1
00:00:09,488 --> 00:00:12,488
".. سابقًا في الشُرع السوداء"

2
00:00:12,489 --> 00:00:14,090
(لست مخطئًا بأمر (فلينت

3
00:00:14,158 --> 00:00:16,792
بالنسبة له، إننا جميعًا متاحين للتخلص منّا -
لا أصدق هذا -

4
00:00:16,860 --> 00:00:20,196
هذا لأنك لا تعرف
(شيء عن السيدة (بارلو

5
00:00:20,264 --> 00:00:21,497
.لقد وجدت الخريطة

6
00:00:21,565 --> 00:00:25,833
ماذا لو تخليت عن الدفع مقابل الخريطة
في مقابل حصة من الغنيمة؟

7
00:00:25,936 --> 00:00:27,270
سنحتاج المزيد من المؤن

8
00:00:27,337 --> 00:00:29,705
اثنى عشر بندقية، 12 برميل -
ستحصل عليهم -

9
00:00:29,773 --> 00:00:31,174
(بدون الـ(أركا
فلا نملك شيئًا

10
00:00:31,241 --> 00:00:33,309
وبدون (فين) فلن
(نحصل على الـ(أركا

11
00:00:33,377 --> 00:00:36,212
صديقنا حاول حمايتك، ولكنك
رحلتِ على أي حال، لماذا؟

12
00:00:36,280 --> 00:00:39,849
ما هو شعورك عندما تتخلى عنك؟

13
00:00:39,917 --> 00:00:42,251
.(انتظري يا (إلانور

14
00:00:44,254 --> 00:00:46,722
،انصتوا لي جيدًا
لقد انتهى أمركم

15
00:00:46,790 --> 00:00:49,592
هذا ما لم تنضموا إلى
(طاقم القبطان (فلينت

16
00:00:49,660 --> 00:00:53,160
يبدو أنها أعطتنا سفينة للتو -
سفينة بدون قبطان -

17
00:00:53,230 --> 00:00:55,471
آسفة لفعله هذا بكِ -
،لم يفعل هذا بي -

18
00:00:55,532 --> 00:00:56,999
.أنتِ من فعل ..

19
00:00:57,000 --> 00:01:58,000
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - محمد بخيت - رامي حامد - أكرم ناصر||</b>

20
00:02:18,024 --> 00:02:22,024
<b><font color=#0080FF>" الشُرع السوداء "</font></b>

21
00:02:30,025 --> 00:02:35,025
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الأول، الحلقة الرابعة</b>

22
00:02:49,313 --> 00:02:51,414
(القبطان (غيتز

23
00:02:56,853 --> 00:02:59,021
.حان الوقت

24
00:03:18,742 --> 00:03:21,977
البند الأول لإهتمامات
قيادة المجلس

25
00:03:22,045 --> 00:03:24,714
كما تعرفون، كان يطلب
مني أن أقبل منصب القبطان

26
00:03:24,781 --> 00:03:27,450
.لـسفينة (رينجر) بمجرد أن نبحر ..

27
00:03:27,517 --> 00:03:29,819
يتضح أنه مجرد وقت
.ضائع معكم يا حمقى

28
00:03:29,886 --> 00:03:31,487
... لذا

29
00:03:31,555 --> 00:03:35,157
ستكونون بحاجة إلى شخص
ليكون أمين مخازن في هذا الوقت

30
00:03:35,225 --> 00:03:38,661
هذا إن لم يكن
،لدى أحدكم فكرة أفضل

31
00:03:38,729 --> 00:03:40,830
.(فكنت أفكر في (بيلي بونز ..

32
00:03:46,970 --> 00:03:50,005
.(ظننت هذا، (بيلي

33
00:03:53,977 --> 00:03:57,380
.البند التالي .. الترنح

34
00:03:57,447 --> 00:03:59,615
(بداية سيئة يا (بيلي

35
00:03:59,683 --> 00:04:02,251
حالتها متأخرة للغاية
(وإذا كنا سنفوز على الـ(أركا

36
00:04:02,319 --> 00:04:04,120
(يجب أن يعاد تشكيل الـ(ووليرس
هذا يعني تنظيفها

37
00:04:04,187 --> 00:04:08,023
الخطة بسيطة، والسؤال الآن
أين سنقوم بالتنظيف؟

38
00:04:08,091 --> 00:04:11,093
.في أي مكان يتواجد فيه نبيذ

39
00:04:11,161 --> 00:04:12,962
.. كالعادة، حساب السفينة مفتوح

40
00:04:13,029 --> 00:04:16,365
براميل النبيذ وزبدة البرتقال
الخاصة بالسيد (سيمبسون) في طريقها

41
00:04:16,433 --> 00:04:18,901
والخنازير ستكون
.(جاهزة لشوي السيد (سيلفر

42
00:04:21,004 --> 00:04:23,939
والآن، لنعود إلى مشكلة الموقع -
ماذا عن خيمة المضاجعة؟ -

43
00:04:24,007 --> 00:04:26,642
.هذا أمر من الممكن مناقشته

44
00:04:26,710 --> 00:04:29,945
!خيمة مضاجعة

45
00:04:31,381 --> 00:04:32,615
(سيد (ديغروت

46
00:04:35,952 --> 00:04:37,553
،قد لا يعجبك ما سأقوله

47
00:04:37,621 --> 00:04:40,523
ولكن إن لم أقوله
.أخشى ما هو أسوأ

48
00:04:40,590 --> 00:04:42,725
لقد تفقدت الشاطئ
،الذي اقترحه القبطان

49
00:04:42,793 --> 00:04:45,294
لهذا المشروع
،ولكنه ببساطة غير مناسب

50
00:04:45,362 --> 00:04:47,763
لهذه المهمة التي بين يدينا
،المرسى سيء للغاية

51
00:04:47,831 --> 00:04:52,401
المنحدر حاد جدًا، لا أوافق
.على هذا، المخاطرة كبيرة جدًا

52
00:04:52,469 --> 00:04:59,009
بموافقة الطاقم، أطلب بعض الوقت
.للبحث عن شاطئ آخر مناسب

53
00:04:59,142 --> 00:05:00,509
ونؤخر جهودنا إلى متى؟

54
00:05:00,577 --> 00:05:03,612
أسبوعين؟ شهر؟

55
00:05:06,783 --> 00:05:11,921
هيكل نظيف يعني عقدة بحرية أو
،اثنان في السرعة

56
00:05:11,988 --> 00:05:14,890
وخمس درجات
إستدارة في المرة

57
00:05:14,958 --> 00:05:17,660
.إنه مهم للمهمة التي أمامنا

58
00:05:19,062 --> 00:05:22,198
لو كان أمامنا أسابيع
.بالتأكيد سنستغلهم

59
00:05:22,265 --> 00:05:26,733
ولكن يجب أن نبحر خلال
(أيام إذا كنا سنصل للـ(أركا

60
00:05:26,803 --> 00:05:29,205
والآن، مخاوف السيد
،ديغروت) في محلها)

61
00:05:30,874 --> 00:05:33,309
.ولكنها تأتي بثمن ...

62
00:05:33,376 --> 00:05:37,813
خمسة ملايين دولار
.من الذهب الأسباني بالضبط

63
00:05:48,525 --> 00:05:51,709
فليرفع كل من يوافق على خطة
القبطان يده للتنظيف بالقرب من الخليج؟

64
00:05:51,795 --> 00:05:54,330
!أجل

65
00:05:54,397 --> 00:05:56,332
.يبدو أن هذا يفي بالغرض

66
00:05:56,399 --> 00:05:57,933
.كلا

67
00:06:02,739 --> 00:06:06,108
تم ملاحظة معارضة السيد
.(مورلي) مع السيد (ديغروت)

68
00:06:08,845 --> 00:06:10,679
.حسنٌ، لنسحب هذه السفينة العاهرة

69
00:06:10,747 --> 00:06:14,416
أجل، سؤال سريع فقط، أين
وصلنا في مشكلة خيمة المضاجعة؟

70
00:06:14,484 --> 00:06:17,720
!أجل -
هذه المهمة ستحدث سريعًا -

71
00:06:17,787 --> 00:06:21,223
،هذا يعني المزيد من المخاطرة
.. المزيد من الخطر

72
00:06:21,291 --> 00:06:25,202
ويبدو أنكم تثقون في كثيرًا عند
،غياب السيد (غيتز) وأخذ الأمر على محمل الجد

73
00:06:25,328 --> 00:06:28,864
بالنظر إلى إمكانية
.. التأخير والإلهاء

74
00:06:28,932 --> 00:06:30,666
والوقت الذي نريده
،في صالحنا

75
00:06:30,734 --> 00:06:33,435
ربما يجب أن نوافق
.. جميعًا بالتخلي

76
00:06:33,503 --> 00:06:37,039
.هذه المرة فقط، عن خيمة المضاجعة ..

77
00:07:02,132 --> 00:07:04,199
.ليس لا بد أن ترمِه هكذا

78
00:07:19,416 --> 00:07:24,784
رياح لا فائدة منها، مياه هادئة -
لا تكن كالعجوزة اليائسة -

79
00:07:24,854 --> 00:07:26,221
.سيتمكن من فعلها الرجال ..

80
00:07:26,289 --> 00:07:28,857
ما رأيك أنت
يا أمين المخازن؟

81
00:07:28,925 --> 00:07:31,026
أتعتقد أنها فكرة جيدة؟

82
00:07:31,094 --> 00:07:33,262
أجل، القبطان
.يعرف ما يفعله

83
00:07:38,134 --> 00:07:41,670
هذا لأنك لا تعرف
(شيئًا عن السيدة (بارلو

84
00:07:42,973 --> 00:07:45,107
من السيدة (بارلو)؟

85
00:07:48,712 --> 00:07:50,579
،منذ بضعة سنوات مضت

86
00:07:50,647 --> 00:07:53,549
،قبل أن تنضم لطاقمنا ..

87
00:07:53,617 --> 00:07:57,052
كنا نصيد سفينة
(تجارية مع (فلينت

88
00:07:57,120 --> 00:07:59,421
(سفينة (ماريا ألين

89
00:07:59,489 --> 00:08:04,423
غنيمة أسبانية جيدة
ذهب، لؤلؤ، مجوهرات

90
00:08:04,527 --> 00:08:08,163
.أكثر مما قد تفكرون في امتلاكه" كما قال "

91
00:08:08,231 --> 00:08:10,933
ولكنها هدية (فلينت)، صحيح؟

92
00:08:11,001 --> 00:08:15,270
يعرف دائمًا ما يجب
،أن يقول ليحمس أكثر

93
00:08:15,338 --> 00:08:19,074
وأبعد من ذلك، ليجعلنا
.نتشارك سويًا من أجل القضية

94
00:08:19,142 --> 00:08:24,204
،لقد تعقبنا تلك السفينة لشهور
،دون تجديد أو ترنيح للسفينة

95
00:08:24,280 --> 00:08:26,982
.إلى أن رصدناها أخيرًا ..

96
00:08:27,050 --> 00:08:29,952
،فقدنا رجال طيبون في الإستيلاء عليها

97
00:08:30,020 --> 00:08:33,656
من أجل غنيمة لا تقارب
(شيئًا لما وعدنا به (فلينت

98
00:08:33,723 --> 00:08:37,092
،بينما كنت أتفقد المكان

99
00:08:37,160 --> 00:08:40,396
صادفت كوخ في الداخل
حيث سمعت الأصوات

100
00:08:40,463 --> 00:08:45,067
رجل وامرأة يتوسلان
من أجل حياتهما

101
00:08:45,902 --> 00:08:49,505
"اتركنا، وستكون ثروتنا لك"

102
00:08:49,572 --> 00:08:56,011
لوهلة، ظننت أن حصصنا
.ستكون أكثر بمراحل

103
00:08:56,079 --> 00:08:59,848
.ولكن حينها بدأ الصراخ

104
00:09:02,652 --> 00:09:06,221
،وعندما شاهدت القاتل يرحل

105
00:09:06,289 --> 00:09:08,857
.رأيته بكل وضوح

106
00:09:12,929 --> 00:09:14,363
هل أخبرت أي أحد؟

107
00:09:14,431 --> 00:09:16,432
(غيتز)

108
00:09:17,667 --> 00:09:21,537
لقد كان غير متأثرًا
لمعرفة البقية

109
00:09:21,604 --> 00:09:25,908
.مجرد وغد غني فقده العالم" هذا ما قاله"

110
00:09:25,975 --> 00:09:29,011
.مع مرور الوقت، اقتنعت بكلامه

111
00:09:30,580 --> 00:09:36,802
ولكن بعد أيام، وصلنا للشاطئ
(رأيت سيدة تنتظر (فلينت

112
00:09:36,953 --> 00:09:40,923
بقية الطاقم ظنوا أنها
مجرد فتاة واعدها من قبل

113
00:09:40,990 --> 00:09:46,960
ولكن عندما اقترب (فلينت) منها
.خرج من على شفاه كلمتان

114
00:09:47,030 --> 00:09:48,731
"لقد ماتا"

115
00:09:48,798 --> 00:09:53,906
(مطاردة سفينة (ماريا ألين
لم يكن بسبب المال

116
00:09:54,003 --> 00:09:55,804
.كان عملية إعدام

117
00:09:55,872 --> 00:09:58,407
كل هؤلاء الرجال الذي
،فقدناهم من أجلها

118
00:09:58,475 --> 00:10:05,203
لقد ماتوا كي يتمكن
.فلينت) من تصفية ثأر شخصي لها)

119
00:10:05,281 --> 00:10:08,117
.. لذا احترس

120
00:10:08,184 --> 00:10:11,920
رجال طيبون سيموتون
.بسبب ترتيبات آخرى خفية

121
00:10:11,988 --> 00:10:15,920
(ترتيبات المرأة (بارلو
(تذكر كلماتي يا (بيلي

122
00:10:18,061 --> 00:10:20,262
.الأمر يعيد نفسه مجددًا

123
00:10:24,263 --> 00:10:28,263
!!تحذير مشهد جنسي

124
00:11:14,651 --> 00:11:17,186
هل ستمكث طويلاً؟

125
00:11:18,655 --> 00:11:20,622
.يجب أن أعود

126
00:11:25,495 --> 00:11:28,096
إذا كنت غاضبًا مني
.أُفضل أن تقول هذا

127
00:11:30,967 --> 00:11:32,634
.تعرفين سبب غضبي

128
00:11:34,103 --> 00:11:35,470
لأنني قرأت له الكتاب؟

129
00:11:35,538 --> 00:11:40,139
،هناك رف كامل مليء بالكتب
لماذا قرأتِ هذا الكتاب؟

130
00:11:40,210 --> 00:11:46,512
لأنني تقريبًا لا أنوي أن أدفنه
.على الرف وأتظاهر أنه لا يعني لي شيء

131
00:11:51,554 --> 00:11:55,557
كان الكتاب شيئًا
(هامًا تشاركته مع (توماس

132
00:11:59,796 --> 00:12:02,030
.لقد اشتقت له

133
00:12:03,633 --> 00:12:05,968
.. حياتنا وقتها

134
00:12:06,035 --> 00:12:08,637
.عندما كان حيًا ..

135
00:12:11,074 --> 00:12:14,240
أشعر أنني أنساها
.ولكن لا أريد أن أنساها

136
00:12:16,045 --> 00:12:20,549
هذا المكان والحياة
،التي نعيشها هنا

137
00:12:20,617 --> 00:12:23,819
.لم تعد أشبه بالحياة  ..

138
00:12:26,990 --> 00:12:29,658
لا يمكن أن أغدو
.وحيدة في هذا الشعور

139
00:12:32,128 --> 00:12:34,630
.جزء منك، لابد أنه يشعر بهذا

140
00:12:50,647 --> 00:12:52,948
.الأمور ستتحسن قريبًا

141
00:12:54,884 --> 00:12:57,119
.أعدك بذلك

142
00:13:09,132 --> 00:13:10,933
.تفضل

143
00:13:19,542 --> 00:13:21,310
!يا للهول

144
00:13:21,377 --> 00:13:24,646
أسبوع واحد بدون سفينة
.وأصبحت حالتك يرثى لها

145
00:13:24,714 --> 00:13:26,949
هل أطلب الكثير
بألا تفتعل أي شجار

146
00:13:27,016 --> 00:13:29,518
وتتجاوز أي
إهانة تأتي في طريقنا؟

147
00:13:29,585 --> 00:13:32,346
خاصة عندما أكون موجودًا
وأبتلع كل كبرياء كان لدي

148
00:13:32,355 --> 00:13:34,056
.كي أصحح الأمور ..

149
00:13:36,592 --> 00:13:38,860
.أرى أننا وصلنا للأفيون

150
00:13:44,233 --> 00:13:47,302
(الآنسة (غوثري
كلفتنا ضريبة قوية

151
00:13:47,370 --> 00:13:49,838
.. ولكن مازال لدينا ممتلكات

152
00:13:49,906 --> 00:13:55,640
ثمانية رجال مخلصين، ذكائي
.وقبطان لا يتزعزع

153
00:13:57,347 --> 00:13:59,614
أنا أفعل ما في وسعي
،كي أستعيد مصدر رزقنا

154
00:13:59,682 --> 00:14:02,050
وبمجرد أن يتم هذا
سيكون هذا الطاقم كما هو

155
00:14:02,118 --> 00:14:04,720
.وسنريد استعادة القبطان ..

156
00:14:04,787 --> 00:14:06,655
لنرى ماذا ستفعل
.بالعثور عليه

157
00:14:13,529 --> 00:14:15,497
.(سحقًا لك يا (جاك

158
00:14:45,728 --> 00:14:50,403
،كان مجرد حادث منفصل
.لا داعي للقلق

159
00:14:50,500 --> 00:14:53,668
فتاتك أهانت واحدًا من أقوى
، أصحاب هذه الجزيرة

160
00:14:53,736 --> 00:14:58,200
مهددة طاقمه بالحظر ولم يكن
.لديهم خيارًا سوى تركه

161
00:14:58,274 --> 00:15:01,505
وهناك ثلاثة قباطنة يحومون
.. حولي ويطرحون نفس السؤال

162
00:15:01,611 --> 00:15:03,745
من التالي كي
،يفقد وسيلة رزقه

163
00:15:03,813 --> 00:15:05,747
لأن تجاوزها
في اليوم الخطأ؟

164
00:15:05,815 --> 00:15:07,349
.لن يخسر أحد آخر رزقه

165
00:15:08,885 --> 00:15:11,720
كل صباح لعدة أشهر من الآن
،عندما أمشي على الشاطئ في المدينة

166
00:15:11,788 --> 00:15:14,856
(أرى القبطان (ليلي وايت
،يقف على منحدره

167
00:15:14,924 --> 00:15:19,525
ويثرثر لكل شخص يراه
.بالشرور الموجودة في السياج المركزي

168
00:15:19,629 --> 00:15:21,963
بحجة أن هذه الجزيرة
لن تكون حرة أبدًا

169
00:15:22,031 --> 00:15:25,467
إلى أن نتخلص من
نيران العبودية الطاغية

170
00:15:25,535 --> 00:15:28,236
.(للملكة (إلانور ..

171
00:15:28,304 --> 00:15:30,405
.أنا أيضًا أراهم هناك

172
00:15:31,741 --> 00:15:35,375
ولا أرى سوى ثلاثة رجال
فقط يعيرونه إهتمامًا

173
00:15:35,445 --> 00:15:38,711
.كلهم أغبياء -
.كان هناك 12 منهم هذا الصباح -

174
00:15:40,550 --> 00:15:42,984
.ذلك العمل مع (فين) غير الأمور

175
00:15:44,120 --> 00:15:48,308
(سيطر عليها يا سيد (سكوت
.قبل أن يفوت الآوان

176
00:15:51,360 --> 00:15:54,596
،لقد رصدوا السفن
(إنها الـ(أندروماش

177
00:16:02,438 --> 00:16:04,406
القبطان (برايسون) وصل
(على متن سفينة الـ(أندروماش

178
00:16:04,474 --> 00:16:05,841
عليكِ الذهاب
.إلى الشاطئ

179
00:16:05,908 --> 00:16:07,409
ما الذي أراده القبطان (هورينغولد)؟

180
00:16:10,513 --> 00:16:13,348
.. دعني أخمن

181
00:16:13,416 --> 00:16:14,950
نقيب القباطنة قلق عما
حدث الأسبوع الماضي

182
00:16:15,017 --> 00:16:16,338
.ويعتقد أنني فقدت رابطة جأشي ..

183
00:16:16,352 --> 00:16:18,653
.(سحقًا لـ(هورينغولد

184
00:16:18,721 --> 00:16:20,422
سحقًا لكل القباطنة
.. ولأي شخص

185
00:16:20,490 --> 00:16:22,491
لا يحب طريقة إدارتي
.لهذا المكان

186
00:16:29,065 --> 00:16:31,967
ما نحن على وشك خوضه
(مع القبطان (برايسون

187
00:16:32,034 --> 00:16:34,269
.فيه مخاطرة كبيرة ..

188
00:16:34,337 --> 00:16:36,138
،إذا لم تتعاوني معه

189
00:16:36,205 --> 00:16:40,206
لن نتمكن تحت أي
.ظروف بأن نعتقله

190
00:16:40,343 --> 00:16:42,010
ولمَ تقول أنني سأحاول؟ -
هذا لأنني أعرفك -

191
00:16:42,078 --> 00:16:43,879
.وأعرف ما تعتقدين أنه على المحك

192
00:16:43,946 --> 00:16:46,515
وأعرف أنك لن تقبلين
.الرفض كإجابة

193
00:16:46,582 --> 00:16:48,350
ولماذا أقبل؟

194
00:16:50,887 --> 00:16:55,221
إن قمتِ بأي قرارات مضادة
.. للقبطان (برايسون) أو سفينته

195
00:16:55,324 --> 00:16:57,893
ستكون هذه قرارات ضد
شركة (غوثري) للتجارة

196
00:16:57,960 --> 00:17:01,561
،وإساءة مباشرة لجدك
.(ولأعماله في (بوسطن

197
00:17:01,664 --> 00:17:03,732
.هذه السفينة مِلك له

198
00:17:03,799 --> 00:17:08,803
،وعندما يعرف ماذا فعلتِ
.. لا أحد، لا أنا ولا والدك

199
00:17:08,871 --> 00:17:12,374
سيكون قادر على
.حمايتك من العواقب

200
00:17:12,441 --> 00:17:16,211
(إذا اعترض (برايسون
يجب أن ندعه يذهب

201
00:17:16,279 --> 00:17:20,182
والأسلحة التي
يريدها (فلينت)؟ ماذا عنها؟

202
00:17:20,249 --> 00:17:21,950
.سنعثر على طريقة آخرى

203
00:17:23,352 --> 00:17:27,213
،لم أطلب منكِ أي شيء
ولكنني أصر على هذا

204
00:17:28,724 --> 00:17:30,492
.اخبريني بتفهمك للأمر

205
00:17:34,430 --> 00:17:36,298
.أتفهم هذا

206
00:18:04,527 --> 00:18:06,194
كيف نُبلي؟ -
كما هو مخطط -

207
00:18:06,262 --> 00:18:09,297
،مستعدين لرفع العوارض
أعتقد أننا سنتمكن من سحبها

208
00:18:09,365 --> 00:18:13,100
علينا أن نشكر (بيلي) على هذا
لا أعرف كيف فعل هذا

209
00:18:13,236 --> 00:18:14,903
ولكنه يجعلهم
.ملتزمين بالتوقيت

210
00:18:14,971 --> 00:18:17,838
أعتقد أنني لم أرى طاقم
يعمل بهذه السرعة والنشاط

211
00:18:19,609 --> 00:18:21,509
بعد بضعة أيام سنكون
قادرين على تنظيف العوارض

212
00:18:21,577 --> 00:18:24,579
ونطليها بالتار وستكون
.جاهزة للعودة إلى الماء

213
00:18:24,647 --> 00:18:26,581
.المعذرة يا قبطان

214
00:18:28,284 --> 00:18:30,418
.. هكذا، أمنوا الحبال

215
00:18:30,486 --> 00:18:34,756
انصت لي أيها الوغد اللعين -
.آسفٌ، لا أفهمك -

216
00:18:34,824 --> 00:18:38,093
أقول أن الأكل سيء، أي جزء لا تفهمه؟

217
00:18:38,160 --> 00:18:39,594
ماذا يجري؟

218
00:18:39,662 --> 00:18:42,030
خنزيره السيء هذا جعلنا نتقيأ

219
00:18:42,098 --> 00:18:43,665
من الممكن أن يكون سبب
التقيأ ليس الخنزير كما تعلم

220
00:18:43,733 --> 00:18:45,267
.بعض الناس لديهم بنية جسم ضعيفة

221
00:18:45,334 --> 00:18:47,636
.مهلاً، اثبتا

222
00:18:54,610 --> 00:18:58,947
إنه لذيذ
يبدو أن الخنزير لم يكن السبب

223
00:18:59,015 --> 00:19:01,483
إنه مجرد شيء آخر يحدث لكم
.عُد للعمل

224
00:19:04,587 --> 00:19:07,055
....شكرًا لك، أنا سعيدٌ أن شخص ما هنا أحب

225
00:19:07,123 --> 00:19:10,492
ماذا فعلت بالخنزير بحق الجحيم؟

226
00:19:10,559 --> 00:19:12,294
لقد طهيته

227
00:19:12,361 --> 00:19:13,895
.بالتأكيد لا

228
00:19:13,963 --> 00:19:15,597
الرجال يظنوا أنه تم طهوه جيدًا

229
00:19:15,665 --> 00:19:17,832
أجل، حسنٌ يمكنهم أن يأكلوه خام
لو تسمح لهم أجهزة جسمهم بذلك

230
00:19:17,900 --> 00:19:20,335
.هذه سخرية فظيعة

231
00:19:28,377 --> 00:19:29,644
احضر خنزيرًا آخر

232
00:19:32,515 --> 00:19:33,982
.افعل بالضبط ما أقوله

233
00:19:57,707 --> 00:20:00,008
هل ترى الآن كيف يكون الأمر؟

234
00:20:00,076 --> 00:20:07,515
عندما تجعلني أشعر بارتياح
.أجعلك تشعر أنك مُبارك من الله

235
00:20:10,586 --> 00:20:15,490
يبدو أن أجسادنا خُلقت مثل
غُرف صغيرة سرية كما تقول

236
00:20:15,558 --> 00:20:20,929
وهناك مُتع مخبأة بداخلها
والأمر يتطلب شخصًا

237
00:20:20,996 --> 00:20:24,466
يعرف كيف يفتح تلك الغُرف
.هكذا الأمر

238
00:20:50,993 --> 00:20:56,765
أصدقائك شهدوا المكافأة
على المعاملة اللطيفة

239
00:20:56,832 --> 00:21:03,037
،إذا كانت السعادة ما تريدها
.أؤكد لك أنه يمكنني منحها لك إنْ سمحت لي

240
00:21:12,915 --> 00:21:14,015
.بالتأكيد

241
00:21:53,055 --> 00:21:54,556
.(القبطان (برايسون -
.(السيدة (غوثري -

242
00:21:57,393 --> 00:21:59,427
أثق أنك توّد أن تستريح

243
00:21:59,495 --> 00:22:03,598
بضائعي سيتم حصرها وتحميلها في الصباح
.ستجدين الدفاتر مُجهزة جيدًا

244
00:22:03,666 --> 00:22:05,986
.هذا جيد، لكن كنت أتمنى أن نتحدث قليلاً

245
00:22:07,436 --> 00:22:10,905
كما تري، كل كلمة تُقال تُطيل
إقامتي في هذا المكان القذر

246
00:22:10,973 --> 00:22:12,907
.من الأفضل أن تتحدثي بسرعة

247
00:22:12,975 --> 00:22:18,646
،أعتقد أنه من الأفضل لك أن تستمع لي أولاً
(واحدٌ من الطواقم لدينا ينوي اصطياد غنيمة (أركا

248
00:22:20,850 --> 00:22:24,419
خطوة ضد ممتلكات الدولة؟
ووالدكِ لم يُلغي الأمر؟

249
00:22:24,487 --> 00:22:27,121
لا -
لمَ لا؟ -

250
00:22:27,189 --> 00:22:31,259
ما رأيك أن تسأله بنفسك؟
.سيكون في حانتي بعد قليل

251
00:22:36,599 --> 00:22:39,667
.لقد فمهت أنكم أردتم إخفاءه هنا

252
00:22:39,735 --> 00:22:41,936
.أجل، لقد غيرنا رأينا صباح اليوم

253
00:22:44,139 --> 00:22:45,373
.قف رجاءً يا سيدي

254
00:22:50,346 --> 00:22:58,686
ذات مرة، سيد (سكوت) كان خادمي
حتى أثبت أنه جدير بمسئولية أكبر

255
00:22:58,754 --> 00:23:02,991
فاكتسب خبرة
وقد علمها لابنتي

256
00:23:03,058 --> 00:23:05,326
.فانظري كم كنت على صواب في أمر ترقيته

257
00:23:06,962 --> 00:23:08,863
.أنا لا أفهم بعد

258
00:23:10,666 --> 00:23:14,068
القبطان (برايسون) يحظى بأكبر سفن إمداداتي

259
00:23:14,136 --> 00:23:18,473
ابنتي بحاجة للأسلحة من تلك السفينة
(لتسليح القبطان (فلينت

260
00:23:18,541 --> 00:23:21,409
،من أجل خطته لجنيّ الكنز الأسباني

261
00:23:21,477 --> 00:23:26,481
الأمر يتطلب بعض الإقناع
ليتخلى (برايسون) عن أسلحته

262
00:23:26,549 --> 00:23:30,118
من الواضح أن (إلانور) تعرف أنه
.ليس من الأفضل لها أن تحاول إقناعه بنفسها

263
00:23:30,185 --> 00:23:36,991
وكيف تكن متأكدة أنك لن تخونها
.وتقول للقبطان (برايسون) بحقيقة اعتقالك

264
00:23:37,059 --> 00:23:40,328
لأن (برايسون) لن يكن لديه أي خيار
إلا فض شراكتنا هنا

265
00:23:40,396 --> 00:23:42,664
ويُعيدني لـ(بوسطن) لأنني فشلت

266
00:23:42,731 --> 00:23:50,138
لذلك، مهما كان الاستياء الذي أشعر به تجاه ابنتي
وصديقك القبطان، عليّ أن أضعه جانبًا

267
00:23:50,205 --> 00:23:55,443
أستوعب الضربة، إذا جاز التعبير
مثل الصخرة الشاطئية

268
00:23:57,580 --> 00:24:00,715
على أي حال، لدي اجتماع لأحضره

269
00:24:06,388 --> 00:24:08,089
هلا ذهبنا؟

270
00:24:25,741 --> 00:24:30,745
عندما أحصل على حصتي من الذهب الأسباني
سأشق طريقي لمتجمع راقٍ

271
00:24:30,813 --> 00:24:33,381
.ما أنا عليه الآن سيُنسى

272
00:24:38,153 --> 00:24:40,154
ما هذا بحق الجحيم؟

273
00:24:40,222 --> 00:24:41,789
.أنت قلت أن نربطها بالنخلة

274
00:24:41,857 --> 00:24:46,694
،تلك النخلة، هذه
أنتما ربطتماها بالنخلة الخاطئة

275
00:24:49,498 --> 00:24:53,434
،أجل، الأمر يهم
هلا أصلحتما الأمر رجاءً؟

276
00:24:57,573 --> 00:24:58,940
يا إلهي

277
00:24:59,008 --> 00:25:01,609
اعطي الرجل سُلطة أكبر قليلاً
.وسيفعل ذلك

278
00:25:01,677 --> 00:25:03,478
ما الفرق بينهما؟

279
00:25:03,545 --> 00:25:05,246
الاثنان نخيل، أليس كذلك؟

280
00:25:05,314 --> 00:25:07,448
أجل

281
00:25:09,218 --> 00:25:11,185
هلا ذهبنا ومارسنا الجنس سريعًا؟

282
00:25:37,279 --> 00:25:44,118
(انهض يا (راندل
الظل مِلكٌ لي الساعة القادمة

283
00:25:44,186 --> 00:25:45,820
لا أريد أي جدال

284
00:25:45,888 --> 00:25:47,889
هل أحضرت لي الأوز؟

285
00:25:47,956 --> 00:25:52,193
اللعنة
آسفٌ يا صديقي

286
00:25:52,261 --> 00:25:54,195
.لقد نسيت

287
00:25:54,263 --> 00:25:57,198
.أنت وعدتني

288
00:25:57,266 --> 00:26:02,336
،أنت محق
.ابقى هنا

289
00:26:06,909 --> 00:26:08,209
ماذا بحق....؟

290
00:26:10,813 --> 00:26:13,081
أنت، ما خطبك؟

291
00:26:13,148 --> 00:26:16,984
،لا شيء على الإطلاق يا سيدي
أقوم بعملي فقط لأستحق شيئًا كبيرًا

292
00:26:17,052 --> 00:26:19,387
لمَ تفعل ذلك معي إذن؟
هل ستخبرني بقصة

293
00:26:19,455 --> 00:26:21,522
ومن المفترض عليّ أن أتأثر بها؟

294
00:26:21,590 --> 00:26:27,128
أنت حتى لم تتحدث للقبطان
لتسأله عن خطته، ألم تفكر في الأمر؟

295
00:26:27,196 --> 00:26:30,098
.ربما فكرت في الأمر وقررت أنه منطقي

296
00:26:30,165 --> 00:26:35,303
،ربما
أو ربما هناك شيء من الأفضل ألا تقوله بصوتٍ عالٍ

297
00:26:37,506 --> 00:26:41,476
اعتقدت أنه عندما ينفصل الخادم (غيتس) عن القبطان
ربما يكون لدينا أخيرًا أمين مخازن

298
00:26:41,543 --> 00:26:47,448
،ليس ملكًا للقبطان تمامًا
.أعتقد أنني كنت مخطئًا

299
00:27:04,399 --> 00:27:09,704
كيف بالضبط القبطان الأكثر رعبًا في أعالي البحار
يتعلم كيف يطهو خنزير؟

300
00:27:09,772 --> 00:27:11,739
لمَ تهتم؟

301
00:27:11,807 --> 00:27:17,631
،حسنٌ، لا أهتم حقًا
هناك أمر فقط علينا التحدث به

302
00:27:17,679 --> 00:27:21,689
وفكرت أنه إذا تحدثنا به قبل أن نُبحر
.ربما يكون من الأفضل

303
00:27:21,717 --> 00:27:24,051
عمَ تتحدث بحق الجحيم؟

304
00:27:26,755 --> 00:27:28,456
ماذا سنفعل بشأن (بيلي)؟

305
00:27:30,192 --> 00:27:31,592
عفوًا؟

306
00:27:31,660 --> 00:27:36,864
بقدر ما يؤلمني قوّل ذلك
لأنه يتعامل معي جيدًا

307
00:27:36,932 --> 00:27:40,434
يبدو أنه يحاول العبث من خلفك

308
00:27:40,502 --> 00:27:42,937
...اعتقدت أنه علينا أن -
توقف -

309
00:27:43,005 --> 00:27:46,908
توقف، ليس هناك "علينا"، إن
بيلي بونز) عريف ملاحيين مُطيع)

310
00:27:46,975 --> 00:27:55,616
يحظى باحترام كامل من طاقمه ومني شخصيًا
.أثق به أكثر من أحمق مثلك بألف مرة

311
00:27:55,684 --> 00:27:57,752
مفهوم

312
00:27:59,221 --> 00:28:01,355
...كل ما يقال -
يا للهول -

313
00:28:01,423 --> 00:28:07,028
(لقد رأيت (بيلي) يتحدث مع السيد (مورلي
في أواخر الأسبوع الماضي، ليلاً

314
00:28:07,095 --> 00:28:08,496
.في الخفاء

315
00:28:08,564 --> 00:28:10,698
أهذا من المفترض أن يعني شيئًا ما لي؟

316
00:28:10,766 --> 00:28:16,003
حسنٌ، لقد كذبت بشأن الصفحة كونها فارغة
.أعتقد أن هذا يُؤنب ضميره

317
00:28:16,071 --> 00:28:20,174
أخبرتك مرة
ولن أخبرك ثانيًا

318
00:28:20,242 --> 00:28:22,176
.(أنا أثق بـ(بيلي

319
00:28:22,244 --> 00:28:26,347
،ثق بي
أنا لست سعيدًا لقوّل ذلك

320
00:28:26,415 --> 00:28:31,752
ليس لدي أي سبب لأخبرك بشيء خلاف الحقيقة
.مستقبل كلانا يعتمد على الأمر

321
00:28:31,820 --> 00:28:36,157
لم أقرر بعد إذا كان سيكون لك مستقبلاً
:لكن يمكنني إخبارك بهذا

322
00:28:36,225 --> 00:28:40,928
محاولة التلاعب بي ضد طاقمي
.لن يساعدك في مسعاك

323
00:28:44,032 --> 00:28:46,234
.اقلب الخنزير، لقد أوشك على الانتهاء

324
00:29:29,611 --> 00:29:32,380
(لا يمكنني القيام بذلك يا (جاك -
.بلى بالطبع يمكنك -

325
00:29:32,447 --> 00:29:35,349
(يمكنك ببساطة تقديم غنيمتي للآنسة (غوثري
كما لو أنها غنيمتك

326
00:29:35,417 --> 00:29:37,251
،وتحصل على نسبة
.فيكون المكسب للجميع

327
00:29:37,319 --> 00:29:41,722
،إذا أُمسكت وأنا أبيع حبة ملح لك
فستفعل الفتاة بطاقمي كما فعلت بطاقمكم

328
00:29:41,790 --> 00:29:47,228
،لا يمكنني فقط المخاطرة بالأمر
ليس أنت من تحظى هي بمشكلة معه

329
00:29:47,296 --> 00:29:49,196
لمَ تتمسك به؟

330
00:29:50,399 --> 00:29:52,266
.هذا سؤال جيد

331
00:29:52,334 --> 00:29:54,101
.لا، ليس جيدًا

332
00:29:54,169 --> 00:29:55,703
.هناك سُفن آخرى

333
00:29:55,771 --> 00:30:00,274
أنتِ نِلتِ بعض العروض، أليس كذلك؟
الأمر منطقي، ستكونين ذات قيمة لأي طاقم

334
00:30:00,342 --> 00:30:05,479
(الآن، لنسأل كم عدد العروض التي تلقاها (جاك
!(منذ المشكلة مع الآنسة (غوثري

335
00:30:07,616 --> 00:30:09,817
قيمتي فقط في ذكائي
وكرجل خسر 5000 بيزو

336
00:30:09,818 --> 00:30:13,754
،من مال سفينته الخاصة
فلن يقدروا تلك القيمة الآن

337
00:30:13,822 --> 00:30:20,461
الانضمام لطاقم آخر الآن، المهمة الوحيدة
التي سيثقوا بي بها هي التنظيف

338
00:30:20,529 --> 00:30:26,000
:ولهذا يا عزيزتي أنا مضطر للقوّل بصوتٍ عالٍ
الحياة ببساطة قصيرة جدًا

339
00:30:28,070 --> 00:30:30,338
ماذا، هل أنتِ غاضبة مني أيضًا؟

340
00:30:30,405 --> 00:30:32,373
(أنت، (جاك راكام

341
00:30:32,441 --> 00:30:35,309
سحقًا -
.أريد التحدث معك -

342
00:30:35,377 --> 00:30:37,745
.آسفٌ، أُفضل أن تحجز موعدًا معي قبلها بيوم

343
00:30:37,813 --> 00:30:40,681
أنت استخدمت إحدى عاهراتي لاستخدامك الخاص

344
00:30:40,749 --> 00:30:44,852
كل يوم لا تكون فيه هي ليست
.في مكاني يُكلفك ذلك أموالاً

345
00:30:44,920 --> 00:30:48,942
أجل، لكن طاقمي يعتبرها مسئولة
عن خسارة قدرًا كبيرًا من أموالهم

346
00:30:48,991 --> 00:30:50,991
.يعتبرون أن هذا ديّن يجري تسديده، ليس أكثر

347
00:30:50,993 --> 00:30:52,927
.حسنٌ، أنا أرى الأمر سرقة

348
00:30:52,995 --> 00:31:00,434
،إذن، أعتقد أننا في مأزق
.خِلاف بدون إمكانية حل

349
00:31:00,502 --> 00:31:01,936
.تبًا لك يا (جاك)، اعِد لي العاهرة

350
00:31:02,004 --> 00:31:04,805
.خذها بنفسك إذا كنت شجاع

351
00:31:09,678 --> 00:31:15,182
،هناك رجال خارج تلك الخيمة عن الأمس
الذين كانوا عددهم أقل عن يوم قبل أمس

352
00:31:16,852 --> 00:31:20,788
ربما سآخذكِ أنتِ أيضًا مع هذا العرض
.عاجلاً وليس آجلاً

353
00:31:26,328 --> 00:31:28,362
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

354
00:31:28,430 --> 00:31:30,931
هل لديكِ أي مشاكل معنا بالتمسك بتلك العاهرة؟

355
00:31:33,101 --> 00:31:36,537
أنتِ تدركين أنها الشيء الوحيد الذي
.يُبقى ما تبقى من طاقمنا بجانبنا

356
00:31:38,607 --> 00:31:40,141
.سحقًا لك

357
00:31:48,250 --> 00:31:53,988
أنت تريد الأسلحة من سفينتي
لتسلمها لقرصان؟

358
00:31:54,056 --> 00:31:55,556
.أجل

359
00:31:55,624 --> 00:31:57,525
هل فقدت عقلك؟

360
00:31:57,592 --> 00:32:00,694
تعلم كما أعلم أن عائلتك لم تكن لتوافق
.على ذلك أبدًا

361
00:32:00,762 --> 00:32:03,264
ما توافق وما لا توافق عليه عائلتي

362
00:32:03,331 --> 00:32:06,434
...يرتكز على شيء واحد
...(قوليه يا (إلانور

363
00:32:06,501 --> 00:32:08,369
.الربح

364
00:32:08,437 --> 00:32:13,974
إلانور) رتبت خطة لتسليمهم)
مقابل ربح لا بأس به من نجاح تلك العملية

365
00:32:14,042 --> 00:32:17,111
.كافٍ لتهدئة أي مخاوف عن التداعيات

366
00:32:17,179 --> 00:32:19,113
.أجد ذلك صعب تصديقه

367
00:32:20,515 --> 00:32:25,352
(أنت بَحّار ذكي يا (دايفود
لكن في تلك الحالة أنت لست ذكيًا

368
00:32:26,788 --> 00:32:30,157
التجارة في هذا المكان تتطلب خطوات جريئة

369
00:32:30,225 --> 00:32:33,894
أنا محظوظ بما فيه الكفاية لأحظى
.بابنة تتخذ خطوات جرئية

370
00:32:39,901 --> 00:32:41,802
ربما تكون مُحقًا

371
00:32:44,840 --> 00:32:51,178
،ربما أنا لست ذكيًا في هذه الحالة
.ولا يزال هذا الإحساس متواجدًا

372
00:32:51,246 --> 00:32:52,813
وأي إحساس هذا؟

373
00:32:52,881 --> 00:32:55,816
أتساءل يا سيد (غوثري) إذا كان
هناك شيء أفعله

374
00:32:55,884 --> 00:32:58,919
(مع سفينة جلالة الملك (سكاربرا
(التي راسية الآن في جزيرة (هاربور

375
00:32:58,987 --> 00:33:01,055
رَست خارج وطنك

376
00:33:01,123 --> 00:33:05,259
نيّتي كانت وقفهم أولاً
وتفريغ العبيد على مسئوليتي

377
00:33:05,327 --> 00:33:06,894
.لكن عندما رأيتها، ظننت ظن أفضل

378
00:33:06,962 --> 00:33:11,098
سفينة الملك غالبًا تستخدم مينائي للإمدادات

379
00:33:11,166 --> 00:33:14,235
بمَ تُلمح؟

380
00:33:18,073 --> 00:33:20,007
.أُفضل التحدث مع والدكِ وحدنا

381
00:33:22,644 --> 00:33:24,578
أيًا كان ما يمكنك قوّله له
.فيمكنك قوّله لي

382
00:33:24,646 --> 00:33:27,248
.إلانور)، لا بأس)

383
00:33:48,436 --> 00:33:52,106
والدكِ يمكنه أن يتولى الأمر
.سيحصل لكِ على تلك الأسلحة

384
00:33:52,174 --> 00:33:54,141
.ربما

385
00:34:06,721 --> 00:34:08,322
.لا يمكنني أن أدع الأمر رهن الاحتمال

386
00:34:10,559 --> 00:34:13,594
لنكن صرحاء

387
00:34:13,662 --> 00:34:17,198
كلانا يعلم مكانة عائلتك الصغيرة
(التي تحظى بها في (بوسطن

388
00:34:17,265 --> 00:34:20,334
.صريحٌ جدًا على ما يبدو

389
00:34:20,402 --> 00:34:24,738
إذا عُدت غير مُسلح، وعلموا أنني
قمت بذلك في ظل تلك الظروف

390
00:34:24,806 --> 00:34:31,378
،وأقول إنها أوامرك فقط كمُبرر
.(سأُدفن حي في قبر ضحل في (كامبريدج

391
00:34:31,446 --> 00:34:34,682
وماذا بالضبط تعتقد تلك "الظروف"؟

392
00:34:34,749 --> 00:34:42,256
القوات البحرية تقترب منكم
وأنت وابنتك تدعما خطة متهورة كهذه

393
00:34:42,324 --> 00:34:45,593
يبدو يا سيدي أن هناك خطئًا
فادحًا قد حدث هنا

394
00:34:45,660 --> 00:34:48,862
وأنتما الاثنان تسعيان لإنقاذ نفسيكما

395
00:34:50,665 --> 00:34:52,967
.قل لي أنني مخطئ

396
00:34:55,036 --> 00:34:58,572
.دعني أخبرك كم أنت مخطئًا

397
00:34:58,640 --> 00:35:00,774
علمت أنك لن توافق

398
00:35:00,842 --> 00:35:03,477
لكن لا يمكنني أنه أدعه يذهب
من هنا بدون إعطائنا تلك الأسلحة

399
00:35:03,545 --> 00:35:05,145
.أنا آسفةٌ

400
00:35:05,213 --> 00:35:09,016
بالرغم من كل شيء مررنا به سويًا
...بالرغم من كل شيء فعلته لكِ

401
00:35:09,084 --> 00:35:11,318
.أفعل ذلك من أجل كلانا -
أنتِ كذبتِ -

402
00:35:15,490 --> 00:35:16,890
.عارٌ عليكِ

403
00:35:39,981 --> 00:35:41,615
.الأسلحة لكِ

404
00:35:42,951 --> 00:35:44,285
.(سيد (هيز

405
00:35:55,930 --> 00:36:00,100
حقًا أمر جميل أن تملك هذا المكان
يجب أن تكون فخورًا

406
00:36:02,003 --> 00:36:07,241
(الآن يا سيد (سكوت
(إنه عملك بقدر ما هو عمل (إلانور

407
00:36:07,309 --> 00:36:10,911
،ماذا تكون هذه اللحظة
إذا لم تكن لحظة تبريرك؟

408
00:36:12,547 --> 00:36:13,947
.حان وقت إعادتك

409
00:36:14,015 --> 00:36:16,083
ستتسبب في قتل نفسها

410
00:36:20,522 --> 00:36:25,793
،إذا أكملَت أمر السفينة الأسبانية
في محاولة سرقة كنز من إمبراطورية واحدة

411
00:36:25,860 --> 00:36:29,330
،لتمويل حرب ضد إمبراطورية آخرى
ستتسبب في قتل نفسها

412
00:36:29,397 --> 00:36:34,568
،إما بواسطة حبل المشنقة الإنجليزي أو السيف الأسباني
.الأمر لا مفر منه وأنت تعلم ذلك

413
00:36:36,071 --> 00:36:38,072
...إذا أكملَت

414
00:36:39,808 --> 00:36:41,742
ماذا قلت لـ(برايسون) في تلك الغرفة؟

415
00:36:42,944 --> 00:36:45,179
اطمئن، كان لدي خطة

416
00:36:45,246 --> 00:36:50,150
ليس فقط وضع حد لهذا الجنون
بل أيضًا مع التعامل لما سيحدث في المستقبل

417
00:36:50,218 --> 00:36:54,688
،لأحافظ على سلامتها
أنا لا أحسدك

418
00:36:54,756 --> 00:36:58,859
أنت تعلم أنها ستفعل أي شيء
للحفاظ على هذا المكان

419
00:36:58,927 --> 00:37:03,097
،مكان هي ذات قيمة به
مكان أنت ذو قيمة به

420
00:37:03,164 --> 00:37:11,672
:إلا أنك في داخلك تعلم الحقيقة
أماكن مثل هذه لا تدوم

421
00:37:13,274 --> 00:37:18,579
(ساعدني يا سيد (سكوت
أرجوك

422
00:37:18,646 --> 00:37:21,448
.ساعدني لأنقذها من نفسها

423
00:37:42,370 --> 00:37:44,505
مرحبًا

424
00:37:47,242 --> 00:37:49,243
ليس عليك أن تكون خائفًا

425
00:37:51,946 --> 00:37:54,348
يمكنك مساعدتي إذا أحببت

426
00:37:57,952 --> 00:37:59,553
أليس أنت صبي آل (غلادوين)؟

427
00:38:02,424 --> 00:38:06,827
هل والدك يعلم أنك هنا وحدك؟
.يمكنني أن آخذك له

428
00:38:10,832 --> 00:38:13,100
!ساحرة

429
00:38:38,259 --> 00:38:41,295
.أيها القبطان، زائرة

430
00:38:47,936 --> 00:38:50,737
الأسلحة مِلكك

431
00:38:50,805 --> 00:38:53,006
القبطان (برايسون) يفرغهم من
سفينته ونحن نتحدث الآن

432
00:38:53,041 --> 00:38:56,276
.السيد (أومالي) يراقبه لضمان الأمر

433
00:38:56,344 --> 00:38:58,378
.اجلسي

434
00:39:06,821 --> 00:39:11,725
في نخب سعيّنا
وفي نخب نجاحنا القريب

435
00:39:15,530 --> 00:39:16,830
ما خطبكِ؟

436
00:39:16,898 --> 00:39:18,966
هل والدكِ خرج عن حده؟

437
00:39:19,033 --> 00:39:21,101
(لا، إنه سيد (سكوت

438
00:39:21,169 --> 00:39:26,874
،)لضمان قبول القبطان (برايسون
(وضعت خطة دون علم سيد (سكوت

439
00:39:28,776 --> 00:39:30,811
.كذبت عليه

440
00:39:30,879 --> 00:39:32,679
.خُنت ثقته

441
00:39:32,747 --> 00:39:35,187
لم أودّ ذلك، ولكن
.ظننت فحسب إنّه لن يتفهم

442
00:39:35,250 --> 00:39:37,184
.حسنٌ، لا يُمكنكِ أن تتوقعي أن يفعل

443
00:39:37,252 --> 00:39:39,987
لن يُصدق أحدًا أنّ الأمر
.مُمكنٌ حتى نُريهم ذلك

444
00:39:40,542 --> 00:39:45,158
،ولكن عندما يحين هذا اليوم
أتعرفين ماذا سيقولون؟

445
00:39:45,226 --> 00:39:48,095
.سيقولون بأنّ الأمر كان حتميًا

446
00:40:10,818 --> 00:40:13,387
!تراجعوا

447
00:40:14,956 --> 00:40:16,790
!انسحبوا
!انسحبوا

448
00:40:22,297 --> 00:40:25,198
!ابتعدوا
!ابتعدوا

449
00:40:25,266 --> 00:40:27,801
!فليذهب الجميع إلى الشاطئ فورًا
!هيّا

450
00:40:36,411 --> 00:40:38,211
!هيّا! هيّا! هيّا

451
00:40:45,253 --> 00:40:46,954
<i>!إنّها تتحرك</i>

452
00:40:49,424 --> 00:40:50,691
!اخرجوا

453
00:41:08,176 --> 00:41:10,310
.اللعنة

454
00:41:10,378 --> 00:41:11,979
!(راندل)

455
00:41:13,948 --> 00:41:16,383
.سأذهب أنا -
.أيّها القبطان، لا يوجد مُتسع من الوقت -

456
00:41:16,451 --> 00:41:18,218
.يحمل الصاري الرئيسي وزنًا كبيرًا

457
00:41:18,286 --> 00:41:19,653
!يتعيّن أن نقطع الحبال

458
00:41:19,721 --> 00:41:21,521
،خلص الصاري
.لا تنتظرني

459
00:41:28,496 --> 00:41:31,598
،إنّه مدفونٌ تحتها
.ساعدني

460
00:41:31,666 --> 00:41:35,135
!ساقي! ساقي

461
00:41:39,540 --> 00:41:42,275
!اسحب! اسحب
!واحد، اثنان، ثلاثة، اسحب

462
00:41:44,545 --> 00:41:46,747
.إنقاذه يستغرق وقتًا طويلًا

463
00:41:51,452 --> 00:41:54,988
كم من الوقت لدينا؟ -
.لا نملُك أيّ وقت -

464
00:41:56,958 --> 00:41:58,759
!بيلي)، لقد حان الوقت)

465
00:42:05,733 --> 00:42:07,601
.لا فائدة من هذا

466
00:42:15,643 --> 00:42:18,812
.حزامك، اعطني إيّاه

467
00:42:22,350 --> 00:42:23,817
.(بيلي) -
!اقطعوا الحبال -

468
00:42:23,885 --> 00:42:26,019
.(بيلي) -
!حسنٌ -

469
00:42:26,087 --> 00:42:28,321
.حسنٌ

470
00:42:29,724 --> 00:42:30,791
!افعلوها

471
00:42:36,764 --> 00:42:39,766
.عُض، عُض الحزام

472
00:42:42,537 --> 00:42:44,371
.(تماسك يا (راندل

473
00:42:44,439 --> 00:42:45,539
.تماسك

474
00:42:47,542 --> 00:42:49,976
!حسنٌ، اسحب

475
00:43:53,174 --> 00:43:55,075
.تبًا

476
00:44:11,425 --> 00:44:14,380
(تحدثتُ مع (دي جروت
.لقد فعلت كلّ ما بمقدورك فعله

477
00:44:15,696 --> 00:44:18,865
.ليس كلّ ما بمقدوري

478
00:44:18,933 --> 00:44:20,300
.(كان يتعيّن أن أوقف (فلينت

479
00:44:20,368 --> 00:44:22,736
،بصراحة يا بني

480
00:44:22,804 --> 00:44:24,738
كيف كنت لتفعل ذلك؟

481
00:44:27,642 --> 00:44:29,576
.(كُن حذرًا يا (بيلي

482
00:44:34,015 --> 00:44:37,050
عجّل (فلينت) من الأمر وقمت
.بمعاونته في حين كنت أعلم بالعاقبة

483
00:44:37,118 --> 00:44:39,186
.لأنّك تعلم ما هو على المحكُ هُنا

484
00:44:39,253 --> 00:44:41,087
.تعلم بأنّه مُحق

485
00:44:41,155 --> 00:44:43,023
...ليس هذا السبب في

486
00:44:49,597 --> 00:44:51,798
.السبب هو إنّني خائفٌ منّه

487
00:45:20,461 --> 00:45:23,096
.(بيلي) و(مورلي)

488
00:45:23,164 --> 00:45:27,200
،في تلك الليلة على السفينة
فيما تحادثا؟

489
00:45:29,136 --> 00:45:33,406
حسنٌ، لم أسمع الكثير، ولكن
.بدا وكأنهما يتحدثان عن امرأة

490
00:45:33,474 --> 00:45:35,775
.(اسمها (بارلو

491
00:46:27,094 --> 00:46:28,528
أنجحت؟

492
00:46:30,498 --> 00:46:32,299
هلّا ساعدتيني؟

493
00:46:40,107 --> 00:46:42,709
الموسيقى التي كُنتِ تعزفينها

494
00:46:42,777 --> 00:46:46,179
(إنّها مقطوعة لـ(بورسيل
.إن لم أكُن مُخطئًا

495
00:46:50,051 --> 00:46:51,418
.لديك أذنٌ مُدرّبة

496
00:46:52,753 --> 00:46:57,857
،وظّف والدي مُعلم خاص لجميع أبنائه
.لعلّهم يتعلّموا تقدير الموسيقى

497
00:46:58,519 --> 00:47:01,127
أهتممت بالأمر بشكلٍ أقل من أشقائي

498
00:47:01,195 --> 00:47:04,531
،ولكن لأسبابٍ خارج إرادتي
.علق بعضها في ذهني

499
00:47:09,036 --> 00:47:14,040
ثمّة إحساس حزين قويٌ
.(في مقطوعات (بورسيل

500
00:47:14,108 --> 00:47:18,378
،بالأخذ بظروفكِ بعين الاعتبار
.يُمكنّني تفهم حاجتكِ لهم

501
00:47:20,181 --> 00:47:23,450
وما الذي تعتقد بأنك تفهمه بشأن ظروفي؟

502
00:47:23,517 --> 00:47:28,254
.(بصدق، ربّما أعرف كل شيء يا سيدة (هاملتون

503
00:47:30,524 --> 00:47:32,359
.لا تفزعي

504
00:47:32,426 --> 00:47:35,795
.لست بصدد كشف هويّتك لأيّ شخص

505
00:47:35,863 --> 00:47:39,699
آسفة يا سيدي، أعتقد بأنّك أخطأت في
.تمييز هويّتي معتقدٌ إيّاي شخصًا آخر

506
00:47:39,767 --> 00:47:44,604
اللوحة في غرفتكِ مرسومة لكِ
(بجانب الأمير (توماس هاملتون

507
00:47:44,672 --> 00:47:50,176
ابن (ألفريد هاملتون)، الأمير
.المالك لجزر (الباهاما) هذه

508
00:47:51,645 --> 00:47:53,380
.اعذريني

509
00:47:53,447 --> 00:47:56,483
.لا بدّ أنّني تشوّشت وأسأت الفهم

510
00:47:59,086 --> 00:48:02,022
أتعلمين، كان لدي علاقات واسعة مع
.آل (الأيرل) على مر السنين

511
00:48:02,089 --> 00:48:08,528
ولذا فقد سمعت عن المأساة
.التي ألمت بابنه الأكبر

512
00:48:08,596 --> 00:48:13,967
ولكن زوجة (توماس)، روجت
.الإشاعات بإنّها من النوع الخائن

513
00:48:14,035 --> 00:48:22,542
،بدأت علاقة غرامية مع أقرب أصدقاء زوجها
،شابٌ واعدٌ يعمل في اسطول جلالته

514
00:48:25,246 --> 00:48:30,850
،وحين إكتشاف العلاقة
.جنّ (توماس) وأصابته الحسّرة

515
00:48:32,653 --> 00:48:34,721
،كان إحباطه كبيرًا للغاية

516
00:48:34,789 --> 00:48:37,857
.حتّى الحرم المُقدس لم يحميه من نفسه

517
00:48:41,695 --> 00:48:48,570
وبالنسبة لزوجة (توماس)، يُقال
.بأنّها هربت من (لندن) مع عشيقها

518
00:48:48,605 --> 00:48:50,703
جزئيًا هربت من العار

519
00:48:50,771 --> 00:48:53,973
.جزئيًا للهرب من العقاب

520
00:48:54,041 --> 00:49:01,581
بالنظر للحقائق بين أيدينا، أضطر بأن أفترض
.(بأنّ هذا العشيق هو صديقنا القبطان (فلينت

521
00:49:02,883 --> 00:49:08,521
أرجوكِ تفهمي، أنا لا أذكر
.هذه المسألة لأزعجكِ أو أضايقكِ

522
00:49:08,589 --> 00:49:12,392
.في الواقع، أتمنى أن أساعدكِ

523
00:49:14,562 --> 00:49:16,096
تساعدني؟

524
00:49:16,163 --> 00:49:22,735
يُمكنني أن أفترض بأنّ نفيكِ
.إلى هذا المكان كان أمرًا سيئًا

525
00:49:24,505 --> 00:49:29,075
،أدرك كمّ اليأس الذي قادكِ إلى هُنا

526
00:49:29,143 --> 00:49:35,415
ولكن ربّما قد حان الوقت لكيّ
.تطلبي المساعدة وتعودي إلى التحضر

527
00:49:39,487 --> 00:49:41,921
ويمكنك تحقيق ذلك لي؟

528
00:49:43,991 --> 00:49:48,428
.(بوسطن) مختلفة عن (لندن)

529
00:49:51,765 --> 00:49:55,869
.أكثر تسامحًا لماضيّ المرء بشكلٍ عام

530
00:49:55,936 --> 00:50:00,673
،وبشكلٍ خاص
،بمساعدة عائلتي

531
00:50:00,741 --> 00:50:04,677
.ربّما يجد المرء غُفرانًا كاملًا هُناك

532
00:50:04,745 --> 00:50:07,180
.هوياتٌ جديدة

533
00:50:07,248 --> 00:50:10,150
،بداية نظيفة
.حياة جديدة

534
00:50:10,217 --> 00:50:11,976
.يُمكنّني تحقيق ذلك لكِ

535
00:50:11,977 --> 00:50:14,754
لمَ قد تفعل ذلك؟

536
00:50:14,822 --> 00:50:17,824
لأنّني أعرف كيف يكون
.الأمر بأن تُحاكم ظُلمًا

537
00:50:17,892 --> 00:50:19,859
،ولأنّه ربّما يكون الأمر مُمكنًا فحسب

538
00:50:19,927 --> 00:50:28,134
،بينما أعرض عليكِ في وضعٍ فريد حريتكِ
.ربّما يكون بمقدوركِ فعل المثل معي

539
00:50:45,920 --> 00:50:47,620
.(مرحبًا يا (شارلز

540
00:50:56,297 --> 00:50:58,198
.ليست هذه أفضل حالاتك

541
00:50:58,265 --> 00:51:00,033
.تبًا لكِ

542
00:51:00,100 --> 00:51:02,368
.إنّنا بمفردنا

543
00:51:04,305 --> 00:51:07,273
.لست مُضطرًّا للتظاهر معي

544
00:51:09,610 --> 00:51:12,312
ماذا فعلت لكِ يومًا بحق الجحيم؟

545
00:51:13,914 --> 00:51:15,982
.جعلتني أبدو ضعيفة

546
00:51:17,251 --> 00:51:20,453
،بالوقوف بجانبك
.كُنت أقل منك

547
00:51:24,391 --> 00:51:25,725
.كنت فتاة

548
00:51:28,195 --> 00:51:31,864
،منذ لحظة مُقابلتك لي
.لا بدّ أنّك أدركت بأنّني لن أكتفي بهذا

549
00:51:33,867 --> 00:51:36,202
.بأن أكون أقل منك

550
00:51:36,270 --> 00:51:38,238
.لهذا أحببتكِ

551
00:51:41,308 --> 00:51:43,042
.وأنتِ دمرتيني

552
00:51:44,979 --> 00:51:47,247
.لقد كشفتك

553
00:51:47,314 --> 00:51:49,882
.كشفت الضعف وراء قناعك

554
00:51:54,288 --> 00:51:56,189
.الخوف

555
00:51:58,926 --> 00:52:02,495
.رغم الكثير الذي أخذته منك

556
00:52:04,665 --> 00:52:06,332
...وما زلت بعد

557
00:52:08,902 --> 00:52:11,537
.تعلم أنّه بمقدورك إستعادة كل شيء

558
00:52:14,008 --> 00:52:16,709
.يُمكنك أن تكون قويًا مرة آخرى

559
00:52:16,777 --> 00:52:19,412
.يُمكنك مقاومتي

560
00:52:21,215 --> 00:52:24,183
.يُمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة بأكملها منّي

561
00:52:27,855 --> 00:52:31,057
.تعلم تحديدًا ما يتوجب عليك فعله

562
00:52:31,125 --> 00:52:34,794
.وأين عليك أن تذهب لتفعل ذلك

563
00:52:36,830 --> 00:52:38,731
.فقط إذا لم تكُن خائفًا لعينًا

564
00:53:57,478 --> 00:54:00,046
أليس هذا مشهدًا حزينًا؟

565
00:54:05,052 --> 00:54:08,488
.كان على الآنسة (غوثري) أن تقتلك فحسب

566
00:54:08,555 --> 00:54:10,990
.كان الأمر ليكون أكثر رحمة

567
00:54:11,058 --> 00:54:13,960
الآن، هل ستُعيد إليّ عاهرتي؟

568
00:54:17,564 --> 00:54:20,166
!يا إلهي
!حذائي

569
00:54:20,234 --> 00:54:22,535
.اللّعنة، اِنهي معاناته

570
00:54:31,779 --> 00:54:33,413
...اللّعنة

571
00:54:49,596 --> 00:54:51,998
!انتظر

572
00:54:52,065 --> 00:54:53,299
!انصت إليّ

573
00:54:59,373 --> 00:55:00,873
،بيت العاهرات

574
00:55:00,941 --> 00:55:03,576
.سأدخلك إليه معيّ

575
00:55:03,644 --> 00:55:06,179
.سنكون شركاء

576
00:55:06,246 --> 00:55:07,713
.أرجوك

577
00:55:35,142 --> 00:55:38,311
أتعلم من أنا أيّها القسّ؟

578
00:55:38,378 --> 00:55:40,379
.أجل

579
00:55:40,447 --> 00:55:43,950
أنت السبب في إمتلاء
.هذه الجزيرة بالمجرمين

580
00:55:45,319 --> 00:55:48,454
.الرب يُعلمنا بألا نفرح عندما يُنكب الآخرون

581
00:55:48,522 --> 00:55:51,824
.في حالتك، ربّما سأطلب مغفرته

582
00:55:51,892 --> 00:55:55,294
وماذا يقول الرب بشأن التوبة؟

583
00:55:55,362 --> 00:55:58,364
.اقبل حبّه وستجدها

584
00:55:58,432 --> 00:55:59,872
ماذا إذا كُنت مُستعدًا لأفعل المزيد؟

585
00:55:59,933 --> 00:56:01,467
المزيد؟

586
00:56:01,535 --> 00:56:04,904
.تكفيرٌ لذنوبي التي اقترفتها

587
00:56:04,972 --> 00:56:08,207
<i>.أقوم بأعمالٍ صالحة</i>

588
00:56:08,275 --> 00:56:10,176
<i>.وهذه الأعمال تبدأ اليوم</i>

589
00:56:10,244 --> 00:56:12,245
من هُناك؟

590
00:56:12,312 --> 00:56:14,480
.(سيد (سكوت

591
00:56:14,548 --> 00:56:16,649
ما الذي تفعله هُنا؟

592
00:56:16,717 --> 00:56:18,684
.ظننت أنّه ربّما تحتاج للمساعدة

593
00:56:21,154 --> 00:56:23,623
.يُحضر الحقير الدفعة الأولى من الأسلحة أخيرًا

594
00:56:25,459 --> 00:56:26,626
.أستغرق الأمر وقتًا طويلًا

595
00:56:28,695 --> 00:56:30,763
.إنّه يتعامل مع حمولته على محمل الجد

596
00:56:33,367 --> 00:56:36,702
،تبدو مُتعبًا
لمَ لا أتولى أنا الأمر؟

597
00:56:36,770 --> 00:56:39,639
الآنسة (غوثري) أمرتني
.بأن أراقب الأمر بنفسي

598
00:56:41,708 --> 00:56:43,976
.أتفهم ذلك

599
00:56:53,387 --> 00:56:56,389
.لقد جلبتُ الشياطين إلى هذا المكان

600
00:56:57,891 --> 00:56:59,825
.دعمتهم

601
00:56:59,893 --> 00:57:01,827
.أقويتهم

602
00:57:01,895 --> 00:57:04,297
.أعطيتهم النفوذ

603
00:57:06,066 --> 00:57:08,968
.يبدو أن توبتي لن تكون بسيطة

604
00:57:11,572 --> 00:57:15,408
.سأحرص على خروجهم من هذا المكان

605
00:57:16,710 --> 00:57:18,878
.قريبًا

606
00:57:18,946 --> 00:57:20,947
.وللأبد

607
00:57:24,985 --> 00:57:26,886
(سفينة (أندروماكا
.لا يُعقل هذا

608
00:57:26,954 --> 00:57:28,454
(لا يمكن أن القبطان (برايسون
.فرّغ الحملوة بهذا الوقت

609
00:57:28,522 --> 00:57:30,456
.لم يُفرغ الحمولة
.إنّها تُبحر مُتخفية

610
00:57:30,524 --> 00:57:32,825
.ما زالت الأسلحة على متن السفينة

611
00:57:32,893 --> 00:57:34,260
ماذا سنفعل؟

612
00:57:37,497 --> 00:57:39,498
.نستعيدهم

613
00:57:40,962 --> 01:01:44,580
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - محمود فودة - رامي حامد - أكرم ناصر||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

