1
00:00:16,852 --> 00:01:32,338
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

2
00:01:44,059 --> 00:01:47,499
الأبرشية عاجزة لكنها مخلصة

3
00:01:47,620 --> 00:01:48,940
سنكون فخورين

4
00:01:49,020 --> 00:01:50,420
أن نحتفل بالقربان المقَّدس بينهم

5
00:01:53,340 --> 00:01:54,860
تَقدَّم

6
00:01:54,940 --> 00:01:56,540
الناس تنتظر

7
00:02:02,341 --> 00:02:08,061
نشكر الله لأجل كل ما أعطانا

8
00:02:30,944 --> 00:02:34,744
يا حمل الله ويد الأب

9
00:02:34,824 --> 00:02:39,104
يا رب لا أستحق أن تدخل تحت سقف بيتي

10
00:02:39,184 --> 00:02:42,624
لكن فقط قل كلمة ابرأ فأبرأ

11
00:02:42,705 --> 00:02:46,825
جسد ربنا يسوع المسيح

12
00:02:46,865 --> 00:02:48,185
يعطي الحياة الأبدية

13
00:02:48,225 --> 00:02:50,345
آمين

14
00:02:52,465 --> 00:03:01,065
جسد سيدنا يسوع المسيح يحفظ روحي

15
00:03:01,146 --> 00:03:02,546
ويعطي الحياة الأبدية

16
00:03:02,626 --> 00:03:03,906
آمين

17
00:03:22,588 --> 00:03:24,428
جسد سيدنا يسوع المسيح

18
00:03:24,508 --> 00:03:26,268
يعطي الحياة الأبدية

19
00:03:26,348 --> 00:03:27,828
آمين

20
00:03:29,989 --> 00:03:31,949
جسد سيدنا يسوع المسيح

21
00:03:32,029 --> 00:03:34,269
يعطي الحياة الأبدية

22
00:03:34,389 --> 00:03:36,109
آمين

23
00:03:38,469 --> 00:03:40,029
هل هي الحرارة أبتي؟

24
00:03:40,109 --> 00:03:42,029
كلا  كلا

25
00:03:43,310 --> 00:03:46,110
جسد سيدنا يسوع المسيح

26
00:03:46,150 --> 00:03:48,710
يعطي الحياة الأبدية

27
00:03:48,830 --> 00:03:50,470
آمين

28
00:03:53,671 --> 00:03:57,031
إنه شئ أكلته

29
00:04:10,872 --> 00:04:13,272
بإمكانكم تركنا أيتها الأخوات

30
00:04:13,392 --> 00:04:14,472
لكن أيها الكاردينال

31
00:04:14,592 --> 00:04:15,912
ليس هنالك داعي لطقوس أخيرة

32
00:04:15,993 --> 00:04:19,913
لكن دعواتكم ستكون مُرحَب بها

33
00:04:20,033 --> 00:04:21,193
أصمت أيها الكاردينال

34
00:04:21,313 --> 00:04:23,353
سأسهر عليك

35
00:04:27,154 --> 00:04:29,954
وأنتم أيتها الأخوات
دعونا نسمع دعائكم

36
00:04:42,275 --> 00:04:44,075
لا تقلق

37
00:04:44,155 --> 00:04:47,755
إن لم تكن ميتاً إلى الآن
سوف تعيش

38
00:04:47,835 --> 00:04:50,915
سيتوَّرم لسانك لأيام

39
00:04:50,996 --> 00:04:53,316
بدون كلام أخشى ذلك

40
00:04:53,396 --> 00:04:57,756
كل صلواتك ستكون صامتة

41
00:04:57,836 --> 00:05:01,676
(فِتيان المذبح وسُّم (الكانتاريلا

42
00:05:01,716 --> 00:05:04,596
لا يمكن الوثوق بهم

43
00:05:04,677 --> 00:05:07,557
لكنك يجب أن تعلم من الآن
(أيها (الكاردينال

44
00:05:07,637 --> 00:05:09,917
لا يوجد مكان للاختباء

45
00:05:09,957 --> 00:05:15,797
حتى هنا في داخل
(شقوق زيتون (أومبريا

46
00:05:15,878 --> 00:05:17,838
سنجدك

47
00:05:21,958 --> 00:05:24,278
استولى الجيش الفرنسي
(على (نابولي

48
00:05:24,358 --> 00:05:27,478
الملك الفرنسي مريض
(بمرض (نابولي

49
00:05:27,559 --> 00:05:32,599
الآلهة في جناتهم
(والبابا جالس على كرسيه في (روما

50
00:05:32,679 --> 00:05:38,959
وذريعتي للنيل منك أيها
الكاردينال) لا تزال كما هي)

51
00:05:39,080 --> 00:05:41,760
اعمل معنا

52
00:05:41,880 --> 00:05:44,600
ليس ضدنا

53
00:05:53,241 --> 00:05:54,881
سيعش بعدها (الكاردينال)؟

54
00:05:57,521 --> 00:05:59,681
يبدو كذلك أجل

55
00:05:59,761 --> 00:06:01,601
لكنني قمت بواجبي
ألم أفعل ذلك؟

56
00:06:01,642 --> 00:06:03,402
على الرغم من ذلك
سأتحصَّل على المال

57
00:06:03,522 --> 00:06:05,042
بالطبع

58
00:06:45,805 --> 00:06:47,565
برعاية الله أختاه

59
00:06:48,966 --> 00:06:50,686
سنذهب إلى (روما) الآن

60
00:06:50,766 --> 00:06:53,286
عملنا هنا سماحتك
قد انتهى أليس كذلك؟

61
00:06:53,406 --> 00:06:55,046
لهذا الوقت

62
00:07:12,648 --> 00:07:15,568
هل سنلتقي مجدداً
أيها الأب المعظم؟

63
00:07:15,688 --> 00:07:18,248
ربما

64
00:07:18,328 --> 00:07:21,768
إذاً هل سأكون عشيقتك؟

65
00:07:21,889 --> 00:07:24,769
كلاً

66
00:07:24,809 --> 00:07:27,489
ذلك المنصب مأخوذ

67
00:07:29,209 --> 00:07:31,009
هل سأتحصَّل على بركتك على الأقل

68
00:07:31,049 --> 00:07:32,689
لهذه الليلة التي قضيناها معاً؟

69
00:07:32,769 --> 00:07:36,089
لقد استلمتى مسبقاً
بركتي لمرات كثيرة

70
00:07:36,170 --> 00:07:40,090
وهل تلك البركة ستُعاد؟

71
00:07:40,130 --> 00:07:42,890
(ستعود (جوليا فارنيسيه
(ستعود اليوم من (أمبريا

72
00:07:42,970 --> 00:07:47,810
لن تؤيد هذا

73
00:07:47,891 --> 00:07:49,931
إذاً هي متزمتة ؟

74
00:07:50,051 --> 00:07:52,531
أجل وغيورة

75
00:07:52,611 --> 00:07:54,771
لماذا؟

76
00:07:54,851 --> 00:07:57,651
لماذا؟
إنها امرأة

77
00:07:57,732 --> 00:07:59,372
أعذرني أيها الأب المقَّدس

78
00:07:59,452 --> 00:08:01,212
إنها هنا

79
00:08:10,213 --> 00:08:13,413
يجب أن تغادرينا

80
00:08:13,453 --> 00:08:15,053
لا تدعها تدخل

81
00:08:15,173 --> 00:08:16,613
كلا  كلا

82
00:08:19,253 --> 00:08:21,333
يجب أن تغادرينا
إذهبي

83
00:08:21,414 --> 00:08:24,774
لكنك وعدتنى

84
00:08:36,335 --> 00:08:38,055
والآن إذهبي أرجوك

85
00:08:43,175 --> 00:08:44,975
إجعلها تختفي إن تكرمت؟

86
00:08:49,456 --> 00:08:50,616
قداسته موجود؟

87
00:08:50,696 --> 00:08:52,416
قداسته يأخذ حماماً

88
00:08:55,097 --> 00:08:56,497
لقد طلبنا ماءً حاراً

89
00:08:56,617 --> 00:08:58,457
نحن نستلقي في ماء باردة

90
00:09:02,497 --> 00:09:04,577
هل يعجبك هذا أكثر قداستك؟

91
00:09:06,417 --> 00:09:08,777
(جوليا فارنيسيه)

92
00:09:08,898 --> 00:09:10,538
لقد اشتقنا إليك

93
00:09:23,379 --> 00:09:27,259
أليست هذه الجنة؟

94
00:09:27,379 --> 00:09:30,339
طفل باكي؟

95
00:09:43,021 --> 00:09:46,061
يجب أن تمتعي نفسك
بإحضار مرضعة يا حبيبتي

96
00:09:46,141 --> 00:09:48,341
حقاً يا أبي
لماذا؟

97
00:09:48,421 --> 00:09:51,421
أنتى بالكاد تكونين إنسانة عادية

98
00:09:51,501 --> 00:09:54,181
ويجب أن تعكس صورتك تلك النعمة

99
00:09:56,222 --> 00:09:58,822
لأني لا أزال في سن الزواج
ألست كذلك؟

100
00:09:58,902 --> 00:10:02,822
لم يكن هنالك شئ أبعد
(لأفكارنا من هذا (لوكاراشيا

101
00:10:02,902 --> 00:10:06,862
هذا الطفل أيها الأب المقَّدس
بدون والد

102
00:10:06,943 --> 00:10:10,663
أو شخص مناسب لمكانتك

103
00:10:10,743 --> 00:10:13,823
ولهذا الوقت ليس لديك حاجة لأي تحالفات

104
00:10:13,903 --> 00:10:16,543
لكن إن قضت الحاجة
ستزوجني للقمر

105
00:10:16,624 --> 00:10:17,864
ماذا؟

106
00:10:17,904 --> 00:10:20,464
هل تهدد الشمس حكمنا البابوي الآن؟

107
00:10:20,544 --> 00:10:22,264
كلا يا أبي

108
00:10:22,304 --> 00:10:25,464
المريخ في ترتيب فريد مع زحل

109
00:10:25,544 --> 00:10:27,344
أشعة الجنة تهبط علينا

110
00:10:27,424 --> 00:10:30,984
في هذا الوقت

111
00:10:31,065 --> 00:10:32,345
لكن قد يأتي اليوم

112
00:10:32,425 --> 00:10:34,265
دعيني أحمله
تقدم

113
00:10:34,345 --> 00:10:37,585
تعال
ذلك صحيح ذلك صحيح

114
00:10:37,665 --> 00:10:40,385
لا بد من مُرضعة
أنا مُصِّر

115
00:10:40,426 --> 00:10:42,906
هيا بنا
تلك هي الطريقة

116
00:10:48,426 --> 00:10:51,426
السفير الفرنسي
ينتظرك قداستك

117
00:10:51,467 --> 00:10:53,707
يا إلهي أليس ميتاً إلى الآن؟

118
00:10:53,787 --> 00:10:55,507
إنه ليس مريضاً حتى

119
00:10:55,587 --> 00:10:57,027
دعنا نذهب لنقابل السفير الفرنسي

120
00:10:57,107 --> 00:10:58,547
لنرى ما لديه ليقوله

121
00:11:12,788 --> 00:11:13,948
أيها السفير

122
00:11:14,028 --> 00:11:15,668
قداستك

123
00:11:25,549 --> 00:11:28,109
أصعد معك
ها نحن ذا

124
00:11:28,230 --> 00:11:31,630
حسناً

125
00:11:31,750 --> 00:11:33,790
ها نحن ذا

126
00:11:33,870 --> 00:11:36,550
إنه لطيف أليس كذلك؟

127
00:11:40,911 --> 00:11:45,031
إذاً كيف لنا أن نساعدك؟

128
00:11:49,431 --> 00:11:51,831
في مكان حدوث
أصمت أصمت

129
00:11:51,912 --> 00:11:54,392
أخفض صوتك

130
00:11:54,472 --> 00:11:57,552
ما زال (ألفونسو) من (نابولي) طليقاً

131
00:11:57,592 --> 00:12:00,552
لدينا اعتقاد بأنه هو الذي قام
بنشر عدوي في المدينة

132
00:12:00,592 --> 00:12:02,992
بمرض الطاعون

133
00:12:03,073 --> 00:12:05,233
وما همنا بذلك؟

134
00:12:05,273 --> 00:12:10,193
نود أن يعلم السفير بلطافة الملك

135
00:12:10,233 --> 00:12:12,393
أن (نابولي) لديها عادة
رفض هؤلاء

136
00:12:12,473 --> 00:12:14,753
الذين يقومون باحتلالها

137
00:12:14,874 --> 00:12:17,954
الموريين.. الأتراك.. النورميين

138
00:12:18,034 --> 00:12:20,674
أصمت أصمت

139
00:12:20,754 --> 00:12:23,194
لما يكون الفرنسي مختلفاً عنهم؟

140
00:12:23,274 --> 00:12:25,314
لكن قداستك أستثمر
الملك (تشارلز) بـــ

141
00:12:25,395 --> 00:12:28,075
أصمت
أخفض صوتك

142
00:12:28,115 --> 00:12:31,035
لا بأس عزيزي
كل شئ بخير

143
00:12:31,115 --> 00:12:33,355
لقد وهبنا الملك ما تمناه

144
00:12:33,435 --> 00:12:34,875
(نابولي)

145
00:12:34,955 --> 00:12:36,395
(لديه (نابولي

146
00:12:36,516 --> 00:12:38,156
إنه يندم على تلك الحقيقة

147
00:12:38,196 --> 00:12:40,476
تلك مشكلته وليست مشكلتنا

148
00:12:40,556 --> 00:12:42,556
إنها ليست ملكنا
أليست كذلك ؟

149
00:12:42,596 --> 00:12:45,476
والآن بما أنك أيقظت الطفل

150
00:12:45,556 --> 00:12:47,116
عار عليك
أيها السفير

151
00:12:47,196 --> 00:12:48,596
أصمت
لا بأس بذلك

152
00:12:48,637 --> 00:12:50,077
إنه مجرد سفير سئ

153
00:12:50,157 --> 00:12:51,637
دعنا نذهب ونجد والدتك

154
00:12:51,717 --> 00:12:53,277
ستعطيك شيئاً لتأكله
وستشعر بتحسن

155
00:13:36,801 --> 00:13:41,841
إذاً (الكاردينال ديلا روفريه) ما زال حياً؟

156
00:13:41,921 --> 00:13:43,481
بالكاد أطلق عليه حياً

157
00:13:43,521 --> 00:13:44,961
هل تحتاج إلى دروس
في القتل يا أخي؟

158
00:13:45,081 --> 00:13:46,721
منك؟
توقفوا

159
00:13:51,362 --> 00:13:53,562
و (تشارلز) ملك فرنسا
ما به؟

160
00:13:53,602 --> 00:13:56,682
(إنه واقع في مأزق المرض (النابولي

161
00:13:56,762 --> 00:13:58,522
كما تمنينا

162
00:13:58,603 --> 00:14:00,363
إذاً

163
00:14:00,403 --> 00:14:05,963
الآن هو وقت تصفية الحسابات
مع الأشخاص الذين خانونا

164
00:14:06,043 --> 00:14:08,043
(عائلة (فيتيلي) عائلة (أورسيني
(عائلة (سفورزا

165
00:14:08,163 --> 00:14:13,483
جميع العائلات الكبيرة في
رومانيا والدولة البابوية

166
00:14:13,564 --> 00:14:19,484
مهمتنا هي الثأر

167
00:14:19,524 --> 00:14:23,724
(نعتقد بأن (الكاردينال
من الآن فصاعداً

168
00:14:23,805 --> 00:14:25,965
سيفعل ما نأمره به

169
00:14:26,045 --> 00:14:28,565
لكن الآن هو وقت
التأكد أن عائلاتهم

170
00:14:28,605 --> 00:14:30,685
سيشعرون برياح غضبنا

171
00:14:30,765 --> 00:14:33,445
الثأر لي

172
00:14:35,166 --> 00:14:39,206
الثأر سيكون لنا

173
00:14:41,286 --> 00:14:44,806
سنقوم بقمع تكبر هؤلاء
الذين في الدولة البابوية

174
00:14:44,847 --> 00:14:49,087
واحداً تلو الآخر

175
00:14:50,287 --> 00:14:54,327
(سنرجعهم إلى أحضان (روما

176
00:14:54,407 --> 00:14:58,087
على رأسهم
(عائلة (سفورزا

177
00:14:58,168 --> 00:15:03,288
خيانتهم لبابويتنا سيثأر لها

178
00:15:03,328 --> 00:15:05,168
من قبل من؟
هذا الديك الأحمق؟

179
00:15:06,368 --> 00:15:09,088
هلا توقفتم عن هذه الخلافات

180
00:15:12,009 --> 00:15:14,089
نحن عائلة

181
00:15:14,209 --> 00:15:16,649
جميعنا واحد

182
00:15:16,729 --> 00:15:19,809
ولن ننتصر إلا كعائلة واحدة

183
00:15:25,250 --> 00:15:28,210
لأن لدينا مهمة ثانية

184
00:15:28,250 --> 00:15:31,170
تسمى التجديد

185
00:15:31,251 --> 00:15:36,891
سنستعيد لـــ (روما) مجدها السابق

186
00:15:37,011 --> 00:15:39,451
(تحت قيادة عائلة (بورجيا
ستقوم بالازدهار

187
00:15:39,531 --> 00:15:43,251
كما كانت في عهد القياصرة

188
00:15:43,332 --> 00:15:46,932
لكن إن كنا ننوي الحصول
على هذه العظمة

189
00:15:47,012 --> 00:15:50,372
حقكم الأصلي

190
00:15:50,492 --> 00:15:52,892
سيكون معاً

191
00:15:52,972 --> 00:15:54,532
كعائلة واحدة

192
00:15:54,613 --> 00:15:57,213
كعائلة

193
00:15:59,333 --> 00:16:02,533
والآن دعوني أسمع
منكم تقولون تلك الكلمة

194
00:16:04,813 --> 00:16:06,893
(أعطني يدك (تشيزرى

195
00:16:08,374 --> 00:16:10,294
عائلة

196
00:16:10,374 --> 00:16:12,294
عائلة

197
00:16:12,414 --> 00:16:14,734
عائلة

198
00:16:14,774 --> 00:16:17,334
عائلة

199
00:16:36,056 --> 00:16:39,456
قمت بتصميم سيف
مبارزة جديد يا أخي

200
00:16:39,536 --> 00:16:44,496
رفيع وحاد كحدية ثأرنا

201
00:16:46,817 --> 00:16:48,297
أرني

202
00:16:53,538 --> 00:16:55,818
أتسمع كيف يغنون

203
00:17:00,018 --> 00:17:03,018
السيف يكون غير لائق
في يدي رجل دين

204
00:17:03,098 --> 00:17:04,218
لماذا؟

205
00:17:04,299 --> 00:17:05,459
رجل الدين يصلي

206
00:17:05,539 --> 00:17:07,299
لا يقوم بالقتال

207
00:17:10,499 --> 00:17:12,019
رجل الدين يقوم بالأمرين

208
00:17:12,099 --> 00:17:14,219
أثبت ذلك

209
00:17:16,260 --> 00:17:18,060
يجب أن تهاجمني عندها يا أخي

210
00:17:18,100 --> 00:17:19,860
لأني لن أهاجمك أبداً

211
00:17:19,900 --> 00:17:21,460
أبداً؟

212
00:17:26,500 --> 00:17:29,300
حَرَّم والدنا الخلاف بيننا

213
00:17:29,421 --> 00:17:30,781
حتى للمزاح؟

214
00:17:30,901 --> 00:17:32,221
للمزاح؟

215
00:17:32,301 --> 00:17:33,541
هجوم قد يكاد يكون دفاعاً عن النفس؟

216
00:17:36,941 --> 00:17:39,341
تلك إهانة
أظن ذلك

217
00:18:00,983 --> 00:18:02,943
(هيا يا (تشيزرى

218
00:18:23,105 --> 00:18:25,465
ألا تستطيعون جعل حصاني
يتوقف عن الحركة حبيبتي؟

219
00:18:25,546 --> 00:18:27,866
هل بإمكانك طلب ذلك
من حصاني أيضاً؟

220
00:18:31,346 --> 00:18:32,866
الجنود يهتفون يا أخي
لماذا؟

221
00:18:32,986 --> 00:18:34,426
إنهم يهتفون لقائدهم

222
00:18:52,948 --> 00:18:54,948
هل أحس ببعض الغضب
بهذه الضربات يا أخي؟

223
00:18:55,068 --> 00:18:57,748
ليس غضباً
وليس حسداً أيضاً

224
00:18:58,708 --> 00:19:00,868
لقد كنت متخفياً بدرع فولاذي بهيئة
الكاردينال) لمدة طويلة)

225
00:19:03,989 --> 00:19:06,549
ربما تحتاج إليها
تلبس طوق رجال الدين

226
00:19:16,470 --> 00:19:19,350
وأعلم الخطيئة الوحيدة
التي لن يغفرها والدي

227
00:19:19,430 --> 00:19:21,150
هو قتل الأخ أخاه

228
00:19:21,270 --> 00:19:22,470
كلمة كبيرة يا أخي

229
00:19:26,111 --> 00:19:28,471
إنها كلمة كبيرة
سماحتك

230
00:19:28,551 --> 00:19:31,071
لكن أدعوا

231
00:19:31,151 --> 00:19:33,231
ماذا تعني ذلك سيدي؟

232
00:19:33,311 --> 00:19:35,151
شئ متعلق بالقتل

233
00:19:35,272 --> 00:19:37,432
قتل

234
00:19:37,512 --> 00:19:39,192
لن يكون لدينا ذلك

235
00:19:39,272 --> 00:19:41,192
ليس اليوم

236
00:19:41,232 --> 00:19:46,632
أنتم أخوة على كل حال
ألستم كذلك؟

237
00:19:46,753 --> 00:19:49,513
سماحتك

238
00:19:52,033 --> 00:20:02,433
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

239
00:20:04,074 --> 00:20:05,554
لقد وجدتَ جائزتك

240
00:20:05,634 --> 00:20:07,314
صمتاً

241
00:20:10,435 --> 00:20:12,155
لكنها قد تكون قد
قادتك إلى واحدة أكبر

242
00:20:12,195 --> 00:20:13,755
أنظر

243
00:20:54,638 --> 00:20:57,598
هؤلاء الرومانيون لا يعرفون
الزواج من امرأة واحدة فقط

244
00:20:59,079 --> 00:21:00,839
كلا

245
00:21:02,039 --> 00:21:04,799
(أتى ذلك مع (المسيح

246
00:21:06,359 --> 00:21:08,319
قد يتمناه شخص ما

247
00:21:17,560 --> 00:21:21,080
يجب أن نقوم بالمحافظة على هذه

248
00:21:21,121 --> 00:21:23,721
للأجيال القادمة

249
00:21:23,761 --> 00:21:26,441
ليس للمتعة؟

250
00:21:26,521 --> 00:21:30,401
كلا

251
00:21:30,481 --> 00:21:32,841
أنتى وحدك متعتنا

252
00:21:35,682 --> 00:21:37,522
فعلاً

253
00:21:47,203 --> 00:21:48,443
هل أستطيع حضنه؟

254
00:21:48,483 --> 00:21:50,123
وإيقاظه؟

255
00:21:50,203 --> 00:21:52,163
ستكون تلك قسوة فعلاً

256
00:21:56,124 --> 00:21:59,124
إذاً يجب أن أحضنك

257
00:22:03,884 --> 00:22:05,884
أخبريني مجدداً يا حبيبتي

258
00:22:05,964 --> 00:22:08,724
من هو أبوه؟

259
00:22:08,805 --> 00:22:13,165
عريس ما
(باولو)

260
00:22:13,205 --> 00:22:17,365
(لكني كنت أطلق عليه (نارسيسس
لكي تكون هيئته ملائكية

261
00:22:17,445 --> 00:22:19,845
هل يجب علي الغيرة منه؟

262
00:22:19,926 --> 00:22:22,846
لقد قرأت قصصك العاطفية
أخي العزيز

263
00:22:22,886 --> 00:22:26,006
يجب عليك أن تعلم
أن ذلك الحب مستحيل

264
00:22:26,086 --> 00:22:30,206
الحب المستحيل

265
00:22:30,287 --> 00:22:34,487
أنا خائف جداً أن يصبح ذلك إدماناً

266
00:22:36,127 --> 00:22:40,407
يجب أن يدع قلبك مكان
(لواحدة فقط (تشيزرى

267
00:22:40,487 --> 00:22:43,767
واحدة ينبغي عليك أن تحبها
قبل أن تحب أي أحد

268
00:22:43,848 --> 00:22:46,888
وتلك الواحدة ستكون؟

269
00:22:49,208 --> 00:22:51,248
نفسك

270
00:23:12,090 --> 00:23:14,690
هل سأعيش لفترة كافية

271
00:23:14,730 --> 00:23:20,930
كي أرى من قام تسَّبب
بهذا الطاعون يعاقب؟

272
00:23:20,971 --> 00:23:22,771
قد شاع صيت هذه المدينة

273
00:23:22,851 --> 00:23:26,291
منذ قرون بشأن هذا المرض

274
00:23:26,371 --> 00:23:32,291
إنه الطاعون
يأتي ويذهب

275
00:23:32,332 --> 00:23:35,172
إذاً لا يجب علي أن
ألوم الأمير الفطري؟

276
00:23:35,212 --> 00:23:38,852
إنها من ميزة جلالتك أن
تلوم أي شخص تختاره

277
00:23:38,892 --> 00:23:45,252
(وأنا أختار أن ألوم الأمير (ألفونسو

278
00:23:45,333 --> 00:23:48,293
كنت تعرف والده
الملك (فيرانتي) ؟

279
00:23:48,373 --> 00:23:51,053
لقد كنت طبيبه
جلالتك

280
00:23:51,133 --> 00:23:53,653
إذاً لقد سمعت
بغرفة للتعذيب

281
00:23:53,694 --> 00:23:58,014
بيته الخاص بالألم تحتنا هنا؟

282
00:23:58,094 --> 00:24:02,494
مع الأسف كانت لدي
واجبات بداخلها جلالتك

283
00:24:02,534 --> 00:24:04,894
هل تعرضت لترهيبها؟

284
00:24:04,935 --> 00:24:06,615
كلا جلالتك

285
00:24:06,735 --> 00:24:11,615
كان علي أن أبقي على الغير المحظوظين
الذين كانوا هناك على قيد الحياة

286
00:24:11,695 --> 00:24:15,175
(ومائدة عشاء الملك (فيرينتي

287
00:24:15,256 --> 00:24:19,016
كان لديك دخلاً بذلك؟

288
00:24:19,056 --> 00:24:25,216
كان من واجبي أن
أحضر الجثث للتحنيط

289
00:24:25,296 --> 00:24:26,896
عندما ماتوا

290
00:24:26,977 --> 00:24:31,617
عندما خذلتهم أفضل جهودي
جلالتك

291
00:24:31,657 --> 00:24:35,137
لا تخذلنا أيها الطبيب

292
00:24:35,217 --> 00:24:38,457
أما بيت الألم قد ينتظرك

293
00:24:39,978 --> 00:24:42,018
(ذلك البابا (البورجي

294
00:24:42,058 --> 00:24:45,738
(لقد قام بخداعنا متحالفاً مع الأمير (ألفونسو

295
00:24:45,778 --> 00:24:49,738
نابولي) أكرهها الآن للأبد)

296
00:24:49,779 --> 00:24:52,979
حتى الآن الملك مريض بهذا الطاعون

297
00:24:55,979 --> 00:25:00,859
لذا يجب علينا أن نزيل جميع
اللوحات الجدارية سليمة

298
00:25:00,899 --> 00:25:04,819
بحذر

299
00:25:04,820 --> 00:25:07,700
(سنقوم بتركيبهم في غرفة في (الفاتيكان

300
00:25:07,740 --> 00:25:10,180
مهداة لــ

301
00:25:10,220 --> 00:25:11,980
المتعة؟

302
00:25:12,020 --> 00:25:13,260
رائع

303
00:25:13,301 --> 00:25:19,101
مهداة للتاريخ وللتجديد

304
00:25:19,181 --> 00:25:20,701
رخي هذه بحذر

305
00:25:20,781 --> 00:25:22,181
المدينة الأبدية

306
00:25:24,662 --> 00:25:26,462
اقلبها قليلاً

307
00:25:54,464 --> 00:25:56,104
ما ذلك؟

308
00:25:57,864 --> 00:25:59,304
(آيبس)

309
00:25:59,345 --> 00:26:02,185
(الثور المقَّدس عند الآلهة (آيسيس

310
00:26:05,985 --> 00:26:08,385
(قد يكون ثور (بورجيا

311
00:26:10,585 --> 00:26:12,265
(يقول البعض أن (آيسيس
هي السلف

312
00:26:12,346 --> 00:26:15,386
(لــــ (مريم العذراء
المباركة

313
00:26:15,506 --> 00:26:17,946
إذاً جميعنا سنقوم
بعبادة (آيسيس) الآن؟

314
00:26:18,026 --> 00:26:20,946
كلا

315
00:26:21,026 --> 00:26:27,306
لكن ربما قد نجد طريقة
للعبادة كالأقدمين

316
00:26:27,427 --> 00:26:29,747
بسعادة

317
00:26:29,827 --> 00:26:35,067
أعني عوضاً عن الصلاة المتواصلة

318
00:26:35,108 --> 00:26:38,788
(لما لا نشكر الله على حرية (روما

319
00:26:38,868 --> 00:26:41,868
من الفرنسيين بالاحتفال؟

320
00:26:41,948 --> 00:26:44,308
لعامة الناس؟

321
00:26:46,749 --> 00:26:49,869
ستقوم بإعطائهم الخبز
والسيرك مرة ثانية؟

322
00:26:49,949 --> 00:26:51,349
كلا  كلا

323
00:26:51,429 --> 00:26:55,189
سنقوم بإعطائهم ما ينقصهم في حياتهم

324
00:27:01,630 --> 00:27:03,590
السعادة

325
00:27:10,791 --> 00:27:12,551
هل يفتقد جلالته لشئ ما؟

326
00:27:14,111 --> 00:27:15,791
ماذا؟

327
00:27:15,871 --> 00:27:20,191
هل حضوري لا يسعد جلالته بعد الآن؟

328
00:27:20,271 --> 00:27:21,551
كلا  كلا

329
00:27:21,632 --> 00:27:23,592
لا تقولي ذلك

330
00:28:39,038 --> 00:28:41,158
هل عادةً تعملين في الليل؟

331
00:28:41,278 --> 00:28:42,958
جلالتك

332
00:28:45,959 --> 00:28:48,239
تقدمي إلى هنا كي أراك

333
00:28:52,279 --> 00:28:55,079
يجب أن أتمرن على
رسوماتي بالسر جلالتك

334
00:28:55,200 --> 00:28:57,520
لا أزال بعيداً عن أصبح فنانةً محترفة

335
00:28:57,600 --> 00:29:02,080
بأي لحظة كان باستطاعتي توفيرها كي
أحسن من مستواي أقوم بأخذها

336
00:29:06,121 --> 00:29:07,961
هل دربت؟

337
00:29:08,041 --> 00:29:10,321
(من قبل الأستاذ (بيرمانتي
جلالتك

338
00:29:10,401 --> 00:29:12,121
لكني لازلت أصغر طالباته

339
00:29:17,642 --> 00:29:19,162
تقدمي إلى هنا

340
00:29:20,322 --> 00:29:21,802
لن أعض

341
00:29:28,482 --> 00:29:30,442
أنتى صغيرة جداً

342
00:29:30,563 --> 00:29:33,563
لكن الشباب يختفي

343
00:29:33,643 --> 00:29:35,043
الجمال لا يختفي

344
00:29:46,044 --> 00:29:47,844
أديري وجهك للنور

345
00:29:55,765 --> 00:29:58,485
ما تلك الابتسامة؟

346
00:29:58,565 --> 00:30:00,525
جلالتك

347
00:30:04,686 --> 00:30:05,726
أرجوك

348
00:30:08,126 --> 00:30:11,526
(أنتى أكثر شبهاً بـــ (حواء) من (آدم

349
00:30:25,647 --> 00:30:29,207
أعذرني

350
00:30:29,288 --> 00:30:34,008
لما قد يخفي أحدهم كل هذا الجمال؟

351
00:30:34,088 --> 00:30:38,488
كمتدرب يجب علي أن أكون ذكراً

352
00:30:38,528 --> 00:30:40,648
أو أن أبدو كذلك

353
00:30:43,329 --> 00:30:46,969
ما أسمك أيتها المتدربة الساحرة؟

354
00:30:47,049 --> 00:30:49,249
(يعرفني الأستاذ بـــــ (فيتوريو

355
00:30:49,329 --> 00:30:52,409
والله يعرفك باسم؟

356
00:30:52,490 --> 00:30:55,810
(فيتوريا)

357
00:30:55,890 --> 00:31:02,290
(حسناً (فيتوريا

358
00:31:02,371 --> 00:31:05,651
يجب أن نبقي عليك سراً

359
00:31:08,091 --> 00:31:11,091
ربما قد يكون لدينا مهمة لك

360
00:31:17,372 --> 00:31:19,252
في يوم الخامس
والعشرين من شهر يونيو

361
00:31:19,332 --> 00:31:23,732
احتفل الرومانيون القدماء بـــ
(اللودي توري)

362
00:31:23,812 --> 00:31:26,172
ألعاب الثيران

363
00:31:26,213 --> 00:31:28,573
ذلك أيضاً بالمصادفة

364
00:31:28,613 --> 00:31:32,133
(يوم عيد (سانت بيرنارد
(من (فيرماتشيلي

365
00:31:32,173 --> 00:31:36,533
نقترح أن نقيم حفلاً في ذلك اليوم

366
00:31:36,613 --> 00:31:38,773
(لكامل عامة شعب (روما

367
00:31:38,814 --> 00:31:42,414
الكنيسة الطبقة النبيلة
لكن على رأس القائمة

368
00:31:42,454 --> 00:31:44,054
لعامة الناس

369
00:31:44,094 --> 00:31:45,894
هل بإمكان عيد وثني

370
00:31:45,974 --> 00:31:48,174
أن ينسجم مع عيد مسيحي
جلالتك؟

371
00:31:49,735 --> 00:31:51,895
إن كنتَ تعلم أي شئ من
(تاريخك أيها (الكاردينال

372
00:31:51,975 --> 00:31:54,295
لكنت ستعلم أن عيد الفصح
على سبيل المثال

373
00:31:54,375 --> 00:31:58,295
كان يحتفل به بفترة
طويلة قبل موت مُخلِّصنا

374
00:31:58,335 --> 00:32:01,935
كل القدماء كانوا يعلمون
ما يبدو أننا قد نسيناه

375
00:32:02,016 --> 00:32:04,816
إن (روما) هي بسكانها

376
00:32:04,896 --> 00:32:07,376
ولهذا سنقوم باحتفال

377
00:32:07,456 --> 00:32:09,936
(لشعب (روما

378
00:32:09,976 --> 00:32:13,536
ستتضمن سباق الأحصنة
مأدبة عامة

379
00:32:13,617 --> 00:32:17,457
حفلة تنكرية على الطريقة
الرومانية القديمة

380
00:32:17,537 --> 00:32:18,657
و

381
00:32:20,097 --> 00:32:24,657
وقد شيدنا نُصباً تذكارياً
من الخشب

382
00:32:24,698 --> 00:32:29,658
لكي تنير الاحتفالات

383
00:32:29,778 --> 00:32:31,658
(ثور بروجيا)

384
00:32:34,738 --> 00:32:36,258
وهذه الاحتفالات

385
00:32:36,339 --> 00:32:39,739
هذا الثور جلالتك

386
00:32:39,779 --> 00:32:42,739
هل يعلم أحدكم كم تكلف؟

387
00:32:42,819 --> 00:32:48,659
هل بإمكان أحد ما أن يضع ثمناً
للسعادة أيها (الكاردينال سفورزا) ؟

388
00:32:48,740 --> 00:32:51,140
كلا جلالتك
إنها لا تُثَّمن

389
00:32:51,180 --> 00:32:57,980
إذاً مهما كان الثمن
سنقوم بالاتفاق عليها

390
00:33:00,541 --> 00:33:03,221
لتعم (روما) بالسعادة

391
00:33:13,102 --> 00:33:15,262
مثير للانتباه

392
00:33:15,342 --> 00:33:16,902
شكراً لك سيدتي

393
00:33:18,702 --> 00:33:22,942
لكن حيوانك ينقصه الصلابة البدنية

394
00:33:27,743 --> 00:33:31,143
ذلك الحيوان يشبه البقرة
أكثر من الثور بالتأكيد

395
00:33:31,183 --> 00:33:33,783
أعذريني؟

396
00:33:33,864 --> 00:33:37,304
لديك.. كيف أصيغ ذلك؟

397
00:33:39,064 --> 00:33:41,784
حوَّرت جنس المخلوق

398
00:33:41,864 --> 00:33:44,504
إنه بالتأكيد ثور سيدتي

399
00:33:44,584 --> 00:33:51,424
يبدو كالثور
ويقف كالثور

400
00:33:51,505 --> 00:33:54,985
لكن ينقصه شئ من حيوية الذكور

401
00:33:57,666 --> 00:34:00,226
مثلك ربما

402
00:34:04,386 --> 00:34:06,226
ما اسمك أيها الفنان؟

403
00:34:06,346 --> 00:34:08,066
(فيتوريو)

404
00:34:08,146 --> 00:34:09,986
لست فناناً حتى الآن

405
00:34:10,067 --> 00:34:11,987
حقاً؟

406
00:34:12,027 --> 00:34:14,867
إذن عشيقة ربما؟

407
00:34:14,947 --> 00:34:17,427
سيدتي

408
00:34:17,547 --> 00:34:19,547
(جوليا فارنيسي)

409
00:34:22,228 --> 00:34:28,428
وأنت (فيتوريو) قمت
بإخفاء شعرك بذكاء

410
00:34:33,669 --> 00:34:38,909
لما الاحتيال سيدتي الجميلة؟

411
00:34:38,989 --> 00:34:41,989
لا يمكن لامرأة أن تصبح متدربة

412
00:34:42,069 --> 00:34:45,949
أعلم ذلك

413
00:34:46,030 --> 00:34:48,870
لما لا تتحولين إلى مرضعة

414
00:34:58,231 --> 00:35:01,551
(وستجلسين على الأزهار (البرنسوس

415
00:35:01,671 --> 00:35:03,631
(مع سيدك (بيرمانتي

416
00:35:08,272 --> 00:35:11,272
أتوسل إليك سيدتي

417
00:35:11,352 --> 00:35:15,272
أجل

418
00:35:15,352 --> 00:35:16,992
سيتسنى لك التوسل

419
00:35:19,553 --> 00:35:21,113
وأنا سيدتك

420
00:35:27,313 --> 00:35:31,393
على الأقل البابا لم
يفتن بخطيئة اللواط

421
00:35:39,594 --> 00:35:41,394
جلالته

422
00:35:41,475 --> 00:35:42,915
أدعى بعدم معرفته بأي شئ

423
00:35:42,995 --> 00:35:46,235
هل هو ثعلب أو أحمق
ذلك البابا؟

424
00:35:46,315 --> 00:35:48,395
بالتأكيد ليس أحمقاً سيدي

425
00:35:48,475 --> 00:35:51,315
لكنه إن ظن بأنه يستغفلني أيها السفير

426
00:35:51,355 --> 00:35:53,595
سيجد بأنه مخطئ

427
00:35:53,676 --> 00:35:56,436
(هذه الغرفة كانت مزحة الملك (فيرانتيه

428
00:35:56,516 --> 00:35:59,076
عرض عن العشاء الأخير

429
00:35:59,156 --> 00:36:01,556
هل تراها مُسلية؟

430
00:36:01,676 --> 00:36:03,796
أراها كريهة سيدي

431
00:36:03,876 --> 00:36:06,756
لكن مكان (جودا) خالي

432
00:36:06,797 --> 00:36:09,197
إنه ينتظر مالكه

433
00:36:09,277 --> 00:36:13,117
ذلك (الجودا) الذي يخون شعبه

434
00:36:13,197 --> 00:36:17,277
قام بالتسبب بوباء في مدينته

435
00:36:17,358 --> 00:36:21,398
(الأمير (ألفونسو) من (نابولي

436
00:36:21,478 --> 00:36:23,558
كان هنالك رؤية يا سيدي

437
00:36:23,678 --> 00:36:25,558
(على منحدرات جبل (فسوفيوس

438
00:36:25,638 --> 00:36:29,718
اصطادوه مهما كان

439
00:36:29,759 --> 00:36:32,559
أحضروه إلى هنا

440
00:36:32,639 --> 00:36:35,959
بدون أن يتعرض للأذى

441
00:36:35,999 --> 00:36:38,479
أود رؤيته على هذا الكرسي

442
00:36:41,160 --> 00:36:43,800
هيا إلى الأعلى

443
00:36:49,360 --> 00:36:51,200
حسناً مستعد تحرك

444
00:36:51,241 --> 00:36:52,401
كلا أين يكون

445
00:36:52,481 --> 00:36:53,841
أنزلوه

446
00:36:53,921 --> 00:36:55,401
لذلك الجانب

447
00:36:55,441 --> 00:36:58,281
هيا

448
00:36:58,361 --> 00:36:59,921
للأعلى

449
00:37:00,041 --> 00:37:01,481
هيا

450
00:37:03,522 --> 00:37:04,882
أعطني المزيد من الحبال

451
00:37:04,962 --> 00:37:08,202
أمر جلالته أن تعم (روما) بالسعادة

452
00:37:08,282 --> 00:37:10,762
وكم تكلف السعادة؟

453
00:37:10,842 --> 00:37:12,762
مائتان وخمسون دوكاتاً لحد الآن
الدوكات عُملة الفاتيكان

454
00:37:12,842 --> 00:37:14,762
اربطها كالنسيج القطني الآن
بإحكام

455
00:37:14,883 --> 00:37:17,043
ويزداد

456
00:37:20,363 --> 00:37:21,843
هيا

457
00:37:21,963 --> 00:37:23,203
هيا يا أخي

458
00:37:29,964 --> 00:37:33,484
هيا

459
00:37:35,124 --> 00:37:37,324
استسلمت بسرعة (تشيزرى) ؟

460
00:37:40,045 --> 00:37:43,605
راهن لسباق الغد

461
00:37:43,685 --> 00:37:45,965
أخي أو أنا

462
00:37:49,285 --> 00:37:53,125
أنت

463
00:37:53,206 --> 00:37:56,046
إن لم يغش

464
00:38:07,847 --> 00:38:09,207
هل تسمع ذلك الزئير يا أخي؟

465
00:38:09,327 --> 00:38:10,767
أظن أنه من أجلي

466
00:38:10,847 --> 00:38:12,447
من بعد؟

467
00:38:12,527 --> 00:38:14,567
مستعد

468
00:38:35,689 --> 00:38:37,369
تظن بأنك ستفوز عليَّ يا أخي؟

469
00:38:37,450 --> 00:38:38,690
دائماً

470
00:38:53,811 --> 00:38:55,051
أعطهم رائحة الطريدة

471
00:38:55,131 --> 00:38:56,451
خذوا رائحة الطريدة

472
00:38:56,491 --> 00:38:58,051
هيا

473
00:38:58,091 --> 00:38:59,691
أعطهم رائحة من كان
يحكمهم يوماً ما

474
00:38:59,732 --> 00:39:00,892
ماذا كان اسمه؟

475
00:39:00,972 --> 00:39:02,092
(الأمير (ألفونسو

476
00:39:02,172 --> 00:39:03,172
اذهبوا معي

477
00:39:03,292 --> 00:39:04,332
الآن

478
00:39:04,412 --> 00:39:06,052
وهم يعرفونه بشكل جيد

479
00:39:49,176 --> 00:39:51,456
(بورجيا)

480
00:39:53,216 --> 00:39:55,616
عقبات جديدة

481
00:40:00,817 --> 00:40:02,617
ورائه

482
00:40:09,098 --> 00:40:10,818
أقبضوا عليه
هناك في الأعلى

483
00:40:17,458 --> 00:40:19,178
جبان
سنقبض عليك

484
00:40:23,939 --> 00:40:25,939
اذهب واقبض عليه

485
00:40:26,019 --> 00:40:27,939
انزل أيها الجبان

486
00:40:27,979 --> 00:40:30,299
أطالب بحق امتيازات الإقطاعية

487
00:40:30,379 --> 00:40:32,579
لن أنحني لأي جندي عادي

488
00:40:32,660 --> 00:40:34,460
ستنحني للملك إذاً

489
00:40:47,501 --> 00:40:48,981
دعني أحزر حبيبتي

490
00:40:49,061 --> 00:40:50,461
بومة؟

491
00:40:50,581 --> 00:40:52,701
أجل جلالتك

492
00:40:52,741 --> 00:40:55,181
والبومة تدل على ماذا؟

493
00:40:55,261 --> 00:40:56,861
(أنا بومة (مينيرفا

494
00:40:57,942 --> 00:41:01,622
آلهة السحر والحكمة

495
00:41:14,703 --> 00:41:16,183
من تكون شقيقتي العزيزة هذه الليلة؟

496
00:41:18,183 --> 00:41:19,703
(أنا (أيكو

497
00:41:19,824 --> 00:41:21,584
(قد لا أكون (نارسيسس

498
00:41:21,664 --> 00:41:23,384
لكن هل لي أن أرقص مع (أيكو) ؟

499
00:41:25,304 --> 00:41:28,424
(لم يكن بعلم (نارسيسس
الخاص بي الرقص

500
00:41:28,504 --> 00:41:29,864
لم يكن يعرف الكتابة والقراءة

501
00:41:31,505 --> 00:41:33,705
هل كان بإمكانه جعلك تبتسمين؟

502
00:41:35,865 --> 00:41:37,465
هل بإمكانك ذلك؟

503
00:41:37,545 --> 00:41:39,705
بإمكاني المحاولة

504
00:41:50,586 --> 00:41:52,266
أصمتي الآن

505
00:41:53,546 --> 00:41:55,986
أنزلوني

506
00:41:56,107 --> 00:41:57,707
يؤلم

507
00:42:08,308 --> 00:42:09,548
يجب أن أحتج
جلالتك

508
00:42:09,628 --> 00:42:12,828
بمعاملتي من قبل آسريك

509
00:42:12,868 --> 00:42:16,788
قوانين الشهامة تطالب أن لا أكبل

510
00:42:17,789 --> 00:42:22,069
حتى الأمير لا يمكنه الأكل بالأصفاد

511
00:42:22,189 --> 00:42:24,069
أيها الجندي

512
00:42:35,470 --> 00:42:38,830
بكل أسف أنا لا أستطيع تقاسم الأكل

513
00:42:41,751 --> 00:42:43,351
تشعر جلالتك بسوء؟

514
00:42:43,391 --> 00:42:44,631
أجل

515
00:42:44,711 --> 00:42:46,831
وباء طاعون غريب قد طرحني أرضاً

516
00:42:46,911 --> 00:42:49,711
في الحقيقة لقد حط على
(جميع سكان (نابولي

517
00:42:53,432 --> 00:42:56,672
مثير للشفقة

518
00:42:56,752 --> 00:42:58,832
هل سيستعيد عافيته جلالته؟

519
00:43:00,232 --> 00:43:03,032
لقد أكد لنا بشدة

520
00:43:03,112 --> 00:43:05,392
جيد

521
00:43:07,593 --> 00:43:08,953
لا أطيق الانتظار لأرى جلالتك

522
00:43:09,033 --> 00:43:10,673
الملذات التي في مدينتنا الساحرة

523
00:43:10,753 --> 00:43:12,193
ما تبقى منها

524
00:43:21,314 --> 00:43:22,794
أبي

525
00:43:35,755 --> 00:43:38,195
هل أنت (أبولو) يا بني؟

526
00:43:38,275 --> 00:43:40,115
(كلا يا أبي أنا (مارس

527
00:43:41,436 --> 00:43:43,476
لكننا لن نتوقع بأي حرب هذه الليلة

528
00:43:43,556 --> 00:43:44,556
كلا

529
00:43:44,676 --> 00:43:46,716
الليلة للاحتفال

530
00:43:46,796 --> 00:43:49,116
من أنت الليلة يا أبي؟

531
00:43:49,156 --> 00:43:51,156
(نحن (جيناس

532
00:43:51,197 --> 00:43:53,837
(حامي مفاتيح (روما

533
00:43:53,917 --> 00:43:56,117
لبوابة الجنة

534
00:43:56,197 --> 00:43:58,157
إذاً لا وجود للبابا الليلة؟

535
00:43:58,197 --> 00:44:00,397
لدى البابا وجهان يا بنى

536
00:44:00,437 --> 00:44:03,837
أحدهما ينظر للمستقبل والآخر للماضي

537
00:44:03,878 --> 00:44:06,318
نحن معاً حماة البوابة

538
00:44:25,760 --> 00:44:28,200
الناس تولد
والناس تموت

539
00:44:28,280 --> 00:44:30,240
إنهم يتكاثرون كالأرانب جلالتك

540
00:44:30,320 --> 00:44:33,480
ستستعيد (نابولي) عافيتها
وستبقى روعتها كما كانت

541
00:44:33,560 --> 00:44:36,400
ربما سيأخذني الأمير
في جولة بين ملذاتها

542
00:44:36,440 --> 00:44:39,600
سيكون ذلك أعظم شرف لي
جلالتك الفخمة

543
00:44:39,681 --> 00:44:41,641
وربما سيود أن يبدأ بجولة

544
00:44:41,721 --> 00:44:44,241
بزنزانات والده

545
00:44:47,001 --> 00:44:50,801
زنزانات والدي؟

546
00:44:50,882 --> 00:44:52,682
لقد رأينا غرفة الطعام الخاصة به

547
00:44:52,762 --> 00:44:54,762
(المكان الذي كان الملك (فريانتي
يحب تناول الطعام فيه

548
00:44:54,842 --> 00:44:58,602
مع الذين أستاء منهم

549
00:44:58,682 --> 00:45:03,522
لكن براعة غرف
التعذيب الخاصة به

550
00:45:03,603 --> 00:45:07,483
لذلك شعرنا أن الجولة مهمة

551
00:45:07,563 --> 00:45:08,963
جولة؟

552
00:45:33,405 --> 00:45:34,885
جونو) ؟)

553
00:45:34,925 --> 00:45:38,125
اكتشاف ممتاز
(جوليا فارنيسيه)

554
00:45:38,206 --> 00:45:41,086
وأنتى؟

555
00:45:41,126 --> 00:45:43,166
(بأمكانك مناداتي بــــ (مينيرفا

556
00:45:43,246 --> 00:45:45,726
ما ظننته

557
00:45:45,766 --> 00:45:48,046
(كنت ذات مرة (فينوس

558
00:45:48,127 --> 00:45:51,207
وسأظل حتى الآن
راهبة عذراء

559
00:45:54,047 --> 00:45:57,647
هل تخافين من ثبات عاطفة حبيبك؟

560
00:45:57,727 --> 00:46:02,887
وإن كنت بتلك الجرأة
سأطلب نصيحتك

561
00:46:02,968 --> 00:46:04,888
عندما تحوم عيناه؟

562
00:46:04,968 --> 00:46:06,648
كما فَعَلَتْ بتحوليها منك إليَّ؟

563
00:46:06,688 --> 00:46:08,168
لا بد من أنك تكرهينني

564
00:46:08,248 --> 00:46:09,688
كلا

565
00:46:09,728 --> 00:46:13,488
وإن كنت ستأخذين نصيحتي
لا تفعلي كما فعلت

566
00:46:13,569 --> 00:46:14,769
تغضبين تعترضين

567
00:46:14,849 --> 00:46:16,329
تلعبين دور الزوجة المجروحة

568
00:46:16,449 --> 00:46:18,129
حقاً؟

569
00:46:18,209 --> 00:46:21,929
إذاً ما هي نصيحة الآلهة (جونو) ؟

570
00:46:22,010 --> 00:46:25,250
إنه (جاينس) الليلة
أليس كذلك؟

571
00:46:25,370 --> 00:46:27,970
إنه ينظر للطريقين

572
00:46:28,090 --> 00:46:30,170
دعيه يتمتع بنزوته

573
00:46:30,210 --> 00:46:32,610
دعيه ينظر للطريقين

574
00:46:32,690 --> 00:46:36,250
لكن تأكدي أن واحدة من
هذه النظرات هي عليك

575
00:46:50,972 --> 00:46:56,332
وهذا البناء العبقري يا أميري

576
00:46:56,452 --> 00:46:58,092
ألديه اسم؟

577
00:46:58,173 --> 00:46:59,453
إنه يدعى

578
00:46:59,533 --> 00:47:04,173
(مهد جودا)

579
00:47:04,253 --> 00:47:06,293
يا له من اسم راقي

580
00:47:22,575 --> 00:47:26,255
هل تجعلينني أظن أنك
ارتديت ملابساً كـــ (هيرم أفرودايت) ؟

581
00:47:26,375 --> 00:47:27,815
كلا سيدتي

582
00:47:27,895 --> 00:47:32,255
أنا (فولكان) آلهة الحديد
المسبوك الخاص بالفنانين

583
00:47:33,656 --> 00:47:36,096
مركز متواضع

584
00:47:36,216 --> 00:47:38,256
ستكونين بخير بالمحافظة عليه

585
00:47:44,497 --> 00:47:46,417
وجلالته يكون؟

586
00:47:46,497 --> 00:47:51,657
ستكتشفين من يكون جلالته؟

587
00:47:58,018 --> 00:48:00,098
اتبعيني إذاً

588
00:48:05,298 --> 00:48:07,538
وهذا؟

589
00:48:13,259 --> 00:48:20,739
(يطلق عليها (ثمرة المعاناة

590
00:48:20,860 --> 00:48:23,140
وما استخداماتها؟

591
00:48:23,220 --> 00:48:27,180
يمكن إدخالها

592
00:48:27,260 --> 00:48:33,260
في الأفواه أو في

593
00:48:33,341 --> 00:48:37,541
شر
شر

594
00:48:37,621 --> 00:48:40,061
هو يعني (الشرج) أليس كذلك؟

595
00:48:40,101 --> 00:48:41,101
المؤخرة

596
00:48:41,221 --> 00:48:42,461
المسلك الخلفي

597
00:48:42,502 --> 00:48:44,222
أظن بأنه كذلك
جلالتك

598
00:49:13,744 --> 00:49:17,024
(أنتى الآن (أفروديت

599
00:49:17,105 --> 00:49:19,265
(عشيقة (هيرميس

600
00:49:27,305 --> 00:49:30,025
(والدة (هيرم أفرودايت

601
00:49:48,547 --> 00:49:51,027
إنها بالكاد تتناغم

602
00:49:51,108 --> 00:49:53,148
غني..غني

603
00:49:59,400 --> 00:58:34,080
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

604
09:57:27,040 --> 09:57:28,840
ترجمة العازف 2012 ضبط وتعديل ناصر المنشاوى

