1
00:00:10,067 --> 00:00:13,467
عائلة بورجيا .. الموسم الثانى
الحلقة الثانية .. باولو

2
00:00:13,987 --> 00:01:32,467
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

3
00:01:37,507 --> 00:01:39,107
جيد  جيد

4
00:01:40,347 --> 00:01:42,227
عفواً أيها الرجل العجوز

5
00:01:42,347 --> 00:01:43,867
في أي طريق روما؟

6
00:01:43,947 --> 00:01:47,027
هل أنت لا تستطيع أن تشمها؟
من هنا؟

7
00:01:47,147 --> 00:01:48,547
هل روما لها رائحة؟

8
00:01:48,587 --> 00:01:49,747
إنها مُقرفة

9
00:01:49,787 --> 00:01:51,347
ماذا تريد أن تفعل في روما؟

10
00:01:51,387 --> 00:01:52,947
أنا عندي طفل هناك

11
00:01:52,987 --> 00:01:55,227
إذن مسكين هذا الطفل

12
00:01:55,348 --> 00:01:56,628
روما

13
00:01:58,348 --> 00:01:59,948
جيد

14
00:02:01,188 --> 00:02:02,468
أنت

15
00:02:02,548 --> 00:02:04,348
هيا اذهب

16
00:02:49,308 --> 00:02:53,708
كان عندنا حلم

17
00:02:56,388 --> 00:03:02,228
كنا ثالوثاً هنا فوق هذا السرير الليلة الماضية

18
00:03:02,308 --> 00:03:05,828
ماذا إذا لم يكن هناك حلما؟

19
00:03:05,908 --> 00:03:08,228
ونحن كنا ثلاثة بالفعل

20
00:03:12,628 --> 00:03:23,228
هل كانت دعوتي أم دعوتك؟

21
00:03:23,348 --> 00:03:26,628
ذاكرتي

22
00:03:29,748 --> 00:03:34,348
أنا أخشى أنها كانت دعوتي

23
00:03:50,548 --> 00:03:53,348
يجب أن تكونين مقيدة وتتعرضين للجلد
والنهش

24
00:03:56,348 --> 00:03:58,148
متى؟

25
00:04:00,548 --> 00:04:02,388
قريباً

26
00:04:26,708 --> 00:04:28,188
تستطيعون أن تتركونا يا أخواتي

27
00:04:28,308 --> 00:04:30,188
سماحتك
سماحتك

28
00:04:38,508 --> 00:04:40,508
الأخت مارثا

29
00:04:40,548 --> 00:04:42,308
كاردينال

30
00:04:45,108 --> 00:04:47,508
هل تعرفين ما هذا؟

31
00:04:47,548 --> 00:04:49,108
إنها اللوحة الجصية

32
00:04:49,148 --> 00:04:51,228
التي طلبها سماحتك بسخاء كاردينال

33
00:04:51,308 --> 00:04:52,948
من مؤسس النظام لدينا

34
00:04:53,028 --> 00:04:57,108
القِدِّيسة سيسيليا راعية وقِدِّيسة الموسيقى

35
00:04:57,148 --> 00:04:59,388
لكن ينقصها نموذج ما

36
00:04:59,428 --> 00:05:01,348
ولهذا أنا طلبت حضورك إلى هنا

37
00:05:01,428 --> 00:05:02,748
أخشى أنا لا استطيع

38
00:05:02,828 --> 00:05:04,548
وأنا أخشى أنك يجب أن تستطيعي

39
00:05:04,628 --> 00:05:06,828
أنا منعم وراعي هذا الدير أولاً وأخيراً

40
00:05:10,988 --> 00:05:15,428
القديسة سيسيليا كانت معروفة بجمالها

41
00:05:15,549 --> 00:05:19,029
لكن القديسة سيسيليا لم تكن راهبة حضرتكم

42
00:05:23,269 --> 00:05:26,349
لكن إذا سمحتي لي

43
00:05:26,469 --> 00:05:28,869
أنت تهينني كاردينال

44
00:05:28,949 --> 00:05:30,349
ربما

45
00:05:30,469 --> 00:05:32,869
أنا آسف لذلك

46
00:05:32,949 --> 00:05:35,229
لكني أريد أن أعيد هذا الشعر إلى ما كان عليه

47
00:05:35,269 --> 00:05:37,349
قبل أن ينتزعه الرب مني

48
00:05:37,389 --> 00:05:41,229
كاردينال أرجوك

49
00:05:41,269 --> 00:05:44,229
أعرف أعرف
إنني أكفر

50
00:05:44,269 --> 00:05:47,989
لكنه لغرض أكبر

51
00:05:48,029 --> 00:05:51,189
هل تستطيع إعادة شعرها
بينتيركيو؟

52
00:05:51,229 --> 00:05:52,629
بكل سرور

53
00:05:52,669 --> 00:05:54,589
وهل بإمكانك إحياء هذه الشفتين مرة أخرى يا أخى؟

54
00:05:58,389 --> 00:06:00,189
من العرش إلى كرسي يهوذا

55
00:06:00,229 --> 00:06:02,389
من كان يعتقد كل هذا سيحصل؟

56
00:06:02,429 --> 00:06:04,789
أكيد ليس الأمير ألفونسو

57
00:06:04,909 --> 00:06:06,989
هل أعدت إليه الوعي أحياناً؟

58
00:06:07,029 --> 00:06:11,189
سبع مرات خلال ليلة طويلة

59
00:06:11,309 --> 00:06:14,309
هل تستطيع أن تتخيل الألم يا دكتور؟

60
00:06:14,389 --> 00:06:18,589
ألم مثل هذا؟

61
00:06:18,629 --> 00:06:21,389
أتخيل أنه يتألم كثيراً

62
00:06:21,429 --> 00:06:25,029
كفى لهذا الهراء

63
00:06:25,109 --> 00:06:27,229
تماماً

64
00:06:27,309 --> 00:06:29,909
إلى العمل

65
00:06:37,509 --> 00:06:40,029
جلالتك

66
00:06:40,069 --> 00:06:44,629
سوف تموت جلالتك
إذا لم تأكل شيئاً

67
00:06:44,749 --> 00:06:47,829
اشرب ماء المطر فقط

68
00:06:47,869 --> 00:06:50,029
أنا اثق فقط في المطر يا أختاه

69
00:06:50,069 --> 00:06:52,029
نحن نعد طعامنا الخاص

70
00:06:52,069 --> 00:06:54,029
من يوفر لكم الحبوب؟

71
00:06:54,069 --> 00:06:55,269
اللحم؟

72
00:06:55,349 --> 00:06:57,829
هل هناك أي إقناع؟
الكاردينال؟

73
00:06:57,949 --> 00:07:02,549
ربما قرد

74
00:07:02,669 --> 00:07:05,069
قرد؟

75
00:07:05,149 --> 00:07:08,869
قرد لاتيني

76
00:07:13,109 --> 00:07:15,669
بعض الخبز سيدي؟

77
00:07:18,109 --> 00:07:22,469
هل تبحث عن سيدة أيها الوسيم؟

78
00:07:22,509 --> 00:07:24,349
كيف عرفتى؟

79
00:07:24,389 --> 00:07:26,269
أنا أتخيل الجميع يمشون في هذه الطرق

80
00:07:26,389 --> 00:07:27,989
يبحثون عن سيدة

81
00:07:28,069 --> 00:07:30,029
ما هو اسمها؟

82
00:07:30,069 --> 00:07:32,589
هيا أكيد لديها اسم

83
00:07:32,669 --> 00:07:34,269
لوكريزيا

84
00:07:34,309 --> 00:07:36,589
أنا أعرف بعضاً منهم

85
00:07:36,669 --> 00:07:38,869
إنها فريدة (نبيلة) التي أقصدها أنا

86
00:07:38,989 --> 00:07:41,389
هل تقصد أنا لست مميز؟

87
00:07:41,509 --> 00:07:43,509
لا أستطيع أن أكون جريئاً كثيراً يا سيدتي

88
00:07:45,709 --> 00:07:48,509
سيدتك؟
أجل

89
00:07:48,589 --> 00:07:50,789
أنا سيدتك

90
00:07:50,909 --> 00:07:54,109
وسوف أجد لك لوكريزيا

91
00:08:06,629 --> 00:08:09,909
هل تستطيع الارتياح؟

92
00:08:18,509 --> 00:08:21,549
أين تنام؟

93
00:08:21,549 --> 00:08:23,549
تحت أغطية حريرية الليلة الماضية

94
00:08:23,629 --> 00:08:28,149
كلا في ليلة عادية؟

95
00:08:28,189 --> 00:08:30,629
على سرير من القش على الأرض

96
00:08:30,749 --> 00:08:34,429
إذن تعرف شوارع روما؟

97
00:08:34,550 --> 00:08:36,150
الأحياء الفقيرة والمساكن؟

98
00:08:36,190 --> 00:08:38,230
أنت تعيش مع الناس البسطاء؟

99
00:08:38,350 --> 00:08:39,950
أنا واحد منهم جلالتكم

100
00:08:42,270 --> 00:08:47,150
ليس لفترة طويلة وأود أن أخاطر لمعرفة مواهبك

101
00:08:47,190 --> 00:08:52,790
هل قداسة البابا لا يعرف شعبه؟

102
00:08:52,870 --> 00:08:56,710
لقد رأيت القفص المطلي بالذهب الذي نعيش فيه

103
00:08:56,750 --> 00:09:00,710
ونحن نلتقي بالأمراء والملوك والأساقفة فقط

104
00:09:00,790 --> 00:09:03,590
ولكن نرى عدد قليل من الناس البسطاء

105
00:09:06,870 --> 00:09:09,590
ممكن أن نستخدم مساعدتك

106
00:09:14,470 --> 00:09:16,790
أوه  كاردينال سفورزا

107
00:09:16,830 --> 00:09:19,670
تستطيع أن تأتي لترى كنوزنا

108
00:09:19,790 --> 00:09:22,430
كنوز الرومان؟

109
00:09:22,510 --> 00:09:23,910
الأترورية - حضارة رومانية قديمة
أراهن

110
00:09:23,990 --> 00:09:27,470
آه الكاردينال خبير في مثل هذا الأمور

111
00:09:27,510 --> 00:09:29,190
الكاردينال رأى حضرة دوناتيلو ديفيد

112
00:09:29,230 --> 00:09:31,390
وتعجب من مصدر جمالها إيروس إله الحب

113
00:09:31,430 --> 00:09:32,950
الآن هو يعرف

114
00:09:32,990 --> 00:09:35,510
الكاردينال يعتقد أن هنالك فضيحة الآن ربما؟

115
00:09:35,590 --> 00:09:38,110
الكاردينال لا يهتم

116
00:09:38,190 --> 00:09:39,710
وعلى ماذا يهتم الكاردينال؟

117
00:09:39,790 --> 00:09:41,510
على الأمور المالية للفاتيكان؟

118
00:09:41,630 --> 00:09:44,470
آه أجل

119
00:09:44,510 --> 00:09:47,430
اعذرنا أيها المعلم الصغير

120
00:09:47,430 --> 00:09:49,870
معلم
حسناً مساعد الآن لكنه

121
00:09:49,910 --> 00:09:51,750
نعم

122
00:09:51,830 --> 00:09:55,710
هذا الشاب الوسيم الصغير يبحث عن لوكريزيا

123
00:09:55,830 --> 00:09:57,830
هل عندنا أي لوكريزيا؟

124
00:09:57,910 --> 00:09:59,230
أنا سوف أكون لوكريزيا

125
00:09:59,310 --> 00:10:00,430
لأجل الأهمية

126
00:10:00,550 --> 00:10:01,830
اسمها ماجدلينا

127
00:10:01,950 --> 00:10:03,230
أنا لوكريزيا

128
00:10:03,270 --> 00:10:04,630
أوه اصمتي أيتها القذرة

129
00:10:04,670 --> 00:10:06,350
جميعنا سنصبح لوكريزيا من أجلك

130
00:10:06,430 --> 00:10:08,230
هل عندنا اسم ثاني؟

131
00:10:08,350 --> 00:10:09,350
بورجيا

132
00:10:10,670 --> 00:10:12,430
لوكريزيا بورجيا؟

133
00:10:12,470 --> 00:10:14,030
أكيد أنها ستكلف أكثر من بضعة قروش

134
00:10:14,150 --> 00:10:15,670
لا تقللي من احترامها سيدتي

135
00:10:15,750 --> 00:10:17,830
وأنا يمكن أن اعتبر هذه نهاية الحديث

136
00:10:17,870 --> 00:10:19,550
هل تقصد بنت البابا؟

137
00:10:19,630 --> 00:10:21,230
يمكن أن تجرب الفاتيكان لو أنا كنت مكانك

138
00:10:23,950 --> 00:10:25,350
الأمور المالية للفاتيكان

139
00:10:25,470 --> 00:10:26,870
هل مثل شعر الكاردينال بكيلوميني؟

140
00:10:26,950 --> 00:10:28,070
هل تصبح رقيقاً؟

141
00:10:28,110 --> 00:10:29,470
كاردينال بيكولميني أصلع

142
00:10:29,510 --> 00:10:31,070
لكن كان عنده شعر مرة من المرات

143
00:10:31,110 --> 00:10:32,910
والفاتيكان المحبوبة كان عندها مصادر مالية في مرة من المرات

144
00:10:32,950 --> 00:10:34,670
لكن احتفالك المقدس خفض من هذه المصادر المالية

145
00:10:34,710 --> 00:10:36,150
وضعتها في حالة تشبيه للصلع

146
00:10:36,270 --> 00:10:37,470
ولكنك أنت نائب المستشار

147
00:10:37,510 --> 00:10:39,550
الأمور المالية للفاتيكان هي من مسؤولياتك

148
00:10:39,670 --> 00:10:41,190
افعل شيئاً بهذا الخصوص

149
00:10:41,270 --> 00:10:43,790
بالكاد بدأنا مهمتنا لتجديد روما

150
00:10:43,870 --> 00:10:46,270
والترميم لها وللآثار التاريخية

151
00:10:46,310 --> 00:10:48,270
خطتنا هي تحويل الحياة لمستقبل أفضل

152
00:10:48,310 --> 00:10:49,870
لشعبنا البسيط

153
00:10:49,910 --> 00:10:52,030
ماذا تعرف قداستكم عن حياة شعبكم البسيط؟

154
00:10:52,070 --> 00:10:54,390
أنا قادر على تذكيرك كاردينال نحن ليس مثلك

155
00:10:54,470 --> 00:10:56,470
لقد ولدنا بين هذا الشعب البسيط

156
00:10:56,510 --> 00:10:58,590
جذور قداستكم تأتي من أسبانيا حسب اعتقادي؟

157
00:10:58,670 --> 00:11:00,670
عندما قدمت إلى هنا لقد كنت أسقفاً عظيماً

158
00:11:00,790 --> 00:11:02,390
لذا سوف أسالك مرة أخرى

159
00:11:02,510 --> 00:11:04,110
ماذا تعرف عن حياة الناس البسيطة لروما؟

160
00:11:04,110 --> 00:11:06,310
حسناً ربما الكاردينال سيكون لطيفاً مساء ما

161
00:11:06,310 --> 00:11:08,590
ليأخذنا في نزهة بينهم

162
00:11:11,950 --> 00:11:14,310
قداستكم تعرف أن هذا مستحيل

163
00:11:14,350 --> 00:11:16,190
لكلانا بالطبع

164
00:11:16,190 --> 00:11:19,910
ولذلك أنا سأقول آسف لمشروع التجديد هذا

165
00:11:31,710 --> 00:11:34,710
هل هذا القرد عنده اسم؟

166
00:11:34,750 --> 00:11:36,510
دعونا نناديه

167
00:11:36,630 --> 00:11:38,830
خوليوس

168
00:11:38,910 --> 00:11:41,150
خوليوس سيزر

169
00:11:44,350 --> 00:11:45,550
كفى

170
00:11:45,630 --> 00:11:47,350
أنتي تخادعينني أيتها السيدة

171
00:11:47,430 --> 00:11:49,430
إذا فعلت ذلك سامحني

172
00:11:49,550 --> 00:11:51,350
أيها السيد الكريم

173
00:11:51,391 --> 00:11:53,431
أنا اسمي باولو

174
00:11:53,551 --> 00:11:56,831
بيتريجي

175
00:11:56,951 --> 00:11:59,631
يمكن أن أعتبرك عميل

176
00:11:59,751 --> 00:12:01,751
على الفتاه أن تعمل

177
00:12:01,791 --> 00:12:03,871
هل واجب عليك أن تهيني نفسك؟

178
00:12:03,951 --> 00:12:06,471
إذا لم أرفع ثوبي سأموت من الجوع

179
00:12:06,551 --> 00:12:07,951
الأفضل أن تتضوري من الجوع طبعاً

180
00:12:07,991 --> 00:12:10,151
ماذا مثل باقي شعب روما؟

181
00:12:10,191 --> 00:12:11,671
لقد أطعموا بالأمس

182
00:12:11,751 --> 00:12:13,191
لكنهم يتضورون جوعاً اليوم

183
00:12:13,271 --> 00:12:14,951
ولكن هناك ثروة كافية في هذه الأنحاء سيدتي

184
00:12:15,071 --> 00:12:16,351
كيف يكون هناك أحد يتضور جوعاً؟

185
00:12:16,391 --> 00:12:17,951
هنالك ثروة أكيد

186
00:12:17,991 --> 00:12:19,751
ولكننا نتضور جوعاً

187
00:12:19,791 --> 00:12:23,591
في حين لوكريزيا بورجيا تأكل على صحن من فضة

188
00:12:23,591 --> 00:12:25,871
مع شوكة

189
00:12:25,991 --> 00:12:28,871
هل سمعت بالشوكة من قبل باولو؟

190
00:12:28,991 --> 00:12:30,791
لا سيدتي

191
00:12:30,831 --> 00:12:33,031
إنها البدعة السائرة الآن

192
00:12:33,071 --> 00:12:35,391
وأنا أراهن أن لوكريزيا بورجيا تتعشى بواسطة الشوكة

193
00:12:35,471 --> 00:12:38,031
من الذهب الخالص

194
00:12:38,071 --> 00:12:40,991
يوم الاحتفال الذي أقمته لاقى نجاحاً كبيراً أبي المقدس

195
00:12:42,391 --> 00:12:44,711
الغوغائيون يحتاجون للخبز والسيرك أكيد

196
00:12:45,831 --> 00:12:46,991
الغوغائيون؟

197
00:12:47,031 --> 00:12:48,911
هو يقصد الشعب

198
00:12:48,991 --> 00:12:50,111
أنا أقصد الغوغائيون

199
00:12:50,191 --> 00:12:53,991
ألم يتكون الغوغائيون من الشعب؟

200
00:12:54,111 --> 00:12:56,031
هل هذه أحجية أيها الأب المقدس؟

201
00:12:56,111 --> 00:12:58,431
حسناً ألن تكون واحد منهم؟

202
00:12:58,511 --> 00:12:59,831
إذا أخذت ألقابك بعيداً

203
00:12:59,911 --> 00:13:01,431
الغونفالونيرية والدوقية

204
00:13:01,511 --> 00:13:06,831
بياضاتك وأربطتك وسمكتك المزخرشة المخرمة

205
00:13:06,911 --> 00:13:09,231
إنها كانت أحجية
واحدة سيئة

206
00:13:09,311 --> 00:13:11,551
حسناً حلو هذه الأحجية

207
00:13:11,631 --> 00:13:16,631
عندما آدم حفر وحواء عبرت
من هو كان السيد النبيل؟

208
00:13:16,671 --> 00:13:18,311
هنالك فروق أبتي

209
00:13:18,311 --> 00:13:19,911
في الأمور الطبيعية للأشياء

210
00:13:20,031 --> 00:13:21,911
بين الفلاح والنبيل

211
00:13:22,031 --> 00:13:24,911
بين الفحل والبغل

212
00:13:24,951 --> 00:13:26,431
بيننا وبين الناس البسيطة

213
00:13:26,551 --> 00:13:27,831
بالطبع

214
00:13:27,871 --> 00:13:29,831
لكن كلنا لدينا روح أبدية

215
00:13:35,071 --> 00:13:36,431
أخبرني

216
00:13:38,671 --> 00:13:40,111
إذا كنا ذاهبين خارجاً في مساء ما

217
00:13:40,151 --> 00:13:42,271
بين الناس البسيطة

218
00:13:42,351 --> 00:13:44,311
من بينكم من العائلة سيوجهنا؟

219
00:13:44,351 --> 00:13:46,071
لكن كنت ستحتاج لحماية يا أبتي

220
00:13:46,071 --> 00:13:47,471
البابا لا يمكن أن يسير بين هؤلاء الرعاع

221
00:13:47,551 --> 00:13:48,671
مثل واحد منهم

222
00:13:48,751 --> 00:13:50,271
لم لا؟
سيدنا المسيح فعل ذلك

223
00:13:50,311 --> 00:13:52,311
لكنه لم يكن البابا هل كان ذلك؟

224
00:13:52,351 --> 00:13:56,271
رأيت أنها كانت أحجية في الآخر

225
00:14:21,111 --> 00:14:23,711
فتيان

226
00:14:33,591 --> 00:14:36,791
احترسوا

227
00:14:36,911 --> 00:14:38,711
كيف يستطيع الناس العيش كذلك؟

228
00:14:38,791 --> 00:14:40,311
لأن ليس لديهم بديل

229
00:14:43,631 --> 00:14:46,431
هذا الحذاء يساوي شيئاً
دعها تذهب

230
00:14:46,511 --> 00:14:47,911
حذاء ثمين
سيف ثمين

231
00:14:47,951 --> 00:14:49,311
اذهبوا  اذهبوا  اذهبوا  اذهبوا  اذهبوا

232
00:14:49,431 --> 00:14:50,831
من أنت؟

233
00:14:50,911 --> 00:14:52,711
صدقة  صدقة

234
00:14:54,551 --> 00:14:56,031
لأجل الرب

235
00:14:56,111 --> 00:14:58,231
لإطعام الرضيع

236
00:15:00,751 --> 00:15:02,431
هذا الطفل ميت

237
00:15:02,551 --> 00:15:04,831
لدفن الرضيع حسناً

238
00:15:04,951 --> 00:15:07,631
القبر يكلف مالاً
حتى إذا كان قبر بائس

239
00:15:07,751 --> 00:15:09,351
تعال

240
00:15:09,391 --> 00:15:11,271
الآن سيدي سيدي

241
00:15:11,352 --> 00:15:14,432
الأباطرة الرومان كان عندهم أخطاء يا صاحب القداسة

242
00:15:14,552 --> 00:15:16,752
مثلنا تماماً

243
00:15:16,792 --> 00:15:20,472
لكنهم حافظوا على النظام في شوارعهم

244
00:15:20,552 --> 00:15:22,552
وكانوا يقدمون الماء لشعبهم

245
00:15:26,552 --> 00:15:29,712
بنوا القنوات المائية
وقدموا الصرف الصحي

246
00:15:29,752 --> 00:15:33,272
نعم والآن الناس ينامون في القذارة

247
00:15:33,352 --> 00:15:35,312
الحمام في كل مكان

248
00:15:35,352 --> 00:15:38,392
من أين يأتي هذا الحمام؟

249
00:15:38,472 --> 00:15:39,992
كان هذا بيت مغطس في يوم من الأيام

250
00:15:40,072 --> 00:15:42,872
مكرساً للآلهة سوليس منيرفا

251
00:15:42,992 --> 00:15:45,832
الآن أيتام روما يجعلون منه سريراً لهم خربوه

252
00:15:45,872 --> 00:15:48,672
بين الحمام والفئران؟

253
00:15:48,792 --> 00:15:51,792
اذهبوا

254
00:15:51,832 --> 00:15:53,992
هل روما كانت تقدم لهم؟

255
00:15:54,032 --> 00:15:55,792
للحمام؟

256
00:15:55,832 --> 00:16:00,072
كلا قداستك
الأيتام

257
00:16:00,072 --> 00:16:02,272
هنالك فرع كامل من المجلس

258
00:16:02,312 --> 00:16:05,512
مكرس للعمل الخيري

259
00:16:05,592 --> 00:16:07,312
لكن فضله لم يصلهم أبداً

260
00:16:09,432 --> 00:16:10,912
حسناً يجب أن
ننظر إذا كان ذلك

261
00:16:10,992 --> 00:16:12,912
تعالوا

262
00:16:17,712 --> 00:16:18,792
حسناً

263
00:16:29,272 --> 00:16:31,712
سيكون لدينا أنتي
جوليا فارنيزي

264
00:16:31,832 --> 00:16:34,832
ادخلي من خلال حسابهم التنظيمي

265
00:16:34,872 --> 00:16:36,832
وتأكدي من أموال الفقراء

266
00:16:36,872 --> 00:16:38,712
بالحقيقة تصل للفقراء

267
00:16:39,912 --> 00:16:41,912
ثلاثة

268
00:16:41,952 --> 00:16:44,232
هل لدي تخويل منك؟

269
00:16:44,272 --> 00:16:46,352
سيكون

270
00:16:46,432 --> 00:16:49,032
ويجب أن نحضر لأنفسنا مهمة أخرى

271
00:16:49,072 --> 00:16:51,632
لتخليص المدينة من غزو الحمام

272
00:16:51,672 --> 00:16:53,432
المزيد من الشراب

273
00:16:53,472 --> 00:16:58,232
وسنرى من سيكون ناجحاً

274
00:16:58,352 --> 00:17:00,832
همم
هل هذا تحدي؟

275
00:17:00,952 --> 00:17:03,072
رهان

276
00:17:03,152 --> 00:17:06,272
أيهما أعظم الفقر أم الحمام؟

277
00:17:06,272 --> 00:17:07,952
أربعة

278
00:17:08,072 --> 00:17:13,952
الآن لدينا رهانين على رقم واحد

279
00:17:17,112 --> 00:17:19,672
واحد
فزنا

280
00:17:23,592 --> 00:17:26,472
يجب أن تصري على الكاردينال أن يأكل

281
00:17:26,592 --> 00:17:29,072
سوف أفعل ذلك يا أختاه

282
00:17:29,112 --> 00:17:32,072
لديه خوف من الأكل منذ تلك الليلة

283
00:17:32,112 --> 00:17:34,872
لكن إذا خوليو الصغير
تنازل وأكل

284
00:17:34,912 --> 00:17:36,672
الكاردينال سوف يتناول أيضاً

285
00:17:36,792 --> 00:17:38,912
أتفَّهم ذلك

286
00:17:38,992 --> 00:17:42,152
أوصلوه سالماً إلى الدير في بورجيا

287
00:17:42,192 --> 00:17:44,312
الإخوة سينظمون مروره إلى روما

288
00:17:44,392 --> 00:17:46,192
الرب معك سماحتك

289
00:17:56,152 --> 00:17:57,792
كاردينال فيرسوجي

290
00:17:57,912 --> 00:18:00,592
قداستك

291
00:18:00,712 --> 00:18:02,512
رجاءً

292
00:18:05,312 --> 00:18:07,512
لقد كنت في مكتب العمل العام

293
00:18:07,552 --> 00:18:09,392
لكم سنة؟

294
00:18:09,432 --> 00:18:11,152
لنفس الوقت الذي كنت به كاردينال قداستك

295
00:18:11,232 --> 00:18:14,312
آه عقدين من الزمن

296
00:18:14,352 --> 00:18:18,112
بعد أي وقت  وجد أيتام روما أنفسهم معوزين؟

297
00:18:18,152 --> 00:18:21,752
والكاردينال كم مكان قد بنى لنفسه؟

298
00:18:21,752 --> 00:18:23,352
ثلاثة

299
00:18:23,352 --> 00:18:25,352
هل ترى السخرية هنا؟

300
00:18:27,952 --> 00:18:31,752
الفقراء سيكونون دائماً معنا قداستك

301
00:18:31,833 --> 00:18:34,833
الفقراء
مثل الحمام

302
00:18:34,953 --> 00:18:37,993
عذراً؟
قداستك

303
00:18:38,033 --> 00:18:41,753
هل تعتقد كاردينال الحمام سيكون دائماً معنا؟

304
00:18:41,873 --> 00:18:43,873
هل هذه أحجية؟

305
00:18:43,953 --> 00:18:45,793
سوف نعد أموال تنظيمية

306
00:18:45,873 --> 00:18:47,833
تصرف لأجل هذه الأغراض المعلنة

307
00:18:47,873 --> 00:18:50,873
الأموال التي خصصت للفقراء
يجب أن تذهب للفقراء

308
00:18:50,953 --> 00:18:53,113
إذن أنت لدينا سنرى خلال

309
00:18:53,153 --> 00:18:55,873
هذين العقدين الماضيين في حسابك

310
00:18:55,953 --> 00:18:58,273
مع واحدة خصصناها للإشراف على هذا

311
00:18:58,353 --> 00:19:00,553
السيدة جوليا فارنيزي

312
00:19:00,673 --> 00:19:02,993
ماذا قداستك
مقترح غير وارد

313
00:19:03,073 --> 00:19:04,633
ماذا؟

314
00:19:04,673 --> 00:19:06,393
تلك الأموال خصصت للفقراء يجب أن تذهب إليهم

315
00:19:06,393 --> 00:19:10,273
هذه سيدة كيف يكون لها تخويل للنظر في هذه الحسابات التنظيمية؟

316
00:19:13,633 --> 00:19:17,273
المرأة لا تستطيع الحساب؟
تجمع وتطرح؟

317
00:19:17,393 --> 00:19:19,073
تحسب أطفالها ربما

318
00:19:22,593 --> 00:19:24,833
هنالك طريقة جديدة
كاردينال

319
00:19:24,913 --> 00:19:27,193
وضعها المصرفيون الفلورنسوين

320
00:19:30,193 --> 00:19:34,393
تسمى القيد المزدوج
حفظ الكتاب

321
00:19:34,433 --> 00:19:40,753
تثبت أداة قيمة في
تتبع جميع الأموال المفقودة

322
00:19:40,793 --> 00:19:43,633
وبالتالي الكاردينال سيتعين عليه المساعدة في هذه الجهود

323
00:19:43,633 --> 00:19:45,833
لترصد هذه الأموال المفقودة

324
00:19:45,833 --> 00:19:49,073
في حين يجب علينا التحضر لمسالة أخرى

325
00:19:49,113 --> 00:19:51,633
وما هو هذا من بعض الواردات؟

326
00:19:53,433 --> 00:19:55,433
قداستك

327
00:19:55,473 --> 00:19:58,033
كاردينال

328
00:20:01,753 --> 00:20:07,153
إذن أنت تقول
الصقر يأكل الحمام؟

329
00:20:07,233 --> 00:20:11,153
عندما يستطيع الحصول على واحدة في موطنه الطبيعي

330
00:20:11,233 --> 00:20:14,033
وما هو موطنه الطبيعي؟

331
00:20:14,073 --> 00:20:16,233
غابات أمبريا
قداستك

332
00:20:16,353 --> 00:20:19,673
آه

333
00:20:19,753 --> 00:20:23,753
هو يجب أن يكون هنا في الجنة في روما

334
00:20:23,873 --> 00:20:25,673
باعتقادك هو جائع الآن؟

335
00:20:25,673 --> 00:20:27,273
يتضور جوعاً قداستك

336
00:20:27,353 --> 00:20:29,473
أوه

337
00:20:29,513 --> 00:20:30,873
حسناً إذن

338
00:20:43,913 --> 00:20:46,393
أوهو هو هو
انظر

339
00:20:52,313 --> 00:20:55,273
يجب أن تجلب لي كتيبة من تلك الطيور

340
00:20:58,073 --> 00:21:16,473
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

341
00:21:41,753 --> 00:21:44,153
هذه طرق خطرة يا أختاه

342
00:21:44,153 --> 00:21:45,793
أنا سمعت ذلك أيضاً

343
00:21:45,833 --> 00:21:47,833
لكن عندك حمل ثمين هنا

344
00:21:47,953 --> 00:21:50,633
لماذا تقول ذلك سيدي؟

345
00:21:50,754 --> 00:21:52,954
إذا أبقيناه مخبأ جيداً حسناً

346
00:21:52,994 --> 00:21:54,594
ولكن بعد أن

347
00:21:54,634 --> 00:21:57,154
تبقي جمالك مخبأ جيداً

348
00:22:04,954 --> 00:22:06,354
أنت

349
00:22:15,074 --> 00:22:17,354
سامحيني يا أختاه

350
00:22:17,394 --> 00:22:21,154
أحياناً الطيبة تحتاج المساعدة
من القليل من السوء

351
00:22:29,034 --> 00:22:30,994
ربي ارحمني

352
00:22:42,434 --> 00:22:45,034
كيف تستطيعي آن تقدمي تجارتك السيئة
فوق سور الفاتيكان؟

353
00:22:45,114 --> 00:22:47,234
ليس هناك مكان أفضل عزيزي

354
00:22:47,314 --> 00:22:50,834
وتنورة رجل الدين أسهل للرفع من الدرع السفلي للفارس

355
00:22:50,914 --> 00:22:53,514
لقد قضيت ساعات مربحة كثيرة تحتهم

356
00:22:57,234 --> 00:22:59,314
باولو؟

357
00:22:59,394 --> 00:23:00,794
باولو

358
00:23:04,114 --> 00:23:06,914
لكن مثير للاشمئزاز هذا الجو الروماني

359
00:23:07,034 --> 00:23:10,674
الجماهير الرومانية تستحق أن تعرف هذه لمحة واحد منا

360
00:23:10,714 --> 00:23:13,114
لديهم ألف عين هؤلاء الغوغائيون

361
00:23:13,234 --> 00:23:17,714
وهذه الأعين سوف تطعم
أحيانا

362
00:23:17,714 --> 00:23:19,714
هل تريدين أن تتمنين أمنيتك على نافورة أغاثا؟

363
00:23:19,834 --> 00:23:21,314
أجل يا أخي

364
00:23:21,354 --> 00:23:22,954
أنا أريد أن أرمي قطعة معدنية في الماء
وأتلو صلاة

365
00:23:23,034 --> 00:23:24,434
لأجل جيوفاني الصغير

366
00:23:24,474 --> 00:23:27,354
في يوم القديس أغاثا المبارك

367
00:23:27,434 --> 00:23:30,874
أنا أكره يوم القديس أغاثا

368
00:23:30,954 --> 00:23:32,954
ابقي قريبة مني

369
00:23:36,234 --> 00:23:39,634
اذهب بعيداً

370
00:23:49,514 --> 00:23:51,674
دعيني اسمع أمنيتك يا أختاه

371
00:23:51,714 --> 00:23:54,314
أمنيتي لأذان النافورة فقط يا خوان

372
00:23:54,354 --> 00:23:56,954
اعمل أمنيتك الخاصة بك

373
00:24:08,794 --> 00:24:09,994
نورسيسيوس

374
00:24:10,074 --> 00:24:11,314
لوكريزيا

375
00:24:11,394 --> 00:24:13,674
يا إلهي
يا لها من وقاحة

376
00:24:13,714 --> 00:24:16,474
فلاح يكلم بنت البابا؟

377
00:24:18,394 --> 00:24:20,194
يتعين عليَّ أن ألوِّن الأسواق بدمائك

378
00:24:20,274 --> 00:24:22,394
اتركه
اتركه

379
00:24:23,514 --> 00:24:24,994
هل تعرفين هذا السوقي؟

380
00:24:25,114 --> 00:24:26,914
لا أعرفه

381
00:24:26,914 --> 00:24:29,034
إذن سأقطع لسانه الوقح

382
00:24:29,114 --> 00:24:30,314
لا تخرب هذا اليوم
لي يا أخي العزيز

383
00:24:30,354 --> 00:24:31,794
دع السوقي ودع لسانه

384
00:24:31,914 --> 00:24:34,514
ربما يحتاجه في المستقبل ليشرح وقاحته

385
00:24:37,554 --> 00:24:39,914
هل سيكون هناك المزيد من الوقاحة؟

386
00:24:39,994 --> 00:24:41,514
كلا ربي الطيب

387
00:24:41,554 --> 00:24:43,994
وأنا أستمحي عذر سيدتك لتصرفي السيء

388
00:24:44,034 --> 00:24:45,714
إذا كان هنالك أي شيء أستطيع أن أفعله
لتصحيح ما اقترفته

389
00:24:45,834 --> 00:24:48,114
ربما يكون هناك

390
00:24:48,154 --> 00:24:49,514
إذن سيدتي أنا مستعد أن اسمع

391
00:24:49,554 --> 00:24:51,434
اتلوا صلاة
بجانب النافورة

392
00:24:51,514 --> 00:24:53,714
في منتصف الليل

393
00:24:53,754 --> 00:24:54,914
في منتصف الليل

394
00:24:54,954 --> 00:24:56,394
واسأل المغفرة من القديس أغاثا

395
00:24:56,434 --> 00:24:59,434
الآن اذهب مع لسان تستطيع التحدث به

396
00:25:01,154 --> 00:25:03,834
عذراً سيدي
اذهب

397
00:25:07,554 --> 00:25:10,834
شكراً يا أبتاه

398
00:25:14,195 --> 00:25:17,235
تبدو سعيداً

399
00:25:17,355 --> 00:25:19,555
لقد رأيت الجنة

400
00:25:19,595 --> 00:25:21,555
أنا رأيتها أيضاً

401
00:25:21,595 --> 00:25:23,555
من زاوية أخرى

402
00:25:24,995 --> 00:25:26,875
هل كانت جنتك تستحق؟

403
00:25:26,955 --> 00:25:29,315
أجل

404
00:25:29,355 --> 00:25:32,155
وإذا فهمت منها صحيحاً سوف أراها مرة أخرى

405
00:25:32,195 --> 00:25:33,955
من؟

406
00:25:34,075 --> 00:25:35,875
لوكريزيا

407
00:25:37,075 --> 00:25:39,275
جنتي

408
00:25:39,355 --> 00:25:41,755
أوه باولو
لقد جعلتني أبكي

409
00:25:41,875 --> 00:25:43,195
رجاءً لا تبكي

410
00:25:43,275 --> 00:25:45,195
إلا إذا كانوا دموع السعادة بالطبع

411
00:25:47,075 --> 00:25:50,595
فقط أوعدني

412
00:25:50,635 --> 00:25:52,795
سوف تكون حذراً؟

413
00:25:58,395 --> 00:26:00,595
عندك جواسيسك؟
صحيح؟

414
00:26:00,675 --> 00:26:01,875
من قال لك ذلك؟

415
00:26:01,995 --> 00:26:04,915
جاسوس بالطبع

416
00:26:04,995 --> 00:26:07,595
سيكون لدينا الأذن الخاصة بنا إلى الأرض في نابلس

417
00:26:07,635 --> 00:26:10,115
نابلس غير صحية يا أبتاه

418
00:26:10,195 --> 00:26:11,715
لقد سمعنا ذلك

419
00:26:11,795 --> 00:26:13,595
الأمير ألفونسو لم يعد معنا

420
00:26:13,635 --> 00:26:16,035
هذا أمر مأساوي في الواقع

421
00:26:16,115 --> 00:26:18,395
كان سيكون رجل جيداً لأختك لوكريزيا

422
00:26:18,435 --> 00:26:20,595
ما قيمة أمير بدون مملكة؟

423
00:26:20,635 --> 00:26:23,035
لن يكون دائماً هكذا

424
00:26:23,115 --> 00:26:25,635
الملك تشارلز لن يستطيع البقاء دائماً في نابلس

425
00:26:25,715 --> 00:26:29,555
إلا إذا كان يريد الموت من الوباء هناك

426
00:26:29,635 --> 00:26:33,635
لكن إذا كان عنده خطط لترك تلك المملكة المباركة

427
00:26:33,675 --> 00:26:36,635
نحن سنكون أول العارفين بذلك

428
00:26:39,035 --> 00:26:41,235
راقبيه جيداً هذا المساء أيتها الممرضة

429
00:26:41,355 --> 00:26:42,435
هل أقدر

430
00:26:42,555 --> 00:26:44,035
رجاءً

431
00:26:46,035 --> 00:26:48,355
أنا عندي أشياء يجب أن أفعلها

432
00:26:48,435 --> 00:26:50,035
بالطبع سيدتي

433
00:27:22,995 --> 00:27:26,395
هل كانت تلك العملة لي؟

434
00:27:26,475 --> 00:27:29,155
وكيف لي أن أعرف؟

435
00:27:29,195 --> 00:27:34,075
لأن كان هنالك أمنية معها

436
00:27:34,115 --> 00:27:35,875
حبيبي باولو
حقاً هذا أنت؟

437
00:27:35,995 --> 00:27:37,795
ليس أحد غيري يا سيدتي

438
00:27:39,395 --> 00:27:40,675
لقد اشتقت إليك

439
00:27:40,715 --> 00:27:42,875
وأنا اشتقت إليك أيضاً

440
00:27:45,515 --> 00:27:49,795
لكنك تعرف يا حبيبي
أنه مستحيل

441
00:27:49,915 --> 00:27:52,515
مستحيل

442
00:27:53,915 --> 00:27:58,515
هل لا زلت لم تقرأ رومانسياتك؟

443
00:27:58,595 --> 00:28:01,195
أعرف أعرف

444
00:28:01,315 --> 00:28:03,635
لازلت لا تستطيع القراءة؟

445
00:28:05,315 --> 00:28:07,035
لقد تجاوز وقت نومها ألم يتجاوز؟

446
00:28:07,115 --> 00:28:09,915
أصمتي هل تمانعين

447
00:28:12,955 --> 00:28:15,235
إذن لماذا أتيت؟

448
00:28:15,315 --> 00:28:19,635
لتعاقبني بهذا الشوق؟

449
00:28:19,715 --> 00:28:22,555
أريد أن أرى ابني

450
00:28:22,635 --> 00:28:24,555
إنه ولد ألم يكن كذلك؟

451
00:28:24,635 --> 00:28:26,755
إنه ولد

452
00:28:26,755 --> 00:28:30,635
ولد جميل صغير

453
00:28:30,756 --> 00:28:32,996
أتمنى أن أرى ابني قبل أن أموت

454
00:28:33,036 --> 00:28:36,156
رجاءً باولو
لا تذكر سيرة الموت

455
00:28:36,196 --> 00:28:40,196
إذا بقيت بروما يمكن أن تموت

456
00:28:40,236 --> 00:28:42,876
إذن لن أبقى في روما

457
00:28:42,956 --> 00:28:45,236
لكن إذا كان هناك أي طيبة في دم بورجيا

458
00:28:45,276 --> 00:28:49,276
هل تدعينني أراك وأرى ابني قبل أن أرحل؟

459
00:28:52,196 --> 00:28:55,516
ألم تكن تتعرض للجلد باولو؟

460
00:28:55,556 --> 00:28:58,956
ظهري كان تحت رحمة زوجك

461
00:29:13,636 --> 00:29:15,876
أوه يا إلهى

462
00:29:15,996 --> 00:29:18,196
هل هذا هو؟

463
00:29:18,236 --> 00:29:20,596
الحب؟

464
00:29:20,636 --> 00:29:24,196
إنه هو

465
00:29:24,236 --> 00:29:26,796
سأذهب إلى عملي الآن

466
00:29:26,916 --> 00:29:28,676
في ليلة

467
00:29:28,716 --> 00:29:32,196
إذا وعدتني أنك ستغادر روما

468
00:29:32,236 --> 00:29:34,716
هل روما مميتة جداً؟

469
00:29:34,796 --> 00:29:39,436
للأبرياء أمثالك

470
00:29:39,516 --> 00:29:43,476
إذن إوعدني

471
00:29:43,516 --> 00:29:48,116
ولاقيني هنا غداً في منتصف الليل

472
00:29:48,236 --> 00:29:50,036
أوعدك

473
00:29:54,716 --> 00:30:01,836
أوه هل أسمع دوي الذهب في جيبك سيدي؟

474
00:30:01,876 --> 00:30:05,276
هذه العملة للنافورة

475
00:30:05,356 --> 00:30:08,316
يمكنها أن تجد بيتا أفضل هنا

476
00:30:08,356 --> 00:30:12,156
هؤلاء الحبيبين
هل تعرفيهم؟

477
00:30:12,236 --> 00:30:16,436
تلك لوكريزيا ابنة البابا
لوكريزيا بورجيا

478
00:30:16,476 --> 00:30:19,236
من العار جداً
هي في العلن

479
00:30:19,356 --> 00:30:21,236
مع من؟

480
00:30:26,276 --> 00:30:29,676
هل تصلي سيدي؟

481
00:30:32,956 --> 00:30:34,556
من بلد ريفي

482
00:30:34,676 --> 00:30:36,756
والد الطفل الغير شرعي

483
00:30:36,876 --> 00:30:38,916
هل تريدين أن تكسبي أكثر من هذه القطعة النقدية؟

484
00:30:38,956 --> 00:30:42,276
أين يجب أن نذهب سيدي الكريم؟

485
00:30:42,316 --> 00:30:44,116
لا مكان

486
00:30:44,196 --> 00:30:48,676
لكن أريد منك أن تتبعي هذا الريفي ليلاً ونهاراً

487
00:30:48,716 --> 00:30:51,596
إذاً لا أحتاج أن أرفع التنورة هذه الليلة؟

488
00:30:52,996 --> 00:30:57,076
لا
ليس الليلة

489
00:30:59,116 --> 00:31:02,196
هل هو نائم أيها الممرضة؟

490
00:31:02,316 --> 00:31:05,396
لقد اشتاق لأمه

491
00:31:05,516 --> 00:31:06,916
شيزري

492
00:31:06,916 --> 00:31:09,716
هل لديك حبيب يا أختاه؟

493
00:31:09,756 --> 00:31:13,996
لا يا أخي

494
00:31:14,116 --> 00:31:15,596
لكن هذا الطفل  لديه أب

495
00:31:15,716 --> 00:31:17,116
رجل إسطبل

496
00:31:17,156 --> 00:31:19,996
اضطر أن يأتي إلى روما

497
00:31:20,116 --> 00:31:22,316
آه

498
00:31:22,356 --> 00:31:23,916
غير حكيم

499
00:31:24,036 --> 00:31:25,436
أنت لا توافق؟

500
00:31:25,516 --> 00:31:27,116
ليس بعد

501
00:31:27,156 --> 00:31:28,516
لكن أعرف من الذي لا يوافق

502
00:31:28,636 --> 00:31:31,956
أبي
أخوك

503
00:31:32,036 --> 00:31:35,636
زوجي جَلَده
أخي يمكن أن يسلخ جلده

504
00:31:35,716 --> 00:31:37,716
لذلك ذهبت مغطاة الرأس

505
00:31:37,756 --> 00:31:41,316
في الليل
مثل الشبح

506
00:31:45,156 --> 00:31:49,756
تشيزري لقد عانى من أجلي
في صمت مطبق

507
00:31:49,797 --> 00:31:52,597
كان يمكن أن يموت

508
00:31:52,637 --> 00:31:54,757
الأكثر الذي يمكنني أن أفعله هو أن أدعه يرى طفله

509
00:31:54,797 --> 00:31:56,757
هل أحببتيه يا أختاه؟

510
00:31:58,597 --> 00:32:00,757
أجل

511
00:32:03,397 --> 00:32:05,357
ربما أفعل

512
00:32:10,197 --> 00:32:12,957
إذن يجب أن تريه

513
00:32:12,997 --> 00:32:15,157
هل تستطيع مساعدتي؟

514
00:32:18,757 --> 00:32:19,957
مرة

515
00:32:19,997 --> 00:32:21,877
ومرة واحدة فقط

516
00:32:21,997 --> 00:32:25,197
فقط أخبريني ماذا أفعل

517
00:32:25,277 --> 00:32:26,997
جد لنا غرفة

518
00:32:26,997 --> 00:32:29,197
غرفة يمكن أن نمضي فيها ليلة واحدة بعيداً عن أعين المتطفلين

519
00:32:29,277 --> 00:32:30,877
ليلة واحدة

520
00:32:30,997 --> 00:32:32,677
توعديني

521
00:32:32,797 --> 00:32:35,397
أوعدك

522
00:32:35,437 --> 00:32:39,677
اذهبي إلى منزل أمنا
غداً مساءً

523
00:32:39,797 --> 00:32:41,997
إنها تحتاج أن ترى حفيدها أليس كذلك؟

524
00:32:43,437 --> 00:32:45,717
و....؟

525
00:32:45,797 --> 00:32:48,197
اتركي الباقي عليَّ

526
00:33:02,437 --> 00:33:05,637
أنت خائف؟

527
00:33:05,637 --> 00:33:07,437
كنت أنتظر

528
00:33:07,437 --> 00:33:08,757
كنت أتمنى شخص في بالي

529
00:33:08,837 --> 00:33:11,037
شخص أحلى مني؟ ربما؟

530
00:33:11,077 --> 00:33:12,557
ربما

531
00:33:12,637 --> 00:33:14,077
هل تقول أنني لست جميل؟

532
00:33:14,117 --> 00:33:15,917
لقد قتلت لأقل من ذلك

533
00:33:18,317 --> 00:33:21,317
لكن ليس الليلة

534
00:33:21,437 --> 00:33:23,757
تعالى

535
00:33:29,077 --> 00:33:33,157
أنت تبحث عن حبيبتك
أليس كذلك؟

536
00:33:33,237 --> 00:33:35,237
إذن تعالى

537
00:33:42,157 --> 00:33:45,277
ما هو اسمك يا صبي؟
باولو

538
00:33:46,557 --> 00:33:50,157
أخبرني عن الحب باولو

539
00:33:50,277 --> 00:33:52,357
أنا لا أعرف عنه شيئاً

540
00:34:01,717 --> 00:34:04,197
هل أجعل نفسي غائبة؟

541
00:34:04,277 --> 00:34:06,877
وأعتبر أنني لست حاضرة لن يورطني؟

542
00:34:06,997 --> 00:34:08,917
في ماذا يا أماه؟

543
00:34:08,997 --> 00:34:13,197
هذا الحب الذي قد يثير استياء أباكِ

544
00:34:13,277 --> 00:34:14,797
هل هناك شيء من هذا القبيل؟

545
00:34:14,877 --> 00:34:16,117
كلا

546
00:34:16,197 --> 00:34:18,277
أباك هو أبو الحب

547
00:34:21,997 --> 00:34:24,717
لكنني أود أن أُبقي هذا اللقاء سراً يا أماه

548
00:34:24,797 --> 00:34:26,557
أجل أنا على علم بذلك

549
00:34:26,597 --> 00:34:29,917
المحبة قد تكون قاتلة في هذه روما خاصتنا

550
00:34:34,157 --> 00:34:35,797
هو لديه للحق لرؤية ولده

551
00:34:35,917 --> 00:34:37,197
نعم لديه الحق

552
00:34:37,317 --> 00:34:39,797
لكن لمرة واحدة

553
00:34:39,917 --> 00:34:41,197
تعالي يا أماه

554
00:34:41,317 --> 00:34:43,157
دعينا نأكل سوية

555
00:34:43,237 --> 00:34:44,517
هل صرفتي كل الخدم؟

556
00:34:44,557 --> 00:34:46,837
بالطبع

557
00:35:02,357 --> 00:35:05,357
أخبرني عن

558
00:35:05,357 --> 00:35:07,957
الحب

559
00:35:07,958 --> 00:35:12,238
كيف هو الشعور بذلك؟

560
00:35:12,358 --> 00:35:14,638
يؤلم

561
00:35:14,758 --> 00:35:16,958
آه مثل الحياة

562
00:35:17,038 --> 00:35:22,638
أجل؟

563
00:35:26,878 --> 00:35:29,078
مثل ميكيلتو

564
00:36:04,798 --> 00:36:08,118
طفلي
دعيني أحمله

565
00:36:08,198 --> 00:36:11,598
هل لديه اسم؟
جيوفاني

566
00:36:11,638 --> 00:36:16,558
جيوفاني
قل بابا

567
00:36:16,598 --> 00:36:20,398
إنه أجمل شيء رايته إلى الآن

568
00:36:20,518 --> 00:36:24,038
أنا أشعر بالأسى لأجله

569
00:36:24,038 --> 00:36:27,118
هذا يجب أن يكون سرنا يا أماه

570
00:36:27,238 --> 00:36:30,038
أنت تعرف كيف إنني أحب الأسرار

571
00:36:32,518 --> 00:36:36,238
أربع نساء نبيلات كلهم من
بيت كاستيل

572
00:36:36,278 --> 00:36:38,318
إذن ستدعني أتزوج في أسبانيا؟

573
00:36:38,438 --> 00:36:43,958
حسناً قد يكون إلى حد بعيد تحالف طبيعي

574
00:36:44,038 --> 00:36:46,558
ولوكريزيا؟

575
00:36:46,638 --> 00:36:49,038
هل تدعها تتزوج مرة أخرى؟

576
00:36:49,078 --> 00:36:50,918
في الوقت الحالي

577
00:36:50,958 --> 00:36:53,438
إلى سيد نبيل أو شخص عامي؟

578
00:36:53,478 --> 00:36:55,118
ماذا؟
شخص عامي؟

579
00:36:55,158 --> 00:36:56,958
هل هناك مشروب يجري في رأسك؟

580
00:36:57,038 --> 00:37:02,878
اسمع توقف عن الشرب لفترة واختار جيداً لمرة

581
00:37:36,718 --> 00:37:39,278
أخت ساقطة

582
00:38:10,558 --> 00:38:12,438
اغرب عن وجهي من ما تكون

583
00:38:16,558 --> 00:38:19,918
ماذا بك ؟ أوه هل أنتى مشغولة الليلة؟

584
00:38:20,038 --> 00:38:21,118
هاه؟

585
00:38:21,158 --> 00:38:22,478
أجل

586
00:38:22,558 --> 00:38:25,038
لكن الليلة أنا ابقي على تنورتي

587
00:38:29,759 --> 00:38:31,279
شيء مؤسف

588
00:38:31,359 --> 00:38:33,159
ليس مؤسف على الإطلاق
يدفع أفضل

589
00:38:33,199 --> 00:38:35,359
ما هو؟

590
00:38:35,399 --> 00:38:38,159
التجسس

591
00:38:38,239 --> 00:38:40,959
يعمل تغيير كامل عن الجنس

592
00:38:45,759 --> 00:38:49,359
التجسس

593
00:38:49,479 --> 00:38:50,879
لأجل من؟

594
00:39:06,279 --> 00:39:10,399
لذلك السيد هناك؟

595
00:39:10,479 --> 00:39:12,399
كيف عرفت؟

596
00:39:12,439 --> 00:39:14,199
قرأت تفكيرك

597
00:39:41,799 --> 00:39:43,199
هل كنتي تنتظرين زوار؟

598
00:39:43,319 --> 00:39:45,919
كلا

599
00:40:00,239 --> 00:40:02,319
أرى أنك وجدت طريق البيت يا أخي

600
00:40:02,439 --> 00:40:04,679
البيت؟
مثل الحمامة

601
00:40:04,759 --> 00:40:06,439
لقد انتشيت في كؤوسك

602
00:40:06,559 --> 00:40:07,839
بيتك ليس هنا بعد الآن

603
00:40:07,879 --> 00:40:09,439
أنا أريد التحدث مع أمي

604
00:40:09,559 --> 00:40:10,559
لأجل ماذا؟

605
00:40:10,639 --> 00:40:13,799
عن فلاح من بيسارو

606
00:40:13,839 --> 00:40:16,639
الذي وجد طريقه مع أختنا العزيزة

607
00:40:16,759 --> 00:40:18,359
والذي وجد طريقه إلى روما

608
00:40:18,439 --> 00:40:20,439
لأي غرض؟

609
00:40:21,959 --> 00:40:27,159
إذا عرفت أن ذلك الكلب قريب من عائلتنا يشمها

610
00:40:27,279 --> 00:40:29,679
كنت سوف أعرف الأخبار

611
00:40:29,719 --> 00:40:31,679
إنها نائمة يا خوان

612
00:40:31,759 --> 00:40:33,159
وأنت ثمل

613
00:40:33,279 --> 00:40:35,279
هل تريد حقاً أن تراك هكذا

614
00:40:39,079 --> 00:40:41,359
غداً إذن

615
00:40:41,479 --> 00:40:43,359
غداً أفضل

616
00:41:03,199 --> 00:41:05,719
هل كان هذا بكاء الرضيع؟

617
00:41:05,799 --> 00:41:09,399
كان صادر من برج الحمام الخاص بي

618
00:41:09,519 --> 00:41:10,919
لقد أحببت تلك الحمامات

619
00:41:10,959 --> 00:41:12,199
أجل
ولقد أيقظتهم

620
00:41:12,319 --> 00:41:13,719
عيباً عليك

621
00:41:42,759 --> 00:41:45,039
هل تحبني يا أخي؟

622
00:41:45,160 --> 00:41:47,160
لا أمانع أن أقتل لأجلك

623
00:41:47,160 --> 00:41:49,840
لكن هل تحبني؟

624
00:41:49,960 --> 00:41:52,280
مثلما أحب نفسي؟

625
00:41:52,360 --> 00:41:55,440
وهو في هذه الأيام ليس كثيراً

626
00:41:55,560 --> 00:41:58,240
كنت ملاحظاً هذا

627
00:41:58,360 --> 00:42:01,040
لكنك تحب عائلتك

628
00:42:01,160 --> 00:42:04,960
واسم عائلتك

629
00:42:05,000 --> 00:42:07,560
بورجيا

630
00:42:07,600 --> 00:42:09,560
بورجيا

631
00:42:12,400 --> 00:42:14,360
يجب أن يأكل الآن

632
00:42:14,400 --> 00:42:15,960
وأنا يجب أن أرحل

633
00:42:16,000 --> 00:42:17,560
كنت أتمناها مختلفة

634
00:42:17,680 --> 00:42:19,440
لكن أجل يجب أن ترحل

635
00:42:19,480 --> 00:42:23,680
ومن الباب الخلفي والشارع الخلفي

636
00:42:32,000 --> 00:42:34,280
أنا لا أمانع وبكل سرور أن أموت من أجلكما معاً

637
00:42:34,400 --> 00:42:37,880
أعرف ذلك

638
00:42:38,000 --> 00:42:40,200
إذن اذهب الآن يا حبي

639
00:42:40,240 --> 00:42:44,200
أنا أريدك أن تعيش

640
00:42:44,320 --> 00:42:47,000
سوف أكتب

641
00:42:48,320 --> 00:42:50,520
أنتي تعرفين إنني لا أستطيع القراءة

642
00:42:50,600 --> 00:42:54,200
إذن يجب أن تتعلم

643
00:43:52,360 --> 00:43:54,960
من الذي يتبعني؟

644
00:44:03,320 --> 00:44:06,080
أنا لا أقصد لك الأذى سيدي مهما من تكون

645
00:44:10,480 --> 00:44:12,320
انتحار

646
00:44:12,400 --> 00:44:14,480
خطيئة حتى البابا لا يستطيع أن يغفرها

647
00:44:16,200 --> 00:44:20,800
لأن الموتى لا يستطيعون الاعتراف أليس كذلك؟

648
00:44:34,560 --> 00:44:38,520
أخبرى قصتك للنهر

649
00:44:48,320 --> 00:44:52,840
صه صه

650
00:44:52,920 --> 00:44:54,840
أجل

651
00:44:54,920 --> 00:44:56,720
آه صه صه

652
00:44:59,560 --> 00:45:03,920
أجل صه صه

653
00:45:04,041 --> 00:45:05,761
أجل

654
00:45:20,015 --> 01:01:12,314
ترجمة : ناصر المنشاوى
الفيوم - فيديمين
01010044344

