1
00:00:10,498 --> 00:00:11,498
:سابقًا في المسلسل

2
00:00:11,499 --> 00:00:13,200
.شخص ما هنا هو لص الخريطة

3
00:00:13,268 --> 00:00:14,568
أين الصفحة؟

4
00:00:14,604 --> 00:00:16,338
.خريطتك في عقلي هنا

5
00:00:16,406 --> 00:00:18,907
(إن كنتِ تريدين قتل (هاموند
.فعليكِ قتلهم جميعًا إذن

6
00:00:18,975 --> 00:00:22,311
(عندما كنتما أنتِ والآنسة (غوثري
تخططان لهذه الخطوة المفاجئة

7
00:00:22,378 --> 00:00:25,447
هل فكر أحدكما في كيفية
التعامل مع القبطان (فين) عندما يعود؟

8
00:00:25,515 --> 00:00:27,382
أنت لا تعلم لأين ذهب، أليس كذلك؟

9
00:00:27,450 --> 00:00:31,553
يمكنك أن تكون قويًا مجددًا
يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة بأكملها مني

10
00:00:31,621 --> 00:00:36,491
تعلم بالضبط ما عليك القيام
.به وأين تتوجه للقيام به

11
00:00:36,559 --> 00:00:42,030
بالتأكيد لم أتوقع أن أجدك بالأسفل في العنبر
.بعد أن خُنت الآنسة (غوثري) نيابة عن والدها

12
00:00:42,098 --> 00:00:44,032
،)وجدت الخطاب في مقصورة (برايسون
(إنه من السيدة (بارلو

13
00:00:44,100 --> 00:00:48,403
(إنها تريد العفو عن (فلينت) في (بوسطن
.وتقول أننا سنقتله إن علمنا بخيانته

14
00:00:48,471 --> 00:00:50,505
!(سفينة الـ(سكاربرا

15
00:00:50,573 --> 00:00:52,274
لقد سقط رجل في البحر

16
00:00:52,342 --> 00:00:55,410
!إنه (بيلي)، لقد وقع -
.لا يمكننا أن نعود -

17
00:01:00,411 --> 00:02:13,411
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - رامي حامد - محمود فودة||</b>

18
00:02:18,012 --> 00:02:21,412
<b><font color=#0080FF>" الشُرع السوداء "</font></b>

19
00:02:30,613 --> 00:02:34,513
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الأول الحلقة السابعة</b>

20
00:02:40,950 --> 00:02:46,855
...ها قد جاء عيد الفصح"
فرصة للميلاد والبعث

21
00:02:49,058 --> 00:02:54,863
سواء في الروح أو الجسد
:ورغم ذلك يمكننا أن نسأل أنفسنا

22
00:02:54,931 --> 00:03:01,169
عندما يتم ميلاد الروح وبعث الجسد من جديد"
"ماذا يتبقى من الخطايا؟

23
00:03:02,905 --> 00:03:08,543
ألن يتبقى أثر من الخطايا
باقٍ لتعذيبنا

24
00:03:08,611 --> 00:03:14,249
ليذكرنا بالجحيم
الذي ينتظرنا كغير تائبين من تلك الحياة؟

25
00:03:14,317 --> 00:03:17,719
ومع ذلك، ألا يشعرنا ذلك
بأن الحياة نفسها هي الجحيم؟

26
00:03:34,137 --> 00:03:37,939
!سيدتي
.القبطان (فلينت) قد عاد

27
00:03:39,909 --> 00:03:48,784
،أيها القبطان
!أيها القبطان

28
00:03:50,219 --> 00:03:52,687
آسفٌ، هل كنتِ تسألين
عن سفينة (سكاربرا)؟

29
00:03:52,755 --> 00:03:55,357
أجل، وعلى وجه التحديد، كيف
وجدتكم السفينة بحق الجحيم؟

30
00:03:55,425 --> 00:04:01,096
فخ صنعه لنا والدكِ، وسيتم محاسبته
.بمجرد أن أنتهي من اجتماعنا هنا

31
00:04:02,398 --> 00:04:08,603
،لن يتم محاسبته وحده كما أفترض
صديقتك السيدة (بارلو) كانت مسؤولة

32
00:04:08,671 --> 00:04:12,107
عن إبقاءه في غرفة مغلقة
وأنت وثقت بها

33
00:04:12,175 --> 00:04:13,608
.ونحن وثقنا بها وهي خانتنا

34
00:04:13,676 --> 00:04:17,546
ربما تمكن هو من إرسال رسالة
بسرية عن طريق أحد رجالها

35
00:04:17,613 --> 00:04:19,881
.هذا لا يصل لحد الخيانة

36
00:04:22,218 --> 00:04:27,689
أيها القبطان، صباح أمس، أبي جاء
للمدينة هنا ووقف على باب المخزن

37
00:04:27,757 --> 00:04:31,460
(وأعلن للجميع أن أعمال عائلة (غوثري
.(انتهت هنا في جزيرة (ناسو

38
00:04:31,527 --> 00:04:33,028
وماذا كان رد الفعل؟

39
00:04:33,095 --> 00:04:38,400
الرجال النواب المنتخبون
وافقوا بناءً على ترتيبات

40
00:04:38,468 --> 00:04:41,903
.وتحدثنا عن مزايا التعاون المتبادل في التجارة

41
00:04:43,473 --> 00:04:44,906
أكان الأمر سيئًا إذن؟

42
00:04:44,974 --> 00:04:46,508
سيء؟
.لقد كانت فوضى عارمة

43
00:04:46,576 --> 00:04:49,377
.أجل -
لمدة حوالي ساعة -

44
00:04:49,445 --> 00:04:53,114
(ظننت أنهم أحرقوا كل جزيرة (ناسو
لكن تم التحكم بالأمر

45
00:04:53,182 --> 00:04:56,051
،اعتبارًا من ليلة أمس
لقد أسست نظامًا تجاريًا جديدًا

46
00:04:56,118 --> 00:05:01,256
،والجميع أعجبه الأمر
حِلف أنا رئيسته

47
00:05:01,324 --> 00:05:04,092
(والقبطان (نافت) والقبطان (لورانس
مسؤولان عن النقل البحري

48
00:05:04,160 --> 00:05:07,429
.وسيد (فريزر) هو من ضمن الحِلف

49
00:05:09,165 --> 00:05:11,132
كل هذا منذ أمس!؟

50
00:05:13,336 --> 00:05:19,241
،سأتطرق لوضع السيدة (بارلو) في الحال
.لكِ وعدي

51
00:05:22,311 --> 00:05:27,015
،أيها القبطان، هناك أمر آخر
الحِلف لم يتأسس بسهولة

52
00:05:27,083 --> 00:05:29,251
لقد تطلب مساعدة من
عدد قليل من الأطراف الآخرى

53
00:05:29,318 --> 00:05:32,487
ومن بينهم بشكلٍ ضروري
.(السيد (سيلفر

54
00:05:33,556 --> 00:05:35,223
حقًا؟

55
00:05:35,291 --> 00:05:39,294
أخبرك بذلك لأنني أتصور أنك
ربما لا تزال تحمل بعض الاستياء منه

56
00:05:39,362 --> 00:05:44,733
وقد وعدته مقابل مساعدته لي
بأنني سأوقف استيائك له

57
00:05:45,902 --> 00:05:48,103
،بعبارة آخرى

58
00:05:48,170 --> 00:05:53,475
(إن لم يعد السيد (سيلفر) من رحلة سفينة (أركا
.سيكون هناك مشاكل بيني وبينك

59
00:05:57,480 --> 00:05:59,548
.يا له من يوم فاتني

60
00:06:05,421 --> 00:06:07,155
.هيا

61
00:06:20,102 --> 00:06:24,773
،)سحقًا يا (جاك
.لقد رخى قضيبك ثانيًا

62
00:06:24,840 --> 00:06:28,176
.حقًا؟ لم ألاحظ ذلك

63
00:06:29,545 --> 00:06:32,013
حسنٌ، هل تريدني أن أتحدث بالسوء عنك؟

64
00:06:32,081 --> 00:06:35,817
لا
.لا، شكرًا لكِ

65
00:06:42,692 --> 00:06:44,259
ما خطبك بحق الجحيم؟

66
00:06:46,295 --> 00:06:50,765
،أنا آسفٌ حقًا إن كنت خربت صباحكِ
لكن حاليًا، لدي الكثير من الأمور تدور في ذهني

67
00:06:50,833 --> 00:06:56,404
سفينة مُختلسة، قبطان وطاقم أصبحوا ذكرى
ولا يوجد أي مصدر مال لنا على الإطلاق

68
00:06:56,472 --> 00:07:01,843
باستثناء بيت الدعارة هذا، الذي أصبح فجأة
.غير قادر على تحقيق أي أرباح

69
00:07:01,911 --> 00:07:05,046
كيف يمكن أن تدير بيت دعارة
هنا ولا تكسب أي مال؟

70
00:07:05,114 --> 00:07:07,482
!ليس لدي فكرة

71
00:07:07,550 --> 00:07:11,052
أليس أنت الذي تقول دائمًا
للجميع أنك ذكي؟

72
00:07:14,423 --> 00:07:15,857
.اكتشف الأمر

73
00:07:17,660 --> 00:07:20,395
إياكِ أن تتركيني هنا هكذا

74
00:07:20,463 --> 00:07:23,198
....إياكِ

75
00:07:36,312 --> 00:07:42,684
،لقد طهت لكِ (أليس) حساء الشعير
ليس بكثير، لكنه سيساعدكِ على استعادة عافيتكِ

76
00:07:47,490 --> 00:07:50,425
.اثنتان منّا يتساءلان عما تنوين القيام به حاليًا

77
00:07:50,493 --> 00:07:52,560
ولمَ يهتم أي أحد بما أقوم به؟

78
00:07:52,628 --> 00:07:57,198
،عزيزتي، أنت من يتحدث عنكِ الجميع في الخارج
جميعنا يتساءل ما نوع الدجل والشعوذة الذي استخدمتيه

79
00:07:57,266 --> 00:08:01,269
(لتجعلي 8 من طاقم (فين
.يختفون فجأة

80
00:08:01,337 --> 00:08:05,807
ألم تسمعي؟
.(لقد غادروا لـ(بورت رويال

81
00:08:05,875 --> 00:08:08,909
(وأنا (هينري إيفري
"هذا هراء"=

82
00:08:11,744 --> 00:08:13,624
فكري بالعمل هنا مرة آخرى؛

83
00:08:13,649 --> 00:08:15,917
.لأنني لن أنتظر طويلاً -
ماذا تعنين؟ -

84
00:08:15,985 --> 00:08:18,586
سيد (راكهام) ليس لديه أي
فكرة عن كيفية إدارة هذا المكان

85
00:08:18,654 --> 00:08:20,221
جميعنا نسرق منه

86
00:08:20,289 --> 00:08:23,758
مابلتون) ربما لو علمت ستخبره)
.لكنها مشغولة بالسرقة لنفسها

87
00:08:23,826 --> 00:08:27,162
.إيديل) للأسفل) -
.أيها الزبون -

88
00:08:27,229 --> 00:08:30,231
كل ما أقوله أن تنضمي
.إلينا ما دام الانضمام إلينا جيد

89
00:08:39,241 --> 00:08:42,610
يا للهول
ماذا فعلوا بك بحق الجحيم؟

90
00:08:42,678 --> 00:08:46,381
،طقوس ما بعد الانتخابات، كما قيل لي
نفعل أي شيء في سبيل المرح

91
00:08:46,449 --> 00:08:50,085
،على الأقل
.أظن أني قمت بكل شيء في سبيل المرح

92
00:08:50,152 --> 00:08:53,755
.مباركٌ لك يا أمين المخازن -
شكرًا لك -

93
00:08:53,823 --> 00:08:57,158
من المؤسف، على أقل تقدير أن نجد أنفسنا
.في حاجة لأمين مخازن

94
00:08:57,226 --> 00:08:58,760
.أجل، مؤسف جدًا

95
00:08:58,828 --> 00:09:01,830
.لكني خاشع بسبب ثقة الطاقم بي

96
00:09:03,332 --> 00:09:06,367
حسنٌ، إن كان (بيلي) هنا
أنا متأكد أنه كان سيتفق معي

97
00:09:06,435 --> 00:09:08,570
.عندما أقول أن الطاقم اختار جيدًا

98
00:09:08,637 --> 00:09:11,773
.حسنٌ، لدي الكثير لأفعله

99
00:09:15,444 --> 00:09:19,714
،سيد (دوفرين) أمين المخازن
من كان سيتوقع ذلك؟

100
00:09:19,782 --> 00:09:21,916
.أعتقد أنه سيكون قديرًا بالمسؤولية -
أجل، أنا متأكد من ذلك -

101
00:09:21,984 --> 00:09:25,086
لم أظن فقط أن الطاقم سيكون
.قادرًا على هذا الاختيار

102
00:09:25,154 --> 00:09:28,122
،حسنٌ، لقد مضغ حلق رجل
.لا بد أن ذلك خلق انطباع عنه

103
00:09:30,860 --> 00:09:38,066
أستتجه لرؤيتها الآن إذن؟
(سيدة (بارلو

104
00:09:38,134 --> 00:09:42,937
،قلت أنك ستذهب إليها لتحاسبها
.أفترض أنك لا تطيق الانتظار

105
00:09:44,573 --> 00:09:49,611
سأعود قبل الظلام
.وسنواصل حينها استعداداتنا لرحلتنا

106
00:09:59,755 --> 00:10:04,292
أمر واحد آخر أيها القبطان
(قبل أن ترحل لترى السيدة (بارلو

107
00:10:04,360 --> 00:10:07,762
أظن أننا بحاجة بمناقشة أمر
.....(الخطاب الذي وجده (بيلي

108
00:10:09,365 --> 00:10:13,501
ولمَ بالضبط تعتقد هي
.أنك ستخون طاقمك

109
00:10:21,477 --> 00:10:23,411
.مهلاً، عُد

110
00:10:23,479 --> 00:10:25,146
(يا إلهي يا (راندل

111
00:10:26,415 --> 00:10:34,122
،أيها الرجل
راندل) يود التحدث معك)

112
00:10:34,190 --> 00:10:36,558
.لقد وافق المجلس، إنه لن يذهب معنا -
لن يذهب معنا؟ -

113
00:10:36,625 --> 00:10:38,927
أظن أنه خطأي

114
00:10:38,994 --> 00:10:44,132
لقد أثرت القلق بشأن خطر نشب حريق
عن طريق رجل ذو ساق واحدة في المطبخ

115
00:10:44,200 --> 00:10:47,936
ومثل معظم الأمور قبل المجلس
التي خرجت عن نطاق السيطرة

116
00:10:48,003 --> 00:10:50,205
وما علاقة هذا بي؟

117
00:10:50,272 --> 00:10:55,577
(لقد حظى باتفاق يا سيد (سيلفر
.أقل ما يمكننا فعله هو أن ندعه يقل ما لديه

118
00:10:59,682 --> 00:11:01,349
.(راندل)

119
00:11:01,417 --> 00:11:04,519
.هذا ليس عدلاً، يمكنني الطهي

120
00:11:04,587 --> 00:11:08,223
،أجل، أظن أنك قد ذكرت ذلك من قبل

121
00:11:08,290 --> 00:11:18,099
أتعلم، بمحض خبرتي، نكسات كهذه
.يتواجد معها فُرص جديدة وغير متوقعة

122
00:11:18,167 --> 00:11:19,434
.إنه لص

123
00:11:23,505 --> 00:11:25,373
عمَ تتحدث يا (راندل)؟

124
00:11:25,441 --> 00:11:32,413
(لقد ظن أنني نائم في حانة الآنسة (غوثري
لقد سمعته يتحدث

125
00:11:32,481 --> 00:11:35,884
لم يكن (سينغلتون) من
. سرق الصفحة، إنه هو

126
00:11:39,521 --> 00:11:42,657
.لا أعلم عما يتحدث

127
00:11:42,725 --> 00:11:46,494
راندل)، هل تقول الصدق؟)

128
00:11:46,562 --> 00:11:52,634
لقد قال أن الخريطة في عقله
.وأنه فعل ذلك ليوقف (فلينت) عن قتله

129
00:11:52,701 --> 00:11:58,206
مع كامل احترامي، إنه قضى أخر يومان
تحت تأثير مخدرات كثيرة

130
00:11:58,274 --> 00:12:01,576
.لا يعلم ما سمعه -
اجلب أمين المخازن لهنا -

131
00:12:02,745 --> 00:12:04,412
.حالاً

132
00:12:11,287 --> 00:12:15,423
تحملوني
دقيقة واحدة من فضلكم

133
00:12:16,625 --> 00:12:20,161
معذرة
اعطني الورق

134
00:12:26,969 --> 00:12:29,137
ها هي

135
00:12:30,706 --> 00:12:33,241
إنه لمن دواعي سروري أن نبدأ الآن

136
00:12:33,309 --> 00:12:37,478
:الاجتماع الافتتاحي لحِلف
(غوثري)، (فريزر)، (لورانس)

137
00:12:37,546 --> 00:12:41,916
لأغراض النقل البحري والتجارة
،في جزر الهند الغربية

138
00:12:46,889 --> 00:12:50,725
.ريغنالد)، اضف في القوانين اسمًا أقصر)

139
00:12:50,793 --> 00:12:53,127
.يا إلهي

140
00:12:53,195 --> 00:12:57,966
،البند الأول من العمل
رحلتنا الأولى

141
00:12:58,033 --> 00:13:03,604
(يا قبطان (لورانس
.قُل حالة جزيرة (الهند السوداء) من فضلك

142
00:13:06,275 --> 00:13:09,777
لقد قمنا بتعديلات للتوسع

143
00:13:09,845 --> 00:13:11,946
...لكن كما أتوقع -
سيدتي -

144
00:13:12,014 --> 00:13:16,417
عدد لا بأس به من الطاقم قد هربوا...
عندما علموا مهنتهم الجديدة

145
00:13:18,420 --> 00:13:22,123
أي اقتراحات لمصدر عمالة جديدة
.سيكون مُرحب بها بالتأكيد

146
00:13:22,191 --> 00:13:23,658
ماذا حدث لك؟

147
00:13:23,726 --> 00:13:26,494
.أخبرته أن يخرج ولم يخرج

148
00:13:26,562 --> 00:13:27,996
من؟

149
00:13:44,179 --> 00:13:47,648
يا لها من قصة سمعتها
(من طاقم سفينة (ورليس

150
00:13:48,717 --> 00:13:52,720
لقد قالوا أنك قمت بحشد العبيد
(في عنبر سفينة (أندروماكا

151
00:13:52,788 --> 00:13:55,790
(وقمت بتحويل الموقف ضد (برايسون

152
00:13:57,550 --> 00:14:01,829
أتساءل ماذا سيقولوا إن علموا أنك سبب
.اضطرارهم لمطاردة تلك السفينة في المقام الأول

153
00:14:01,897 --> 00:14:05,033
.أود فرصة لشرح موقفي -
.أنا أستمع -

154
00:14:08,370 --> 00:14:11,939
ما فعلته، فعلته بدافع الحب

155
00:14:13,593 --> 00:14:16,553
وبنية بقائي معكِ هنا لأساعدكِ
أن تكونين في حياة أكثر أمانًا

156
00:14:16,578 --> 00:14:19,313
،وحياة أكثر استقرارًا
حياة تستحقينها

157
00:14:21,417 --> 00:14:24,585
،لم تكن خيانة
...لقد كانت

158
00:14:24,653 --> 00:14:28,890
،لم يكن قرارك لتتخذه
حياتي ملكٌ لي

159
00:14:28,957 --> 00:14:31,859
(ليست حياة (بينجامين هورنغولد
(وليست حياة (شارلز فين

160
00:14:31,927 --> 00:14:37,131
،وليست حياة أبي وليست حياتك
هل تفهم؟

161
00:14:38,700 --> 00:14:41,035
.أنتِ محقة، أنا آسفٌ

162
00:14:42,337 --> 00:14:46,040
وماذا؟
الآن تعتقد أنه يمكنك العودة هنا

163
00:14:46,108 --> 00:14:49,110
وتُكمل من عند ما توقفنا
.وكأن لم يحدث شيء

164
00:14:52,314 --> 00:14:57,285
أي مكان آخر أتجه إليه؟
أنا مِلكٌ لكِ

165
00:14:58,520 --> 00:15:01,222
.(عبد في حوزة عائلة (غوثري

166
00:15:05,594 --> 00:15:08,529
.تعلم أنني لم أنظر لك أبدًا بتلك الطريقة

167
00:15:10,833 --> 00:15:15,203
.إلانور)، يجب أن أطلب منكِ معروفًا)

168
00:15:38,994 --> 00:15:40,828
.إنه ينتظرك

169
00:16:39,721 --> 00:16:41,856
اجلس

170
00:16:49,865 --> 00:16:52,033
أترغب بالقيام بأعمال تجارية؟

171
00:16:54,937 --> 00:16:57,104
...هناك مكان

172
00:16:58,774 --> 00:17:04,412
هناك مكان ليس بعيدًا عن هنا
مكان مملوء بالنهب

173
00:17:04,479 --> 00:17:09,050
،مكان به ثروة كبيرة
.يُدار عن طريق طواقمه، ولا ينتمي لأي دولة

174
00:17:09,117 --> 00:17:14,855
(أعلم بشأن جزيرة (ناسو
ماذا في ذلك؟

175
00:17:14,923 --> 00:17:16,357
.إنها ضعيفة

176
00:17:16,425 --> 00:17:19,360
.وقد حان وقت احتلالها

177
00:17:19,428 --> 00:17:25,366
رجل بقوة كفاية يمكنه أن يتحكم
بالجزيرة في غضون ساعات

178
00:17:25,434 --> 00:17:29,170
.ويسيطر على التجارة ويصبح ثريًا

179
00:17:31,440 --> 00:17:33,040
رجالي أثرياء

180
00:17:33,108 --> 00:17:36,877
،إن بيع الخشب تجارة جيدة
.إننا لا نعتمد على رحمة البحر

181
00:17:38,714 --> 00:17:42,583
لا يوجد رجل غني لا يسعى لأنْ
يكسب أموالاً أكثر بجهدٍ أقل

182
00:17:47,689 --> 00:17:52,526
عندما تُبحر كقبطان لهؤلاء الناس
سينهبوا ولاية (كامبيتشي) حتى من أجلك

183
00:17:52,594 --> 00:17:55,696
سينهبوا (قرطاجنة) حتى من أجلك

184
00:17:55,764 --> 00:18:00,301
اعطني 12 رجلاً
.وسأجعل جزيرة (ناسو) كلها تحت تصرفك

185
00:18:01,837 --> 00:18:04,171
ما اسمك؟

186
00:18:07,843 --> 00:18:09,510
.(شارلز فين)

187
00:18:12,514 --> 00:18:14,482
أعلم هذا الاسم

188
00:18:17,019 --> 00:18:21,922
إنهم رجالي
لمَ أجعلهم في طاقمك؟

189
00:18:21,990 --> 00:18:27,928
كل رجل يحصل على حِصته
بالإضافة لحِصة لك عن كل 6 رجال

190
00:18:27,996 --> 00:18:33,067
هذه ثروة كبيرة بحق الجحيم
.وكل ما عليك فعله أن تدعهم يرحلون معي

191
00:18:39,908 --> 00:18:42,643
كيف علمت بشأني؟

192
00:18:44,813 --> 00:18:47,748
هل اسمي معروف بعيدًا
كما هي جزيرة (ناسو)؟

193
00:18:50,419 --> 00:18:58,292
هل هناك شخص ما يربط بيننا؟
أم هناك شيء آخر؟

194
00:19:00,762 --> 00:19:09,337
لمَ تهتم؟
هل بيننا اتفاق أم لا؟

195
00:19:15,243 --> 00:19:17,611
،ثلاثة رجال

196
00:19:19,381 --> 00:19:24,985
،تقديرك لي، حِصة عن كل ثلاثة رجال
أربع حِصص ككل

197
00:19:27,856 --> 00:19:29,490
أموافق أم لا؟

198
00:19:32,761 --> 00:19:34,528
.أنت لا تجيب على السؤال

199
00:19:34,596 --> 00:19:38,065
.أحاول الإجابة على السؤال

200
00:19:38,133 --> 00:19:41,469
هل تقول إذن أنها تكذب؟
وأن الخطاب مجرد خيال منها؟

201
00:19:41,536 --> 00:19:49,410
أقول أن علاقتي بها معقدة
لدرجة أنه من الصعب عليّ فهمها أحيانًا

202
00:19:49,478 --> 00:19:52,413
لكن من الواضح أنها تحاول
بشدة أن تغادر هذا المكان

203
00:19:52,481 --> 00:19:55,516
.وستقول أي شيء لتجعلني أذهب معها

204
00:19:55,584 --> 00:19:57,685
،يا إلهي، يكفي

205
00:19:58,787 --> 00:20:04,992
،هذا ما نفعله
أنت تخطب وتنافق وأنا لا أفضحك

206
00:20:05,060 --> 00:20:09,830
وأقنع نفسي بأن دعمك
في مصلحة الجميع

207
00:20:09,898 --> 00:20:14,201
لكن هذا لن يحدث اليوم
.ليس بعد ما حدث أمس

208
00:20:14,269 --> 00:20:16,303
وماذا حدث أمس؟

209
00:20:16,371 --> 00:20:18,939
ماذا حدث لـ(بيلي) يا قبطان؟

210
00:20:20,575 --> 00:20:25,312
،لقد سقط في البحر
لماذا؟ ماذا تظن أنه حدث؟

211
00:20:26,948 --> 00:20:28,716
.لقد ظن أنك ترانا جميعًا قابلين للتضحية

212
00:20:28,784 --> 00:20:32,553
قابلين للتضحية؟ -
.بيادق تستخدمها لأغراضك الشخصية -

213
00:20:32,621 --> 00:20:40,795
،لقد قاتلت ونزفت بجانب رجالي
.لقد ضحيت أكثر مما تتخيل من أجل مستقبلهم

214
00:20:40,862 --> 00:20:46,767
،)أعلم ما حدث على سفينة (ماريا آلين
أنت أخبرتني أن الرجل الذي قتلته

215
00:20:46,835 --> 00:20:50,838
كان يحاول الوصول لسلاح
وقلت لي أنه كان دفاعًا عن النفس

216
00:20:50,906 --> 00:20:56,911
،ولكن لم يكن هناك أي أسلحة في المقصورة
لقد ذهبت وبحثت

217
00:20:56,978 --> 00:21:03,083
،ولم أخبر أحدًا بالأمر
لا أعلم السبب

218
00:21:03,151 --> 00:21:07,354
لكني أعلم أنك استغليت الطاقم
لاغتيال هؤلاء الناس

219
00:21:07,422 --> 00:21:11,225
،لقد مات رجالاً في هذا اليوم
رجالنا

220
00:21:11,293 --> 00:21:15,229
وظننت أنه سيكون هناك أوقات آخرى
سنكون فيها قابلين للتضحية

221
00:21:15,297 --> 00:21:21,035
،ولكن إن كان أمس أحد تلك الأيام
فأنا وأنت لن نكون على وفاق

222
00:21:21,102 --> 00:21:26,774
لأن (بيلي) لم يكن قابل للتضحية
بالنسبة لي

223
00:21:28,810 --> 00:21:31,812
.لقد كان كابنٍ بالنسبة لي

224
00:21:33,648 --> 00:21:37,818
إذن ربما كان عليك أن تتصرف
.كأبٍ أفضل تجاهه

225
00:21:37,886 --> 00:21:39,887
ماذا قلت بحق الجحيم؟

226
00:21:39,955 --> 00:21:45,926
،أنت جعلت شكوكه تتمادى
أنت جعلت ذعره يزداد لدرجة

227
00:21:45,994 --> 00:21:48,996
أنه عندما كان ينبغي أن يركز
(على مدافع سفينة (سكاربرا

228
00:21:49,064 --> 00:21:53,234
.كان يركز على إلقاء اتهامات باطلة إليّ

229
00:21:53,301 --> 00:21:55,302
هل أنا المُلام إذن عما حدث لـ(بيلي)؟

230
00:21:55,370 --> 00:21:58,973
ربما لو كنت تدخلت
عندما أتى إليك بتلك الأوهام

231
00:21:59,040 --> 00:22:03,611
ربما لو كنت ساعدته على فهم
....العالم الذي عاش به

232
00:22:05,447 --> 00:22:07,581
.كان سيكون موجودًا هنا الآن

233
00:22:14,256 --> 00:22:15,823
لأين ستذهب؟

234
00:22:17,759 --> 00:22:25,933
،لقد سئمت من ذلك
لقد سئمت من الطاقة التي أبذلها لأصدقك

235
00:22:27,335 --> 00:22:30,004
لأثق بك

236
00:22:33,141 --> 00:22:36,510
،أشفق على الطاقم
.أنت مشكلتهم الآن

237
00:22:38,480 --> 00:22:40,214
أنا سأعوضك

238
00:22:44,252 --> 00:22:49,990
(بعد أن نضمن حصولنا على سفينة (أركا
وقبل أن نقوم بتوزيع المال

239
00:22:52,294 --> 00:22:55,729
أنوي عزل جزءًا منه

240
00:22:55,797 --> 00:22:57,898
عزل؟ -
جزءًا منه -

241
00:23:01,036 --> 00:23:05,272
كل رجل في الطاقم سيكون أيضًا ثريًا
أكثر مما كان يحلم

242
00:23:05,340 --> 00:23:09,143
لكنك تعلم جيدًا كما أعلم أنه
أيًا كان مقدار المال الذي تعطيه لهم

243
00:23:09,210 --> 00:23:11,745
سيشربوا النبيذ به وسيضاجعوا
النساء وسينفقوه في أمور تافهة

244
00:23:11,813 --> 00:23:17,418
والآن لديهم فرصة في شيء أفضل من ذلك
.ولكن هذا لن يحدث ما لم يجعله شخص يحدث

245
00:23:17,485 --> 00:23:18,552
.أنت ستكذب عليهم

246
00:23:18,620 --> 00:23:20,788
وإن لم أكذب عليه، من سيكذب؟

247
00:23:20,855 --> 00:23:24,625
،كل من أكذب عليهم
،أكذب عليهم لمصلحتهم

248
00:23:24,693 --> 00:23:29,229
كل أم تخبر طفلها
بأن كل شيء سيكون على ما يرام

249
00:23:29,297 --> 00:23:32,866
كل جندي، قيل له عن طريق قائده
،الشجاعة ستجعله يدرك الحقيقة

250
00:23:32,934 --> 00:23:34,501
....كل تابع، قيل له عن طريق

251
00:23:34,569 --> 00:23:36,036
ملكه؟

252
00:23:38,640 --> 00:23:45,713
هل هذا ما أنت عليه لنا الآن؟
ذو سيادة يفرض ضريبة؟

253
00:23:47,849 --> 00:23:51,619
.إذا لم يعلم أحد، الجميع سيربح

254
00:23:51,686 --> 00:23:54,221
.لا تتلاعب بي -
أنا أتحدث بجدية -

255
00:23:54,289 --> 00:23:56,557
من يخسر؟

256
00:23:56,625 --> 00:24:00,394
:غياب أسوأ غرائزهم
كبريائهم، بشعهم، شكهم

257
00:24:00,462 --> 00:24:06,700
،بالتفكير بمنطقية
من يقول لا لذلك؟

258
00:24:06,768 --> 00:24:13,173
سيكونوا أغنياء في مكانٍ آمن
بدلاً من لصوص أموات على حبلٍ طويل

259
00:24:16,177 --> 00:24:21,915
،سأجعهم أشخاص رائعين
.سأجعلهم أشخاص أفضل

260
00:24:26,988 --> 00:24:34,528
سأُبحر معك غدًا لأغنتم الغنيمة
سأتبع قيادتك في المعركة

261
00:24:34,596 --> 00:24:39,900
،وسأنفذ أوامرك بالضبط
لكن عندما ينتهي الأمر

262
00:24:39,968 --> 00:24:47,775
أنا وأنت سنتفرق بهدوء
.وسأشكرك على عدم اعتراضك

263
00:25:02,090 --> 00:25:04,558
هل يعرف أحد آخر بشأن ذلك؟

264
00:25:04,626 --> 00:25:09,263
،بقدر ما يمكنني إخبارك الآن، فنحن الثلاثة فقط
.لكن ثانيًا، هذا (راندل) ما نتحدث عنه

265
00:25:09,330 --> 00:25:12,766
.لم يخبر أي شخص آخر بما سمعناه

266
00:25:12,834 --> 00:25:15,402
هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

267
00:25:15,470 --> 00:25:21,008
(حسنٌ، إيجاد (فلينت) تلك الصفحة مع (سينغلتون
.يناسب تمامًا إدراك القبطان للموقف

268
00:25:22,243 --> 00:25:23,944
.يا للهول

269
00:25:24,012 --> 00:25:27,114
.(هناك سوء فهم هنا يا (راندل

270
00:25:27,182 --> 00:25:28,882
.أنت لص

271
00:25:28,950 --> 00:25:33,887
،متأكد تمامًا أنك مخطئ
.لكن الخبر السار أنه لم يفت الأوان لتصلح الضرر

272
00:25:33,955 --> 00:25:36,290
.أعلم ما سمعته

273
00:25:36,357 --> 00:25:39,727
راندل)، أنت كنت سكير)
ليس لديك أية فكرة عما سمعته

274
00:25:44,833 --> 00:25:50,204
لنقل أنك نجحت في إقناع أصدقائنا
الذين بالخارج لتصديق قصتك

275
00:25:50,271 --> 00:25:54,074
لست واثقًا من أنّك قد فكرت بشكلٍ
.جيد فيما سيحدث بعد ذلك

276
00:25:54,142 --> 00:25:56,744
أتعتقد أنّهم سيواجهوني
،بالأمر أمام الطاقم

277
00:25:56,811 --> 00:25:59,780
،ويعرضوا على الجميع قصتك
وهذه هي نهاية الأمر؟

278
00:25:59,848 --> 00:26:01,648
.(لا يا (راندل

279
00:26:01,716 --> 00:26:04,952
.أعتقد أنّك نسيت تفصيلة هامة جدًا

280
00:26:05,019 --> 00:26:06,720
.المال

281
00:26:06,788 --> 00:26:09,356
يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار، أليس كذلك؟

282
00:26:09,424 --> 00:26:15,362
إذا أخبرنا الطاقم الآن، فثمّة فرصة
.كبيرة بأن يَشنقوا الطباخ مع القبطان

283
00:26:15,430 --> 00:26:20,134
إذا كان (راندل) مُحق، فستكون
.(هذه هي نهاية غنيمة الـ(أركا

284
00:26:20,201 --> 00:26:22,703
أتقترح بأن نحفظ هذا السر؟

285
00:26:22,771 --> 00:26:26,140
ونكذب على الطاقم؟
مع (فلينت)؟

286
00:26:26,207 --> 00:26:30,677
إنّه يقترح بأنّ التصرف بعجلة
.يُمكن أن يأتي بثمنٍ كبيرٍ جدًا

287
00:26:30,745 --> 00:26:34,681
،حتّى إذا اقتنعت
.ما زال يوجد (راندل) لتقنعاه

288
00:26:37,519 --> 00:26:40,954
أتقترح بأنّه يوجد طريقة لضمان صمته؟

289
00:26:41,022 --> 00:26:43,457
.يُمكنني التفكير بطريقة واحدة

290
00:26:45,293 --> 00:26:47,327
.لن يفعلوا -
لن يفعلوا؟ -

291
00:26:47,395 --> 00:26:51,165
أحمق ذو قدم مبتورة مقابل فرصة في ثروة؟

292
00:26:51,232 --> 00:26:54,101
.الاحتمالات ليست في صالحك بلا شك

293
00:26:54,169 --> 00:26:57,638
.حسنٌ، كنت مشوشًا أو مصابًا بالهذيان

294
00:26:57,705 --> 00:27:00,641
،اختر ما تريده
.ولكن اخبرهم الآن

295
00:27:00,708 --> 00:27:02,676
بعد ذلك حتّى إذا أرادوا
بأن يذهبوا إلى الطاقم

296
00:27:02,744 --> 00:27:06,980
فسيكونوا قد خسروا شاهدهم الرئيسي
.ولا يتحتّم أن يموت أحد

297
00:27:12,153 --> 00:27:15,455
.إنّك لص -
.أنا كذلك، صحيح -

298
00:27:15,523 --> 00:27:18,425
.(حسنٌ، حظًا سعيدًا يا (راندل

299
00:27:18,493 --> 00:27:21,428
.كان من اللطيف معرفتك

300
00:27:21,496 --> 00:27:28,202
طوال الوقت الذي تُبحرون
.معه فيه، فأوامره هي أوامري

301
00:27:28,269 --> 00:27:31,405
،وعندما ينتهي عملكم
.ستعودون إلى هنا مرة أخرى

302
00:27:33,041 --> 00:27:34,908
.سيخدمونك بشكلٍ جيد

303
00:27:46,287 --> 00:27:48,989
أيوجد خطبٌ ما؟

304
00:28:04,839 --> 00:28:07,007
.كنت واحدًا ممن أمتلكهم

305
00:28:09,110 --> 00:28:11,511
.كنت مجرد خادم بنفسك

306
00:28:17,852 --> 00:28:20,587
لا يُمكن أن تكون عودتك
.إلى هُنا أمرًا هينًا

307
00:28:21,723 --> 00:28:23,857
.لا بد أنّها تطلبت قوة كبيرة

308
00:28:25,426 --> 00:28:27,628
.استمر

309
00:28:27,695 --> 00:28:29,463
.خذ هؤلاء الرجال

310
00:28:30,632 --> 00:28:33,133
.اجعلني غنيًا

311
00:28:52,120 --> 00:28:56,189
،أنتم لا تعرفونني
...ولكنكم فعلتم ذات يوم

312
00:28:57,325 --> 00:28:59,826
.عندما كنت أحقركم

313
00:29:02,196 --> 00:29:05,265
.الآن لقد عُدت

314
00:29:05,333 --> 00:29:08,936
.وأعرض عليكم فرصة لتتحروا من هذا المكان

315
00:29:10,672 --> 00:29:12,739
.(أنا (شارلز فين

316
00:29:14,876 --> 00:29:20,280
،وأنتم كُنتم طاقمًا قويًا ذات يوم
.قراصنة حقيقيين

317
00:29:20,348 --> 00:29:22,549
،تُخشّون، كما كان ينبغي أن تكونوا

318
00:29:22,617 --> 00:29:25,285
،قبل أن يسحبكم بعيدًا عن البحر

319
00:29:25,353 --> 00:29:29,456
.قبل أن يقنعكم بأن تعيشوا هُنا كالحيوانات

320
00:29:29,524 --> 00:29:32,225
.لأن هذا يُلائم ضعفه

321
00:29:32,293 --> 00:29:33,860
ثمّة مكان ليس بعيدًا من هُنا

322
00:29:33,928 --> 00:29:38,565
حيث يعيش رجال أقوياء حياة
،من المتعة وليس من الكدح

323
00:29:38,633 --> 00:29:43,937
مكان حيث يُمكن أن
.تُخشّوا وتُحترموا مرة أخرى

324
00:29:44,005 --> 00:29:47,941
.اتبعوني، وسأريكم ما هي الحياة

325
00:30:18,039 --> 00:30:21,441
هل انتهيت؟
هل انتهيت؟

326
00:31:02,050 --> 00:31:03,984
.أنا فخور بك

327
00:31:19,600 --> 00:31:21,201
.(راندل)

328
00:31:23,337 --> 00:31:26,673
.أحتاج للتحدث مع سيد (سيلفر) على إنفراد

329
00:31:32,180 --> 00:31:34,648
ما المُضحك؟

330
00:31:34,715 --> 00:31:37,217
(فقط إنّني حذرت (راندل
.بأنّ شيئًا كهذا سيحدث

331
00:31:37,285 --> 00:31:38,952
.ما كنت لأكون واثقًا للغاية بذلك

332
00:31:39,020 --> 00:31:43,090
.السيد (ديغروت) مائلًا لأن يسلمك للطاقم

333
00:31:43,157 --> 00:31:45,158
،لقد منحني 5 دقائق بالظبط

334
00:31:45,226 --> 00:31:48,728
وبعدها ينوي أن يستدعي المجلس
،وبالتالي يُمكن لـ(راندل) أن يشارك قصته

335
00:31:48,796 --> 00:31:55,702
وبعد ذلك ستكون أيدينا نظيفة
.وستكون أنت على الأرجح ميت

336
00:31:59,340 --> 00:32:00,607
ما هذه؟

337
00:32:00,675 --> 00:32:02,476
(إنّها صفحة من كتيبات الدكتور (هاول

338
00:32:02,543 --> 00:32:05,178
وفرصتك الأخيرة للعيش
.ورؤية شروق الشمس مُجددًا

339
00:32:07,215 --> 00:32:09,783
،لديك 5 دقائق بالظبط لتحفظها بذاكرتك

340
00:32:09,851 --> 00:32:12,986
بعد ذلك ستنسخ
.هذه الصفحة بقدر إستطاعتك

341
00:32:13,054 --> 00:32:15,322
إذا تمكنت من فعل ذلك
(لإرضاء السيد (ديغروت

342
00:32:15,389 --> 00:32:19,126
حينها ربّما... فقط ربّما
يُمكن أن يقتنع

343
00:32:19,193 --> 00:32:22,095
.(بأن يحفظ سرك من أجل كنز الـ(أركا

344
00:32:22,163 --> 00:32:24,097
أهذا اختبار؟ -
.بالظبط -

345
00:32:24,165 --> 00:32:26,600
.إنه اختبار فظيع -
.صدقني، إنّني أعلم ذلك -

346
00:32:28,069 --> 00:32:30,737
،إذا كنت اللص، والذي بلا شك ليس إعترافًا

347
00:32:30,805 --> 00:32:34,574
يمكن أن أكون قد قرأت تلك الخريطة
.مئات المرات قبل أن أضطر إلى إتلافها

348
00:32:34,642 --> 00:32:38,145
سواء كنت قادر أو غير قادر على حفظ
.هذه الصفحة في 5 دقائق لا يُثبت أيّ شيء

349
00:32:38,212 --> 00:32:43,316
لا يعتقد السيد (ديغروت) أنّه يُمكنه
،أن يثق بأنّ المعلومات بداخل رأسك

350
00:32:43,384 --> 00:32:49,322
،بالتأكيد ليست كافية ليخاطر بحياته
.(ناهيك عن التسبب بموت المسكين (راندل

351
00:32:49,390 --> 00:32:53,727
،يقول إذا كان سيذهب بهذا الطريق
.فهو يحتاج أن يكون على يقين

352
00:32:53,794 --> 00:32:55,695
.هذا أفضل ما بوسعي فعله

353
00:32:57,565 --> 00:32:58,632
.4دقائق

354
00:33:09,143 --> 00:33:10,977
.انتظر

355
00:33:14,515 --> 00:33:16,249
.تحيات من الحلف الجديد

356
00:33:18,286 --> 00:33:21,121
.الحمولة الميتة هي حمولة بلا قيمة

357
00:33:23,758 --> 00:33:25,525
هل طلبت منها؟

358
00:33:25,593 --> 00:33:28,895
.توسلت للآنسة (غوثري) لتسهل إطلاق سراحكِ

359
00:33:28,963 --> 00:33:32,165
أخبرتها بأنّها لن تحصل على
.أسلحتها بدون مساعدتكِ أنتِ والآخرين

360
00:33:32,233 --> 00:33:33,800
ماذا قالت؟

361
00:33:35,336 --> 00:33:39,172
.قالت بأنّها ستأخذ بالأمر قيد المداولة

362
00:33:42,476 --> 00:33:45,712
.حذرتكِ بأنّ هذا المكان لن يكون مختلفًا

363
00:33:49,850 --> 00:33:51,818
.ولكن لا تتخلي عن الأمل

364
00:33:59,627 --> 00:34:02,362
.سأحتاج لأن أعرف سرك

365
00:34:04,065 --> 00:34:06,132
.لكي تتحملها

366
00:34:08,169 --> 00:34:12,739
استَنَد قرار مشاركتي بهذا
الحلف من عدمه على موافقتها

367
00:34:12,807 --> 00:34:15,842
.(على رفع الحظر عن طاقم (شارلز فين

368
00:34:15,910 --> 00:34:18,712
.أفهم أنّها فعلت

369
00:34:18,779 --> 00:34:20,647
مرغمة

370
00:34:20,715 --> 00:34:24,884
،وبعد فترة وجيزة
.اختفى الثمانية جميعًا

371
00:34:24,952 --> 00:34:27,320
.غادروا إلى (بورت رويال)، كما أُخبرت

372
00:34:27,388 --> 00:34:29,951
وتظن أن لـ(إلانور) علاقة بذلك؟

373
00:34:29,952 --> 00:34:30,987
.لا يهم في ما حدث

374
00:34:30,988 --> 00:34:34,294
،لعدم إخراجي لـ8 جثث من خزانتها

375
00:34:34,362 --> 00:34:39,366
لا شيء سيثني القباطنة الآخرين
.عن المسار الذي وضعته الآن

376
00:34:39,433 --> 00:34:42,702
والتي كنت لأراهن بأنّها
.عرفت ما سيكون عليه الحال

377
00:34:42,770 --> 00:34:45,071
.كنت لأراهن أنّك محق

378
00:34:45,139 --> 00:34:47,641
.طلبت منك من قبل بأن تجعلها تحت السيطرة

379
00:34:49,143 --> 00:34:52,545
الحقيقة هي أنّه لا
يوجد سيطرة عليها، صحيح؟

380
00:34:58,152 --> 00:35:05,725
لقد أجبرتها لتكشف خطتها أمام رجال
.تطلب إحترامهم من أجل إدارة هذه التجارة

381
00:35:05,793 --> 00:35:09,996
حقًا أيّها القبطان، ما الخيار الذي أعطيتها إيّاه؟

382
00:35:30,217 --> 00:35:32,686
.السيد (غوثري) ليس هُنا

383
00:35:36,357 --> 00:35:39,492
.(أُخذ إلى مأوى في ممتلكات السيد (أندرهيل

384
00:35:47,868 --> 00:35:49,602
أتعلمين ماذا فعلتِ؟

385
00:35:51,305 --> 00:35:54,441
أيّ جنون تملكين لتكتبي هذا الخطاب؟

386
00:35:54,508 --> 00:35:56,009
.حاولت أن أخبرك

387
00:35:56,077 --> 00:35:58,978
.(وجده (بيلي

388
00:35:59,046 --> 00:36:03,917
إذا كان أظهره لأي أحد قبل
،أن أكتشفه، لولا حسن الحظ

389
00:36:03,984 --> 00:36:05,418
.لكنت ميتًا

390
00:36:05,486 --> 00:36:07,020
.آسفة

391
00:36:07,088 --> 00:36:10,824
تعلم أنّني ما كنت لأضعك
.عمدًا في أيّ نوع من الخطر

392
00:36:10,891 --> 00:36:12,859
ماذا كان غرضكِ؟

393
00:36:12,927 --> 00:36:15,228
ماذا كان؟

394
00:36:15,296 --> 00:36:18,998
أن تحطمي كل شيء حاولنا بناءه
هنا خلال الـ10 سنوات الماضية؟

395
00:36:19,066 --> 00:36:21,267
أو كان فقط لتحرجيني؟

396
00:36:21,335 --> 00:36:23,870
.لأريك مخرجًا من كل هذا، لأحررك

397
00:36:23,938 --> 00:36:25,505
مخرجًا؟

398
00:36:25,573 --> 00:36:28,375
ألا تملكين أيّ ذاكرة عن
كيفية وصولنا إلى هُنا؟

399
00:36:28,442 --> 00:36:30,410
عما أخذوه منا؟

400
00:36:32,980 --> 00:36:35,615
ما أهمية ذلك الآن؟

401
00:36:35,683 --> 00:36:38,418
ما أهمية ذلك؟

402
00:36:38,486 --> 00:36:42,889
ما أهمية ما يحدث عندما
لا نملك حياة الآن؟

403
00:36:42,957 --> 00:36:44,524
.لأنّه لا يوجد حياة هنا

404
00:36:44,592 --> 00:36:46,559
،لا يوجد فرح هُنا
.لا يوجد حب هُنا

405
00:36:46,627 --> 00:36:49,696
.لا يوجد حب هُنا -
!ما الذي تتحدثين عنه؟ -

406
00:36:49,764 --> 00:36:55,001
لماذا برأيك أحارب بالخارج إذا لم يكن
من أجل لجعل كل هذه الأشياء ممكنة هُنا؟

407
00:36:55,069 --> 00:36:57,103
عليك خوض حرب حتى نتمكن من تكوين حياة؟

408
00:36:57,171 --> 00:36:59,072
لا يمكنكِ الحصول على
.أحدهما دون الآخر يا حلوتي

409
00:36:59,140 --> 00:37:02,075
.لا، أنت مخطئ

410
00:37:03,744 --> 00:37:06,880
.أرسلت هذا الخطاب لأظهر لك أنك مخطئ

411
00:37:08,449 --> 00:37:11,084
.(ثمّة حياة بـ(بوسطن

412
00:37:12,353 --> 00:37:17,290
.ثمّة فرح وموسيقى وسلام

413
00:37:17,358 --> 00:37:19,759
.الباب مفتوح

414
00:37:19,827 --> 00:37:21,394
.فتحته لك

415
00:37:21,462 --> 00:37:25,131
.ولا يتطلب حرب أو دم أو تضحية

416
00:37:25,199 --> 00:37:27,200
.إنه يتطلب تضحية لا تحتمل

417
00:37:27,268 --> 00:37:29,035
لتقبل بعفو؟

418
00:37:29,103 --> 00:37:31,204
.لأعتذر

419
00:37:31,272 --> 00:37:33,540
تعتذر؟
لمن ستعتذر؟

420
00:37:33,607 --> 00:37:35,108
!(لـ(إنجلترا

421
00:37:38,012 --> 00:37:41,214
.لقد أخذوا كل شيء منّا

422
00:37:41,282 --> 00:37:45,418
.ومن ثم لقبوني بالوحش

423
00:37:45,486 --> 00:37:50,123
،في اللحظة التي أوقع بها هذا العفو
،في اللحظة التي أطلب واحدًا

424
00:37:50,191 --> 00:37:53,226
.فأنا أعلن للعالم أنّهم كانوا محقين

425
00:37:53,294 --> 00:38:02,702
...ينتهي هذا عندما أمنحهم مغفرتي
.وليس العكس

426
00:38:04,405 --> 00:38:09,876
...هذا الطريق الذي أنت تسلكه
.لا يقود حيثما تظن أنّه يقود

427
00:38:12,079 --> 00:38:15,548
،إذا كان هُنا
.لكان قد اتفق معي

428
00:38:27,661 --> 00:38:30,363
(ثلاثة أيام مع خريطة الـ(أركا

429
00:38:30,431 --> 00:38:33,366
.ثلاثة دقائق مع أيًّا كانت هذه

430
00:38:33,434 --> 00:38:36,102
.سأذكر ذلك لهم

431
00:38:36,170 --> 00:38:39,105
،قبل أن تذهب
.لدي سؤال واحد

432
00:38:39,173 --> 00:38:41,374
،بقدر ما كان هذا الإختبار طائشًا

433
00:38:41,442 --> 00:38:45,111
تعيّن أن تكون واثقًا بأنّني
.اللص قبل أن تفكر به حتّى

434
00:38:45,179 --> 00:38:50,116
ولا أعتقد أنّه لديك ولو قليلًا هذا
.النوع من الإيمان بصديقنا (راندل) هُنا

435
00:38:50,184 --> 00:38:53,119
من أخبرك عنّي؟

436
00:38:53,187 --> 00:38:54,921
بيلي)؟)

437
00:39:00,628 --> 00:39:02,762
.راندل)، علينا أن نتحدث)

438
00:39:02,830 --> 00:39:05,899
.إنّك لص -
.راندل)، اصغ إليّ) -

439
00:39:05,966 --> 00:39:11,337
الآن في هذه اللحظة، إنّك
.الشخص المرجح أن يموت مثلي

440
00:39:11,405 --> 00:39:14,541
ماذا لو كان هناك طريقة
لن يموت خلالها أيًّا منّا؟

441
00:39:14,608 --> 00:39:18,878
.سأذهب إلى الطاقم وأعرض بأن أكون راعيك

442
00:39:18,946 --> 00:39:20,713
سأعد بأن أعتني بك ليلاً ونهارًا

443
00:39:20,781 --> 00:39:23,082
،وأعطي ضمانتي الشخصية إذا حدث أيّ شيء

444
00:39:23,150 --> 00:39:24,918
.فيخرج من حصتي

445
00:39:24,985 --> 00:39:27,687
.أعتقد أنّه بإمكاني إقناع الطاقم بذلك

446
00:39:27,755 --> 00:39:33,693
،وحينها تعود للسفينة
.كل ما عليك فعله هو تغيير قصتك

447
00:39:35,162 --> 00:39:36,429
.إنّك لص

448
00:39:36,497 --> 00:39:38,364
!هل تمازحني؟

449
00:39:39,500 --> 00:39:41,601
.حسنٌ

450
00:39:41,669 --> 00:39:45,138
.أجل، أنا لص

451
00:39:45,205 --> 00:39:47,974
.أخذت الصفحة ولم يكن عليّ ذلك

452
00:39:48,042 --> 00:39:52,078
كان عليّ أن أكون شاكرًا
.لهروبي من تلك السفينة التجارية

453
00:39:52,146 --> 00:39:53,580
ولكن ماذا يمكنني أن أقول يا (راندل)؟

454
00:39:53,647 --> 00:39:56,916
،لست شخصًا يُشارك بمجموعات
.لم أكن كذلك أبدًا

455
00:39:56,984 --> 00:40:00,253
.ولكنني مستعدًا لفعل ذلك الآن

456
00:40:00,321 --> 00:40:04,390
لذا كن على علم بما يجري
.حولك ودعنا ننجو من هذا

457
00:40:05,826 --> 00:40:08,161
.(آسف يا سيد (سيلفر

458
00:40:15,502 --> 00:40:18,538
.إنّك لص -
.أجل، نفهم ذلك -

459
00:40:21,976 --> 00:40:23,409
راندل)؟)

460
00:40:23,477 --> 00:40:25,912
.إنّك لص

461
00:40:25,980 --> 00:40:28,514
راندل)، ماذا دهاك؟)

462
00:40:29,717 --> 00:40:32,018
.إنّك لص

463
00:40:32,086 --> 00:40:34,887
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

464
00:40:34,955 --> 00:40:40,059
.حسبما يتضح فلقد غيّر السيد (راندل) موقفه

465
00:40:40,127 --> 00:40:45,231
(إذا كنت تنوي إتهام السيد (سيلفر
.أمام الطاقم، ستفعل بدون شاهد

466
00:40:57,277 --> 00:40:58,611
.اتركنا وحدنا رجاءً

467
00:41:04,518 --> 00:41:08,087
،بقدر ما تتخيل
.المال ليس كافيًا في الوقت الحالي

468
00:41:08,155 --> 00:41:11,190
طاقم (ورليس) يعارض
،تحرير عنبر مليء بالعبيد

469
00:41:11,258 --> 00:41:13,826
.ولا أملك المال لأتمكن من تحريرهم الآن

470
00:41:17,398 --> 00:41:19,198
.لذا إليك ما فعلت

471
00:41:19,266 --> 00:41:23,503
الذكور أقوياء البنية سيؤخذون على متن
(سفينة (بلاك هاينت) تحت قيادة القبطان (لورانس

472
00:41:23,570 --> 00:41:25,438
.ليسد عجز عمالة لديه

473
00:41:25,506 --> 00:41:29,175
توصل الحلف إلى اتفاق مع
(السيد (دوفرين) بشأن (ورليس

474
00:41:29,243 --> 00:41:32,011
ليقايض مساعدات وإعانات
.مستقبلية ليغطي التكلفة

475
00:41:34,782 --> 00:41:37,350
،يتبقى 6 نساء بعد ذلك

476
00:41:37,418 --> 00:41:41,921
ولأجلهن تمكنت من استدانة
.المال الكافي لتغطية تكلفتهن

477
00:41:41,989 --> 00:41:44,757
.سيعملن بأجورٍ لصالحي

478
00:41:46,527 --> 00:41:48,695
.شكرًا لكِ

479
00:41:49,797 --> 00:41:51,764
...بالنسبة لنا -
...إلانور)، أنا) -

480
00:41:51,832 --> 00:41:53,766
.أعلم كم تقلق عليّ

481
00:41:53,834 --> 00:41:57,470
ولكن آمل بأنّ الأحداث في الأيام القليلة
.الماضية تثبت أنّني يُمكنني تدبر أموري

482
00:41:59,373 --> 00:42:01,708
.إنّها تثبت ذلك

483
00:42:01,775 --> 00:42:04,077
.(لست عمياء عن (فلينت

484
00:42:04,144 --> 00:42:06,913
.أعلم بأنّه يخفي أشياءً عنّي

485
00:42:06,980 --> 00:42:10,717
ولكن لا يوجد سبب يدعوك
.لتشعر بالخطر من شراكتي معه

486
00:42:10,784 --> 00:42:12,885
،إذا كنت ستبقى معي
.أحتاج لأن أعرف أنّه يمكنني الوثوق بك

487
00:42:12,953 --> 00:42:17,623
(إلانور)، القبطان (هورنغولد)
.قدّم إليّ عرض لأنضم إلى طاقمه

488
00:42:22,229 --> 00:42:24,497
وهل قبلته؟

489
00:42:28,602 --> 00:42:31,504
،إذا احتجتني
.سأكون هنا لأجلكِ

490
00:42:34,108 --> 00:42:38,277
ولكن طالما تصرين على متابعة
(هذا المسار مع القبطان (فلينت

491
00:42:38,345 --> 00:42:41,481
.سأميل دائمًا للتدخل

492
00:42:41,548 --> 00:42:43,483
.انصرف رجاءً

493
00:42:55,326 --> 00:42:59,699
آسف، ولكن الدخل الذي احضرتيه في اليومين
.الماضيين قليل جدًا ليتم تصديقه

494
00:42:59,767 --> 00:43:02,935
،سأطلب منكِ أن تخلي غرفتكِ
.لتفسحي الطريق لواحدة آخرى

495
00:43:04,271 --> 00:43:06,339
.أجل، أجل

496
00:43:06,406 --> 00:43:07,673
.ها هي تأتي

497
00:43:12,980 --> 00:43:16,249
فلتعلمي بأنّني قطعت عنق
،رجال بينما يذرفون الدموع

498
00:43:16,316 --> 00:43:19,786
،متوسلين لتسامحي
.واستغرقت في النوم في تلك الليالي تحديدًا

499
00:43:19,853 --> 00:43:23,256
،إذا كنتِ تأملين بأن تؤثري بي
.فأنتِ تشْكين للشخص الخطأ

500
00:43:26,093 --> 00:43:28,427
.الشخص الخطأ

501
00:43:30,898 --> 00:43:32,331
.يا إلهي

502
00:43:32,399 --> 00:43:33,833
.(سيد (راكهام -
ماذا؟ -

503
00:43:33,901 --> 00:43:35,535
.5قطع

504
00:43:36,904 --> 00:43:39,138
.انظروا من تتجول بالأرجاء مجددًا

505
00:43:39,206 --> 00:43:40,940
من خدمتي للتو؟

506
00:43:42,009 --> 00:43:43,009
ما ذلك؟

507
00:43:43,076 --> 00:43:46,012
من دفع لكِ هذه العملات؟

508
00:43:46,079 --> 00:43:48,815
كان القبطان (هاليندال) من
غادر غرفتكِ، أليس كذلك؟

509
00:43:48,882 --> 00:43:56,556
رجل رغبته الوحيدة هو أن يُلف في قماش بينما
.يرضع من ثدي كبير بلا حليب كطفلٍ رضيع

510
00:43:56,623 --> 00:44:01,160
والسعر الذي نأخذه دائمًا مقابل
.الرضاعة هو 20 قطعة وليس5

511
00:44:01,228 --> 00:44:04,397
من تظنين نفسك تتهمين؟

512
00:44:04,464 --> 00:44:06,299
.نكاح اليد يكلف 5

513
00:44:06,366 --> 00:44:09,335
الوقت الذي ملكه القبطان
.هاليندال) اليوم كان لنكاح يد)

514
00:44:11,071 --> 00:44:14,006
أستصمد قصتكِ عندما أطلب منه تأكيدها؟

515
00:44:14,074 --> 00:44:18,157
أو ستعترفين بجرمكِ الآن وتصلي
لأنّ يكون رب عملنا الجديد

516
00:44:18,158 --> 00:44:21,115
أكثر تسامحًا ممّا كان ليكون السيد (نونان)؟

517
00:44:24,284 --> 00:44:29,355
أقسم بجسد ودم سيدنا المسيح
.بأنّ هذا لن يحدث مجددًا

518
00:44:29,423 --> 00:44:32,124
،من أجلكِ
.من الأجدر ألا يحدث

519
00:44:38,498 --> 00:44:43,336
،من واقع خبرتي، إذا لم تعاقب عاهرة
.فسوف تستغل ذلك دائمًا

520
00:44:46,907 --> 00:44:49,275
.اجعل بيتك اللعين مُنظمًا

521
00:45:36,556 --> 00:45:40,493
اعتقدت أنّك ستقدم إليّ المعلومات لحظة
.(عودتك من منزل السيدة (بارلو

522
00:45:48,735 --> 00:45:51,567
أتعتقد أنّه من الحكمة
بأن تسكر على مرأى ومسمع

523
00:45:51,567 --> 00:45:53,810
من أيّ واحدٍ من رجالك
الذين قد يمروا من هنا

524
00:45:53,811 --> 00:45:57,043
فقط قبل أن ينطلقوا
بأخطر رحلة في حياتهم؟

525
00:46:00,047 --> 00:46:02,648
حكمة؟

526
00:46:02,716 --> 00:46:05,184
.على الأرجح لا

527
00:46:06,453 --> 00:46:13,759
،مع ذلك كان هناك 36 ساعة قبل الإنطلاق
لذا فكرت لمَ لا أعيش بخطورة؟

528
00:46:15,195 --> 00:46:20,800
36ساعة مدة طويلة
.لهم ليجدوا سببًا ليشكوا بك

529
00:46:23,470 --> 00:46:26,505
.ربّما القليل من الشك بي مطلوب

530
00:46:35,315 --> 00:46:37,249
ما الذي حدث هناك؟

531
00:46:43,757 --> 00:46:46,892
اخبريني

532
00:46:46,960 --> 00:46:49,528
.إنّنا لسنا مجانين، أنا وأنتِ

533
00:46:51,098 --> 00:46:53,032
مجانين؟

534
00:46:56,203 --> 00:47:02,775
لنضع أنفسنا خلال كل ذلك بينما
.الحصيلة ليست مؤكدة بالمرة

535
00:47:05,912 --> 00:47:08,914
الحصيلة ليست مؤكدة
.لأولئك الذين لا يؤمنون فقط

536
00:47:11,885 --> 00:47:14,487
.أنا أؤمن بهذا المكان

537
00:47:16,356 --> 00:47:20,826
وأؤمن أنّه إذا كان يوجد أيّ أحد
،بإمكانه أن يقوم بالازم ليجعله أفضل

538
00:47:20,894 --> 00:47:22,728
.فهو أنت

539
00:48:12,746 --> 00:48:15,648
أنت، إلى أين أنت ذاهب؟

540
00:48:15,715 --> 00:48:17,283
..عيناك على (راندل) طوال الوقت

541
00:48:17,350 --> 00:48:18,784
ألم يكن هذا الاتفاق؟

542
00:48:28,061 --> 00:48:30,696
.راندل)، إنّك لغزٌ لعينٌ)

543
00:48:30,764 --> 00:48:33,933
جزء مني يعتقد أنّه لا بدّ أنك
،الأحمق الأكثر حظًا في الكون بأسره

544
00:48:34,000 --> 00:48:35,634
.نسبة للمسلك الذي انتهى به هذا الأمر

545
00:48:37,871 --> 00:48:41,373
ولكن جزء منّي يعتقد أنّه
.يوجد شيءٌ آخر يجري هُنا

546
00:48:43,276 --> 00:48:46,278
أنا مضطر لأن أسأل إذا لم
تؤلف هذه المسرحية بأكملها

547
00:48:46,346 --> 00:48:50,449
.بالعلم أنّها ستجعلني أضمن عودتك للطاقم

548
00:48:52,452 --> 00:48:55,921
أنا مضطر لأن آخذ بعين الاعتبار إمكانية
(وجود أكثر بكثير من العجوز (راندل

549
00:48:55,989 --> 00:48:58,390
.في رأسك ممّا تودّ أن تبوح

550
00:49:01,128 --> 00:49:03,395
،أنّك لست أحمقًا على الإطلاق

551
00:49:03,463 --> 00:49:07,733
ولكنك مُتحكمًا حاد الذكاء
والذي نجح بجني الفوائد

552
00:49:07,801 --> 00:49:10,970
من الإبحار مع هؤلاء الرجل
.بينما تتجنب كل المخاطرة

553
00:49:12,839 --> 00:49:17,977
،أنّه ربّما
،فقط ربّما

554
00:49:18,044 --> 00:49:20,646
.إنّك عبقريٌ لعين

555
00:50:06,226 --> 00:50:08,928
.(سيد (غيتس

556
00:50:08,995 --> 00:50:10,729
.(السيد (أمين المخازن

557
00:50:15,936 --> 00:50:17,603
.يبدو الطاقم بمعنوياتٍ جيدة

558
00:50:17,671 --> 00:50:20,372
.بعد التفكير بكل الاحتمالات

559
00:50:24,644 --> 00:50:27,513
ماذا بشأن صديقنا الطاهي؟

560
00:50:27,581 --> 00:50:30,849
.يبدو أنّ مشكلته محلولة إلى الآن

561
00:50:32,052 --> 00:50:36,021
مع ذلك عليّ إخبارك، لقد تبين أنّني
.علمت بشأن الصفحة المفقودة مسبقًا

562
00:50:36,089 --> 00:50:38,991
.افترض أنّ (بيلي) أخبرني

563
00:50:39,059 --> 00:50:40,626
.يُمكنني رؤية كيف يمكن أن يفكر بذلك

564
00:50:40,694 --> 00:50:43,028
،لم أفعل أيّ شيء لأزيل هذه الفكرة

565
00:50:43,096 --> 00:50:48,334
مع ذلك ربّما لن يأخذ الأمر معه الكثير
.من الوقت ليدرك من أشركني بهذا فعليًا

566
00:50:48,401 --> 00:50:55,374
حسنٌ، سيتعيّن أن نتعامل مع
حالتنا بينما تتطور، أليس كذلك؟

567
00:50:55,442 --> 00:50:56,375
.أجل

568
00:51:00,847 --> 00:51:02,881
.ثمّة أمرٌ أخر

569
00:51:02,949 --> 00:51:05,417
.(إنّهما السيدان (هاول) و(ديغروت

570
00:51:05,485 --> 00:51:07,086
اعطهم يومان

571
00:51:07,153 --> 00:51:10,356
،بمجرد أن نكون بالبحر
.(سيأخذ العمل تركيزهم على (راندل

572
00:51:12,492 --> 00:51:16,562
.في الواقع، ليس (راندل) من يقلقهم

573
00:51:16,630 --> 00:51:18,297
.إنّه أنت

574
00:51:19,532 --> 00:51:21,767
،بعد التفكير بالأمر لبعض الوقت

575
00:51:21,835 --> 00:51:25,437
إنّهما لا يعتقدان بأنّك
.قادرٌ على عمل ما يلزم

576
00:51:27,340 --> 00:51:30,442
.يمكننا أن نغفر الكذب

577
00:51:30,510 --> 00:51:31,977
.(يمكننا أن نغفر أمر (سينغلتون

578
00:51:32,045 --> 00:51:34,513
.يمكننا أن نغفر كل هذا

579
00:51:36,182 --> 00:51:38,050
.(ولكن ليس (بيلي

580
00:51:40,253 --> 00:51:42,855
.يتطلب هذا إجابة

581
00:51:45,125 --> 00:51:49,094
عندما يحين الوقت، نحتاج لأن
.نعرف بأنّك لن تُشكل عائقًا

582
00:51:51,531 --> 00:51:56,568
،أتفهم أنّه صديقك
،ولكن لحظة حصولنا على المال

583
00:51:56,636 --> 00:51:58,270
.(يموت (فلينت

584
00:51:59,906 --> 00:52:01,840
.لا جدال

585
00:52:06,379 --> 00:52:08,414
.ليس منّي

586
00:53:29,062 --> 00:53:31,730
"يمكنك أن تكون قويًا مرة أخرى"

587
00:53:31,798 --> 00:53:33,665
"يمكنك أن تقاومني"

588
00:53:35,702 --> 00:53:39,304
يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة"
"اللعينة بأسرها منّي

589
00:53:39,372 --> 00:53:42,941
"فقط إذا لم تكن خائفًا للغاية"

590
00:54:58,774 --> 00:56:05,763
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - رامي حامد * محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاسفتسارات ومتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/atcsubs

