1
00:00:10,900 --> 00:00:16,700
<b>"في عام 1715، جزر الهند الغربية"</b>

2
00:00:16,701 --> 00:00:20,701
<b>القراصنة في جزر (بروفيدانس) الجديدة"
"يُهددون خطوط التجارة في المنطقة</b>

3
00:00:20,702 --> 00:00:25,702
<b>،أعلنت كل القوانين في العالم وقتها"
"أنهم أعداء البشرية</b>

4
00:00:25,703 --> 00:00:27,703
<b>ونتيجة لذلك، إلتزم"
... القراصنة بعقيدة</b>

5
00:00:27,704 --> 00:00:33,704
<b>"الحرب ضد العالم ..</b>

6
00:00:54,101 --> 00:00:57,100
سيدي، مازالت تقترب
.لا يمكننا الهروب منها بسهولة

7
00:00:57,101 --> 00:00:59,100
يجب أن نستسلم
بينما نستطيع ذلك

8
00:00:59,101 --> 00:01:02,100
!ليتحضر طاقم المدافع

9
00:01:02,101 --> 00:01:03,101
!ليتحضر طاقم المدافع

10
00:01:42,101 --> 00:01:45,100
ماذا تفعل؟ -
آسف -

11
00:01:45,101 --> 00:01:47,100
لماذا لست على
سطح السفينة مع الطاقم؟

12
00:01:47,101 --> 00:01:51,100
يراودني سؤال افضل، لماذا
ليسوا جميعًا هنا معنا؟

13
00:01:51,101 --> 00:01:52,100
.قد تموت في الأعلى

14
00:01:52,101 --> 00:01:55,100
إذن، هل أنت جبان؟ -
أجل وأنت أيضًا؟ -

15
00:01:55,101 --> 00:01:58,400
لست جبانًا، أنا طاهي
.ليس لي مكان بينهم

16
00:01:58,500 --> 00:02:01,900
ماذا سيفعل القبطان في نظرك
إن عرف أنك تخليت عن طاقمك؟

17
00:02:01,901 --> 00:02:05,400
حسنٌ، لو كان ميتًا
وأنا حيّ، سأجازف

18
00:02:05,501 --> 00:02:06,501
!أطلقوا -
ابدأوا الضرب -

19
00:02:08,501 --> 00:02:09,501
!إنهم يطلقون على المدافع

20
00:02:11,501 --> 00:02:13,500
!ارفعوا، اللعنة عليكم

21
00:02:13,501 --> 00:02:14,501
أنتم متأخرين -

22
00:02:15,378 --> 00:02:17,901
سيدي، لقد خرجوا
.عن نطاقنا

23
00:02:22,501 --> 00:02:24,801
!ليطلق الجميع

24
00:02:25,501 --> 00:02:27,501
!انبطحوا

25
00:02:31,260 --> 00:02:35,450
أتعرف من هناك؟
.(السفينة عليها علم القبطان (فلينت

26
00:02:36,501 --> 00:02:38,500
أليست هذه مشكلتك أيضًا؟

27
00:02:38,501 --> 00:02:41,500
الطاهي البارع ليس بضاعة
.فاسدة، حتى للمجرمين

28
00:02:41,701 --> 00:02:45,700
ولكن أنت، ترتعد أسفل
.السفينة وتهرب من المعركة

29
00:02:45,701 --> 00:02:47,701
.سيجعلونك للترفيه

30
00:02:53,701 --> 00:02:54,701
!لقد انكسرت

31
00:03:07,701 --> 00:03:09,701
!أعطني هذا

32
00:03:11,701 --> 00:03:13,700
ما هذا؟
لا شيء -

33
00:03:13,701 --> 00:03:15,700
لا يبدو لي شيء
.عاديّ

34
00:03:15,701 --> 00:03:18,700
ربما عندما يصل
القبطان (فلينت) هنا

35
00:03:18,701 --> 00:03:21,600
.بوسعنا أن نجعله يقرر -
لن تريد فعل هذا -

36
00:03:21,701 --> 00:03:23,701
حقًا؟ لمَ لا؟

37
00:03:41,201 --> 00:03:43,701
!تراجعوا

38
00:03:46,701 --> 00:03:47,701
!انهض -
!اذهب -

39
00:03:49,701 --> 00:03:50,701
.ابتعدوا عن الطريق

40
00:04:03,700 --> 00:04:06,650
.اغلق علينا -
(سيدي، انتظر السيد (فيشر -

41
00:04:16,702 --> 00:04:19,101
.ليستعد حملة البنادق

42
00:04:32,700 --> 00:04:33,700
.دعني أدخل يا سيدي

43
00:04:33,701 --> 00:04:36,700
أرجوك، دعني أدخل -
!ابتعد عن الباب -

44
00:04:36,701 --> 00:04:38,700
سيدي، قد يكون هناك وقت -
!ابتعد عن الباب -

45
00:04:38,701 --> 00:04:40,700
إن لم نستسلم الآن
(سيقتلنا (فلينت

46
00:04:40,701 --> 00:04:41,701
!أرجوك، دعني أدخل

47
00:04:41,819 --> 00:04:43,700
أرجوك يا سيدي، افتح الباب

48
00:04:43,701 --> 00:04:44,701
.. افتح

49
00:06:25,201 --> 00:06:27,201
.. لقد انتهى

50
00:06:32,701 --> 00:06:34,701
.لقد إنتهى الأمر

51
00:06:39,701 --> 00:06:41,701
ألا تُوافقني؟

52
00:06:50,310 --> 00:07:20,793
<b><font color=#0080FF>" الشُرع السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الأولى من الموسم الأول</b>

53
00:07:21,794 --> 00:08:27,794
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} || محمود فودة - محمد بخيت - أكرم ناصر||

54
00:08:40,701 --> 00:08:42,701
.لا يمكننا بيع هذا، اتركوه هنا

55
00:08:45,701 --> 00:08:47,201
!كلا

56
00:08:50,001 --> 00:08:51,201
!تبًا

57
00:08:54,201 --> 00:08:57,201
.انضج

58
00:09:01,201 --> 00:09:06,500
ما هذا بحق الجحيم؟ -
(إنه مُغلق يا سيد (غيتس -

59
00:09:22,201 --> 00:09:23,201
!مرحبًا

60
00:09:26,201 --> 00:09:29,200
لم يستطع أن يتحمل
فكرة ما قد تفعلونه به

61
00:09:29,201 --> 00:09:32,200
،وأنا من ناحية آخرى

62
00:09:32,201 --> 00:09:34,201
.أرغب بشدة الإنضمام لطاقمكم ..

63
00:09:36,201 --> 00:09:42,300
(اسمي هو (جون سيلفر
.وأنا طاهي بارع للغاية

64
00:09:51,201 --> 00:09:56,200
،اعلموا بأن القتال قد انتهى

65
00:09:56,201 --> 00:09:59,201
.لا يوجد ما تخشوه منا اليوم ..

66
00:10:00,201 --> 00:10:04,200
لأننا نعرف أن هذا القتال
لم يكن من تخطيطكم

67
00:10:04,201 --> 00:10:10,100
،كان خيار عدونا الحقيقي
.عدوكم أنتم

68
00:10:10,201 --> 00:10:13,201
.القُبطان المستبد

69
00:10:16,201 --> 00:10:20,200
الكثير منا، أبحروا
في سفينة كهذه من قبل

70
00:10:20,201 --> 00:10:25,100
ونعرف معنى
،العبودية لنزواته وعُنفه

71
00:10:25,201 --> 00:10:31,300
،وراتبه السيء
.وغباءه الذي لا يطاق

72
00:10:33,001 --> 00:10:39,100
،لذا، صنعنا لأنفسنا حياة مختلفة
،حيث لا نعتمد على الأجور

73
00:10:39,201 --> 00:10:43,200
لدينا حصص، ومتعتنا
لا تُصبح خطيئة

74
00:10:43,201 --> 00:10:46,100
.إنها فضيلة

75
00:10:46,701 --> 00:10:50,200
ونعرف أيضًا كيف
،نرى أشقائنا يموتون

76
00:10:50,201 --> 00:10:52,600
في خدمة لا نهاية
.لشخص ليس سوى طاغية

77
00:10:52,651 --> 00:10:55,200
هذا يريد الإنضمام
.ويقول أن بوسعه الطهي

78
00:10:55,201 --> 00:10:59,200
إن استمر هكذا، فلن يكون
.هذا الوحيد الذي يرغب في الإنضمام

79
00:10:59,201 --> 00:11:01,200
اليوم، بداية جديدة -
أنظر إليه -

80
00:11:01,201 --> 00:11:03,200
.يعتقد أنه أصبح القبطان بالفعل

81
00:11:03,201 --> 00:11:08,800
<i>اليوم، انكشفت جرائمهم
.وسيتم معاقبتهم</i>

82
00:11:17,760 --> 00:11:23,100
،لقد مسحنا المكان كاملاً
.ووجدنا 8 براميل من زيت الحوت

83
00:11:23,201 --> 00:11:24,801
أهذا كل شيء؟

84
00:11:26,201 --> 00:11:28,200
،الرصيد الإجمالي 400

85
00:11:28,201 --> 00:11:31,200
خمسمائة، إذا
.تمكنا من بيع التبغ

86
00:11:31,201 --> 00:11:35,200
،و(كاميرون) كسر ذراعه
و(دافي) تلقى رصاصة في قدمه

87
00:11:35,201 --> 00:11:39,700
،وبعد تكاليف الإصابات
.سيُصبح لكل رجل 8 دولار فقط

88
00:11:39,801 --> 00:11:43,200
ثمانية دولار؟
.لن يسعد الطاقم بهذا

89
00:11:43,211 --> 00:11:45,201
ومتى كانوا سُعداء؟

90
00:11:50,601 --> 00:11:54,200
عندما يصبح  ثمن نهايتهم
أكثر من 8 دولارات

91
00:11:54,201 --> 00:11:56,601
.خذ، إلقي نظرة

92
00:11:58,201 --> 00:12:02,200
سجل القبطان، كل شيء هنا

93
00:12:02,201 --> 00:12:04,201
.(فاسكويز)، (بورت رويال)

94
00:12:05,801 --> 00:12:08,201
.أخبرتك أن هذه السفينة المقصودة

95
00:12:10,201 --> 00:12:12,201
أين المخطط؟

96
00:12:15,201 --> 00:12:17,201
.هذه عقبة طفيفة

97
00:12:18,201 --> 00:12:23,150
.ولكننا نقترب -
دعني أرى لو كان هذا صحيحًا -

98
00:12:23,201 --> 00:12:27,500
هذه هي الغنيمة الرابعة
،والتي تكاد أرباحها تتجاوز

99
00:12:27,601 --> 00:12:30,200
.النفقات المطلوبة للفوز ..

100
00:12:30,201 --> 00:12:33,200
سينغلتون) في الخارج)
،يحاول إقناع طاقمك

101
00:12:33,201 --> 00:12:35,200
،بتعذيب ذلك القبطان المكسين

102
00:12:35,201 --> 00:12:39,201
لأنه ببساطة لم يستطع
.إخراجهم عن طوعك

103
00:12:39,901 --> 00:12:42,200
ولكن كل شيء على ما يرام
لأنك قد اكتشفت

104
00:12:42,201 --> 00:12:45,200
أن المعلومات التي لا يمكن
،أن نخبر أي أحد بأننا نبحث عنها

105
00:12:45,201 --> 00:12:48,200
موجودة في صفحة
.ليست معنا

106
00:12:48,201 --> 00:12:50,201
.ليست معنا الآن

107
00:12:55,201 --> 00:12:58,200
.السيد (دافي) ميت

108
00:12:58,201 --> 00:13:01,201
لقد بترت القدم
ولكنه فقد الكثير من الدم

109
00:13:07,201 --> 00:13:09,201
<i>!اقطعوا عضوه الذكري</i>

110
00:13:13,201 --> 00:13:17,201
!أجل

111
00:13:18,201 --> 00:13:20,201
هل هذا ضروري؟

112
00:13:24,201 --> 00:13:27,200
،لقد دفعنا ثمنا باهظًا اليوم
من أجل ماذا؟

113
00:13:27,201 --> 00:13:30,200
كلانا يعرف أن الغنيمة
لن تصل إلى المطلوب

114
00:13:30,201 --> 00:13:34,200
.وعلى أحدهم دفع الفرق

115
00:13:34,201 --> 00:13:37,201
.حدثني بشأن المُجندين

116
00:13:44,301 --> 00:13:48,201
ماذا يفعل؟
امهله بعض الوقت

117
00:13:49,101 --> 00:13:51,201
أين المخطط؟

118
00:13:53,201 --> 00:13:58,300
عمَ تتحدث؟ -
الصفحة الممزقة من كتابك -

119
00:14:01,101 --> 00:14:05,078
إذا كنت تعرف مكانها
.الآن هو الوقت المناسب لتخبرنا

120
00:14:06,001 --> 00:14:09,311
خمسة؟ أتريد جلب
خمسة رجال آخرين؟

121
00:14:09,494 --> 00:14:13,194
،نجار واثنان من زملائه
.ومدفعجي وطاهي

122
00:14:13,201 --> 00:14:16,200
.من الصعب رفض أيدِ ماهرة

123
00:14:16,201 --> 00:14:20,100
هل هذه الأيدي ما تريد؟
أم من أجل التصويت؟

124
00:14:20,201 --> 00:14:23,300
!يا لك من وغد ماكر

125
00:14:24,001 --> 00:14:26,200
،تختفي في جيب القبطان

126
00:14:26,201 --> 00:14:29,200
ومازلت تجعل الطاقم
يصدق بأنك مُؤيدهم

127
00:14:29,201 --> 00:14:32,200
أكثر أمين مخازن ماكر
.قابلته في حياتي

128
00:14:32,201 --> 00:14:35,200
أتساءل هل ستعطني
،نفس المساحة الواسعة

129
00:14:35,201 --> 00:14:38,201
التي تمنحها لهذا الوغد
.بعد أن أتولى مكانه

130
00:14:39,901 --> 00:14:43,201
ستأخذ الطاهي، هذا
.ما يمكننا منحه لك الآن

131
00:14:47,079 --> 00:14:48,200
لقد أخبرتك، ليست معي

132
00:14:48,201 --> 00:14:51,200
.لابد أن أحد رجالي أخذها -
لقد فتشنا الجميع -

133
00:14:51,201 --> 00:14:53,200
اللعنة، لو كنت أعرف
أكثر، لأخبرتك في الحال

134
00:14:53,201 --> 00:14:55,200
!استدعي رجالك الآن

135
00:14:55,201 --> 00:14:58,201
!ابتعد، تراجع

136
00:15:02,201 --> 00:15:05,200
لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟

137
00:15:05,201 --> 00:15:09,201
أنت قبطانهم ولكن
لا تملك أي سلطة عليهم

138
00:15:10,801 --> 00:15:13,241
كم من الوقت متبقي قبل
أن يُقيدك أنت في الصاري؟

139
00:15:17,501 --> 00:15:20,201
لن أمنحك الرضا
الذي تبتغيه بصُراخي

140
00:15:21,201 --> 00:15:22,201
.هذا جيد لك

141
00:15:22,701 --> 00:15:25,201
أين تذهب؟

142
00:15:26,001 --> 00:15:32,200
،العدالة على وشك أخذ مجراها
!وتدير ظهرك عنها

143
00:15:37,201 --> 00:15:39,201
!سفينة

144
00:15:48,500 --> 00:15:50,200
!سفينة حربية

145
00:15:50,201 --> 00:15:52,201
.البحرية الملكية

146
00:15:56,301 --> 00:16:00,900
(سفينة (سكاربورو -
!(السفينة في (بوسطن -

147
00:16:01,201 --> 00:16:03,201
.ليس اليوم

148
00:16:04,001 --> 00:16:08,200
.لقد لحقت بنّا -
.تخلص من الأوزان كي نذهب -

149
00:16:28,901 --> 00:16:31,201
!قِطيّ الجميل

150
00:16:32,801 --> 00:16:35,200
.(راندل)

151
00:16:35,201 --> 00:16:37,201
لقد أخذنا طاهٍ جديد

152
00:16:40,201 --> 00:16:44,200
كان كلامنا واضح
بأن هذه الوظيفة مؤقتة

153
00:16:44,201 --> 00:16:46,201
.مازال أمامك الكثير لتفعله

154
00:16:50,303 --> 00:16:51,800
.سيكون بخير

155
00:16:51,901 --> 00:16:55,300
إذن كلاكما سيأتي سريعًا
بعد 6 أجراس، لا تتأخر

156
00:16:55,401 --> 00:16:58,800
(أي مؤن تريدها، ابحث عن (ديفرين
.سيُعطيك المصاريف المطلوبة لها

157
00:16:59,201 --> 00:17:03,200
أمر آخر، لا أحد يحصل
على معاملة خاصة منك

158
00:17:03,301 --> 00:17:06,200
حصص إضافية، لا تفضيلات
في قطع من اللحم

159
00:17:06,201 --> 00:17:10,400
،ليس لي أو أمين الصندوق
.أو القبطان، الجميع مُتساوون هنا

160
00:17:10,601 --> 00:17:13,201
اتفقنا؟ -
حتى هو؟ -

161
00:17:16,101 --> 00:17:18,200
،راندل) كان عريف الملاحين في السفينة)

162
00:17:18,201 --> 00:17:21,200
قبل أن يتم هزيمته في
نهاية عمره من أجل غنيمة

163
00:17:21,201 --> 00:17:25,201
،لقد فقد عقله
.وليس ولائه لنا

164
00:17:25,401 --> 00:17:30,700
،راندل) يروق لنا)
أما أنت؟ فسنرى

165
00:18:17,001 --> 00:18:19,200
.الناخبون في صالحه -
المعذرة؟ -

166
00:18:19,201 --> 00:18:22,200
سينغلتون) الأصوات في صالحه)
.كي يبعدك عن منصبك

167
00:18:22,201 --> 00:18:25,200
،ليس الجميع حتى الآن
،لم ينتهي من فرز الأصوات بعد

168
00:18:25,201 --> 00:18:26,300
،ولكن عندما يصل إلى الشاطئ

169
00:18:26,301 --> 00:18:29,200
ولا يجب ان يكون متكتمًا
في هذا الأمر، سيحصل على ما يريد

170
00:18:29,201 --> 00:18:32,200
.ظننتك قلت أننا لن يصل الأمر لهذا الحد -
.. كلا، انتظر -

171
00:18:32,201 --> 00:18:34,700
ظننتك قلت أن كل المخلصين
في المناصب المناسبة

172
00:18:34,801 --> 00:18:36,700
.كي لا ينقلب علينا الطاقم -
.. كلا، كلا -

173
00:18:36,701 --> 00:18:39,000
"لم أقول كلمة "أبدًا
أنا عجوز على استخدامها

174
00:18:39,031 --> 00:18:42,000
لا تخدعني بهذا الكلام، لقد
،أخبرتك سيكون هناك أيام عِجاف

175
00:18:42,011 --> 00:18:43,200
أثناء تعقبنا
(لسفينة (باريش

176
00:18:43,201 --> 00:18:48,100
.وقلت أن الطاقم سيتأقلم -
!أيام، أيام عِجاف -

177
00:18:48,201 --> 00:18:50,200
لقد مر ثلاث أشهر دون
،أي أرباح تخزي العين

178
00:18:50,201 --> 00:18:51,700
ولا أحد يعرف
،ما نسعى له

179
00:18:51,711 --> 00:18:53,700
.لأنك لا تثق في إخبارهم بالحقيقة ..

180
00:18:53,701 --> 00:18:56,200
.لا أثق في وجود الحقيقة معهم

181
00:18:56,701 --> 00:18:57,701
إذن، ها نحن

182
00:19:03,701 --> 00:19:05,700
!(سينغلتون)

183
00:19:06,601 --> 00:19:09,691
هل يعتقدون أن لديه
أي فكرة عن جلب المال لهم؟

184
00:19:09,901 --> 00:19:14,200
كل ما يعرفونه أو يكترثون به
.الآن، أن (سينغلتون) ليس أنت

185
00:19:19,201 --> 00:19:21,200
.أريد بضعة أيام آخرى فحسب

186
00:19:21,201 --> 00:19:25,000
الصفحة مفقودة
وقد تكون في أي مكان

187
00:19:25,201 --> 00:19:27,901
وما الذي يجعلك تتأكد أن
ما تريده بضعة أيام فقط؟

188
00:19:30,540 --> 00:19:32,200
(سأذهب لأرى (ريتشارد

189
00:19:32,701 --> 00:19:34,700
بوسعه أن يساعدني
في إعادة تكوين المخطط

190
00:19:34,701 --> 00:19:37,700
ريتشارد غوثري)؟)

191
00:19:37,701 --> 00:19:40,700
هل تعتقد أنه سيُساعدك؟ -
أجل، أعتقد هذا -

192
00:19:40,701 --> 00:19:45,701
،لنفترض أنه لن يفعل
ماذا بعد ذلك؟

193
00:19:47,701 --> 00:19:49,700
،حينها ننسى أمر المخطط

194
00:19:49,701 --> 00:19:53,700
ونعود لمُطاردة التجار الكسالى
.وسيكون الجميع قانعين

195
00:19:53,701 --> 00:19:56,700
،هذه واحدة من عدة مرات

196
00:19:56,701 --> 00:20:00,701
عندما نتظاهر أن
.كلانا لا يعرف أنك تكذب

197
00:20:04,500 --> 00:20:07,501
لقد بلغنا اليابسة
.لقد عدنا للوطن

198
00:20:40,502 --> 00:20:45,502
ناساو عاصمة دولة الباهاماس حاليًا
جزيرة بروفيدانس الجديدة

199
00:21:07,500 --> 00:21:11,500
هل هذه تابعة لـ(إنجلترا)؟ -
.كانت كذلك من قبل، الآن لا -

200
00:21:11,501 --> 00:21:16,585
لمن تابعة الآن؟ -
.تابعة لنا -

201
00:21:22,501 --> 00:21:25,500
انتظر، أنا لا أفهم
هل القبطان طلب مني أن أذهب؟

202
00:21:25,501 --> 00:21:27,500
.أجل، بطريقة ما

203
00:21:27,501 --> 00:21:28,901
إنه لا يعرف أنني قادم، أليس كذلك؟

204
00:21:29,380 --> 00:21:31,500
لا، لكنني لدي مشاغل هنا
.لذلك العمل يكون على عاتقك أنت

205
00:21:31,501 --> 00:21:33,500
وما هو العمل بالضبط؟

206
00:21:33,501 --> 00:21:36,500
القبطان سيطلب من (ريتشارد غوثري) معروف
والسيد (غوثري) لن يوافق

207
00:21:36,501 --> 00:21:39,500
وحينما يحدث ذلك سيتصرف القبطان
غالبًا بشكلٍ سيء

208
00:21:39,501 --> 00:21:41,322
.عملك هو أن تجعله يتمالك أعصابه

209
00:21:43,501 --> 00:21:45,500
أجعله يتمالك أعصابه؟

210
00:21:45,501 --> 00:21:50,500
لا تنتقل أي بضائع من أو إلى تلك الجزيرة
بدون سفن السيد (غوثري) ومعارفه

211
00:21:50,501 --> 00:21:54,500
الطاقم الأخير الذي عارضه لم يتمكن
من شراء أو بيع أي شيء لمدة شهرين

212
00:21:54,501 --> 00:21:57,500
.وهذه نتيجة أود تجنبها

213
00:21:57,501 --> 00:22:01,501
انتظر
.لن يصغي إلي أبدًا

214
00:22:03,501 --> 00:22:06,500
هراء، أنت عضو ذو مكانه
كبيرة في الطاقم

215
00:22:06,501 --> 00:22:10,501
ويمكنني أن أؤكد لك أن القبطان يعلم
.قدراتك أكثر مما تعرفها أنت

216
00:22:13,501 --> 00:22:17,501
.بيلي) سيذهب معك) -
من (بيلي)؟ -

217
00:22:23,501 --> 00:22:26,500
ما الذي سيحدث بالضبط لكل هذا؟

218
00:22:26,501 --> 00:22:27,500
.(ستذهب لسفن آل (غوثري

219
00:22:27,501 --> 00:22:31,500
إنهم يدفعون لها مقدمًا
.يأخذوها لمكانٍ ما ويبيعوها

220
00:22:31,501 --> 00:22:32,500
آل (غوثري)؟

221
00:22:32,501 --> 00:22:34,501
يا صديقي، بلا إهانة، لكن

222
00:22:34,501 --> 00:22:37,500
كلما أسرعنا في تحميل البضائع
كلما تمكنت للذهاب أسرع

223
00:22:37,501 --> 00:22:40,501
.(لحبيبتي (شارلوت

224
00:23:03,501 --> 00:23:05,500
الكتب؟

225
00:23:05,501 --> 00:23:09,500
لقد تركتهم مع القبطان ليكونوا بآمان
.لكنني لم أراهم مع بقية أوراق

226
00:23:09,501 --> 00:23:14,500
كل الغنائم تكون هنا
إلا إذا كان قد أخذها القبطان

227
00:23:14,501 --> 00:23:17,501
في هذه الحالة فهي
في مقصورته في السفينة

228
00:23:18,501 --> 00:23:20,211
.إنه يحب الكتب

229
00:23:27,501 --> 00:23:29,501
أهذا هو؟
هل هذا ضروري؟

230
00:23:29,627 --> 00:23:31,500
.إنه مجرد طاهي طعام

231
00:23:31,501 --> 00:23:34,500
سيُعامل معاملة الجدد
.لا إستثناءات

232
00:23:34,501 --> 00:23:39,500
ماذا يجري؟
من يريد مقابلتي؟

233
00:23:39,501 --> 00:23:42,501
(بلاكبيرد)
مصطلح يعني ذات شعر عانة كثيف

234
00:23:56,501 --> 00:24:00,501
.مهما تفعل، لا تُظهر أي خوف

235
00:24:30,501 --> 00:24:33,401
.أنتِ لستِ من ذوات شعر العانة الكثيف

236
00:24:37,501 --> 00:24:39,500
.لقد تأكدت الآن

237
00:24:39,501 --> 00:24:42,201
.إذا ضللت، اصرخ لنا

238
00:24:54,500 --> 00:24:57,501
القواعد صارمة
.وأنت ملكنا

239
00:25:23,501 --> 00:25:25,501
.(سيد (غيتس

240
00:25:29,501 --> 00:25:31,501
.أريد أن أتحدث مع رئيستك

241
00:25:33,501 --> 00:25:35,500
.الوقت ليس مناسبًا

242
00:25:35,501 --> 00:25:36,500
.اخرج من هنا بحق الجحيم

243
00:25:36,501 --> 00:25:39,500
أنت تتهرب مع أول دليل
على وجود المتاعب، كن ضيفي

244
00:25:39,501 --> 00:25:41,501
.لكن لا تتوقع مني أن أساعدك

245
00:25:42,501 --> 00:25:45,800
وهذا ينطبق عليكم جميعًا
إذا كنتم تريدوا الصيد فمرحبًا بكم

246
00:25:45,801 --> 00:25:51,500
لكن إذا كانت مجرد عواصف طفيفة صعبة عليكم
.فليبارككم الله ولتذهبوا من هنا بحق الجحيم

247
00:25:51,501 --> 00:25:53,501
.اللعنة عليكِ أيتها البلهاء

248
00:26:02,501 --> 00:26:05,501
هل قلت لي للتو "اللعنة عليكِ"؟

249
00:26:09,501 --> 00:26:11,500
سيد (سكوت)، من هذا الرجل؟

250
00:26:11,501 --> 00:26:12,500
(السيد (ساندرسون

251
00:26:12,501 --> 00:26:14,500
(من طاقم القبطان (بيرغيس
(من مدينة (ترينتي

252
00:26:14,501 --> 00:26:16,500
ما مكسب شحنته؟

253
00:26:16,501 --> 00:26:20,501
،حوالي آلف مكسب صافي
.أفضل حصيلة في الشهر

254
00:26:24,501 --> 00:26:30,500
(حسنٌ يا سيد (ساندرسون
يسعدني أن أكون في صحبتك

255
00:26:30,501 --> 00:26:36,500
أتعرف لماذا؟
لأنك تكسب بجهدك

256
00:26:36,501 --> 00:26:39,501
هل يمكنني إخبارك ماذا يحدث
عندما أقف أمام شخص يكسب بجهده؟

257
00:26:43,501 --> 00:26:45,801
أود مضاجعته

258
00:26:47,501 --> 00:26:51,501
.لكن في حالتك، سأذهب وأضاجع نفسي

259
00:26:56,501 --> 00:26:58,500
!(سيدة (جوثري

260
00:26:58,501 --> 00:27:01,500
ماذا تريد بحق الجحيم؟

261
00:27:01,501 --> 00:27:05,500
أودك أن تتحكم برجالك
إنهم يأتوا هنا ليمرحوا

262
00:27:05,501 --> 00:27:09,500
أنتم شاهدتم الملكية البحرية هناك
ولدي 3 طواقم لا يستجيبوا للأوامر

263
00:27:09,501 --> 00:27:11,500
.لأنهم ليس لديهم الجرأة للعودة للمياة

264
00:27:11,501 --> 00:27:17,500
سأتأكد ألا أنسى ذلك يا سيدتي
لكن الآن سفينة (سكاربورو) هي أخر إهتماماتي

265
00:27:17,501 --> 00:27:19,501
.لدينا مشاغب

266
00:27:20,501 --> 00:27:22,001
ماذا يعني ذلك؟

267
00:27:22,501 --> 00:27:24,500
منافس على قيادتنا

268
00:27:24,501 --> 00:27:28,501
يستفيد من قسوة قائدنا الحالي مؤخرًا

269
00:27:29,501 --> 00:27:31,501
أتوقع أنه سيطلب تصويت قريبًا

270
00:27:32,501 --> 00:27:34,500
.أتوقع أن يكون ذلك قريبًا

271
00:27:34,501 --> 00:27:37,501
إن (فلينت) لديه مشاكل معنوية
ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟

272
00:27:39,501 --> 00:27:42,500
.أنا بحاجة للمال لأدعمه

273
00:27:42,501 --> 00:27:43,500
أتريد قرض؟

274
00:27:43,501 --> 00:27:47,500
إن (فلينت) وفر لكم مال
.أكثر من أي قبطان آخر

275
00:27:47,501 --> 00:27:48,500
.لكن مؤخرًا لم يوفر

276
00:27:48,501 --> 00:27:50,500
:حسنٌ، هذا سيتغير، تذكر كلامي

277
00:27:50,501 --> 00:27:56,501
بدون هذا المال، القبطان الأعلى قيمة في الجزيرة
.سيكون ليس قبطانًا غدًا

278
00:27:58,501 --> 00:28:02,500
فكرا بإستثماراته بالمستقبل

279
00:28:02,501 --> 00:28:07,500
أنت تسرقون البضائع بالقوة
ونحن نبيع البضائع للأسواق التي لن تتبعكم

280
00:28:07,501 --> 00:28:14,501
عندما تكون قويًا، يجب أن تكون شريرًا
وعندما تكون ضعيفًا، ستكون غالبًا ميّت

281
00:28:16,501 --> 00:28:20,901
لكن الأمر الذي لن تكونه أبدًا
.هو أن تقوم بإستثمارات

282
00:28:25,420 --> 00:28:26,501
كم تريد؟

283
00:28:32,501 --> 00:28:35,501
آلف قطعة من فئة ثمانية
.قابلة للزيادة أو النقصان

284
00:28:47,501 --> 00:28:53,500
(اذهب بهذه لـ(فيرجيل
.سيعطيك ما تريده

285
00:28:53,501 --> 00:28:54,501
.شكرًا لكِ يا سيدتي

286
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
ماذا؟

287
00:29:03,501 --> 00:29:08,500
.أتساءل بمَ تفكرين بالضبط ما ربحتيه

288
00:29:08,501 --> 00:29:12,500
إنه مالي أليس كذلك؟
هل لا بد أن أُسأل فيما أنفقه؟

289
00:29:12,501 --> 00:29:14,500
بالنسبة لي، لا

290
00:29:14,501 --> 00:29:17,500
لكن بالنسبة لتلك المؤسسة
فهمي تنتمي لوالدكِ

291
00:29:17,501 --> 00:29:23,500
!وأنا لا أظن أنه كان سيوافق على هذا الإستثمار

292
00:29:23,501 --> 00:29:27,501
.حسنٌ، أظن أنه أمرٌ جيد أن أبي ليس هنا

293
00:29:40,002 --> 00:29:43,302
جزيرة هاربور في الباهاما

294
00:29:46,501 --> 00:29:53,501
(أنا السيد (سميث) وأريد رؤية السيد (جوثري
.إنه لا يتوقع قدومي

295
00:30:03,501 --> 00:30:06,501
ما رأي الطاقم بي يا (بيلي)؟

296
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
عفوًا؟

297
00:30:08,501 --> 00:30:13,501
أنت عريف الملاحيين
أنت تعرف ما يقال خلف ظهري

298
00:30:16,501 --> 00:30:22,500
أعلم أنهم يجدوني دائمًا لا أهتم بالتعليم

299
00:30:22,501 --> 00:30:25,500
...لكن الآن يبدو أنهم يشعرون

300
00:30:25,501 --> 00:30:27,500
.أنك ضعيف

301
00:30:27,501 --> 00:30:30,501
.كنت سأقول غير محظوظ

302
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
إذن هذا ما يعتقدونه

303
00:30:33,501 --> 00:30:38,500
لقد كنا نهاجم سفن بأحمال خفيفة
لأنني ضعيف أن أفعل غير ذلك

304
00:30:38,501 --> 00:30:40,501
أهذا ما تعتقده؟

305
00:30:42,501 --> 00:30:44,501
...أنا

306
00:30:46,501 --> 00:30:48,501
ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟

307
00:30:49,501 --> 00:30:52,500
هل هذه طريقة للترحيب بصديق؟

308
00:30:52,501 --> 00:30:54,501
.أنا أفضل تلك الطريقة

309
00:30:58,501 --> 00:31:03,500
(صاحب مصنع سكر من (كارولاينا
الذي إشترى بضائع مسروقة منك

310
00:31:03,501 --> 00:31:08,501
،لأنه يثق بي
لأنني كسبت ثقته

311
00:31:09,501 --> 00:31:13,501
.ولأنني أجعله لا ينظر بأمرك أبدًا

312
00:31:14,501 --> 00:31:18,501
.إذن كلما أسرعنا بالبدء بالعمل كلما كان أفضل

313
00:31:36,501 --> 00:31:38,500
أصابع يداك كانوا مع العاهرة

314
00:31:38,501 --> 00:31:40,801
.لكن عيناك استمرتا بالنظر إلى هذا

315
00:31:41,501 --> 00:31:44,500
أخبرني, ما هو هذا الشيء الذي هو ثمينًا جدًا إليك؟

316
00:31:44,501 --> 00:31:47,500
(صرخة واحدة وسأجلب السيد (نونان

317
00:31:47,501 --> 00:31:48,500
اجلبيه

318
00:31:48,501 --> 00:31:51,500
.سأعلمه بأن عاهرته تحب أن تسرق من زبائنها

319
00:31:51,501 --> 00:31:54,500
ويمكن لقبطانك الجديد أن يعلم

320
00:31:54,501 --> 00:31:56,500
بأنك قد أخفيت شيئًا ما ذو قيمة كبيرة

321
00:31:56,501 --> 00:31:59,627
.الذي بشكل شرعي يعتبر حسب غنيمته الأخيرة

322
00:32:03,501 --> 00:32:05,501
إذن, ماذا الآن؟

323
00:32:06,501 --> 00:32:08,500
هذا للبيع, أليس كذلك؟

324
00:32:08,501 --> 00:32:12,500
،لكنك لاتعرف من الأفضل لتبيعه إليه

325
00:32:12,501 --> 00:32:13,500
.يمكنني معرفة ذلك

326
00:32:13,501 --> 00:32:16,500
وماذا سيكلفني ذلك؟

327
00:32:16,501 --> 00:32:19,500
النصف

328
00:32:19,501 --> 00:32:22,500
المتعة يجب أن تتقاسم بالتساوي

329
00:32:22,501 --> 00:32:24,585
.إنها الطريقة الوحيدة لتجنب إيذاء المشاعر

330
00:32:26,501 --> 00:32:31,500
اصغي، تلك الصفقة
إنها حقًا فكرة سيئة

331
00:32:31,501 --> 00:32:34,500
يمكنها أن تفشل بطرق كثيرة

332
00:32:34,501 --> 00:32:40,500
،أنا, لا يمكنني مساعدة نفسي
.أرى فرصة, أنتهزها

333
00:32:40,501 --> 00:32:46,500
إنه مرض، بصراحة
.لكن أنتِ, مازال يمكنكِ الإبتعاد

334
00:32:46,501 --> 00:32:48,500
حسنٌ

335
00:32:48,501 --> 00:32:49,501
.الآن اخبرني ما هو هذا الشيء

336
00:32:56,501 --> 00:32:58,501
.لا أعرف

337
00:33:27,501 --> 00:33:31,501
.(أنت لن تصوت لـ(سينغلتون

338
00:33:32,501 --> 00:33:35,801
تساءلت متى ستكون هذه الزيارة

339
00:33:53,501 --> 00:33:57,500
التصويت أقرب مما تعتقد
أعرف هذا

340
00:33:57,501 --> 00:34:01,500
لأنني أعدت 16 صوتًا اليوم

341
00:34:01,501 --> 00:34:03,500
رجال (نيلسون) دائمًا للبيع

342
00:34:03,501 --> 00:34:06,500
(شراء (مولدون) جلب لي آل (ويلزون

343
00:34:06,501 --> 00:34:13,501
حتى الآن, (سينغلتون) متقدم فقط بثمانية أصوات
.وأنت ورجالك معكم الأصوات التسعة

344
00:34:14,500 --> 00:34:15,500
....لذا

345
00:34:15,501 --> 00:34:17,500
مصير القبطان بأيدينا

346
00:34:17,501 --> 00:34:20,501
.في يديك, رجالك يصوتون مثلك

347
00:34:21,501 --> 00:34:25,501
وكم مقدار المال الذي مستعد أن تدفعه
لهذه الأصوات؟

348
00:34:26,501 --> 00:34:28,500
...حسنٌ

349
00:34:28,501 --> 00:34:30,500
لا شيء

350
00:34:30,501 --> 00:34:32,500
أنفقت كل المال للوصول لهذا الحد

351
00:34:34,501 --> 00:34:38,500
فكر بشأن رجالك
فكر بشأن مستقبلهم

352
00:34:38,501 --> 00:34:44,501
هل هو مستقبلهم الذي ترغب بحمايته
أم مستقبل صديقك؟

353
00:34:46,501 --> 00:34:49,501
ما الفرق؟

354
00:34:55,501 --> 00:35:00,501
وأنت ستدفع لنا بالتأكيد
.من الغنيمة الأولى التي نحصل عليها

355
00:35:03,336 --> 00:35:05,501
.أعتقد بأن ذلك أمرًا واضحًا جدًا

356
00:35:27,294 --> 00:35:29,501
.أنت في مزاج جيد للإحتفال

357
00:35:32,501 --> 00:35:34,500
ما الذي تريده يا (راكهام)؟

358
00:35:34,501 --> 00:35:38,500
.تمنيت أن أشرب نخب تتوجيك كقبطان لنا

359
00:35:38,501 --> 00:35:42,501
.أيضًا, لست متأكدًا بأننا سنشرب هذا النخب

360
00:36:02,501 --> 00:36:09,500
،يجب أن تبتعدي حتى أعطيكِ الإشارة لتعودين إلي
....إذا حدثت محنة ولم أعد قريبًا

361
00:36:09,501 --> 00:36:12,501
.أغادر -
.فتاة ذكية -

362
00:36:44,501 --> 00:36:46,500
دعني أخبرك قصة

363
00:36:46,501 --> 00:36:49,501
(عن رجلاً أسباني يدعى (فازكيز

364
00:36:51,501 --> 00:36:55,500
قبل بضعة أسابيع مشى
(مترنحا إلى حانة في (بورت رويال

365
00:36:55,501 --> 00:36:58,501
جلس بجانب تاجر قبطان إنجليزي

366
00:36:59,501 --> 00:37:06,500
فازكيز) , إتضح بأنه يحتضر)
نزف حتى الموت من جرح سكين في البطن

367
00:37:06,501 --> 00:37:11,500
جرح السكين كان بإذن
،من رئيسه السابق

368
00:37:11,501 --> 00:37:13,500
(من مقر التجارة المركزي الأسباني, في (أشبيليه

369
00:37:13,501 --> 00:37:15,500
المخابرات الإستعمارية

370
00:37:15,501 --> 00:37:17,500
المخابرات البحرية, بشكل أكثر تحديدًا

371
00:37:17,501 --> 00:37:19,700
أحد أفضل عملائهم في الأمريكيتيّن

372
00:37:19,701 --> 00:37:23,801
مسئولاً عن أمن سفينة واحدة معينة

373
00:37:26,501 --> 00:37:28,500
،سفينة محملة بشحنة كبيرة

374
00:37:28,501 --> 00:37:32,501
ملك أسبانيا كان حريصًا
جدًا على رؤيتها تبحر

375
00:37:33,501 --> 00:37:36,200
فازكيز) حذّر بأن الوقت كان متأخرًا جدًا)

376
00:37:36,001 --> 00:37:40,001
موسم العواصف كان مقبلا عليهم
ولا حرس يمكنه التجمع لحمايتها

377
00:37:41,001 --> 00:37:43,900
لكن رؤساءه طلبوا منه أن يستقيل ويغادر

378
00:37:43,901 --> 00:37:46,121
نصحوه بأنه إذا لن يتمكن من تأمين الحرس

379
00:37:46,801 --> 00:37:49,700
فيجب عليه أن يخطط لمسار مجهول
للسفينة لأي شخص عدا قبطانها

380
00:37:49,501 --> 00:37:54,500
ويعتبر ذلك المسار سرًا حكوميًا
من الدرجة الأولى

381
00:37:54,501 --> 00:37:59,500
عندما رفض (فازكيز) وهدد أن يقدم تقريرًا
عن مخاوفه إلى المحكمة

382
00:37:59,501 --> 00:38:01,501
ساءت الأمور

383
00:38:06,501 --> 00:38:08,501
....السفينة في موضع شك ونقاش

384
00:38:11,501 --> 00:38:13,501
(سفينة (أركا دي ليما

385
00:38:14,501 --> 00:38:18,500
أكبر كنز في سفينة شراعية أسبانية
في الأمريكيتين

386
00:38:18,501 --> 00:38:23,500
(طبقا لإحصائيات (فازكيز
إجمالي قيمة الحمولة تزيد

387
00:38:23,501 --> 00:38:27,500
.عن 5 ملايين دولار

388
00:38:27,501 --> 00:38:29,501
قصة رائعة، أيها القبطان

389
00:38:31,501 --> 00:38:34,500
وكيف سمعتها أنت بالضبط؟

390
00:38:34,501 --> 00:38:38,500
جاسوس يعمل لدي في
بورت رويال) هو الذي سمع المحادثة)

391
00:38:38,501 --> 00:38:44,500
يجب أن أعترف, أنني قد شككت
في صحة الأمر حتى الأمس

392
00:38:44,501 --> 00:38:47,500
عندما إستوليت على سفينة القبطان التاجر

393
00:38:47,501 --> 00:38:51,501
(ووجدت قصة (فازكيز
.مكتوبة نفسها في كتابه

394
00:38:52,501 --> 00:38:58,500
مثير للأعجاب
يبدو أن خطتك مُكتملة

395
00:38:58,501 --> 00:39:01,500
ما الذي تريده مني بالضبط؟

396
00:39:01,501 --> 00:39:07,500
ليست مُكتملة
لقد قُطعت ورقة من الكتاب

397
00:39:07,501 --> 00:39:10,500
الورقة التي بها مخطط مسار حطام السفينة

398
00:39:10,501 --> 00:39:14,500
الآن يمكنني أعادة كتابتة المتبقي
لكنني أحتاج للمساعدة

399
00:39:14,501 --> 00:39:22,501
شخصا ما ذو خبرة بالعمليات الأسبانية
(رجلك في الـ(هافانا

400
00:39:24,501 --> 00:39:25,862
.أريدك أن تقدمني إليه

401
00:39:29,501 --> 00:39:31,501
.بالتأكيد لا

402
00:39:35,501 --> 00:39:40,501
خمسة ملايين دولار اسباني

403
00:39:41,501 --> 00:39:43,501
عندما أستولى على تلك السفينة
....ستحصل على

404
00:39:43,544 --> 00:39:45,500
!عندما تستولي عليها

405
00:39:45,501 --> 00:39:48,500
هل لديك فكرة عن تسليح تلك السفينة؟

406
00:39:48,501 --> 00:39:52,500
حتى بدون حراس؟ -
.المجازفة كلها علي -

407
00:39:52,501 --> 00:39:54,901
المجازفة ليس كلها عليك

408
00:39:54,961 --> 00:40:00,500
حتى إذا كنت سأقوم بالتحقيقات حول هذا الأمر
.مع المخابرات البحرية, سيتأكدون من موتي

409
00:40:00,501 --> 00:40:05,500
ربما لا يكون لديك شيء لتخسره
،لكن أنا لدي مستقبل مخطط له

410
00:40:05,501 --> 00:40:07,501
.لست راغبًا بالتخلي عنه

411
00:40:09,501 --> 00:40:15,501
،دعني أبسط الأمر لك
سأحصل على ذلك الاسم

412
00:40:18,501 --> 00:40:22,501
.بيلي), ضع مسدسك على يد السيد (غوثري) هنا)

413
00:40:33,500 --> 00:40:34,500
.الاسم, رجاءً

414
00:40:34,501 --> 00:40:38,501
.أنا أخبرك بأنه ببساطة غير ممكنًا

415
00:40:39,501 --> 00:40:41,501
!أيها القبطان

416
00:40:50,501 --> 00:40:52,501
.توقفوا هنا -
حسنٌ أيها القبطان -

417
00:40:56,501 --> 00:40:57,501
ما الأمر؟

418
00:41:02,501 --> 00:41:06,501
(القبطان (هيوم) قبطان سفينة الملكية (سكاربورو

419
00:41:10,501 --> 00:41:14,500
(القبطان (هيوم
.أنت قد فاجئتني في عملي

420
00:41:14,501 --> 00:41:18,500
.يجب أن أطلب منك أن تأتيني يومًا آخر

421
00:41:18,501 --> 00:41:21,500
(معذرةً يا سيد (غوثري

422
00:41:21,501 --> 00:41:22,500
هل لي أن أسال

423
00:41:22,501 --> 00:41:24,500
أي نوع من الأعمال؟

424
00:41:24,501 --> 00:41:25,500
معذرةً؟

425
00:41:25,501 --> 00:41:29,500
لقد سألت أي نوع من الأعمال
تقوم به مع هذين الرجلين؟

426
00:41:29,501 --> 00:41:32,000
تجار السكر من المستعمرات

427
00:41:32,001 --> 00:41:35,500
العمل الذي أود أن أنتهي
منه بأسرع وقت بدون مقاطعة

428
00:41:35,501 --> 00:41:39,500
.لذا رجاءً، هلا تركتنا

429
00:41:39,501 --> 00:41:45,500
(لقد قيل لي أمرًا يا سيد (غوثري
هل لديك إشاعات هنا؟

430
00:41:45,501 --> 00:41:46,500
إشاعات؟

431
00:41:46,501 --> 00:41:48,500
لقد تساءلت كثيرًا إذا
كان يمكنك أن تنجو

432
00:41:48,501 --> 00:41:50,500
في مكان بعيد جدًا

433
00:41:50,501 --> 00:41:54,500
كما تعرف، الإشاعات ما تجعل
الحضارات متماسكة

434
00:41:54,501 --> 00:41:57,500
إنها تقوي الخزيّ

435
00:41:57,501 --> 00:42:02,044
وبدون الخزيّ، حسنٌ
.العالم مكان خطير جدًا

436
00:42:02,501 --> 00:42:06,501
أنا آسف
.لم أفهم

437
00:42:07,501 --> 00:42:10,501
هل تعلم ما هي الإشاعات
عنك في (لندن)؟

438
00:42:11,501 --> 00:42:16,500
الإشاعة تقول أنك تحقق أرباحك
ببيع البضاعة الغير القانونية

439
00:42:16,501 --> 00:42:19,501
.(المسروقة من قبل قراصنة جزيرة (بروفيدانس

440
00:42:20,501 --> 00:42:22,501
.ليس هناك حقيقة بتلك الأشاعة

441
00:42:24,501 --> 00:42:26,500
.بالتأكيد سنكتشف ذلك بطريقة ما

442
00:42:26,501 --> 00:42:29,501
.اقبضوا عليهم، جميعًا

443
00:42:44,501 --> 00:42:47,500
أنت أخبرتني بأنك ورجالك معي
.لقد وعدتني

444
00:42:47,501 --> 00:42:50,500
.أقوم بما هو أفضل لعائلتي

445
00:42:50,501 --> 00:42:52,500
أنا من الأفضل لمستقبل عائلتك

446
00:42:52,501 --> 00:42:56,501
فلينت) قد تلاعب بنا لمدة طويلة بما فيه الكفاية)
ألا يمكنك رؤية ذلك؟

447
00:43:45,501 --> 00:43:47,501
.(القبطان (فين

448
00:43:55,501 --> 00:43:56,501
ألا تريدني أن أعرف؟

449
00:43:57,501 --> 00:43:59,500
لقد كان يومًا شاقًا

450
00:43:59,501 --> 00:44:03,501
لكننا أعلى بصوت واحد
.يبدو بأن (فلينت) بأمان

451
00:44:14,501 --> 00:44:17,501
(سيد (غيتس

452
00:44:21,501 --> 00:44:27,501
عندما لم يعد، جئنا للبحث عنه
أنا وجدته هنا

453
00:44:28,501 --> 00:44:32,500
.....قال كلمة واحدة قبل أن يموت

454
00:44:32,501 --> 00:44:33,501
(فين)

455
00:44:35,501 --> 00:44:37,500
جزار لعين

456
00:44:37,501 --> 00:44:42,501
أجل, لكنه كان شخصًا ذكيًا
أعرف بماذا تفكر به

457
00:44:43,501 --> 00:44:47,501
ولن نخسر تلك المعركة, على الأقل اليوم

458
00:44:49,501 --> 00:44:51,500
.تبًا لذلك -
.(إليانور) -

459
00:44:51,501 --> 00:44:53,211
!(إليانور)

460
00:45:03,501 --> 00:45:06,500
مغرور جدًا، أليس كذلك؟

461
00:45:06,501 --> 00:45:10,001
لماذا يجب أن يكون هو؟
(بموت (موزايا

462
00:45:10,419 --> 00:45:13,003
فلينت) لم يعد يحمل الأصوات ليبقى القبطان)

463
00:45:13,086 --> 00:45:16,500
(بمجرد أن يدرك رجال (ولريس
(حدود السيد (سينغلتون

464
00:45:16,501 --> 00:45:20,500
سيكون لدينا مجموعة من المنشقين
المتلهفين لزيادة صفوفنا

465
00:45:20,501 --> 00:45:23,500
.وهو سيزداد قوة فحسب

466
00:45:23,501 --> 00:45:27,500
إن (سينغلتون) لايهتم بمساعدتك لرفع
.أصواته في المقام الأول

467
00:45:27,501 --> 00:45:31,044
.أجل، حسنٌ، جميعنا لديه دور في المهمة

468
00:45:32,501 --> 00:45:36,500
أريد أن أمارس الجنس

469
00:45:36,501 --> 00:45:38,500
ماذا, بسبب ماقلته للتو؟

470
00:45:38,501 --> 00:45:41,500
هل الجنس يهمك؟

471
00:45:41,501 --> 00:45:42,501
.حسنٌ إذن

472
00:45:46,501 --> 00:45:48,201
(سيدة (غوثري

473
00:46:16,501 --> 00:46:19,901
الآن, هل تودين أن
تخبريني لما كان ذلك؟

474
00:46:22,501 --> 00:46:24,500
أنت دمرتني اليوم

475
00:46:24,501 --> 00:46:27,500
فلينت) القبطان، مساعده)
كان لديه أهتمام لديّ

476
00:46:27,501 --> 00:46:28,501
.ستعيشين

477
00:46:30,500 --> 00:46:31,500
ستصحح الأمر

478
00:46:31,501 --> 00:46:33,500
لماذا سأفعل ذلك؟

479
00:46:33,501 --> 00:46:35,500
لأنه إذا لم تفعل, ستنتهي الآن

480
00:46:35,501 --> 00:46:38,500
لن أبيع أي شيء آخر من بضائعك

481
00:46:38,501 --> 00:46:42,500
لنرى إلى متى ستدوم كقبطان
.إذا كنت لا تستطيع الدفع لطاقمك

482
00:46:42,501 --> 00:46:45,500
إليانور), والدكِ يبيع لي بضائعي)

483
00:46:45,501 --> 00:46:50,500
مهما كان ما أنتِ منزعجة بشأنه
.أشك بأنه يشعرني بنفس الشعور

484
00:46:50,501 --> 00:46:53,500
عندما أخبره بأنك دمرت
...أكبر مصدر مال لدينا, هو سـ

485
00:46:53,501 --> 00:46:57,500
أذكركِ بأن (فلينت) لم يعد اكبر
مصدر للمال لكم منذ فترة طويلة

486
00:46:57,501 --> 00:47:01,500
ستتذكرين أيضًا ما علمتيه دائمًا ولم تتقبليه

487
00:47:01,501 --> 00:47:07,501
.إن والدكِ سيختار دائمًا الأرباح عن ابنته

488
00:47:11,501 --> 00:47:14,500
اكرهي والدكِ، لن ألومكِ

489
00:47:14,501 --> 00:47:16,501
اكرهيني أنا أيضًا إذا كنتِ ترغبين

490
00:47:17,003 --> 00:47:23,500
(إذا شعرتِ بالحاجة للتمسك بـ(فلينت
وبأساطيره وبماضيه وبكل تلك الأمور

491
00:47:23,501 --> 00:47:30,500
لكن تأكدي بأنني
.المستقبل المتبقي لهذا المكان

492
00:47:30,501 --> 00:47:37,501
،وإذا تحديتيني مجددًا أمام طاقمي
.فقد أنسى أنني أحببتكِ ذات مرة

493
00:47:54,460 --> 00:47:55,500
هل وجدتِ لنا مشتري؟

494
00:47:55,501 --> 00:47:57,901
كن صبورًا يا عزيزي

495
00:47:58,501 --> 00:48:01,500
القليل هنا فقط مستعدين لخيانة قبطانك

496
00:48:01,501 --> 00:48:05,501
والذين أفكر بهم
.يجب ان يتم الإقتراب منهم بحذر

497
00:48:14,501 --> 00:48:16,501
اعذرني

498
00:48:46,501 --> 00:48:47,501
من فعل هذا؟

499
00:48:50,501 --> 00:48:52,500
هو؟

500
00:48:52,501 --> 00:48:54,501
.أنا بدأت بالأمر

501
00:49:07,501 --> 00:49:09,501
لمَ فعلتِ ذلك؟

502
00:49:12,501 --> 00:49:15,501
رجاءً

503
00:49:18,501 --> 00:49:23,501
عندما تصعب الأمور عليكِ
(عليكِ أن تأتي لـ(ماكس

504
00:49:27,501 --> 00:49:29,501
.ماكس) هي ملاذكِ)

505
00:49:30,501 --> 00:49:33,501
كل شيء ينهار

506
00:49:34,501 --> 00:49:37,501
...هذا المكان، يمكنني الشعور أنه ينهار -
.صه -

507
00:49:46,501 --> 00:49:49,501
.أنتِ مستعدة لتري الأسوأ

508
00:49:55,501 --> 00:50:00,501
لا يمكنني رؤية
ما أمام أنفكِ مباشرةً

509
00:50:36,501 --> 00:50:39,501
العالم مليئ بالمفاجئات

510
00:50:41,501 --> 00:50:44,501
دعيه يفاجئكِ

511
00:51:14,501 --> 00:51:16,500
ماذا تفعل؟

512
00:51:16,501 --> 00:51:19,500
لا أعتقد أن أي حد لم يقابل
هذا الرجل وجهًا لوجه سابقًا

513
00:51:19,501 --> 00:51:23,500
يجب أن نجد مكانًا آمنًا لنخبئه به
قبل أن يبدأ الحديث عنه

514
00:51:23,501 --> 00:51:26,501
لكن بالتأكيد حاليًا لا أريد أن تفضحه ملابسه

515
00:51:28,501 --> 00:51:31,500
أستتظاهر أن هذا ليس (ريتشارد غوثري)؟

516
00:51:31,501 --> 00:51:35,501
(قريبًا أخبار القبض على (غوثري
(ستصل لجمارك (تشارلستون

517
00:51:35,627 --> 00:51:38,500
(و(نيويورك) وفي النهاية (بوسطن

518
00:51:38,501 --> 00:51:44,500
عاجلاً أم أجلاً، (ناساو) لن تعد قادرة على
بيع أي بضائع في الأسواق الأمريكية

519
00:51:44,501 --> 00:51:49,000
لا أريد أن تذعر الرجال بشأن هذا الأمر
(عندما أريدهم أن يركزوا على خطام سفينة (أركا

520
00:51:48,801 --> 00:51:51,501
ياللهول، أتسمع نفسك؟

521
00:51:52,501 --> 00:51:56,000
لقد قضيت شهور تكذب علينا
بشأن الغارات

522
00:51:56,001 --> 00:51:59,700
وعندما تتحدث بصراحة
ولا يمكن أن يتم الأمر بنجاح

523
00:51:59,701 --> 00:52:00,701
!تريد أن تستمر في الكذب

524
00:52:04,501 --> 00:52:07,501
ربما يكون (سينغلتون) على صواب
.ربما حان وقت التغيير

525
00:52:14,501 --> 00:52:16,501
فكر جيدًا

526
00:52:17,501 --> 00:52:20,500
ما ينتظرنا، سيد (سينغلتون) لا
.يمكنه التصدي له

527
00:52:20,701 --> 00:52:21,701
وما هو ذلك؟

528
00:52:23,579 --> 00:52:24,700
.(هناك حرب قادمة يا (بيلي

529
00:52:24,701 --> 00:52:25,700
.سفينة واحدة ليست حرب

530
00:52:25,701 --> 00:52:28,700
ليست سفينة واحدة

531
00:52:28,701 --> 00:52:32,700
(هذا الرجل (هيوم
قبطان سفينة (سكاربورو) أخبرك أنت أيضًا

532
00:52:32,701 --> 00:52:38,700
عندما يحدد الملك أننا قراصنة
لا يقصد أن يجعلنا خصوم

533
00:52:38,701 --> 00:52:43,700
لا يقصد أن يجعلنا مجرمين
يقصد أن يجعلنا وحوش

534
00:52:43,701 --> 00:52:47,700
،وهذا هو سبيله الوحيد
دفع الضرائب هي الشيء

535
00:52:47,701 --> 00:52:51,700
الوحيد الذي يجعل الرجل لا يخاف من شيء

536
00:52:51,701 --> 00:52:56,700
عندما أقول أن هناك حرب ستحدث
(لا أقصد حرب مع سفينة (سكاربورو

537
00:52:56,701 --> 00:52:58,827
ولا أقصد حرب مع الملك (جورج) أو إنجلترا

538
00:53:01,701 --> 00:53:08,203
الحضارة قادمة
وهذا يعني إبادتنا

539
00:53:10,700 --> 00:53:15,701
إذا كنا نريد النجاة
.يجب أن نتحد خلف ملكنا

540
00:53:17,701 --> 00:53:19,701
.ليس لدينا أي ملوك هنا

541
00:53:21,701 --> 00:53:23,701
.أنا ملكك

542
00:53:48,701 --> 00:53:52,062
لقد تم تجميع الطاقم للمجلس
السيد (سينغلتون) طالبْ بتصويت

543
00:53:52,701 --> 00:53:55,701
.ورشح نفسه كقبطان جديد للطاقم

544
00:53:57,701 --> 00:53:58,701
.أريد لحظة وحدي

545
00:54:06,701 --> 00:54:07,782
ماذا حدث لـ(ريتشارد)؟

546
00:54:13,701 --> 00:54:15,701
.ياللهول

547
00:54:30,701 --> 00:54:32,701
.أعتقد أنك قلت أنك ستتعامل مع هذا الأمر

548
00:54:34,701 --> 00:54:35,701
لقد أخفقت

549
00:54:38,620 --> 00:54:40,700
.يجب أن تعرف ما الذي ستقوله لهم

550
00:54:40,701 --> 00:54:42,700
.لا أهتم بأي شيء عليّ أن أقوله

551
00:54:42,701 --> 00:54:47,701
حسنٌ، عليك أن تجعلهم يهتموا
.أو لا أعلم ما الذي سيحدث في المستقبل

552
00:54:53,701 --> 00:54:55,701
.يمكنني أن أجعلهم ينتظروا بضع دقائق

553
00:54:59,701 --> 00:55:01,701
.وأنا آسفٌ

554
00:56:08,701 --> 00:56:09,701
أنا آسفٌ

555
00:56:11,701 --> 00:56:14,300
على الغارات الصغيرة
على المتاعب التي سببتها

556
00:56:14,701 --> 00:56:20,701
لكن الأهم أنني آسفٌ على
التجاهل الذي أظهرته لكم

557
00:56:22,701 --> 00:56:27,700
أهم عنصر في السفينة السليمة
هو الثقة

558
00:56:27,701 --> 00:56:32,701
الثقة بين الرجال
الثقة بين القبطان والطاقم

559
00:56:34,701 --> 00:56:38,701
بدون الثقة
السفينة ستهلك

560
00:56:41,701 --> 00:56:44,700
الأشهر القليلة الماضية

561
00:56:44,701 --> 00:56:50,700
أنا وأنتم كنا في طريقنا
لغنيمة تجعلنا أثرياء جدًا

562
00:56:50,701 --> 00:57:00,700
ربما تُخل بطبيعة عالمنا
لهذا السبب كنت حذرًا أن يكون الأمر سرًا

563
00:57:00,701 --> 00:57:05,701
لم أثق بكم
وهذه كانت غلطتي

564
00:57:07,701 --> 00:57:12,701
الآن أود أن أخبركم بأن تلك الغنيمة
في متناول أيدينا وإننا قريبين منها

565
00:57:14,700 --> 00:57:15,700
قريبين جدًا

566
00:57:15,701 --> 00:57:20,701
لكن بدا أن مخاوفي
بشأن سرية الأمر كانت جديرة

567
00:57:22,701 --> 00:57:30,700
شخصٌ ما في الطاقم إكتشف خططي
ومزق من هذا الكتاب أهم صفحة

568
00:57:30,701 --> 00:57:34,701
لإكتشاف الغنيمة

569
00:57:35,701 --> 00:57:40,701
،سرقها لتحقيق مكاسبه الشخصيه
سرقها منّا

570
00:57:44,701 --> 00:57:49,701
وثم
أثار إستيائكم ليغطي على جريمته

571
00:57:51,701 --> 00:57:53,701
.وجعل نفسه قبطانكم

572
00:57:55,701 --> 00:57:56,701
ماذا؟

573
00:57:58,701 --> 00:58:01,700
.لا أعرف عمّا يتحدث

574
00:58:01,701 --> 00:58:07,700
هذا إتهام خطير أيها القبطان
السرقة عقابها الإعدام

575
00:58:07,701 --> 00:58:09,701
وكذلك أيضًا الإتهام الكاذب

576
00:58:15,701 --> 00:58:21,700
وفقًا للقانون
المتهم لديه خيار

577
00:58:21,701 --> 00:58:23,700
.يمكنه المثول لمحكمة

578
00:58:23,701 --> 00:58:25,701
ومن القاضي؟ أنت؟

579
00:58:26,701 --> 00:58:29,701
لا
.محال

580
00:58:34,701 --> 00:58:36,701
.إذن حرب بالسيوف

581
00:58:39,701 --> 00:58:41,701
.ربما هذه الطريقة الأفضل

582
00:58:43,701 --> 00:58:46,301
.أتخلص منك لمرة واحدة وللأبد

583
00:59:23,701 --> 00:59:25,701
!هيا

584
00:59:27,701 --> 00:59:29,701
!(هيا يا (سينغلتون

585
00:59:49,701 --> 00:59:51,701
!انهض

586
00:59:54,701 --> 00:59:55,701
!هيا

587
01:01:41,701 --> 01:01:43,701
.هذه هي الصفحة المسروقة

588
01:01:52,701 --> 01:01:55,700
أصدقائي

589
01:01:55,701 --> 01:01:57,701
إخوتي

590
01:01:59,701 --> 01:02:02,701
الغنيمة التي كنا نلاحقها

591
01:02:04,701 --> 01:02:06,701
(هي حطام سفينة (أركا دي ليما

592
01:02:08,700 --> 01:02:12,701
السفينة التي بها
غنيمة قيمتها لا يمكن تصورها

593
01:02:14,701 --> 01:02:17,700
الآن وبوجود تلك الصفحة في حوزتنا

594
01:02:17,701 --> 01:02:20,201
يمكننا أن نبدأ مطاردتنا لحطام السفينة

595
01:02:21,701 --> 01:02:25,700
وسننجح
مهما كلفنا الأمر

596
01:02:25,701 --> 01:02:26,700
ومهما ناضلنا من أجله

597
01:02:26,701 --> 01:02:30,701
سأتأكد أن تكون تلك الغنيمة لنا

598
01:02:31,701 --> 01:02:37,701
لن أجعلكم أغنياء فقط
سأجعلكم أقوياء أيضًا

599
01:02:38,701 --> 01:02:42,101
.سأجعلكم رؤساء العالم الجديد

600
01:02:45,701 --> 01:02:49,700
!(فلينت)! (فلينت)

601
01:02:49,701 --> 01:02:52,701
!(فلينت)!(فلينت)

602
01:03:10,701 --> 01:03:12,701
.إنه بالأسفل

603
01:03:35,701 --> 01:03:36,701
هل يمكنني مساعدتكِ؟

604
01:03:38,701 --> 01:03:40,701
ربما يمكننا مساعدة بعضنا

605
01:03:42,701 --> 01:03:46,701
.أظن أنني لديّ شيء ربما تريد شراؤه

606
01:03:50,809 --> 01:04:53,960
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - محمود فودة -أكرم ناصر||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

