟ -

64
00:02:29,147 --> 00:02:31,052
مرحبًا يا بريك
قبعة جميلة

65
00:02:31,052 --> 00:02:32,515
شكرًا لقولك هذا

66
00:02:32,515 --> 00:02:34,296
أتمنى لك يومًا طيبًا

67
00:02:34,296 --> 00:02:35,502
ولتكن قويًا

68
00:02:35,502 --> 00:02:36,682
سأكون

69
00:02:36,682 --> 00:02:39,284
أرأيتم؟
تلك هي التربية الداعمة للشخصية

70
00:02:43,825 --> 00:02:46,384
من مستعد لمحاضرة مدتها 8 ساعات
عن البوليمرات؟

71
00:02:46,675 --> 00:02:48,315
سأعطيكم تلميح...
إنه أنا

72
00:02:48,315 --> 00:02:49,920
أجل... أنا متشوقة

73
00:02:49,920 --> 00:02:52,396
كيف الأحوال في المحجر يا مايك؟

74
00:02:52,396 --> 00:02:54,254
هل هي وعرة قليلًا؟

75
00:02:56,268 --> 00:02:57,254
أنا أمزح

76
00:02:58,124 --> 00:03:00,019
على أي حال، هل تقدمون محاضرات أيضًا؟

77
00:03:00,805 --> 00:03:01,975
كلا، لا نفعل ذلك حقًا

78
00:03:02,478 --> 00:03:04,129
فالعمل ثابت ولا يتطور

79
00:03:05,544 --> 00:03:07,624
ماذا تقدمون إذًا؟
لا تقلق من الخوض في التفاصيل

80
00:03:10,193 --> 00:03:11,346
تحرَ السلامة في القيادة

81
00:03:14,466 --> 00:03:16,939
أنت تنظر للجانب الخطأ
أخبرتك أن الألم على الجانب الأيسر

82
00:03:16,939 --> 00:03:18,835
فرانكي... هذا جنون

83
00:03:18,835 --> 00:03:20,696
أحتاج كرسيّ وإضاءتي

84
00:03:20,696 --> 00:03:22,074
وشافط السوائل

85
00:03:22,074 --> 00:03:23,467
إن ضرسه يقتله من الألم

86
00:03:23,467 --> 00:03:25,337
لكن لم أقدر على أخذه
لطبيب الأسنان منذ سنوات

87
00:03:25,570 --> 00:03:27,256
لذا أنا آسفة
لكن إن أردت تشخيص حالته

88
00:03:27,256 --> 00:03:28,325
يجب أن تفعلها هنا

89
00:03:28,325 --> 00:03:29,376
إدخل هناك

90
00:03:35,009 --> 00:03:36,224
أراك تحتسي القهوة

91
00:03:36,224 --> 00:03:37,490
أنا حتمًا أحب القهوة

92
00:03:37,490 --> 00:03:39,339
ما نوع القهوة الذي تحتسيه؟

93
00:03:39,339 --> 00:03:40,696
هل تحتسيها <i>سادة</i>؟

94
00:03:40,696 --> 00:03:42,236
أم مع إضافة <i>الكريمة</i>؟

95
00:03:43,622 --> 00:03:44,299
سادة

96
00:03:45,457 --> 00:03:46,150
رائع

97
00:03:47,336 --> 00:03:48,580
هل يمكن أن أريك هاتفي الجديد؟

98
00:03:48,580 --> 00:03:50,174
إن به الكثير من الأمور الجيدة

99
00:03:50,174 --> 00:03:51,980
يمكن أن يخبرك كم خطوة خطوتها

100
00:03:51,980 --> 00:03:53,751
ويمكن أن يخبرك بدرجة الحرارة في شارلوت

101
00:03:53,751 --> 00:03:55,780
كما أن به كاميرا

102
00:03:56,088 --> 00:03:56,755
ابتسم

103
00:04:03,780 --> 00:04:06,258
حقًا؟ -
آسفة، لكنك كنت تتألم طيلة أشهر عديدة -

104
00:04:06,258 --> 00:04:08,593
وترفض مقابلة أي أحد
من طبيب الأسنان

105
00:04:08,593 --> 00:04:09,850
إلى الممارس العام

106
00:04:09,850 --> 00:04:11,098
ولم أتوفَ بعد

107
00:04:12,082 --> 00:04:13,693
لا داعِ أن تشعر بالحرج

108
00:04:14,201 --> 00:04:16,969
الكثير من الناس يخشون أطباء الأسنان

109
00:04:17,509 --> 00:04:20,321
شكرًا على هذا 
لكني لست أخشى أي شيء

110
00:04:20,321 --> 00:04:22,296
لكن لا تعجبني فكرة تدخل أحدهم

111
00:04:22,296 --> 00:04:23,567
في مكان لا يخصهم

112
00:04:24,508 --> 00:04:26,295
أريدك أن تهتم بنفسك وحسب

113
00:04:26,295 --> 00:04:28,693
والوقت مناسب الآن لفعلها
وأنا عندي رعاية مجانية للأسنان

114
00:04:29,129 --> 00:04:30,027
أرجوك

115
00:04:30,168 --> 00:04:31,162
أنا أحتاجك

116
00:04:31,162 --> 00:04:32,696
لا أستطيع إجبار أكسل
على فعل أي شيء

117
00:04:32,696 --> 00:04:35,259
حسنًا، كفى كلامًا عن الأمر
سوف أفعلها

118
00:04:35,259 --> 00:04:36,468
هل أنتِ مسرورة؟

119
00:04:37,604 --> 00:04:39,914
المسافة كبيرة حتى نصل لتلك المرحلة

120
00:04:39,914 --> 00:04:41,378
لكنني أشعر بالارتياح

121
00:04:41,378 --> 00:04:42,661
شكرًا لك

122
00:04:43,957 --> 00:04:46,323
لا تقلق يا مايك
أعدك أني سأكون لطيفًا

123
00:04:46,574 --> 00:04:49,190
انظر لتلك اليدين الصغيريتين النسائيتين

124
00:04:49,190 --> 00:04:51,994
عندما أمسك يد فتاة
أحيانا لا أستطيع التمييز بيننا

125
00:04:56,265 --> 00:04:57,689
ليكسي، سوف نحتاج المزيد من الحليب

126
00:04:57,689 --> 00:05:00,198
تم إضافة الحليب لقائمة تسوقك

127
00:05:00,198 --> 00:05:02,666
أسفة، لا أستطيع الاعتياد على هذا

128
00:05:02,666 --> 00:05:05,074
اعتدتِ على ال36 مضخة
في حوض الاستحمام

129
00:05:05,074 --> 00:05:06,450
ستقدرين على هذا

130
00:05:06,450 --> 00:05:08,398
سأخبرك بأمر آخر يمكنني الاعتياد عليه

131
00:05:08,924 --> 00:05:10,266
حبيب محتمل

132
00:05:10,726 --> 00:05:12,729
هل هو الشاب الوسيم للغاية
الذي يقود السيارة الجيب؟

133
00:05:12,729 --> 00:05:14,614
كلا، إنه الشاب سهل المنال
الذي يقود عربة الجولف

134
00:05:14,711 --> 00:05:15,746
من؟

135
00:05:15,746 --> 00:05:17,329
إنه تايلر الذي يقود عربة الأمن

136
00:05:17,329 --> 00:05:19,614
الذي يوصل الناس بالنهار
ويعيد الثملين لبيتهم بالليل

137
00:05:19,614 --> 00:05:21,279
يشبه وودي من فيلم توي ستوري

138
00:05:23,184 --> 00:05:24,954
إن وودي حتمًا الأكثر وسامة
في فيلم توي ستوري

139
00:05:24,954 --> 00:05:26,325
أعرف، أليس كذلك؟

140
00:05:26,325 --> 00:05:28,951
على أي حال
يبدو رقيقًا للغاية ولطيفًا

141
00:05:28,951 --> 00:05:30,923
لكني لست واثقة
إن كان مهتمًا بي

142
00:05:30,923 --> 00:05:33,825
في كل مرة يظهر أن شيئًا ما
على وشك أن يحصل

143
00:05:33,825 --> 00:05:36,015
نصل للمكان الذي أريده
وأضطر للنزول من العربة

144
00:05:36,923 --> 00:05:39,474
في المرة المقبلة
اخبريه أنكِ تريدين الذهاب لمبنى الصيدلة

145
00:05:39,690 --> 00:05:41,244
وهذا تقريبًا خارج الحرم الجامعي

146
00:05:41,788 --> 00:05:42,814
فكرة جيدة

147
00:05:44,362 --> 00:05:46,296
أتمنى أن يعجب بي
أحتاج رجٌلًا

148
00:05:46,296 --> 00:05:49,176
تم إضافة رجٌل إلى قائمة تسوقك

149
00:05:49,176 --> 00:05:51,052
إنها بارعة

150
00:05:54,041 --> 00:05:56,733
أنا متفاجيء أنك لم تٌرِد أن تحضر
في اليوم الذي تعمل فيه فرانكي

151
00:05:56,733 --> 00:05:58,617
إنها طريفة جدًا

152
00:05:58,675 --> 00:06:01,803
أحيانًا تتظاهر أنها نعسانة أثناء العمل

153
00:06:02,149 --> 00:06:04,671
فتتعثر فوق المريض مباشرةً

154
00:06:06,154 --> 00:06:07,069
إليك كيف سيحصل هذا

155
00:06:07,069 --> 00:06:08,820
ستخبر فرانكي أنك فحصت أسناني

156
00:06:08,820 --> 00:06:10,765
وأنها بخير
وتلك هي نهاية الأمر

157
00:06:12,307 --> 00:06:13,279
لا أدري يا مايك

158
00:06:13,279 --> 00:06:14,345
ستكون تلك كذبة

159
00:06:14,345 --> 00:06:15,458
وأنا لا أحب الكذب

160
00:06:15,555 --> 00:06:17,081
ماذا أقول لفرانكي؟

161
00:06:17,552 --> 00:06:19,913
إن كنت ستشعر بالارتياح لذلك
يمكننا أن نذهب لنشرب

162
00:06:20,053 --> 00:06:21,846
وهكذا لو سألت كيف كان الحال
يمكنك أن تقول...

163
00:06:21,846 --> 00:06:23,350
أنك قضيت ساعة معي
وأني كنت سعيد

164
00:06:23,350 --> 00:06:24,805
وسيكون كل هذا صِدق

165
00:06:25,601 --> 00:06:26,781
حسنًا

166
00:06:26,781 --> 00:06:28,351
أظن أني موافق

167
00:06:29,993 --> 00:06:31,319
هذا يبدو خاطيء جدًا

168
00:06:31,319 --> 00:06:32,753
نحن مثل شخصيتي ثيلما ولويز

169
00:06:32,753 --> 00:06:33,662
لسنا كذلك

170
00:06:37,844 --> 00:06:39,482
حسنًا، شكرًا لكم جميعًا 
على قدومكم

171
00:06:39,482 --> 00:06:42,391
كما ترون
نحن جالسون في حجرة الطعام

172
00:06:42,391 --> 00:06:44,876
يزينها طاولة فورمايكا سهلة الاستخدام

173
00:06:44,876 --> 00:06:47,758
وهنا عندنا مطبخ بأسلوب أوروبي

174
00:06:47,758 --> 00:06:49,166
به ثلاجة

175
00:06:49,861 --> 00:06:51,706
وطابق علوي إضافي

176
00:06:51,706 --> 00:06:54,572
والثلاجة تستوعب حتى 3 حاويات
من مشروبكم المفضل

177
00:06:54,572 --> 00:06:55,791
مع تفاحة

178
00:06:55,791 --> 00:06:58,026
ربما ترغبون في إضافة مُبَرِد لذلك أيضًا

179
00:06:58,026 --> 00:07:00,561
لكن على الجانب المشرق
يمكنكم استخدامها كمقعد

180
00:07:00,940 --> 00:07:03,437
هذا صحيح
إن إمكانيات المعيشة في العربة لا متناهية

181
00:07:03,437 --> 00:07:06,204
والآن لو سمحتم اتبعونا إلى الحمام

182
00:07:06,204 --> 00:07:09,046
وأرجوكم جميعًا ابقو سويًا
لا أريد إضاعة أي أحد

183
00:07:15,487 --> 00:07:16,259
ستعتادين على ذلك

184
00:07:17,406 --> 00:07:18,633
إنها لا تناسب الجميع

185
00:07:24,129 --> 00:07:25,115
مرحبًا -
هل أنت وحدك؟ -

186
00:07:25,758 --> 00:07:27,080
أجل -
جيد -

187
00:07:27,080 --> 00:07:29,830
فعلت ما قلته
عندما سألت فرانكي عما حصل

188
00:07:29,830 --> 00:07:31,205
قلت بخير -
عظيم -

189
00:07:31,205 --> 00:07:32,443
انتظر، هناك المزيد

190
00:07:32,815 --> 00:07:36,185
قلت أن لديك إطباق إنسي أقصى
مع ظهور طفيف للقرن اللبي

191
00:07:36,185 --> 00:07:37,143
فهمت هذا؟

192
00:07:37,299 --> 00:07:40,921
إطباق إنسي أقصى مع ظهور طفيف للقرن اللبي

193
00:07:40,921 --> 00:07:43,703
أو كان بإمكانك أن تقول
أنك حللت المشكلة

194
00:07:43,703 --> 00:07:44,707
وأننا انتهينا

195
00:07:44,707 --> 00:07:46,240
أتمنى لو أخبرتني ذلك من قبل

196
00:07:46,240 --> 00:07:48,653
لأني قلت أنك يجب أن تأتي
لموعد متابعة

197
00:07:48,653 --> 00:07:49,927
لماذا قلت لها ذلك؟

198
00:07:49,927 --> 00:07:53,185
لأنك كان عندك
إطباق إنسي أقصى مع ظهور طفيف للقرن اللبي

199
00:07:53,185 --> 00:07:54,489
لم يكن عندي ذلك

200
00:07:54,489 --> 00:07:56,847
لن نفلت من هذه الورطة
يجب أن نوحد ما سنقوله

201
00:07:56,847 --> 00:07:59,572
هذا الأمر يحيا أو يموت في التفاصيل

202
00:07:59,614 --> 00:08:01,924
والآن، فرانكي ستعود للبيت
ومعها بطاقة المواعيد

203
00:08:01,924 --> 00:08:03,862
تصرف على طبيعتك وحسب

204
00:08:03,862 --> 00:08:05,515
اعتبر هذه المحادثة وكأنها لم تكن

205
00:08:09,698 --> 00:08:13,100
سمعت أن أحدًا عنده
إطباق إنسي أقصى مع ظهور طفيف للقرن اللبي

206
00:08:14,804 --> 00:08:16,778
أرأيت؟
أخبرتك أن الأمر ليس بسيط

207
00:08:16,778 --> 00:08:18,686
هذه بطاقتك للمتابعة

208
00:08:21,414 --> 00:08:22,595
الخميس؟
لا

209
00:08:22,595 --> 00:08:24,232
إنه موعد مباراة بيسرز

210
00:08:25,537 --> 00:08:27,334
سوف أتصل به
وأتعامل مع الأمر

211
00:08:29,862 --> 00:08:31,683
هل يمكن أن أسألك عن بعض الأمور يا أبي؟

212
00:08:31,820 --> 00:08:34,209
إنك تعرف الكثير عن المسرحيات الموسيقية -
كلا، لا أعرف -

213
00:08:34,209 --> 00:08:35,882
واحد، ثلاثة، ثلاثة

214
00:08:35,882 --> 00:08:38,073
كانوا يدعونه الرقيب ماكنزي

215
00:08:38,073 --> 00:08:40,033
كان طيبًا
كالنبيذ الجيد

216
00:08:40,033 --> 00:08:42,361
سوف يأتي باحثًا ليعاقبك

217
00:08:42,426 --> 00:08:44,646
لذا انتبه
وجهز معزتك

218
00:08:45,868 --> 00:08:48,402
مهلًا، عندما سمعت معزة...
لم تعجبني

219
00:08:48,402 --> 00:08:49,694
سوف أعدل هذه

220
00:08:49,694 --> 00:08:51,404
فكرة جيدة
لا تستعجل

221
00:08:51,404 --> 00:08:52,625
إنه فن

222
00:08:54,806 --> 00:08:56,633
حسنًا، غيرت لك موعدك

223
00:08:56,633 --> 00:08:58,032
أصبح مع الدكتور لامبرت الآن

224
00:08:59,573 --> 00:09:01,206
لماذا فعلتِ هذا؟ -
لكي تشاهد المباراة -

225
00:09:01,888 --> 00:09:03,460
لا، هذا لن ينفع

226
00:09:03,460 --> 00:09:05,201
لا أريد مقابلة أي طبيب آخر

227
00:09:05,201 --> 00:09:06,898
لا أريد سوى الدكتور جودوين

228
00:09:06,898 --> 00:09:08,074
هذا رقيق

229
00:09:08,074 --> 00:09:09,991
لكن الدكتور لامبرت بارع جدًا

230
00:09:09,991 --> 00:09:11,011
حتى أنه سيبقى لوقت متأخر

231
00:09:11,011 --> 00:09:13,219
وستفوته مباراة ابنه للكرة الطائرة
لكي يقوم بهذا

232
00:09:14,157 --> 00:09:16,694
مهلًا، لا أظن أني أريد مقابلة شخص كهذا

233
00:09:16,694 --> 00:09:19,434
رجل لا يضع أولاده على قمة أولوياته

234
00:09:19,434 --> 00:09:20,917
إنه آخر صيحة -
كفى يا بريك -

235
00:09:21,727 --> 00:09:23,308
أريد الدكتور جودوين

236
00:09:23,308 --> 00:09:25,698
لن أرضى سوى بالدكتور جودوين

237
00:09:25,698 --> 00:09:27,978
كٌنتِ مٌحقة
إنه الأفضل

238
00:09:29,554 --> 00:09:32,304
حسنًا، سوف أغير لك الموعد
لكن سيفوتك جزء من المباراة

239
00:09:32,304 --> 00:09:34,975
لا أهتم، الأمر يستاهل
إن كنت سأقابل أفضل طبيب في العالم

240
00:09:36,803 --> 00:09:38,219
لابد أنك متألم للغاية

241
00:09:38,219 --> 00:09:39,851
ليس عندك أدنى فكرة

242
00:09:43,829 --> 00:09:45,095
وصلتنى مكالمتك وأتيت بسرعة

243
00:09:45,993 --> 00:09:47,821
بالطبع لست واثق إن كانت تعتبر سرعة

244
00:09:47,821 --> 00:09:49,289
لو كنت أسير بسرعة 6 ميل في الساعة

245
00:09:50,558 --> 00:09:51,683
شكرًا لاصطحابي من الحفلة

246
00:09:51,683 --> 00:09:53,481
سِرت بجوار أولاد يدخنون

247
00:09:53,481 --> 00:09:54,978
وكتمت أنفاسي قدرما إستطعت

248
00:09:54,978 --> 00:09:56,560
لكنني اضطررت لآخذ نفسًا

249
00:09:56,560 --> 00:09:58,186
ولا أدري ماذا كانوا يدخنون

250
00:09:58,186 --> 00:10:00,605
ربما كانت حشيش
لأن أحدهم كان يرتدي قبعة صوفية

251
00:10:01,575 --> 00:10:03,179
يبدو أني وصلت في الوقت المناسب

252
00:10:09,488 --> 00:10:11,159
موضوع الحفلات لا يناسبني حقًا

253
00:10:11,159 --> 00:10:12,361
ولا أنا

254
00:10:12,361 --> 00:10:15,211
حقًا؟ -
أجل، أفضل تناول عشاء طيب -

255
00:10:15,211 --> 00:10:17,532
وأقضي الليلة مستريحًا بالبيت
وربما أشاهد شيئًا على نتفلكس

256
00:10:17,532 --> 00:10:19,707
أنا كمن في عمر الأربعين تقريبًا

257
00:10:21,648 --> 00:10:23,059
على أي حال
سأوصلك للبيت بعد لحظة

258
00:10:23,570 --> 00:10:25,813
في الواقع، يجب أن أذهب
إلى مبنى الصيدلة

259
00:10:25,813 --> 00:10:27,133
لكي آخذ مذكرة

260
00:10:27,133 --> 00:10:29,472
آسفة، أعرف أنه في الجانب البعيد
من الحرم الجامعي

261
00:10:29,472 --> 00:10:31,020
لا، لا أمانع

262
00:10:31,020 --> 00:10:32,593
فالقمر جميل الليلة

263
00:10:32,593 --> 00:10:34,805
إنه جميل فعلًا
أليس كذلك؟

264
00:10:36,363 --> 00:10:38,705
إنه يذكرني بفيلم 
"A Tree Falls For Forest"

265
00:10:38,705 --> 00:10:39,890
ما قصته؟

266
00:10:39,890 --> 00:10:41,991
إنه سيء جدًا لكنه جيد

267
00:10:41,991 --> 00:10:44,374
يحكي عن فتاة طويلة جدًا
تقع في حب شاب اسمه فورست

268
00:10:45,555 --> 00:10:47,436
يجب أن تشاهديه -
يجب أن أراه -

269
00:10:47,436 --> 00:10:49,012
أحب الأفلام الجيدة

270
00:10:49,012 --> 00:10:50,837
لكن التي تسخر من 
أو تحكي عن طوال القامة

271
00:10:52,826 --> 00:10:53,802
إن أردتِ مشاهدته...

272
00:10:53,802 --> 00:10:56,373
يجب أن توصلني
إلى مبنى طلاب السنة الأخيرة بسرعة

273
00:10:57,735 --> 00:10:59,248
لأني أقيم هناك -
جيرمي؟ -

274
00:11:01,689 --> 00:11:02,603
انظروا من هنا

275
00:11:03,096 --> 00:11:05,778
إنها الفتاة التي حطمت قلبي

276
00:11:06,779 --> 00:11:07,645
هل تعرفينه؟

277
00:11:08,454 --> 00:11:10,094
أجل، لا
تواعدنا نوعًا ما

278
00:11:12,129 --> 00:11:14,002
هل هذا ما فعلناه؟ 
تواعدنا نوعًا ما

279
00:11:14,544 --> 00:11:17,276
لم يكن عندي طاقة لأربط نفسي
من أجل أي شيء طيلة أشهر عديدة

280
00:11:18,998 --> 00:11:20,433
إذًا، هل هذا الرجل الذي بدلتني به؟

281
00:11:21,376 --> 00:11:22,377
يا وودي، أين باز؟

282
00:11:24,552 --> 00:11:25,887
أنا وتايلر لسنا...

283
00:11:27,235 --> 00:11:29,096
لقد توقعت شيء ما كان يجب أن أتوقعه

284
00:11:29,096 --> 00:11:30,872
هذا كل شيء
أردت أن أشعر بالأمان وحسب

285
00:11:30,872 --> 00:11:33,201
مهلًا يا جيريمي
هل هذا لحم في ذقنك؟

286
00:11:33,839 --> 00:11:35,445
لا تغترِ
لم تدفعيني لتناول اللحم

287
00:11:35,445 --> 00:11:36,652
هذا تقليد

288
00:11:36,652 --> 00:11:38,001
مثل حبك تمامًا

289
00:11:39,582 --> 00:11:40,488
قف
أريد أن أتقيأ

290
00:11:40,488 --> 00:11:42,846
سأفعلها على مبنى الاقتصاد
لكي تكون ذات مغزى

291
00:11:47,538 --> 00:11:49,842
أنا آسفة
كان هذا غريبًا للغاية

292
00:11:50,869 --> 00:11:52,093
لقد انفصلنا منذ عدة أشهر

293
00:11:53,707 --> 00:11:55,116
يمكن أن توصلني لشقتي وحسب

294
00:11:55,116 --> 00:11:56,406
في تلك الحالة
لقد وصلنا

295
00:12:00,789 --> 00:12:02,140
أظنك سترغبين في مشاهدة الفيلم

296
00:12:02,140 --> 00:12:04,276
لذا اعتبري عربتي تحت تصرفك

297
00:12:04,276 --> 00:12:05,684
سأصطحبك غدًا الساعة 8

298
00:12:05,684 --> 00:12:07,283
يمكن أن تصطحبني الساعة 7 إن أردت

299
00:12:08,062 --> 00:12:09,629
أو 8
لا مشكلة في 8

300
00:12:13,641 --> 00:12:14,685
إنها عبقرية
عبقرية جدًا

301
00:12:14,685 --> 00:12:16,750
كل ما أعرفه هو 
أن لا أحد يستطيع مقاومة إغواء

302
00:12:16,750 --> 00:12:19,700
الرجل البالون من وكالة سيارات

303
00:12:19,700 --> 00:12:21,211
تحية الرجل البالون؟

304
00:12:24,630 --> 00:12:26,044
لا أحتاج أن أسأل أية أسئلة

305
00:12:26,044 --> 00:12:27,092
سوف آخذه

306
00:12:31,590 --> 00:12:32,891
ليس يومًا سيئًا

307
00:12:33,296 --> 00:12:35,108
ربحنا 54 دولار

308
00:12:35,871 --> 00:12:36,881
أقدر على بيع أي شيء

309
00:12:36,881 --> 00:12:38,230
باستثناء العربة على ما يبدو

310
00:12:39,579 --> 00:12:41,414
لا أصدق أنه لا يوجد 3 شبان مثلنا

311
00:12:41,414 --> 00:12:42,721
يريدون العيش في عربة رائعة

312
00:12:44,099 --> 00:12:45,574
هل هذه العربة مازالت معروضة للبيع؟

313
00:12:47,441 --> 00:12:50,435
هناك أحد مهتم بها جدًا
وسيأتي ليلقي نظرة عليها

314
00:12:50,435 --> 00:12:52,473
لكن حيث أنكم هنا الآن
فمن يأتي أولًا أحق

315
00:12:54,305 --> 00:12:55,124
أعجبتني

316
00:12:55,124 --> 00:12:56,547
ما رأيك؟ -
إنها رائعة -

317
00:12:56,547 --> 00:12:57,690
ما رأيك يا كايل؟

318
00:13:06,486 --> 00:13:07,451
مرحبًا يا سو -
مرحبًا -

319
00:13:11,307 --> 00:13:13,235
فهمت
هل بالغت في الشٌرب؟

320
00:13:13,916 --> 00:13:14,939
ماذا؟
كلا

321
00:13:15,185 --> 00:13:16,404
هذه حبيبتي جوليا

322
00:13:16,404 --> 00:13:17,657
يا جوليا هذه سو -
مرحبًا -

323
00:13:21,415 --> 00:13:23,811
أعجبتني قلادتك
تبدو جيدة جدًا على عنقك

324
00:13:23,811 --> 00:13:26,045
شكرًا
إن تايلر اشتراها لي في الكريسماس

325
00:13:27,542 --> 00:13:28,912
طبيعي جدًا من تايلر

326
00:13:28,912 --> 00:13:31,542
كنت دائمًا أراه رقيقًا ولطيفًا

327
00:13:32,501 --> 00:13:33,886
وهو كذلك حقًا

328
00:13:35,428 --> 00:13:37,638
على أي حال
سوف أركب

329
00:13:37,638 --> 00:13:39,385
سوف أدخل العربة

330
00:13:46,712 --> 00:13:48,958
سوف يكون هذا ممتعًا جدًا

331
00:13:49,550 --> 00:13:51,739
أحضرت بعض الحلوى في حقيبتي

332
00:13:51,739 --> 00:13:53,356
إن أراد أي أحد لاحقًا

333
00:14:03,867 --> 00:14:04,778
ماذا تفعل؟

334
00:14:04,778 --> 00:14:06,753
أدركت بعدما غادرنا العيادة
لكي نحتسي الشراب

335
00:14:06,753 --> 00:14:08,504
أننا ظهرنا في كاميرا الأمن

336
00:14:08,504 --> 00:14:10,749
وماذا في ذلك؟ -
لو رأت فرانكي التسجيل -

337
00:14:10,749 --> 00:14:12,171
سوف تعرف أننا غادرنا مبكرًا

338
00:14:12,171 --> 00:14:13,900
ولم أقضِ ما يكفي من الوقت

339
00:14:13,900 --> 00:14:16,266
لعلاج مشكلة أسنانك

340
00:14:16,479 --> 00:14:17,809
أنت تبالغ في التفكير في هذا

341
00:14:17,809 --> 00:14:19,892
لماذا ستنظر فرانكي 
في شريط الأمن؟

342
00:14:19,892 --> 00:14:21,516
لا يهم
لقد سبقت الأمر

343
00:14:21,516 --> 00:14:24,090
أخبرت فرانكي أننا خرجنا سويًا

344
00:14:24,090 --> 00:14:26,185
لأنه كان هناك مجرمون
في مركن السيارات

345
00:14:26,185 --> 00:14:27,753
وأردنا معرفة ماذا يفعلون

346
00:14:27,753 --> 00:14:30,386
وأنهم هربوا
لكنهم فتحوا سيارتي

347
00:14:30,386 --> 00:14:31,478
وسرقوا معطفي

348
00:14:31,478 --> 00:14:32,749
ولهذا لست أرتدي واحدًا الآن

349
00:14:32,749 --> 00:14:34,544
بالمناسبة، تبرعت به للجمعيات الخيرية

350
00:14:34,544 --> 00:14:36,128
لكي لا أخطيء
وأرتديه أثناء ذهابي للعمل

351
00:14:36,128 --> 00:14:38,502
لو كانت فرانكي تشاهد تسجيل الأمن

352
00:14:38,502 --> 00:14:40,490
ألن تتسائل لماذا لم نعد للدخول

353
00:14:40,490 --> 00:14:41,866
من أجل إنهاء العلاج؟

354
00:14:44,170 --> 00:14:45,101
تبًا، أنت مٌحِق

355
00:14:46,453 --> 00:14:49,356
حسنًا، يمكن أن نخبرها
أننا عدنا من الباب الجانبي

356
00:14:49,356 --> 00:14:51,338
لأن المجرمون ربما مازالوا موجودين

357
00:14:53,114 --> 00:14:54,388
حسنًا، ما هي خطوتنا التالية؟

358
00:14:54,474 --> 00:14:55,722
خطوتي التالية هي الدخول للبيت

359
00:14:55,722 --> 00:14:57,481
فكرة جيدة
تصرف على طبيعتك

360
00:15:04,249 --> 00:15:05,854
مرحبًا، عُدتِ في وقت أبكر مما توقعت

361
00:15:05,854 --> 00:15:07,884
كيف كان الموعد؟ -
كان رائعًا -

362
00:15:07,884 --> 00:15:09,766
حظينا بالكثير من المرح

363
00:15:09,766 --> 00:15:12,000
أنا وهو

364
00:15:12,000 --> 00:15:13,632
وحبيبته!

365
00:15:14,509 --> 00:15:15,956
ماذا؟
لا

366
00:15:15,956 --> 00:15:17,998
لماذا لم يخبرك تايلر
أن عنده حبيبة؟

367
00:15:17,998 --> 00:15:19,995
لا أدري
لكن اسمها جوليا

368
00:15:19,995 --> 00:15:21,838
والأمر المحزن هو أنها ليست بشعة

369
00:15:21,838 --> 00:15:23,782
فتشاركنا في الفيشار
وهي مزجته بحلوى إم آند إمز

370
00:15:23,782 --> 00:15:26,116
وهي فكرة رائعة جدًا
ولا أصدق أني لم أفكر فيها من قبل

371
00:15:26,116 --> 00:15:27,754
وياللهول
أنا غبية جدًا

372
00:15:27,754 --> 00:15:28,967
لقد أخطأت في قراءة كل العلامات

373
00:15:28,967 --> 00:15:30,397
ولم يعتبرني تايلر سوى صديقة

374
00:15:30,397 --> 00:15:32,245
آه يا سو، هذا مقرف

375
00:15:32,245 --> 00:15:33,616
أنا آسفة جدًا

376
00:15:34,187 --> 00:15:35,486
كلا، إنها غلطتي حقًا

377
00:15:35,486 --> 00:15:36,974
تحدثت كثيرًا عن دورتي الشهرية

378
00:15:36,974 --> 00:15:38,676
وأرسلت نفسي إلى خانة الصداقة مباشرةً

379
00:15:38,795 --> 00:15:40,250
أجل، ذلك الحديث سيفعلها

380
00:15:41,336 --> 00:15:42,330
أنا محرجة جدًا

381
00:15:42,330 --> 00:15:44,594
أرورا، ضعِ السكر في فمي

382
00:15:45,038 --> 00:15:48,051
آسفة، لا أقدر على معالجة طلبك

383
00:15:49,681 --> 00:15:51,491
أرورا لا تقدر
لكني أقدر

384
00:15:58,186 --> 00:15:59,958
لقد صوتوا على المسرحية الموسيقية
وأنا خسرت

385
00:15:59,958 --> 00:16:02,618
مما يعني أن أحدًا من سيندي أو تروي
لم يصوت لي

386
00:16:02,618 --> 00:16:04,212
واختاروا مسرحية كيراسل

387
00:16:04,239 --> 00:16:05,595
نضِر

388
00:16:06,841 --> 00:16:08,710
على الأقل حاولت
هذا هو الأهم

389
00:16:08,710 --> 00:16:10,719
بالنسبة لأحد من آل هيك
هذا يعتبر مكسب

390
00:16:10,719 --> 00:16:13,957
أنا أؤكد لكِ، هذا تكرار لما حصل
مع شعار أورسن جوهرة الوطن المخفية

391
00:16:15,045 --> 00:16:18,308
اقتربت كثيرًا
لكي يخطف النصر من يدي بهذه السهولة

392
00:16:18,308 --> 00:16:21,699
أظن أن أمريكا ليست مستعدة بعد
لراب استكلندي تاريخي

393
00:16:21,699 --> 00:16:23,365
كم كانت قرآءتي لذلك خاطئة

394
00:16:24,375 --> 00:16:26,063
أنت متطور كثيرًا عن الناس هنا

395
00:16:26,063 --> 00:16:28,136
فلم يفتحوا مطعم بي إف تشانجز عندنا
سوى في وقت قريب

396
00:16:28,136 --> 00:16:29,998
على أي حال
الفرصة دائمًا متاحة في العام المقبل

397
00:16:29,998 --> 00:16:31,836
لن أتخلى عن المسرحية الموسيقية

398
00:16:31,836 --> 00:16:34,638
سأقعد ورشات عمل أسبوعية هنا
إذا تطلب الأمر

399
00:16:35,806 --> 00:16:37,230
لكن بلا موسيقى مزامير

400
00:16:37,230 --> 00:16:39,649
إنه أمر متعلق باتحاد المٌلاك

401
00:16:39,649 --> 00:16:41,358
فهذا السبب في أننا لا يمكننا طلاء المنزل

402
00:16:45,153 --> 00:16:47,635
لماذا لم تخبرني عن كل تلك الإثارة
التي حصلت الليلة الماضية؟

403
00:16:49,472 --> 00:16:50,995
لا يوجد الكثير لأحكيه

404
00:16:50,995 --> 00:16:52,756
كان هناك بعض المجرمون

405
00:16:52,756 --> 00:16:54,264
سأذهب للفراش

406
00:16:54,264 --> 00:16:56,476
لكن الساعة السادسة والنصف

407
00:16:57,937 --> 00:16:59,614
لابد أنه الدواء الذي وصفه لي

408
00:17:01,424 --> 00:17:03,452
أنا أثرثر
ونحن نتحدث وأنا لا أحب الكلام

409
00:17:03,452 --> 00:17:04,447
طابت ليلتك

410
00:17:07,892 --> 00:17:09,534
مهلًا، تذكرت للتو
هناك كاميرا مراقبة

411
00:17:09,534 --> 00:17:11,332
يمكن أن نأخذ تصوير تلك الليلة

412
00:17:11,332 --> 00:17:12,388
ونعرف من هم

413
00:17:14,602 --> 00:17:15,957
إذا شاهدتِ التسجيل

414
00:17:15,957 --> 00:17:17,731
لن ترينا نعود للمبنى

415
00:17:17,731 --> 00:17:19,335
لأننا دخلنا من الباب الجانبي

416
00:17:19,335 --> 00:17:20,593
ألم ينطلق صوت الإنذار؟

417
00:17:22,138 --> 00:17:24,290
كلا، الدكتور جودوين كان معه مفتاح خاص

418
00:17:24,290 --> 00:17:25,986
ماذا؟
هذا الباب به لوحة مفتاحية

419
00:17:25,986 --> 00:17:27,893
نعم... مفتاح لوحي
لقد قاطعتِني

420
00:17:27,893 --> 00:17:30,115
إذًا، الرقم السري معه حقًا؟

421
00:17:30,115 --> 00:17:32,842
لا أصدق أن الدكتور جودوين يقول لي
أنه ليس معه الرقم السري

422
00:17:32,842 --> 00:17:34,798
أنا أضطر للسير على الرصيف

423
00:17:34,798 --> 00:17:37,135
حتى أصل للمدخل
وهو يعرف أني أكره السير

424
00:17:37,135 --> 00:17:38,535
سوف أتحدث معه في هذا الشأن

425
00:17:40,075 --> 00:17:41,021
لا تفعلِ

426
00:17:41,021 --> 00:17:42,167
إنه يقضي أسبوعًا سيئًا

427
00:17:42,167 --> 00:17:43,864
لماذا قال ذلك؟

428
00:17:48,960 --> 00:17:50,801
لو سألك أي أحد
فإن عمتك توفت

429
00:17:50,801 --> 00:17:52,664
ليلي أم بولين؟

430
00:17:52,664 --> 00:17:54,842
لتكن بولين
إنها حقيرة جدًا

431
00:18:00,321 --> 00:18:01,374
أظن أن هذه النهاية

432
00:18:01,374 --> 00:18:03,914
هذه العربة منحتنا أوقات طيبة كثيرة

433
00:18:03,914 --> 00:18:06,530
وعِدة إصابات بطفح جلدي شبه خطير

434
00:18:08,429 --> 00:18:10,615
وهل تذكر المرة
التي كان كيني جالسًا فيها هنا

435
00:18:10,615 --> 00:18:12,015
وضحك؟

436
00:18:12,015 --> 00:18:12,983
بالتأكيد

437
00:18:13,450 --> 00:18:15,141
لا يمكن أن تنسى ضحكة كيني الأولى

438
00:18:18,110 --> 00:18:20,005
إن احتجتني
سوف أقيم عند قريب حبيبتي رونالد

439
00:18:20,459 --> 00:18:21,417
اسم شهرته هو دٌب

440
00:18:21,417 --> 00:18:23,173
ويظن الشباب يتصاحبون بالمصارعة

441
00:18:23,173 --> 00:18:24,682
هذا ليس وداعًا

442
00:18:25,796 --> 00:18:27,102
كلا، كلا، طبعًا لا

443
00:18:27,805 --> 00:18:29,954
مازلنا سنقابل بعض كثيرًا

444
00:18:29,954 --> 00:18:31,529
طبعًا، طبعًا

445
00:18:31,529 --> 00:18:33,840
سوف نضطر لفعل هذا بعد 3 أشهر

446
00:18:39,143 --> 00:18:40,596
إنها 3 أشهر كان يمكننا قضاؤها سويًا

447
00:18:47,494 --> 00:18:48,806
فرانكي، اسمعي
نسيت أن أخبرك

448
00:18:48,806 --> 00:18:52,713
دكتور جودوين لن يسافر
لكي يحضر جنازة عمته حتى يوم الثلاثاء

449
00:18:52,713 --> 00:18:55,090
لأنه سيذهب للطبيب البيطري أولًا

450
00:18:56,300 --> 00:18:58,357
فكرة جيدة
اخبرها ذلك وستكون عبقريًا

451
00:19:02,431 --> 00:19:04,008
احفره
احفره كله

452
00:19:17,210 --> 00:19:18,399
لقد استعدتها

453
00:19:18,399 --> 00:19:19,254
أجل، رأيت

454
00:19:19,254 --> 00:19:21,750
والآن سنضطر للتدريب
على ما سنقوله للشرطة

455
00:19:21,750 --> 00:19:23,299
كلا، لا مشكلة

456
00:19:23,299 --> 00:19:24,721
كيف استعدتها؟

457
00:19:24,721 --> 00:19:26,626
اخبرت هؤلاء الشباب
أنهم الآن مسؤولون قانونيًا

458
00:19:26,626 --> 00:19:28,866
عن الـ40 مخالفة
التي لم نسددها

459
00:19:28,866 --> 00:19:29,798
كلا، هذا غير صحيح

460
00:19:29,798 --> 00:19:30,850
إنهم لا يعرفون ذلك

461
00:19:30,850 --> 00:19:32,559
لكن لأني طالب قانون
أنا أعرف ذلك

462
00:19:32,559 --> 00:19:34,561
لست طالب قانون -
إنهم لا يعرفون ذلك أيضًا -

463
00:19:34,561 --> 00:19:36,513
والآن سوف نأخذها لساحة الجامعة

464
00:19:36,513 --> 00:19:38,729
وسنقيم أضخم حفلة أسطورية
في تاريخ إيست إندي

465
00:19:38,729 --> 00:19:40,014
تحية الرجل البالون

466
00:19:49,827 --> 00:19:51,612
سو، انتظري -
لا مشكلة، لا أحتاج توصيلة الآن -

467
00:19:51,612 --> 00:19:53,100
السير يخفف من التقلصات

468
00:19:53,100 --> 00:19:54,938
لكنني قلت ما فيه الكفاية

469
00:19:54,938 --> 00:19:57,148
سو، توقفِ 
أحتاج التحدث معكِ في أمر مهم

470
00:19:57,148 --> 00:19:59,176
حبيبتي انفصلت عني

471
00:20:01,220 --> 00:20:02,155
ماذا؟
لماذا؟

472
00:20:02,155 --> 00:20:04,264
جوليا تظن أني أحب فتاة أخرى

473
00:20:04,264 --> 00:20:05,947
وهي ليست مخطئة

474
00:20:06,635 --> 00:20:09,061
ياللهول
هل هناك فتاة أخرى؟

475
00:20:09,061 --> 00:20:10,557
أنت مريض

476
00:20:10,557 --> 00:20:12,794
عندك حبيبة
وتحب فتاة غيرها

477
00:20:12,794 --> 00:20:15,871
واعذرني لكن يبدو
أنك كنت تغازلني قليلًا

478
00:20:15,871 --> 00:20:18,553
لذا لو كنت تبحث عن امرأة تصاحبها

479
00:20:18,553 --> 00:20:20,346
لكي تتحدث عن مشكلاتك في العلاقات

480
00:20:20,346 --> 00:20:22,112
فأنا لن أسلك ذلك المسار مرة أخرى

481
00:20:23,637 --> 00:20:24,718
سو، أنا أحب فتاة أخرى

482
00:20:31,594 --> 00:20:32,544
حقًا؟ -
أجل -

483
00:20:32,544 --> 00:20:35,157
جوليا أشارت في السينما
أني قضيت الوقت أنظر لغيرها

484
00:20:41,829 --> 00:20:43,140
للوضوح فحسب
إنها أنا، صحيح؟

485
00:20:46,052 --> 00:20:48,017
حسنًا، لكن أفضل أن تقولها بالكلام

486
00:20:49,288 --> 00:20:50,763
سو، إنها أنتِ

487
00:20:56,338 --> 00:20:58,076
<i>الطعنة في كتفه جعلته أقوى</i>

488
00:20:58,076 --> 00:21:00,398
<i>أصابوه في جذعه
ماذا تقول؟</i>

489
00:21:01,519 --> 00:21:02,439
إيقاع مزامير

490
00:21:06,016 --> 00:21:08,092
كم تبقى من الوقت
قبل أن آخذ حبة مسكن أخرى؟

491
00:21:08,092 --> 00:21:10,022
تناولت واحدة للتو -
تبًا -

492
00:21:12,833 --> 00:21:14,190
<i>ثم قالت أمه بخوف</i>

493
00:21:14,335 --> 00:21:16,111
<i>ابني تشاري المسكين مات</i>

494
00:21:16,111 --> 00:21:18,577
<i>حياة ماكنزي انتهت
انتهت للغاية</i>

495
00:21:19,129 --> 00:21:21,022
<i>لكنه كان قد اتخذ لنفسه حبيبة</i>

496
00:21:21,022 --> 00:21:21,832
<i>حبيبة</i>

497
00:21:21,832 --> 00:21:23,491
<i>أو اثنين أو ثلاثة</i>

498
00:21:23,491 --> 00:21:24,463
<i>ربما أصاب أحدهم في ركبته</i>

