1
00:00:10,885 --> 00:00:12,065
أين الجميع؟

2
00:00:12,100 --> 00:00:14,571
ماذا أتى بك إلى بوكوفيجينا
أيتها العمدة؟

3
00:00:19,004 --> 00:00:19,804
الغزال تغذى عليه

4
00:00:19,839 --> 00:00:22,089
الغزالان آكلة للعشب
ولا دببة هنا

5
00:00:22,124 --> 00:00:23,255
المصباح لا يعمل

6
00:00:24,649 --> 00:00:25,801
من كان يعمل معك؟

7
00:00:26,508 --> 00:00:28,576
الشيطان بيننا

8
00:00:28,611 --> 00:00:31,300
سنمو دميعًا

9
00:00:31,373 --> 00:00:32,626
إنجريد

10
00:00:33,215 --> 00:00:34,478
تم قطع لسان تفراني

11
00:00:34,513 --> 00:00:39,944
لقد تحدث إلى تافرا
سمعت هذا الصوت من قبل، على ما أظن

12
00:00:41,932 --> 00:00:45,916
النهر سيأتي حتى قدميّ

13
00:00:46,117 --> 00:00:49,852
ويمرّ من بين ذراعيّ

14
00:00:51,132 --> 00:00:54,744
حاولت أن أداعبه

15
00:00:55,387 --> 00:00:59,628
لكنه انسلّ من بين أصابعي

16
00:01:01,668 --> 00:01:03,957
ستستمر مياهه جارية

17
00:01:04,035 --> 00:01:05,707
سيتغير مسار النهر

18
00:01:06,256 --> 00:01:08,519
ستستمر مياهه جارية

19
00:01:08,612 --> 00:01:10,292
سيتغير مسار النهر

20
00:01:10,850 --> 00:01:13,077
ستستمر مياهه جارية

21
00:01:13,178 --> 00:01:14,928
سيتغير مسار النهر

22
00:01:15,393 --> 00:01:17,710
ستستمر مياهه جارية

23
00:01:17,796 --> 00:01:20,339
سيتغير مسار النهر

24
00:01:22,537 --> 00:01:27,537
"فورتيتيود"

25
00:01:36,405 --> 00:01:42,804
هيمدال أعطانا المخدرات
وميا يافا، استخدم الغزلان

26
00:01:42,861 --> 00:01:44,524
ليصنع العقار

27
00:01:44,901 --> 00:01:49,725
تعب الحيوان

28
00:01:56,433 --> 00:01:59,426
كان هناك أناس غيره هناك
أحيانًا، لأ أعلم

29
00:01:59,492 --> 00:02:00,687
امرأة كبيرة بالسن

30
00:02:01,125 --> 00:02:02,685
لا أعلم من كانت

31
00:02:05,061 --> 00:02:10,122
لكن من كان أسوء من هايمدال
كان هذا الرجل

32
00:02:10,187 --> 00:02:11,737
لم يكن لديه وجهًا

33
00:02:15,129 --> 00:02:18,532
عندما يكون هناك
يكون كل شيء مختلف

34
00:02:18,602 --> 00:02:25,210
يا فتاة، أشعلي الأضواء

35
00:02:26,495 --> 00:02:32,601
وكأنه صقيعًا يتملّكك
ربما كان الموت

36
00:02:38,015 --> 00:02:39,470
لا تؤذه

37
00:02:47,078 --> 00:02:47,994
لا تفعل

38
00:02:49,655 --> 00:02:51,454
اجلب لي حيوانًا جديدًا

39
00:02:51,502 --> 00:02:55,294
جلب الظلام برفقته

40
00:02:55,392 --> 00:02:59,660
جلبه برفقته
الرجل عديم الوجه

41
00:02:59,745 --> 00:03:02,800
وذهب إلى تافار وجعله يصرخ حتى

42
00:03:02,865 --> 00:03:04,354
ما عاد بوسعه الصراخ بعدها

43
00:03:11,064 --> 00:03:14,454
لم تراه بأي مكان آخر
دون أن يرتدي ما كان يرتديه على وجهه؟

44
00:03:14,455 --> 00:03:16,341
لم أر وجهه أبدًا

45
00:03:17,676 --> 00:03:20,135
هيندميت كان مخبولًا

46
00:03:20,645 --> 00:03:24,330
لكن هذا الرجل
أفزعني للغاية

47
00:03:30,295 --> 00:03:34,046
ستكون الأمور بخير

48
00:03:35,255 --> 00:03:38,407
إريك، مونك قادم
ويود تقريرًا عن الأمر

49
00:03:39,829 --> 00:03:42,142
لن يستغرق هذا طويلًا

50
00:03:44,573 --> 00:03:48,935
سيتحدث تافارا -
أحدهم قطع لسانه يا إريك -

51
00:03:49,135 --> 00:03:51,066
يمكنه الكتابة، صحيح؟

52
00:03:53,535 --> 00:03:55,814
أراد أن يحمي أحدهم
بقطع لسان الرجل

53
00:03:55,869 --> 00:03:57,095
أنت المأمور والقرار لك

54
00:04:02,836 --> 00:04:04,534
هونج

55
00:04:04,591 --> 00:04:06,472
ابنتي بيانكا

56
00:04:06,910 --> 00:04:08,518
لم تعد للمنزل

57
00:04:43,175 --> 00:04:44,449
شكرًا لك

58
00:05:15,024 --> 00:05:16,666
لا ترى شيئًا
ولا حتى بعين واحدة؟

59
00:05:18,224 --> 00:05:19,100
ولا شيء أبدًا

60
00:05:19,135 --> 00:05:23,374
ألا ترى أي ضبابية
أو رؤية مشوشة؟

61
00:05:23,375 --> 00:05:28,234
أشعر بصداع كبير

62
00:05:29,495 --> 00:05:31,837
لا يبدو هذا ورمًأ بالمخ
وهذا خبر حسن

63
00:05:33,468 --> 00:05:34,698
ألا يوجد أي أخبار حسنة
غير هذا؟

64
00:05:34,733 --> 00:05:36,466
هذا جيد يا فينس

65
00:05:38,935 --> 00:05:40,986
علينا أن نعيدك في الحال

66
00:05:41,841 --> 00:05:43,764
سأتصل لجلب المرواحيّة

67
00:05:47,215 --> 00:05:51,175
حدث هذا لصديق لي من قبل
قبل أسبوع من الاختبارات النهائية

68
00:05:51,210 --> 00:05:54,060
عندما دخلت المرحاض
وجدت نفسها لا ترى أي شيء

69
00:05:54,107 --> 00:05:58,216
بعدها بيومين استعادت بصرها

70
00:06:00,975 --> 00:06:02,169
ما كان اسمها؟

71
00:06:02,204 --> 00:06:03,734
ماذا تعني، بماذا كان اسمها؟

72
00:06:03,735 --> 00:06:07,256
صديقتك هذه
ماذا كان اسمها؟

73
00:06:07,295 --> 00:06:08,495
ما كان اسمها؟

74
00:06:08,732 --> 00:06:09,958
جولي

75
00:06:12,679 --> 00:06:13,974
لم تذكريها أمامي من قبل

76
00:06:13,975 --> 00:06:15,900
لم يأتي ذكرها بمحادثة أبدًا
صحيح؟

77
00:06:15,935 --> 00:06:18,066
لا أظن أنه كان أي داعٍ لأخبرك
أن صديقة لي

78
00:06:18,139 --> 00:06:20,242
أصابت بالعمى وهي بالمرحاض

79
00:06:26,935 --> 00:06:30,284
أعتذر يا ناتالي

80
00:06:36,735 --> 00:06:38,690
لن تحب هذا

81
00:06:38,725 --> 00:06:40,800
تافارر واجه نوبة قلبية
هذا الصباح

82
00:06:40,870 --> 00:06:44,865
كل الضغط الذي خاضه
أثّر على معدل ضربات قلبه

83
00:06:45,801 --> 00:06:49,522
إنه حي، لكن لا يسعنا الحديث إليه
حاليًا على الأقل

84
00:06:52,103 --> 00:06:55,440
صديقة رون كانت معهم بالأمر
علينا العثورلا عليها

85
00:07:02,175 --> 00:07:03,441
يافا

86
00:07:07,100 --> 00:07:08,728
عليّ التحدث إلي مونك

87
00:07:23,575 --> 00:07:24,658
مرحبًا

88
00:07:24,705 --> 00:07:26,099
يكف كانت الرحلة؟

89
00:07:27,797 --> 00:07:28,957
جيدة

90
00:07:30,907 --> 00:07:38,472
في الحقيقة كنت أفكر
ببيع القارب

91
00:07:39,440 --> 00:07:41,279
حتى يمكننا تحمّل مصاريف
الانتقال إلى هناك

92
00:07:42,558 --> 00:07:43,910
بعت القارب؟

93
00:07:44,943 --> 00:07:50,094
نعم، وافقت على شروط البيع
واتفقت

94
00:07:56,335 --> 00:07:58,109
يؤسفني هذا

95
00:08:02,695 --> 00:08:08,220
الآن ما أوده أنا
العثور على طبيب

96
00:08:08,255 --> 00:08:10,281
أفضل طبيب بالمنطقة

97
00:08:10,342 --> 00:08:11,626
مايكل

98
00:08:13,855 --> 00:08:14,790
تحدثنا بشأن هذا

99
00:08:14,825 --> 00:08:16,955
لا، أنت من تحدث عن هذا

100
00:08:19,252 --> 00:08:26,538
فيريا، طرق العلاج تتطور
يومًا بعد يوم

101
00:08:26,585 --> 00:08:27,894
هناك أنواع جديدة من العلاجات

102
00:08:27,956 --> 00:08:31,374
مايكل، لا يمكننا إصلاح هذا

103
00:08:31,436 --> 00:08:37,260
لا، نحتاج منك مكافحة هذا المرض
!أنا أحتاج إليك

104
00:08:38,807 --> 00:08:42,332
لطالما أخبرنا أولادنا
أن يواجهوا مشاكلهم

105
00:08:43,647 --> 00:08:45,314
أنت علّمتهم هذا

106
00:08:54,499 --> 00:08:58,180
طبيبة كاتري
بم أساعدك؟

107
00:08:58,248 --> 00:09:00,585
أحتاج تقارير دان الطبية

108
00:09:01,316 --> 00:09:03,578
لا بد وأنك تعرفين
أن الوثائق سرية

109
00:09:03,613 --> 00:09:05,879
حرصًا على صحة
كل سكان فورتيتيود

110
00:09:05,944 --> 00:09:08,279
لدي تصريح من الحكومة والجهات العليا

111
00:09:08,338 --> 00:09:09,858
وبالطبع العمدة نفسه

112
00:09:10,567 --> 00:09:15,231
ما كنت أعلم هذا
هل لي بالسؤال عن سبب هذا؟

113
00:09:15,735 --> 00:09:18,681
ألست متفاجئًا من تعافيه؟

114
00:09:19,462 --> 00:09:21,226
أؤمن بالمعجزات

115
00:09:21,261 --> 00:09:25,095
أنا لا أؤمن بها
وخاصة بعد رؤية نتيجة آخر التحاليل

116
00:10:02,021 --> 00:10:09,087
صباح الخير يا إريك
أكل شيء بخير بينك وهيلدرا؟

117
00:10:10,655 --> 00:10:14,018
ماذا؟
بخير، لماذا؟

118
00:10:14,992 --> 00:10:21,138
لا سبب معين
إذًا، ماذا لدينا هنا؟

119
00:10:21,895 --> 00:10:23,525
إنها بيانكا مونكيو

120
00:10:23,878 --> 00:10:25,151
القاتلة؟

121
00:10:25,261 --> 00:10:28,668
لا، الفتاة مقطوعة الرأس
لقد تعرّفنا عليها

122
00:10:29,895 --> 00:10:31,569
هل كانت عاهرة؟

123
00:10:31,604 --> 00:10:32,612
ماذا؟

124
00:10:33,634 --> 00:10:39,100
فتاة شابة تم العثور عليها ميّتة
ومنخرطة بامور عدّة

125
00:10:39,135 --> 00:10:40,538
لم تكن عاهرة

126
00:10:40,573 --> 00:10:43,765
كانت فتاة طيبة في حالها
ذهبة إلى المتجر

127
00:10:43,830 --> 00:10:45,752
وأحدهم قطع رأسها

128
00:10:47,575 --> 00:10:48,964
أهو المحنط؟

129
00:10:49,572 --> 00:10:50,973
لا يسعنا التأكد من هذا

130
00:10:51,642 --> 00:10:54,688
لكن المحنط قتل عالم الجيولجيا

131
00:10:54,860 --> 00:10:55,927
لم نتبيّن هذا بعد

132
00:10:55,975 --> 00:10:59,497
لكن لم يقتل الفتاة؟ -
من الصعب تحديد هذا الآن -

133
00:11:02,535 --> 00:11:05,902
ماذا يمكنك أن تؤكد إذً؟

134
00:11:07,535 --> 00:11:09,721
الأمر منوط بعقار الموسكينول -
الموسكينول -

135
00:11:09,756 --> 00:11:13,171
إنه شراب مُغيّب
يصنع من الفطر السام

136
00:11:13,239 --> 00:11:15,562
ودم الغزلان
ويُخلط بالبول

137
00:11:15,597 --> 00:11:17,055
ويتم شربه بعدها

138
00:11:18,034 --> 00:11:19,271
أتسخر مني؟

139
00:11:19,330 --> 00:11:22,929
لا، قمنا بتحليل السموم

140
00:11:23,058 --> 00:11:26,631
تارفاني تارفين من صنعها

141
00:11:26,666 --> 00:11:29,420
وهندميت شربه
وبيانكا قُتلت بمكان سرقة العقار

142
00:11:29,463 --> 00:11:35,229
إذًا، نحن نتعامل مع حرب عصابات
على المخدرات هنا؟

143
00:11:35,277 --> 00:11:36,042
لا

144
00:11:36,077 --> 00:11:38,537
نتعامل مع مخبول لعين

145
00:13:33,136 --> 00:13:34,371
فلاديك؟

146
00:13:34,450 --> 00:13:37,853
ليس عليك تسلّق السلم
قد تقعين

147
00:13:41,415 --> 00:13:42,803
وكيف تعرف أنت؟

148
00:13:43,877 --> 00:13:45,136
لطالما عرفت

149
00:13:50,877 --> 00:13:52,797
أحضرت لك شيئًأ لتأكله

150
00:14:18,603 --> 00:14:19,620
هيلدر

151
00:14:20,587 --> 00:14:22,393
ألديك دقيقة؟

152
00:14:25,585 --> 00:14:31,824
أعتذر يا هيلدر لا يوجد ما أفعله
لتغيير القرار

153
00:14:31,864 --> 00:14:33,537
...هناك ما أود أن أخبرك به، وهو

154
00:14:33,572 --> 00:14:35,927
أتفهم قدر غضبك الآن

155
00:14:36,014 --> 00:14:40,750
وصدقيني، هذه ليست الوظيفة
التي كنت أطمح لنيلها

156
00:14:40,785 --> 00:14:43,344
لقد عدت للتو من فوكابتينا

157
00:14:43,425 --> 00:14:46,155
هناك أزمة ما هناك

158
00:14:46,190 --> 00:14:49,655
الميناء تم غلقه
ورأيت الجنود منتشرون

159
00:14:49,690 --> 00:14:51,655
وقوات خدمة المواطنين

160
00:14:52,341 --> 00:14:53,710
لماذا تخبريني بهذا؟

161
00:14:53,745 --> 00:14:57,858
أظن أنهم يعانون من كارثة
مثلما حدث معنا

162
00:14:58,485 --> 00:15:03,224
إريلينج، حكومتنا بحاجة للعمل بعذا
...علينا أن نتصل

163
00:15:03,275 --> 00:15:06,929
مع الروس، علينا التعاون
ومشاركة المعلومات

164
00:15:06,991 --> 00:15:08,886
دعيني أشاركك معلومة

165
00:15:09,987 --> 00:15:13,586
ألديك أي فكرة عن مدى
كونك محظوظة؟

166
00:15:13,785 --> 00:15:22,519
كانوا يدفعون لك المال لكي

167
00:15:22,554 --> 00:15:29,108
تقومين بالسيطرة على
كل هذه المصائب التي أصابتنا

168
00:15:31,345 --> 00:15:35,254
لكن ومع ذلك ما زلت تأتين
لهذا المكتب اللعين

169
00:15:35,289 --> 00:15:37,059
تحاولين جعل من نفيك
شخصية مهمة

170
00:15:37,121 --> 00:15:43,237
ألديك أي فكرة كم تبدين سخيفة؟

171
00:15:53,682 --> 00:16:02,776
كل هذه المصائب كانت تطيح
...بكل حياتي، ولم يقل أحد

172
00:16:02,811 --> 00:16:07,214
عذرًا لمصابك
أو سألني عن حالي حتى

173
00:16:08,465 --> 00:16:11,441
وأنت لا تستحق البقاء
بهذا المكتب اللعين

174
00:16:24,895 --> 00:16:32,656
إريك، دان أخبرتني أن هناك
حالة قتل أخرى

175
00:16:33,625 --> 00:16:35,029
أين كنت البارحة؟

176
00:16:35,504 --> 00:16:38,644
كان علي المبيت بفوكابيتينا

177
00:16:38,905 --> 00:16:40,189
أكنت وحدك؟

178
00:16:43,569 --> 00:16:44,984
إريك، رجاءً

179
00:16:45,056 --> 00:16:46,611
سألتك سؤالًأ

180
00:16:48,682 --> 00:16:51,089
مكثت بالفندق لفترة

181
00:16:51,982 --> 00:16:53,141
مع من كنت؟

182
00:16:53,392 --> 00:16:55,064
لا يمكنني الاستمرار بهذه المحادثة

183
00:16:55,065 --> 00:16:56,594
أكنت وحيدة؟

184
00:17:05,191 --> 00:17:06,218
"احترس، إشعاع"

185
00:17:55,705 --> 00:17:59,984
دان، هونج

186
00:17:59,985 --> 00:18:01,460
إريك

187
00:18:01,541 --> 00:18:03,419
اشتريت لك ملح صخري

188
00:18:04,465 --> 00:18:06,264
سأطهي وجبة

189
00:18:06,265 --> 00:18:07,856
ليس عليك فعل هذا

190
00:18:07,898 --> 00:18:09,393
ليس لأجلك

191
00:18:12,305 --> 00:18:14,105
لقد أحضرت رفيقًا

192
00:18:19,385 --> 00:18:20,625
شكرًا لك

193
00:18:28,744 --> 00:18:30,308
هل لي أن أرى غرفتها؟

194
00:19:55,385 --> 00:19:56,378
صباح سيىء؟

195
00:20:00,305 --> 00:20:01,270
أنت؟

196
00:20:03,585 --> 00:20:04,801
أتود الحديث عن هذا؟

197
00:20:05,246 --> 00:20:10,778
ليس حقًا
وأنت؟

198
00:20:13,974 --> 00:20:17,726
مايكل عليّ فعل شيئًا
صعبًا وغير قانوني

199
00:20:17,776 --> 00:20:18,968
وأود مساعدتك

200
00:20:30,991 --> 00:20:32,067
أأنت بخير؟

201
00:20:32,137 --> 00:20:38,287
بالتأكيد، تم قتل صديقي
ولا يمكنني فعل شيء بشأن هذا

202
00:20:39,002 --> 00:20:41,948
غير كل هذا
أنا بخير حال

203
00:20:42,027 --> 00:20:43,427
أخبرت إريك بكل شيء، صحيح؟

204
00:20:43,486 --> 00:20:46,344
بشأن بيانكا والعقار
ومن رأيتهم هناك؟

205
00:20:46,345 --> 00:20:47,902
أهو المأمور حقًا الآن؟

206
00:20:47,937 --> 00:20:52,232
لا تدعني أبدأ بهذا -
اركب -

207
00:21:01,579 --> 00:21:03,378
الرائحة عفنة هنا

208
00:21:03,652 --> 00:21:07,740
إنجريد، برترا اذهبا إلى المقببرة
وصلني بلاغ عن حريق

209
00:21:08,946 --> 00:21:12,568
لنفترض أن دخلت إلى غرفة مونك
فحاسبه الشخصي

210
00:21:12,631 --> 00:21:13,777
!به كلمة سر

211
00:21:13,812 --> 00:21:17,364
بالطبع، اتصلت بمساعدته
لأحصل على كلمة السر

212
00:21:17,438 --> 00:21:19,904
وأعطيته لك بسهولة، صحيح؟

213
00:21:19,905 --> 00:21:23,883
لا، لكنها كانت بعلاقة غرامية
معه لأعوام

214
00:21:23,948 --> 00:21:26,133
وسيكون سيئًا لها
إن علم زوجها بشأن هذا

215
00:21:26,168 --> 00:21:29,664
فهمت

216
00:21:29,699 --> 00:21:33,471
أنت حانقة من الجميع
ألست كذلك؟

217
00:21:33,541 --> 00:21:37,560
وهبت حياتي لهذه الوظيفة
وأود معرفة سبب خسارتي لها

218
00:21:37,883 --> 00:21:40,671
لا بد أن مونك تناقش بالأمر
برسائله الالكترونية مع رؤسائه

219
00:21:40,706 --> 00:21:45,189
إن كشفت الأأمر برمته
سأجبرهم على إعادتي لمنصبي

220
00:21:45,533 --> 00:21:47,643
دعك من الأمر
واعثر على وظيفة غيرها

221
00:21:47,868 --> 00:21:49,839
كما يفعل الناس العاديون

222
00:21:49,874 --> 00:21:53,195
لدي وظيفة غيرها بالفعل
جائني بريد بالوظيفة

223
00:21:53,268 --> 00:21:55,685
صديقي بالعمل يودني للعمل بشركته

224
00:21:55,720 --> 00:21:59,150
به مال كثير وسيارة
وعمولة كبيرة

225
00:21:59,217 --> 00:22:04,521
هيلدي، هذا رائع

226
00:22:04,556 --> 00:22:05,513
نعم، إنه كذلك

227
00:22:05,548 --> 00:22:08,049
ستكونين مجنونة إن رفضت هذا -
أصبت -

228
00:22:08,096 --> 00:22:09,464
تهانيّ

229
00:22:09,527 --> 00:22:11,207
شكرًا
نعم ام لا؟

230
00:22:34,705 --> 00:22:39,321
فالديك، ماذا تفعل هنا؟

231
00:22:41,465 --> 00:22:42,946
أنت أحضرتني إلى هنا

232
00:22:43,203 --> 00:22:45,947
أحضرتك؟
عمّا تتحدث؟

233
00:22:46,005 --> 00:22:49,448
الآن، بحلمك
قمت بدعوتي

234
00:22:49,513 --> 00:22:53,428
استدعيتني من عالم الموتى

235
00:22:56,065 --> 00:22:57,284
ماذا؟

236
00:22:59,591 --> 00:23:05,270
لا لقد غادرتي المنزل بمنشفة كبيرة

237
00:23:05,345 --> 00:23:06,529
ورداء السباحة

238
00:23:13,625 --> 00:23:17,065
إذًا، لقد عدّت للتو
من عالم الأموات؟

239
00:23:19,365 --> 00:23:20,467
تعرفين

240
00:23:21,305 --> 00:23:23,665
أنا معروف هناك للغاية

241
00:23:24,951 --> 00:23:27,942
إنه مكان حقيقي
كهنا تمامًا

242
00:23:32,905 --> 00:23:34,523
أأنت مجنون؟

243
00:23:35,537 --> 00:23:43,520
ربما، لا أعلم
حسبما أظن، مثلنا جميعًا

244
00:23:44,465 --> 00:23:46,146
جميعنا ماذا؟

245
00:23:50,025 --> 00:23:53,333
أنا ساحر

246
00:23:54,545 --> 00:23:56,145
ساحر

247
00:23:57,905 --> 00:24:00,104
طبيب ساحر؟

248
00:24:00,143 --> 00:24:04,782
لا، ليس كطبيب ساحر

249
00:24:05,145 --> 00:24:13,544
معالج روحاني
تعالج الروح

250
00:24:13,545 --> 00:24:18,192
وتسير بين الأموات
وتشفي المرضى

251
00:24:23,185 --> 00:24:24,706
أحيانًا

252
00:24:30,505 --> 00:24:32,305
لم لا تبرهن هذا لي؟

253
00:24:59,497 --> 00:25:01,774
هل تظنون أنكم ستمسكون بهذا المخبول؟

254
00:25:01,865 --> 00:25:03,054
اخرس

255
00:25:25,769 --> 00:25:28,344
أحدهم أشعل حريقًا كبيرًأ

256
00:25:28,345 --> 00:25:32,440
نعم، لكي يزيل الجليد

257
00:25:35,545 --> 00:25:38,390
نعم، إنه قبر طفل قديم

258
00:25:43,785 --> 00:25:44,835
تبًا

259
00:25:46,951 --> 00:25:55,229
تافار، لقد فهمت كل هذا
فهمته كله

260
00:25:57,225 --> 00:25:58,439
..أظن

261
00:26:08,414 --> 00:26:09,317
نعم؟

262
00:26:10,798 --> 00:26:12,032
لا يفترض أن تتصل بي هنا

263
00:26:16,025 --> 00:26:19,479
ما زال الأمر باكرًا
لكن نتائج تحليل الكيد الذي تم استئصاله

264
00:26:19,514 --> 00:26:21,033
مشجّعة للغاية

265
00:26:21,202 --> 00:26:23,804
إنه دليل دامغ
على تجدد متفرّد بالخلايا

266
00:26:26,105 --> 00:26:29,991
بالتأكيد، ربما ما لا يقتلك
يجعلك أقوى مما سبق

267
00:26:32,360 --> 00:26:33,573
دان أندرسون

268
00:26:34,325 --> 00:26:37,519
أوصي وبشدة بالتفكير بخطة بديلة

269
00:26:57,425 --> 00:27:01,496
تم نبش القبر
ورفات فتيات صغار

270
00:27:01,540 --> 00:27:02,900
تم سرقته

271
00:27:03,351 --> 00:27:11,990
اسمها سلوك تافارا
أعلم أنها أحد أقاربك

272
00:27:12,070 --> 00:27:14,504
وأعلم ماذا سيفعل بروحها

273
00:27:14,606 --> 00:27:15,535
وأنت كذلك

274
00:27:15,777 --> 00:27:17,717
يمكننا إيقافه
قبل ان يفوت الأوان

275
00:27:24,465 --> 00:27:28,875
إن قررت مساعدتها
تعلم أين تجدني

276
00:28:05,144 --> 00:28:06,681
أتيت باكرًا

277
00:28:17,185 --> 00:28:17,907
مرحبًا

278
00:28:17,973 --> 00:28:20,874
قسم جرائم الانترنت

279
00:28:22,425 --> 00:28:25,032
متعاطيين للمخدرات وكلب

280
00:28:25,136 --> 00:28:28,194
أأنت هناك؟ -
نعم، أنا هنا -

281
00:28:30,384 --> 00:28:31,627
هل عثرت على الفتاة؟

282
00:28:32,181 --> 00:28:34,018
لا، لكن بيترا تقترح نظرية

283
00:28:34,082 --> 00:28:35,121
وأنا أيضًا

284
00:28:35,278 --> 00:28:36,918
لقد ذهبت للمشفى

285
00:28:37,025 --> 00:28:40,364
رون أخبرني أن هوايا بيانكا
كانت اختراق المواقع الحكومية

286
00:28:40,418 --> 00:28:44,012
وترك رسائل عن السلام والأمل

287
00:28:44,065 --> 00:28:47,084
لكنه قال أنها نشرت
المعلومات التي عثرت عليها

288
00:28:47,157 --> 00:28:51,719
أعطت والدك بعض المعلومات التي
حصلت عليها بطرق غير شرعية

289
00:28:51,760 --> 00:28:54,464
والآن حاسوبها مفقود

290
00:28:54,465 --> 00:28:56,744
أتفترض أن والدي من قطع رأسها؟

291
00:28:57,308 --> 00:28:59,139
لم أقل هذا

292
00:29:00,071 --> 00:29:03,497
كان بفوكبتينا مع زوجتك
بيوم مقتلها

293
00:29:03,730 --> 00:29:05,345
أيمكنك أن تستبعده من هذا الآن؟

294
00:29:30,111 --> 00:29:31,332
تبدو متوترًا

295
00:29:33,265 --> 00:29:34,456
مطلقًا

296
00:29:51,896 --> 00:29:54,037
حدثيني عن نفسك

297
00:29:56,479 --> 00:29:58,021
أنا فتاة وحيدة

298
00:29:58,056 --> 00:30:00,786
تفوقت بالمدرسة وحصلت
على منحة دراسيّة

299
00:30:00,821 --> 00:30:02,380
لدراسة الطب بجامعة كامبريدج

300
00:30:02,415 --> 00:30:06,265
قمت بعمل دراسات عليا
بجامعة أوكسفورد

301
00:30:06,323 --> 00:30:07,256
وبعدها قمت بعمل الدكتوراه

302
00:30:07,302 --> 00:30:10,254
الاختلافات الجينية
وتناقل الطفيليات اعدائية

303
00:30:10,304 --> 00:30:11,641
وطرق تطورها

304
00:30:14,745 --> 00:30:18,334
تم تمويل أبحاثك
من قِبل شركة شينتل للتكنولجيا الحيويّة

305
00:30:21,465 --> 00:30:25,744
إنها شركة عقارات تأسست بنيويورك

306
00:30:25,745 --> 00:30:28,479
اعلم كل هذا
لكنني متفاجأة من معرفتك هذا

307
00:30:30,438 --> 00:30:35,564
....أتذكر فضيحة ما بشأن

308
00:30:38,042 --> 00:30:42,801
اختبارات على البشر

309
00:30:42,936 --> 00:30:45,064
لا تصدق كل ما تقرأ

310
00:30:45,114 --> 00:30:51,027
إنه نصيحة جيدة
ومجال مثير للاهتمام بالطب

311
00:30:52,649 --> 00:30:56,988
هل نترك شخصًا وحيدًا يموت
إن كان هذا سينقذ الملايين؟

312
00:30:57,051 --> 00:30:59,031
جوسيف ستالين ما كان طبيبًا

313
00:30:59,105 --> 00:31:03,118
لا، لكنه علم كيف يوفّر المال

314
00:31:12,105 --> 00:31:14,225
أظن أننا جاهزان للنحت

315
00:31:43,160 --> 00:31:47,237
لكل فعل لديه ما يقابله

316
00:31:48,008 --> 00:31:49,035
رد فعل

317
00:32:06,320 --> 00:32:10,771
سلام لا يشوبه شيئًا

318
00:32:37,320 --> 00:32:41,008
وضعت يدي عليك

319
00:32:44,193 --> 00:32:50,040
وضعت يدي عليك

320
00:33:01,259 --> 00:33:04,604
أنا بداخل مرضك الآن

321
00:33:29,724 --> 00:33:30,859
اجلب لي الجعة

322
00:34:09,997 --> 00:34:14,468
أعطيتك 200 دولار

323
00:34:15,722 --> 00:34:17,594
لا، كانت 100 دولار

324
00:34:17,860 --> 00:34:20,285
كانت 200 دولار دون شط

325
00:34:20,466 --> 00:34:22,588
لقد أعطيتني 100 دولار

326
00:34:25,844 --> 00:34:30,931
كانت الورقة خضراء
وكذلك الـ 200 دولار

327
00:34:30,966 --> 00:34:32,767
لديك خبرة بالعملات أيضًا

328
00:34:34,461 --> 00:34:37,521
على الأقل يمكنني عدّ المال

329
00:34:38,583 --> 00:34:42,719
لقد أعطيتني 100 دولار

330
00:34:45,141 --> 00:34:47,124
نسيت إضافة الحليب

331
00:35:25,691 --> 00:35:30,059
حضرة العمدة
أنا مايكل لينكس

332
00:35:30,129 --> 00:35:33,618
أنا عمدة مؤقت

333
00:35:34,250 --> 00:35:38,996
أتساءل إن كان بوسعي
أخذ دقيقة من وقتك؟

334
00:35:42,254 --> 00:35:43,990
النبيذ سيىء

335
00:35:44,326 --> 00:35:51,440
أليس كذلك؟
إنه من المتجر أيضًا، أنا مصدوم

336
00:35:52,839 --> 00:35:54,878
لقد تعافيت بشكل رهيب

337
00:35:56,096 --> 00:35:57,691
مما فهمت

338
00:35:58,250 --> 00:36:00,479
يا له من سيدة كبيرة

339
00:36:00,572 --> 00:36:01,599
من هو؟

340
00:36:01,743 --> 00:36:03,629
د . أديبم

341
00:36:06,417 --> 00:36:08,429
أتشعر بأي ألم بشق الأيسر
أو ظهرك؟

342
00:36:08,484 --> 00:36:09,681
جانبي الأيسر؟

343
00:36:09,716 --> 00:36:11,950
إنه موقع كبد البشر

344
00:36:18,324 --> 00:36:19,996
لا، كل شيء بخير

345
00:36:21,472 --> 00:36:23,337
ماذا عن حالتك عمومًا

346
00:36:23,372 --> 00:36:25,624
بخير حال، عمومًا

347
00:36:25,659 --> 00:36:27,399
صداع؟ قىء؟

348
00:36:27,553 --> 00:36:28,512
أتمنى هذا

349
00:36:28,547 --> 00:36:31,263
أين كنت بالتسعة أسابيع
المنصرمة أيها المأمور؟

350
00:36:40,715 --> 00:36:42,286
أيتها العاهرة

351
00:37:03,582 --> 00:37:04,690
إريك

352
00:37:05,554 --> 00:37:06,524
مايكل

353
00:37:06,601 --> 00:37:07,885
هل أردت رؤيتي؟

354
00:37:07,971 --> 00:37:08,975
لا

355
00:37:11,036 --> 00:37:14,036
أتساءل إن كنت تضاجع زوجتي؟

356
00:37:20,596 --> 00:37:23,026
أظن أنني كنت لأتذكر هذا

357
00:37:35,761 --> 00:37:36,945
!اهدأ

358
00:37:51,986 --> 00:37:56,172
!يكفي، يكفي

359
00:38:09,332 --> 00:38:10,527
حسنًا إذًا

360
00:38:16,997 --> 00:38:17,983
أبي.؟

361
00:39:26,722 --> 00:39:29,883
اتصلت بك هخذا الصباح
وتركت لك رسائل

362
00:39:31,187 --> 00:39:33,645
لا، لن أهدأ

363
00:39:33,810 --> 00:39:36,465
لم أتعيّن لأجل هذا الهراء

364
00:39:37,270 --> 00:39:41,262
هناك جثث بكل أنحاء المكان
هذا وحشي

365
00:39:41,297 --> 00:39:42,948
ستكون بخير

366
00:39:43,040 --> 00:39:44,679
لا، أود المزيد من المال

367
00:39:46,827 --> 00:39:51,302
لا، يظن ان الامر متعلّق
بالمخدرات وما شابه

368
00:39:51,364 --> 00:39:58,040
لا يعلم شيئا إنه أحمق
لا أعرف لماذا جعلناه مأمورًا؟

369
00:40:00,920 --> 00:40:06,759
لا، أولسوا لا يعرف شيئًا
ولا هي حتى

370
00:40:06,881 --> 00:40:11,560
لا أتت لي هذا الصباح
ومعه قضة عن روسيا

371
00:40:11,623 --> 00:40:13,959
لا تبالي لأمرها

372
00:40:14,066 --> 00:40:17,581
كل شيء تحت السيطرة
لكنني بحاجة للمزيد من المال

373
00:40:17,616 --> 00:40:19,659
هل أنت متأكد؟ -
أعني هذا -

374
00:40:41,164 --> 00:40:42,889
متأسف بشأن هذا

375
00:40:46,622 --> 00:40:50,245
لم تكن غلطتك، انس الأمر

376
00:40:50,366 --> 00:40:53,633
لا، أشعر بالسوء
دعني أشتري لك شرابًا

377
00:40:53,712 --> 00:40:57,839
لا، لا، لا مشكلة
ليلة هانئة

378
00:40:57,987 --> 00:41:01,351
أنا أِعر بسوء حاليًا

379
00:41:18,989 --> 00:41:25,050
لقد قضيت وقتًا سعيدًا
ليلة هانئة

380
00:41:46,417 --> 00:41:47,569
ماذا؟

381
00:41:48,689 --> 00:41:51,380
ألم تسمع هذا؟
هناك شيء تحرك بالخارج

382
00:41:52,846 --> 00:41:55,205
ماذا؟
كحيوان؟

383
00:41:55,340 --> 00:41:57,319
حاولت أن أتدبّر هذا

384
00:41:57,421 --> 00:41:58,621
أأنت متأكد؟

385
00:42:08,217 --> 00:42:10,047
لا، لا تذهبي للخارج

386
00:42:11,077 --> 00:42:12,338
يمكننب فعل هذا

387
00:42:12,534 --> 00:42:16,719
لن أبقى هنا خائفة وأظل متيقظة

388
00:42:17,156 --> 00:42:18,685
المروحية اللعينة

389
00:42:20,347 --> 00:42:21,512
لا تخرجي

390
00:42:22,565 --> 00:42:24,107
أغلقها من خلفي

391
00:42:50,585 --> 00:42:51,982
ناتالي؟

392
00:42:55,805 --> 00:42:57,045
لا شيء هنا

393
00:43:03,742 --> 00:43:06,320
أود منك أن تغلق الخيمة
وتتوقف عن العبث

394
00:43:23,262 --> 00:43:24,513
ناتالي

395
00:43:46,529 --> 00:43:54,913
حدثيني عن دان أندرسون
أخبريني بكل ما تعرفين

396
00:44:55,273 --> 00:44:56,644
،،،بالحلقات القادمة

397
00:44:56,718 --> 00:44:58,148
الشرطة -
ارفع يدك -

398
00:45:02,357 --> 00:45:05,205
أود العثور على القاتل
أود العثور عليه

399
00:45:05,352 --> 00:45:09,536
القاتل الوحيد
ببلدة "فورتيديود" الصغيرة

