﻿1
00:00:08,490 --> 00:00:11,530
اخواني المواطنون والمستوطنون،

2
00:00:11,120 --> 00:00:14,920
{\an6\c&H00ffff&}الخامس من مارس عام 1836

3
00:00:11,560 --> 00:00:15,560
<font color="#ff8040">أنا محاصر من قبل 1000
أو أكثر من المكسيكيين</font>

4
00:00:15,590 --> 00:00:17,090
تحت قيادة الجنرال (سانتا آنا).

5
00:00:17,110 --> 00:00:19,500
لقد تعرضنا لقصف مدفعي

6
00:00:19,530 --> 00:00:21,640
مستمر لمدة 24 ساعة،

7
00:00:21,650 --> 00:00:23,340
ولم افقد رجلاً.

8
00:00:25,870 --> 00:00:28,950
أنا لن استسلم أو اتراجع مطلقاً.

9
00:00:28,970 --> 00:00:31,210
لذا أدعوكم باسم الحرية،

10
00:00:31,240 --> 00:00:32,450
والوطنية،

11
00:00:32,480 --> 00:00:35,320
وكل شيء يمثل مبادىء الشخصية الأمريكية

12
00:00:35,330 --> 00:00:38,760
أن يهب إلى مساعدتنا بكل الوسائل.

13
00:00:38,760 --> 00:00:42,440
العدو يتلقى تعزيزات يوميه

14
00:00:42,460 --> 00:00:45,410
ومما لا شك فيه سيزيد إلى 3000 أو 4000

15
00:00:45,440 --> 00:00:46,900
في أربعة أو خمسة أيام.

16
00:00:46,900 --> 00:00:49,910
إذا تم إهمال هذه الدعوة،

17
00:00:49,940 --> 00:00:52,060
فأنا عاقد العزم على الحفاظ على نفسي

18
00:00:52,090 --> 00:00:54,200
بقدر ما يمكنني وأن أموت كجندي

19
00:00:54,220 --> 00:00:56,610
لا ينسى أبداً ما هو واجبه تجاه شرفه،

20
00:00:56,610 --> 00:00:58,380
وتجاه بلاده:

21
00:00:58,380 --> 00:01:00,000
النصر...

22
00:01:00,030 --> 00:01:01,100
أو الموت.

23
00:01:01,120 --> 00:01:03,690
 كولونيل (وليام باريت ترافيس)،

24
00:01:03,720 --> 00:01:05,250
<font color="#ff0000">(ألامو).</font>

25
00:01:10,430 --> 00:01:12,260
لقد تأخرت.

26
00:01:14,560 --> 00:01:17,630
هل هو آمن الحديث هنا؟
أعني، هل هم يستمعون؟

27
00:01:17,630 --> 00:01:18,970
ما الذي تريد أن تتحدث عنه؟

28
00:01:18,970 --> 00:01:21,540
بالطبع أنه آمن.

29
00:01:21,540 --> 00:01:24,270
- سألتني لماذا تأخرت.
- لماذا تأخرت؟

30
00:01:24,270 --> 00:01:26,870
لأنني لم يكن لدي سيارة.
أسألني لماذا لم يكن لدي سيارة.

31
00:01:26,880 --> 00:01:28,410
لأنني خائف جداً أن يجدوني

32
00:01:28,410 --> 00:01:30,140
لأن رجال (ريتنهاوس) اختراقوني

33
00:01:30,150 --> 00:01:32,080
بينما كنت ذاهبا بسرعه 50 ميلا في الساعة!

34
00:01:32,080 --> 00:01:35,150
- هل أنت بخير؟
- هل أبدو على ما يرام؟

35
00:01:35,170 --> 00:01:36,520
صحيح، حسنا، أنا آسف.

36
00:01:36,540 --> 00:01:39,620
هم، لا ينبغي لهم الاتصال بك مباشرة.

37
00:01:41,660 --> 00:01:43,920
هل هذا كل ما عليك أن تقوله؟

38
00:01:43,930 --> 00:01:45,560
لقد باعتني.

39
00:01:45,560 --> 00:01:48,060
أرسلت بعض الحمقى
ليهددوني أنا وعائلتي.

40
00:01:48,060 --> 00:01:51,060
انتظر لحظة. لم افعل ذلك ابداً.

41
00:01:54,740 --> 00:01:57,240
انت مثل ابني.

42
00:01:57,240 --> 00:01:59,140
الآن، تعتقد أنني سوف أفعل ذلك...

43
00:02:02,910 --> 00:02:06,610
أنا لا أعرف ماذا أظن فيك.

44
00:02:06,620 --> 00:02:08,920
حسناً، الآن تعرف
ما هم قادرين عليه.

45
00:02:08,920 --> 00:02:11,750
لأجبارك على التعاون.

46
00:02:11,760 --> 00:02:13,420
لأجبار كلانا.

47
00:02:23,100 --> 00:02:25,430
- هل تريدين رؤيتي، يا سيدتي؟
- شكرا لك على حضورك هنا

48
00:02:25,440 --> 00:02:26,970
أنا أعلم أنه وقت متأخر.

49
00:02:26,970 --> 00:02:29,140
هذا هو نائب المدير (باتريك رمزي)،

50
00:02:29,140 --> 00:02:31,100
مرؤوسي في المركز القومي لمكافحة الأرهاب..

51
00:02:31,110 --> 00:02:33,940
الرقيب (لوجان)، انه لشرف لي.

52
00:02:33,940 --> 00:02:35,380
أنت بطل حرب حقيقي.

53
00:02:35,380 --> 00:02:36,940
لقد سمعنا جميعا ما فعلته في (سوريا).

54
00:02:36,950 --> 00:02:39,680
ولذلك تقوم باستبدالي.

55
00:02:39,680 --> 00:02:42,220
- كيف عرفت؟
- رجل مثلك لا يظهر

56
00:02:42,220 --> 00:02:44,480
ما لم يكن ذلك للتخلص
من رجل مثلي، يا سيدي.

57
00:02:44,490 --> 00:02:46,890
مهمتك لقتل (غارسيا فلين).

58
00:02:46,890 --> 00:02:49,060
لم تقم بتنفيذها فحسب.

59
00:02:49,060 --> 00:02:51,960
ربما الرجل القادم سيفعل.

60
00:02:51,960 --> 00:02:54,060
- من الذي جلبته لذلك؟
- (ديف بايمجاردنير).

61
00:02:56,070 --> 00:02:59,700
خدمت معه في (قندهار).
انه سوف يقوم بعمل جيد.

62
00:02:59,700 --> 00:03:01,700
يسعدني إخباره إذا كنت ترغب.

63
00:03:01,710 --> 00:03:03,700
من اجل ماذا انه لا يستحق...

64
00:03:03,710 --> 00:03:06,470
حاربت العميلة (كريستوفر) بقوة لإبقائك هنا.

65
00:03:06,480 --> 00:03:08,480
شكرا لك يا سيدتي.

66
00:03:08,480 --> 00:03:09,680
ولكني فهمت.

67
00:03:09,680 --> 00:03:11,040
انه من الأعمال التي تركز على النتائج،

68
00:03:11,050 --> 00:03:13,010
وأنا لم أحقق نتائج.

69
00:03:16,590 --> 00:03:20,250
- محاولة التحديد الآن.
- مستوى القراءة مرضية.

70
00:03:20,260 --> 00:03:22,090
- الدولة تتغير.
- ما الذي يحدث؟

71
00:03:22,090 --> 00:03:23,160
(فلين) ذهب.

72
00:03:23,160 --> 00:03:25,990
ل2 مارس، 1836.

73
00:03:26,000 --> 00:03:27,260
يبدو...

74
00:03:27,260 --> 00:03:28,430
في (سان انطونيو).

75
00:03:28,430 --> 00:03:31,000
هذه هي أيام قبل أحداث (ألامو).

76
00:03:31,000 --> 00:03:32,730
أنا من (تكساس). ونحن جميعاً نعلم هذا.

77
00:03:32,740 --> 00:03:34,100
سأدعو (لوسي).

78
00:03:34,100 --> 00:03:35,370
متي سيأتي (بايمجاردنير) هنا؟

79
00:03:35,370 --> 00:03:36,770
ليس قريبا بما يكفي.

80
00:03:36,770 --> 00:03:38,570
يبدو أنك ستقوم برحلة أخرى.

81
00:03:38,580 --> 00:03:39,940
سأبذل قصارى جهدي يا سيدتي.

82
00:03:41,110 --> 00:03:43,340
لا، اجل، أنا في طريقي.

83
00:03:45,280 --> 00:03:47,280
- إلى أين أنت ذاهبة؟

84
00:03:48,950 --> 00:03:51,720
- العمل.
- في هذه الساعة؟

85
00:03:51,720 --> 00:03:53,890
(لوسي)، ما هو الهام جداً
حول هذا عمل الجديد

86
00:03:53,890 --> 00:03:55,890
أن شركة(ماسون للصناعات)

87
00:03:55,890 --> 00:03:57,060
تحتاج منك أن تكون هناك في منتصف الليل؟

88
00:03:57,060 --> 00:03:58,550
أمي، أخبرتك.
أني وقعت على إتفاقية عدم الإفصاح.

89
00:03:58,580 --> 00:04:00,530
- لا أستطيع الحديث عن ذلك.
- لذا لن أخبر أحد.

90
00:04:00,530 --> 00:04:01,960
هيا. فقط بيني وبينك.

91
00:04:01,970 --> 00:04:03,530
الأمور لا تسير بهذه الطريقة، اتفقنا؟

92
00:04:03,530 --> 00:04:05,970
- يجب أن أذهب.
- (لوسي).

93
00:04:05,970 --> 00:04:08,070
أنا أسألك لأنني أشعر بالقلق.

94
00:04:08,070 --> 00:04:09,400
لقد عدتي لتقيمي معي،

95
00:04:09,410 --> 00:04:10,870
أنك تتجاهلين خطيبك،

96
00:04:10,870 --> 00:04:12,710
وتتخلين عن التدريس.

97
00:04:12,710 --> 00:04:14,240
أعرف أن هذا يبدو غريباً،

98
00:04:14,240 --> 00:04:16,640
وأتمنى أن أتمكن من
التحدث إليك عن ذلك.

99
00:04:16,650 --> 00:04:18,110
ولكن...

100
00:04:18,110 --> 00:04:19,650
أريدك فقط أن تفهميني.

101
00:04:19,650 --> 00:04:21,280
لقد اعتدنا أن نتحدث. هل تذكرين؟

102
00:04:21,280 --> 00:04:23,080
لذا تحدثي معي. ربما استطيع مساعدتك.

103
00:04:23,090 --> 00:04:24,650
حسناً، اتفقنا. يا أمي، من فضلك، حسنا؟

104
00:04:24,650 --> 00:04:26,820
لأني أقف بينما،

105
00:04:26,820 --> 00:04:29,620
انت تلقي كل ما عملت من اجله طوال حياتك،

106
00:04:29,630 --> 00:04:31,930
ومن اجل ماذا؟

107
00:04:31,930 --> 00:04:33,790
(لوسي)، لقد ربيتك أفضل من ذلك.

108
00:04:33,800 --> 00:04:35,330
لقد ربيتك على استخدام عقلك،

109
00:04:35,330 --> 00:04:37,660
وهذه (لوسي) أصبحت حياتها
كلها خارج المخطط.

110
00:04:37,670 --> 00:04:40,430
حسنا، ربما أنا لست
(لوسي) بعد الآن، اتفقنا؟

111
00:04:40,440 --> 00:04:42,020
- أحقاً؟
- ولنكون صادقين.

112
00:04:42,050 --> 00:04:43,740
هناك الكثير الذي لم تخبريني به أيضاً.

113
00:04:43,740 --> 00:04:45,140
هل سنقوم حقاً بفعل ذلك مجدداً؟

114
00:04:45,140 --> 00:04:47,810
أنت حتى لم تخبريني بإسمه.

115
00:04:51,580 --> 00:04:53,980
أنا فقط أريد أن أعرف من والدي.

116
00:05:05,600 --> 00:05:08,260
لذا ، <font color="#ff0000">(ألامو) ،أليس كذلك؟</font>

117
00:05:08,260 --> 00:05:10,830
كلمة مرادفة للموت الدموي
والذي لا مفر منه.

118
00:05:10,830 --> 00:05:13,170
(وايت)، أتريد أن تقول
شيء قوي ومطمئن؟

119
00:05:13,170 --> 00:05:15,370
مهلا، لا تنظر إلى.
لقد تم طردي للتو.

120
00:05:17,770 --> 00:05:19,270
- ماذا؟
- أجل.

121
00:05:19,280 --> 00:05:20,870
هذه ستكون مهمتي الأخيرة.

122
00:05:20,880 --> 00:05:23,010
كيف طردت؟

123
00:05:23,010 --> 00:05:24,610
كيف يمكنني أن أطرد؟

124
00:05:26,020 --> 00:05:28,010
تقصد أنت...
تبدو راضياً تماماً بذلك.

125
00:05:28,020 --> 00:05:29,980
أجل، حسناً، أنا أعرف
الرجل الذي سيجلبوه.

126
00:05:29,990 --> 00:05:32,390
انه جيد. وسوف تحبينه أكثر مني.

127
00:05:35,020 --> 00:05:36,690
ماذا لو أنفجروا هنا؟

128
00:05:36,690 --> 00:05:39,060
لن ينفجروا. أعرف ما أقوم به.

129
00:05:39,060 --> 00:05:40,890
حسناً، ولكنك لا تزال.

130
00:05:40,900 --> 00:05:42,730
تجلب قنابل

131
00:05:42,730 --> 00:05:45,170
إلى <font color="#ff0000">(ألامو)؟</font>

132
00:05:45,170 --> 00:05:46,500
حسنا...

133
00:05:46,500 --> 00:05:49,540
لدي فرصة واحده أخيره ل(فلين)...

134
00:05:49,540 --> 00:05:51,670
أعتقد من الأفضل أن أنتهزها.

135
00:05:51,670 --> 00:05:53,570
ما الذي سيفعلونه حينها؟

136
00:05:53,580 --> 00:05:55,580
أيطردوني؟

137
00:06:04,020 --> 00:06:06,020
ذلك أمراً جللاً، أليس كذلك؟

138
00:06:07,920 --> 00:06:10,160
طبيعي أن أكون غيور وأنا لست معهم.

139
00:06:10,160 --> 00:06:11,890
ليس هذه المرة.

140
00:06:11,900 --> 00:06:13,360
ليس بهذه المهمة.

141
00:06:34,380 --> 00:06:36,200
<font color="#ff8040">الجنرال (سانتا آنا)</font>

142
00:06:36,630 --> 00:06:38,430
<font color="#ff8040">يسعدني لقاؤك.</font>

143
00:06:38,890 --> 00:06:42,060
<font color="#ff8040">إذن. أنت الرجل الذي تسلل داخل معسكري...</font>

144
00:06:43,700 --> 00:06:45,590
<font color="#ff8040">كيف ما زلت حياً؟</font>

145
00:06:45,620 --> 00:06:48,390
<font color="#ff8040">حسناً، هناك هذا أولاً...</font>

146
00:06:52,820 --> 00:06:55,790
<font color="#ff8040">مجاملة الملكة (إيزابيلا) الثانية.</font>

147
00:06:58,350 --> 00:07:00,740
<font color="#ff8040">أنا أيضاً لدي رسالة من الملكة.</font>

148
00:07:01,850 --> 00:07:04,090
<font color="#ff8040">سترى كل شيء مرتب.</font>

149
00:07:04,110 --> 00:07:07,120
<font color="#ff8040">ذهب إسباني، أليس كذلك؟</font>

150
00:07:07,140 --> 00:07:08,290
<font color="#ff8040">هل هذه رشوة؟</font>

151
00:07:08,320 --> 00:07:11,120
<font color="#ff8040">يدعونها هدية.</font>

152
00:07:13,490 --> 00:07:16,490
<font color="#ff8040">لذا أتريد (إيزابيلا) التدخل؟</font>

153
00:07:16,720 --> 00:07:18,070
<font color="#ff8040">أترسل جاسوس لينضم معنا؟</font>

154
00:07:18,090 --> 00:07:20,080
<font color="#ff8040">أنا الكولونيل (فلين).</font>

155
00:07:20,110 --> 00:07:22,310
<font color="#ff8040">لقد أرسلت فقط هنا لتقديم المساعدة.</font>

156
00:07:22,330 --> 00:07:23,770
<font color="#ff8040">المساعدة.</font>

157
00:07:23,790 --> 00:07:25,600
<font color="#ff8040">لقد فهمت.</font>

158
00:07:27,650 --> 00:07:30,250
<font color="#ff8040">وكيف ستساعدني بالضبط؟</font>

159
00:07:31,610 --> 00:07:33,480
<font color="#ff8040">كبداية.</font>

160
00:07:34,480 --> 00:07:38,950
<font color="#ff8040">سأساعدك في سحق هذا التمرد.</font>

161
00:07:40,110 --> 00:07:42,450
<font color="#ff8040">بشكل نهائي.</font>

162
00:07:46,060 --> 00:07:51,110
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord12.0\c&H00D7FF&\c&H0000ff&}(اللا زمن)
{\an8\fad(1200,250)\c&H00ffff&}"الموسم الأول"
"الحلقة الخـ(5)ـامسة"
<font color="#ff0000">"(ألامو)"</font>

163
00:07:51,130 --> 00:07:56,140
{\an8\fad(1200,250)\u1\c&H00ffff&}ترجمة</u>
<font color="#ff0000">شادى حسام الدين
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&\c&Hff8000&}shady</font>

164
00:07:52,750 --> 00:07:55,950
لذا نحن فقط، سنسير داخل المعركة؟

165
00:07:55,950 --> 00:07:58,720
أهدأ. انها ليست أربعة أيام أخرى.

166
00:07:58,720 --> 00:08:01,420
عندما الجنرال (سانتا آنا) ومعه 4000 جندي

167
00:08:01,420 --> 00:08:03,720
قتل 180 رجل في أقل من ساعة.

168
00:08:03,720 --> 00:08:05,790
صحيح. سأهدأ فحسب.

169
00:08:05,790 --> 00:08:08,260
ولكن بعد أن تم اجتياحهم،

170
00:08:08,260 --> 00:08:09,830
الكل أطلق صيحة <font color="#ff0000">(تذكر ألامو)،
</font><font color="#ffff00">جملة الثورة الشهيرة ضد المكسكيين</font>

171
00:08:09,830 --> 00:08:11,160
الجميع أطلق هذه الصيحة متذمراً.

172
00:08:11,170 --> 00:08:12,630
وتحولت من تمرد صغير

173
00:08:12,630 --> 00:08:14,470
في ليلة وضحاها لثورة عارمة.

174
00:08:14,470 --> 00:08:17,600
أقصد، هذه المعركة هي لماذا
حدثت هنا في ولاية (تكساس).

175
00:08:17,610 --> 00:08:19,600
توفي حفنة من الناس الشهيرة هنا أيضاً.

176
00:08:19,610 --> 00:08:21,770
(جيم بوي). السكين سمي بإسمه.

177
00:08:21,780 --> 00:08:22,970
(ديفي كروكيت).

178
00:08:22,980 --> 00:08:24,680
كيف لنا إذن الدخول هنا؟

179
00:08:24,680 --> 00:08:26,410
مباشراً من خلال الباب الأمامي.

180
00:08:26,410 --> 00:08:28,010
بصراحة، لديهم نقص عددي

181
00:08:28,020 --> 00:08:29,510
سيكونون على الارجح في حاجة لأخذ
أي مساعدة يمكنهم الحصول عليها.

182
00:08:29,520 --> 00:08:31,820
فماذا يريد (فلين)؟

183
00:08:31,820 --> 00:08:35,120
أنا لا أعرف. أعتقد، جعل الأمور أسوأ؟

184
00:08:35,120 --> 00:08:37,490
كيف بحق الجحيم
يجعل <font color="#ff0000">(ألامو) أسوأ؟</font>

185
00:08:55,180 --> 00:08:57,680
لا، يا عزيزتي، ضعي هذا
هنا وأشعلي من الأسفل مثل هذا.

186
00:08:57,680 --> 00:08:58,880
انظر؟

187
00:09:01,180 --> 00:09:02,880
كنت أتوقع جنود.

188
00:09:02,880 --> 00:09:04,820
أن معظمهم أصحاب مزارع محليين ومزارعين،

189
00:09:04,820 --> 00:09:05,980
وعائلاتهم أيضاً.

190
00:09:05,990 --> 00:09:07,350
جزء مني يريد فقط الصياح

191
00:09:07,360 --> 00:09:09,620
- (أهربوا بحياتكم)، هل تعرفون؟
- اعرف.

192
00:09:10,680 --> 00:09:12,620
- هل هؤلاء...
- الرجال أحرار.

193
00:09:12,630 --> 00:09:14,890
تم حظر الرق في المكسيك،

194
00:09:14,900 --> 00:09:16,960
وهذا هو كل شيء من الناحية الواقعية
لا تزال من المكسيك.

195
00:09:16,960 --> 00:09:18,830
على الأقل لمدة شهر واحد آخر، على أي حال.

196
00:09:18,830 --> 00:09:20,570
- فلتحيا (المكسيك).

197
00:09:20,570 --> 00:09:23,500
 أنا لن أقول هذا بصوت عالي جداً هنا.

198
00:09:23,500 --> 00:09:25,340
لابد أنه هو.

199
00:09:26,810 --> 00:09:28,410
هذا هو (بوي).

200
00:09:28,410 --> 00:09:32,310
...دعوني أتولي هذا الأمر، اتفقنا؟

201
00:09:32,310 --> 00:09:35,150
عفوا، سيدي الكولونيل (بوي)؟

202
00:09:35,150 --> 00:09:36,810
- نعم، يا سيدتي؟
- مرحبا اهلاً.

203
00:09:36,820 --> 00:09:39,180
أنا... (لوسي بريستون).
هذا هو (وايت لوغان).

204
00:09:39,190 --> 00:09:40,820
- كيف حالك، يا سيدي؟
- (وايت).

205
00:09:40,820 --> 00:09:42,650
وصلنا للتو.
نحن هنا للتطوع.

206
00:09:42,660 --> 00:09:44,490
حسنا، أنا سعيد لوجودكم.

207
00:09:44,490 --> 00:09:46,390
لذا من أين أنتم ؟

208
00:09:46,390 --> 00:09:48,760
من الشرق. (سان فيليبي).

209
00:09:48,760 --> 00:09:51,100
عائلتي في (سان فيليبي).

210
00:09:51,120 --> 00:09:52,500
 حقاً؟

211
00:09:52,520 --> 00:09:55,400
انها... انها مكان جميل.

212
00:09:55,400 --> 00:09:57,100
في الواقع، كنت...

213
00:09:57,100 --> 00:10:00,840
نحن أثناء مرورنا على
الطريق إلى (سان فيليبي)...

214
00:10:00,840 --> 00:10:03,040
انظر، نحن نبحث عن رجل.

215
00:10:03,040 --> 00:10:06,610
رجل طويل القامة، داكن الشعر ،
ذو لكنه، واسمه (غارسيا فلين).

216
00:10:06,610 --> 00:10:07,850
ماذا؟ آسف...

217
00:10:07,850 --> 00:10:09,120
انه متعاطف مع المكسيكيين.

218
00:10:09,140 --> 00:10:11,220
قد يكون هذا الرجل قد تسلل بالفعل إلى الحصن.

219
00:10:11,220 --> 00:10:13,450
هو خطير جداً.
هل رايته؟

220
00:10:13,450 --> 00:10:15,350
أنا لا أعرف...

221
00:10:15,360 --> 00:10:16,920
ولكن سأسأل في الجوار.

222
00:10:16,920 --> 00:10:18,420
حسنا.

223
00:10:18,430 --> 00:10:21,260
- سيدتي.
- أشكرك على كرمك.

224
00:10:22,960 --> 00:10:24,500
لقد تعاملت معه بشيء من الخشونة،
أليس كذلك؟

225
00:10:24,520 --> 00:10:25,930
أعني، أنا فقط لا أريدك أن تفزعه.

226
00:10:25,930 --> 00:10:28,470
نحن ليس لدينا وقت للعب أدوار رعاة البقر.

227
00:10:28,470 --> 00:10:30,570
وكان هذا الدب بطول عشر أقدام

228
00:10:30,570 --> 00:10:33,100
وهو يقف على قدميه الخلفيتين.

229
00:10:33,110 --> 00:10:35,470
رأيته قادم، كل
ما كنت أفكر فيه كان،

230
00:10:35,480 --> 00:10:38,280
أنا نحيف جداً، ولن أكفي لأشباعه.

231
00:10:39,410 --> 00:10:41,310
(ديفي كروكيت).

232
00:10:41,320 --> 00:10:42,980
لا تقاطعه.

233
00:10:42,980 --> 00:10:45,380
- لديه قبعة.

234
00:10:45,390 --> 00:10:47,920
هيا. ماذا حدث بعد ذلك؟

235
00:10:47,920 --> 00:10:50,250
حسناً، لقد انطلق
واندفع نحوي.

236
00:10:50,260 --> 00:10:52,290
أمسكت به فحسب.

237
00:10:52,290 --> 00:10:55,060
وهذا الدب يغرس
أسنانه حول ذراعي،

238
00:10:55,060 --> 00:10:57,460
بدأ يمضغها مثل ساق الديك
الرومي في عيد الميلاد.

239
00:10:57,470 --> 00:10:59,540
- ماذا أراد أن يفعل بعد ذلك؟

240
00:10:59,560 --> 00:11:01,570
حسناً، لم أكن لأدعه
ينتهي من عشائه.

241
00:11:01,570 --> 00:11:03,730
- قاتلته،

242
00:11:03,740 --> 00:11:05,300
ثم طرحته أرضاً.

243
00:11:05,310 --> 00:11:07,070
- صارعته بيد واحدة؟
- اخرس، يا(جوني).

244
00:11:07,070 --> 00:11:08,640
- هو يحكي قصة.
- أجل، يا(جوني)...

245
00:11:08,640 --> 00:11:10,110
يا إلهي.

246
00:11:10,110 --> 00:11:12,440
- هذا (ديفي كروكيت).
- أعرف هذا؟

247
00:11:12,450 --> 00:11:14,980
نحن لسنا سياح.

248
00:11:14,980 --> 00:11:17,780
لنفترق. ونمشط كل شبر في هذا المكان.

249
00:11:17,790 --> 00:11:19,150
يجب إيجاد (فلين).
لك ذلك؟

250
00:11:19,150 --> 00:11:21,450
أجل، فهمت.

251
00:11:23,960 --> 00:11:25,360
سيدتي.

252
00:12:02,900 --> 00:12:05,200
جيد. أنت هناك.

253
00:12:05,200 --> 00:12:07,130
أنا و(روفوس) لم يحالفنا الحظ.

254
00:12:07,130 --> 00:12:10,200
أنت؟

255
00:12:10,200 --> 00:12:12,170
واصلي البحث.

256
00:12:12,170 --> 00:12:13,700
هل أنت بخير؟

257
00:12:13,710 --> 00:12:15,140
أجل.

258
00:12:16,640 --> 00:12:18,040
حسناً.

259
00:12:32,530 --> 00:12:34,730
- كولونيل (ترافيس)؟

260
00:12:34,730 --> 00:12:36,690
لم أقصد أن أباغتك، يا سيدي.

261
00:12:36,700 --> 00:12:38,100
من أنت بحق الجحيم؟

262
00:12:38,100 --> 00:12:39,600
اسمي (فلين).

263
00:12:39,600 --> 00:12:42,270
وماذا تفعل في مكتبي؟

264
00:12:42,270 --> 00:12:43,870
أردت أن ألتقي بك.

265
00:12:43,870 --> 00:12:46,070
أنا معجب بك.

266
00:12:46,070 --> 00:12:49,510
كما ترى، أنا هنا لنفس سبب وجودك.

267
00:12:49,510 --> 00:12:52,040
أنا وطني،

268
00:12:52,050 --> 00:12:54,580
وأنا أعلم أنه ليس سهلا.

269
00:12:54,580 --> 00:12:57,280
تسميه الناس لك بالمتعصب،

270
00:12:57,280 --> 00:12:59,520
ولكن ما أنت عليه حقاً  رجل ثوري

271
00:12:59,520 --> 00:13:01,720
القتال من أجل الحرية
ضد السلطة الفاسدة،

272
00:13:01,720 --> 00:13:03,550
وأنت في هذا الطريق بمفردك.

273
00:13:03,560 --> 00:13:06,360
أنا أفهم ذلك.

274
00:13:06,360 --> 00:13:09,060
أنا لست في ذلك وحدي.

275
00:13:09,060 --> 00:13:10,530
لدي رجال

276
00:13:10,530 --> 00:13:13,100
الذين أخبروني أن أبحث عن
طويل القامة ابن العاهرة

277
00:13:13,100 --> 00:13:16,900
بلكنة مضحكة.

278
00:13:16,900 --> 00:13:19,400
ما يبدو،

279
00:13:19,410 --> 00:13:22,270
انه خطير.

280
00:13:27,950 --> 00:13:29,780
أنا آسف.

281
00:13:32,220 --> 00:13:33,950
كما قلت،

282
00:13:33,950 --> 00:13:35,720
أنا معجب بك.

283
00:13:37,730 --> 00:13:40,060
أنت تستحق مصيراً أفضل.

284
00:13:50,140 --> 00:13:52,570
لقد مات.

285
00:13:52,570 --> 00:13:54,840
هذا الرجل الذي حذرتنا منه فعل هذا؟

286
00:13:54,840 --> 00:13:56,680
أجل، أعتقد ذلك.

287
00:13:58,850 --> 00:14:01,450
هذه الطلقه جاءت من سلاح نصف آلي.

288
00:14:01,450 --> 00:14:03,680
(فلين) كان هنا.

289
00:14:06,090 --> 00:14:07,590
سوف اجده، يا سيدي.

290
00:14:07,590 --> 00:14:09,650
ليس إذا وجدناه أولاً.

291
00:14:09,660 --> 00:14:11,290
هيا.

292
00:14:12,490 --> 00:14:14,260
سيدتي.

293
00:14:14,260 --> 00:14:15,790
المعذرة.

294
00:14:22,140 --> 00:14:23,970
ماذا حدث بحق الجحيم؟

295
00:14:25,970 --> 00:14:27,670
هذا هو الكولونيل (ترافيس).

296
00:14:27,680 --> 00:14:29,540
كان من المفترض أن يموت في
المعركة بعد أربعة أيام،

297
00:14:29,540 --> 00:14:31,140
ولكن ليس الآن. ليس هكذا.

298
00:14:31,150 --> 00:14:34,150
إذا كان سيموت على أي حال،
فلماذا (فلين) يفعل ذلك؟

299
00:14:37,280 --> 00:14:40,020
لا، الرسالة.

300
00:15:21,230 --> 00:15:23,060
انه العلم الأحمر.

301
00:15:23,070 --> 00:15:24,500
ماذا يعني العلم الاحمر ؟

302
00:15:24,500 --> 00:15:26,070
يعنى لا أحياء.

303
00:15:26,070 --> 00:15:27,600
لا أسري.

304
00:15:27,610 --> 00:15:29,440
أعدام كل من يحاول الاستسلام،

305
00:15:29,440 --> 00:15:31,050
الذي ليس من المفترض
أن يحدث، بالمناسبة.

306
00:15:31,070 --> 00:15:32,860
كان من المفترض أن يسمح (سانتا آنا)
للنساء والأطفال بالذهاب بحريه.

307
00:15:32,890 --> 00:15:33,990
هناك شيء لم أنتبه له؟

308
00:15:34,020 --> 00:15:35,580
لا شيء من هذا من المفترض أن يحدث.

309
00:15:35,600 --> 00:15:38,010
ليس من المفترض أن يكون هذا الجيش هنا
إلا بعد ثلاثة أيام.

310
00:15:38,020 --> 00:15:39,750
(فلين) يجب أن يكون قد عثر
على طريقة لتغيير ذلك.

311
00:15:39,750 --> 00:15:41,980
- ولكن لماذا؟
- يجب أن يكون بشأن الرسالة.

312
00:15:41,990 --> 00:15:44,150
- أي رسالة؟
- رسالة (ترافيس) التاريخية

313
00:15:44,150 --> 00:15:45,750
رسالة (النصر أو الموت)

314
00:15:45,760 --> 00:15:48,320
هذه الرسالة التي أعيد طبعها
في الصحف الأمريكية

315
00:15:48,330 --> 00:15:50,320
في جميع أنحاء البلاد.
أنها السبب في شعار (أننا نتذكر ألامو).

316
00:15:50,330 --> 00:15:52,090
هي السبب لجعلهم
قادرين على هزيمة (سانتا آنا)

317
00:15:52,100 --> 00:15:53,590
في غضون بضعة أسابيع.

318
00:15:53,600 --> 00:15:55,200
- بسبب اثنين من الجمل فحسب.
- بالضبط.

319
00:15:55,200 --> 00:15:57,270
لذلك قتل (ترافيس) قبل ان
يتمكن من الانتهاء منها.

320
00:15:57,270 --> 00:16:00,470
لذا، لا رسالة، لا لولاية (تكساس).

321
00:16:01,610 --> 00:16:02,940
(وايت)، هل أنت حتى تستمع؟

322
00:16:02,940 --> 00:16:04,370
لكل حرف،

323
00:16:04,380 --> 00:16:07,610
و(فلين) تمكن من حصارنا في (ألامو).

324
00:16:08,950 --> 00:16:11,180
يجب على ان احييه.

325
00:16:11,180 --> 00:16:12,810
(وايت)، أعلم أنك تريد (فلين)

326
00:16:12,820 --> 00:16:14,350
ولكن نحن فعلا نريدك الآن.

327
00:16:16,220 --> 00:16:18,450
(وايت)، من فضلك.

328
00:16:29,330 --> 00:16:31,530
(روفوس)، أريدك أن تعثر على طريقة للخروج.

329
00:16:31,540 --> 00:16:32,840
طريق للخروج؟

330
00:16:32,870 --> 00:16:34,500
هناك أمرين الجميع يعرفهم عن (ألامو).

331
00:16:34,510 --> 00:16:35,870
أولا، يموت الجميع.

332
00:16:35,870 --> 00:16:37,640
ثانياً، إنهم يموتون لأن
ليس هناك طريق للخروج.

333
00:16:37,640 --> 00:16:40,680
في (ألامو) لم يكن لديهم
أي شخص ذكي مثلك.

334
00:16:40,680 --> 00:16:43,580
اعمل على ذلك. ستجد مخرجاً لو فعلت.

335
00:16:43,580 --> 00:16:45,810
نريد أخراج النساء والأطفال.

336
00:16:45,820 --> 00:16:47,650
- نفس الشيء مع الرسالة.
- حسنا، كما قلت من قبل،

337
00:16:47,650 --> 00:16:50,050
- (ترافيس) لم يكملها.
- إذن إنهيها من أجله.

338
00:16:52,420 --> 00:16:54,220
سأحاول أن أوفر لنا بعض الوقت.

339
00:16:54,220 --> 00:16:57,730
الآن، يا رفاق، الجنرال يضع
قدمه خارج تلك الخيمة،

340
00:16:57,730 --> 00:17:00,060
و(ديفي) هنا سيظفر به.

341
00:17:00,060 --> 00:17:02,360
الرجل يمكن أن يصمد حتي بعد 200 ياردة.

342
00:17:02,370 --> 00:17:05,170
- أليس هذا صحيح، يا(ديفي)؟
- أنا سأصمد أقل من هذا.

343
00:17:05,170 --> 00:17:07,370
- أنه حكمك.
- كولونيل (بوي).

344
00:17:07,370 --> 00:17:09,700
- نعم، يا سيدي؟
- هل لي بكلمة؟

345
00:17:09,710 --> 00:17:12,010
عفوا، يا رفاق.

346
00:17:12,010 --> 00:17:14,240
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

347
00:17:14,240 --> 00:17:15,580
أستطيع مساعدتك.

348
00:17:15,580 --> 00:17:17,240
أنا فقط أريد قيادة
بعض من رجالكم.

349
00:17:17,250 --> 00:17:18,580
ما هو اسمك مرة أخرى؟

350
00:17:18,580 --> 00:17:21,280
سيرجنت (وايت لوجان).

351
00:17:21,290 --> 00:17:22,880
من جيش الولايات المتحدة.

352
00:17:22,890 --> 00:17:24,090
صديقي يعمل على خطة

353
00:17:24,090 --> 00:17:25,350
لأخراج النساء والأطفال،

354
00:17:25,360 --> 00:17:26,790
ولكن نحن نريد أن نكسب له بعض الوقت.

355
00:17:26,790 --> 00:17:28,260
الجميع آمن في الوقت الراهن. أشكرك.

356
00:17:28,260 --> 00:17:31,190
ليس لفترة طويلة، يا سيدي.

357
00:17:31,200 --> 00:17:34,760
انظر، لن تسعنا الأرض
ليس بعد فحسب، حسناً؟

358
00:17:34,770 --> 00:17:37,600
كولونيل (فنين) وجنوده
في طريقهم إلينا أثناء حديثنا.

359
00:17:37,600 --> 00:17:39,930
لا انهم ليسوا كذلك.

360
00:17:39,940 --> 00:17:42,140
لا يوجد سبب لتفقد إيمانك يا بني.

361
00:17:42,140 --> 00:17:45,710
لن يخرج أحد من هنا على قيد الحياة.

362
00:17:45,710 --> 00:17:48,110
هل تفهمني؟

363
00:17:48,110 --> 00:17:50,540
(سانتا آنا) في انتظار التعزيزات

364
00:17:50,550 --> 00:17:52,250
وعندما يأتوا، والذي سوف يكون،

365
00:17:52,250 --> 00:17:53,610
غدا،

366
00:17:53,620 --> 00:17:55,550
هو سيأتي على هذا الجدار

367
00:17:55,550 --> 00:17:57,080
وفي غضون 20 دقيقة
سنكون جميعاً أموات.

368
00:17:57,090 --> 00:17:58,490
- (وايت).
- لذا نريد أخراج

369
00:17:58,490 --> 00:17:59,820
النساء والأطفال.

370
00:17:59,820 --> 00:18:01,460
هل تسمعني.

371
00:18:01,460 --> 00:18:03,420
أنا لا يهمني إذا كنت خائفاً،

372
00:18:03,430 --> 00:18:05,660
فلا تكلمني بهذه الطريقة
أمام جميع رجالي.

373
00:18:05,660 --> 00:18:07,760
هل فهمت ذلك؟

374
00:18:14,270 --> 00:18:15,560
<font color="#ff8040">جنرال</font>

375
00:18:15,580 --> 00:18:17,500
<font color="#ff8040">هل تريد رؤيتي، أيها الكولونيل؟</font>

376
00:18:17,530 --> 00:18:19,520
<font color="#ff8040">لقد رفعت الراية الحمراء.</font>

377
00:18:19,670 --> 00:18:21,640
<font color="#ff8040">لم نناقش ذلك أبداً.</font>

378
00:18:25,410 --> 00:18:28,030
<font color="#ff8040">لم أكن على علم
أنه يجب أن أتناقش معك في كل شيء.</font>

379
00:18:28,500 --> 00:18:31,110
<font color="#ff8040">بالطبع لا، أيها الجنرال. أنه فقط...</font>

380
00:18:31,140 --> 00:18:35,600
<font color="#ff8040">ربما كنت تسمح للنساء والأطفال بالرحيل.</font>

381
00:18:35,940 --> 00:18:37,640
<font color="#ff8040">أنهم أبرياء ، بالرغم من كل شيء.</font>

382
00:18:38,250 --> 00:18:41,040
<font color="#ff8040">أنت الشخص الذي نصحتني بالهجوم مبكراً.</font>

383
00:18:41,040 --> 00:18:44,270
<font color="#ff8040">من الذي أخبرنا بإلا نسمح بخروج تلك الرسالة.</font>

384
00:18:44,270 --> 00:18:49,150
<font color="#ff8040">لذا. لو أطلقت سراح النساء والأطفال...</font>

385
00:18:49,650 --> 00:18:51,920
<font color="#ff8040">...هل أسمح بخروج الكلام ،على كل حال؟</font>

386
00:18:52,420 --> 00:18:54,790
<font color="#ff8040">هذه هي أستراتيجيتك، يا صديقي.</font>

387
00:18:54,810 --> 00:18:57,210
لا، كلا، لا، لا، لم أعني هذا.

388
00:18:57,210 --> 00:18:58,990
<font color="#ff8040">أنظر، أنظر...</font>

389
00:18:59,580 --> 00:19:01,370
<font color="#ff8040">أنت أب.</font>

390
00:19:01,850 --> 00:19:03,430
<font color="#ff8040">كذلك أنا.</font>

391
00:19:05,030 --> 00:19:07,000
<font color="#ff8040">بالتأكيد يمكنك فهم هذا.</font>

392
00:19:07,020 --> 00:19:08,900
<font color="#ff8040">هذه حرب.</font>

393
00:19:08,930 --> 00:19:11,070
<font color="#ff8040">هناك تضحيات.</font>

394
00:19:11,070 --> 00:19:12,770
<font color="#ff8040">لو لم يوافقك هذا،
 فأنت حر في المغادرة في أي وقت.</font>

395
00:19:12,800 --> 00:19:14,850
<font color="#ff8040">هذا أمر غير مقبول!</font>

396
00:19:14,850 --> 00:19:16,480
<font color="#ff8040">هذه حربي!</font>

397
00:19:16,480 --> 00:19:17,740
<font color="#ff8040">ليست حربك!</font>

398
00:19:19,090 --> 00:19:20,470
<font color="#ff8040">إذا حاولت التدخل...</font>

399
00:19:20,500 --> 00:19:23,740
<font color="#ff8040">سأجعل جنودي يقتلوك حيثما كنت.</font>

400
00:19:24,850 --> 00:19:26,020
<font color="#ff8040">يا صديقي.</font>

401
00:19:58,040 --> 00:20:01,140
بحق الجحيم ما هذه الموسيقي؟

402
00:20:01,170 --> 00:20:03,680
أنها من المفترض أن تبقينا مستيقظين ليلاً.

403
00:20:03,680 --> 00:20:06,710
، أنا لا أمانع في ذلك.

404
00:20:06,720 --> 00:20:09,720
حينما تتوقف هذه الموسيقى،
عندها سأقلق.

405
00:20:10,750 --> 00:20:13,350
الحرب النفسية.

406
00:20:13,360 --> 00:20:15,460
نفسية ماذا؟

407
00:20:15,460 --> 00:20:17,460
لا شيء.

408
00:20:22,010 --> 00:20:23,510
لا افترض أنك تعرف
وسيلة للخروج من هنا؟

409
00:20:23,530 --> 00:20:26,880
بالتأكيد. البوابة الرئيسية.

410
00:20:26,910 --> 00:20:30,070
ستجد لجنة ترحيب مؤلفة من 3000 رجل
هناك في أنتظارك.

411
00:20:38,110 --> 00:20:39,710
ظننت أنها ماء، أليس كذلك؟

412
00:20:41,490 --> 00:20:43,650
هناك ويسكي أكثر من
المياه في الوقت الحالي

413
00:20:43,650 --> 00:20:45,890
منذ أن قام (سانتا آنا) بسد القناة.

414
00:20:45,890 --> 00:20:47,490
هناك قناة مائية؟

415
00:20:47,490 --> 00:20:48,720
أجل.

416
00:20:48,730 --> 00:20:50,720
أرني.

417
00:20:50,730 --> 00:20:52,830
نبأ عظيم، القناة تذهب

418
00:20:52,830 --> 00:20:55,000
من الحصن إلى النهر هنا.

419
00:20:55,000 --> 00:20:56,630
هذا صحيح،
هناك نظام القنوات المائية

420
00:20:56,630 --> 00:20:58,630
تمر في كل المنطقة المبنية
بطول 1740متر.

421
00:20:58,640 --> 00:20:59,870
اذا كنا نستطيع الوصول إليها، يمكننا من تسلل

422
00:20:59,890 --> 00:21:01,100
النساء والأطفال للخارج.

423
00:21:01,100 --> 00:21:02,620
- ورسالتكم أيضاً.
- اتفقنا.

424
00:21:02,650 --> 00:21:05,110
المشكلة الوحيدة هي
في مكان الوصول للمجري المائي.

425
00:21:05,110 --> 00:21:07,470
تحت مصلى الكنيسة من خلال ثقب
بحجم كرة البيسبول

426
00:21:07,480 --> 00:21:09,110
من خلال ثلاثة أقدام من الحجر.

427
00:21:09,110 --> 00:21:12,280
فكيف بحق الجحيم نحن من
المفترض أن نعبر من خلال ذلك؟

428
00:21:12,280 --> 00:21:14,280
أنا آسفة، أين هو النبأ عظيم هنا؟

429
00:21:15,850 --> 00:21:17,650
هل أنتهيتي من الرسالة؟

430
00:21:17,650 --> 00:21:19,620
ليس بعد.

431
00:21:19,620 --> 00:21:21,710
أواجه أسوأ حالة في
العالم من تحجر الكاتب.

432
00:21:21,740 --> 00:21:23,960
أنا أعرف أن هناك شيئا
عن "الوطنية" و "الحرية"

433
00:21:23,960 --> 00:21:25,790
و "الطابع الأمريكي."

434
00:21:25,800 --> 00:21:27,490
- على ما أعتقد.
- أنت لا تعرفين؟

435
00:21:27,500 --> 00:21:29,430
- أنت مؤرخة.
- أجل، صدقوا أو لا تصدقوا،

436
00:21:29,430 --> 00:21:31,170
أنا لم أحفظ كل حرف
كتب في هذه الرسالة أبداً

437
00:21:31,170 --> 00:21:32,800
هذه رسالة تاريخية،

438
00:21:32,800 --> 00:21:34,770
لذا يجب أن تكون صحيحة تماماً...

439
00:21:34,770 --> 00:21:36,670
انها مجرد رسالة.

440
00:21:36,670 --> 00:21:38,110
انها ليست مجرد رسالة.

441
00:21:38,110 --> 00:21:39,840
انها الرسالة التي إلهمت (تكساس).

442
00:21:39,840 --> 00:21:41,480
- أي ضغط أو أي شيء.
- ابتغاء وجه الله.

443
00:21:41,480 --> 00:21:43,210
أكتبي من رأسك.
فقط اكتبي أي شيء.

444
00:21:43,210 --> 00:21:44,650
أي شئ. ولو لم يكن على وجه الدقة.

445
00:21:44,650 --> 00:21:45,780
أستطيع فقط أن أقول كل ما أريد

446
00:21:45,780 --> 00:21:47,150
- كما فعلت مع (بوي)؟
- نعم فعلا.

447
00:21:47,150 --> 00:21:48,850
قولي ما هو هنا.

448
00:21:48,850 --> 00:21:50,770
كفي عن التظاهر.

449
00:21:50,800 --> 00:21:53,250
كل هذه الملابس

450
00:21:53,250 --> 00:21:54,580
ودراما المدارس الابتدائية

451
00:21:54,580 --> 00:21:56,150
و "نحن من سان فيليبي". أنا...

452
00:21:56,150 --> 00:21:57,520
هذا هو العمل. هذه هي مهمتي.

453
00:21:57,520 --> 00:21:59,420
لا، هذه المهمة هي (فلين)!

454
00:21:59,420 --> 00:22:02,260
وأنا لا يمكنني فعل ذلك مع كل هذا هراء!

455
00:22:02,260 --> 00:22:04,960
كيف من المفترض لي القيام بعملي

456
00:22:04,960 --> 00:22:08,090
ويداي مكبلتان خلف ظهري؟

457
00:22:13,700 --> 00:22:17,370
هل تعرفين ، ربما كانت
العميلة (كريستوفر) على حق.

458
00:22:17,370 --> 00:22:20,370
ربما أنا لست رجل هذه المهمة.

459
00:22:22,280 --> 00:22:23,540
أنا آسف.

460
00:22:23,550 --> 00:22:24,820
(وايت)...

461
00:22:53,740 --> 00:22:55,140
(وايت)!

462
00:23:01,480 --> 00:23:04,380
(وايت)؟

463
00:23:08,190 --> 00:23:10,090
هيا، يا رفاق. ساعدوني هنا.

464
00:23:10,090 --> 00:23:11,890
لنذهب من هنا. سأسحب ذراعك.

465
00:23:11,890 --> 00:23:13,930
هيا لنذهب.

466
00:23:13,930 --> 00:23:16,260
- (بوي)!
- هنا.

467
00:23:17,770 --> 00:23:20,030
هنا، اعطوهوني. لقد امسكت به.

468
00:23:20,040 --> 00:23:22,030
- هل امسكت به؟
- أجل.

469
00:23:38,760 --> 00:23:40,960
مهلا.

470
00:23:40,970 --> 00:23:44,570
لا تبدو سيء للغاية
بأعتبار سقوط جدار عليك.

471
00:23:45,030 --> 00:23:46,500
كان يمكن أن يكون أسوأ من ذلك.

472
00:23:46,500 --> 00:23:49,030
كان يمكن أن يكون المبنى بأكمله.

473
00:23:49,040 --> 00:23:52,040
(سانتا آنا) مجرد يلينا.

474
00:23:55,040 --> 00:23:56,640
انتهيت تقريباً.

475
00:23:56,640 --> 00:23:58,480
أنت بخير.

476
00:23:59,980 --> 00:24:04,180
كم سيفخر والدك  بمثل
ولده القوي، أليس كذلك؟

477
00:24:04,180 --> 00:24:07,050
لن يعرف.

478
00:24:07,050 --> 00:24:09,990
(سانتا آنا) قبض عليه.

479
00:24:09,990 --> 00:24:11,890
هو وإخوتي.

480
00:24:11,890 --> 00:24:13,890
في (بيكسار) العام الماضي.

481
00:24:21,920 --> 00:24:24,270
الكشافة عادت للتو.

482
00:24:24,290 --> 00:24:26,200
أبلغت عن 1000 جندي اضافي

483
00:24:26,210 --> 00:24:28,210
انضموا لتوهم بجيش (سانتا آنا) بالخارج.

484
00:24:28,210 --> 00:24:30,710
تباً ماذا تفعل؟

485
00:24:30,710 --> 00:24:32,680
أحاول أخراج النساء والأطفال.

486
00:24:32,680 --> 00:24:34,180
من خلال القناة.

487
00:24:34,180 --> 00:24:36,550
فقط يجب المرور خلال هذا أولاً...

488
00:24:36,550 --> 00:24:38,020
ثلاثة...

489
00:24:38,020 --> 00:24:40,380
أقدام.

490
00:24:40,390 --> 00:24:41,940
أنت تعرف هذا الحجر؟

491
00:24:41,970 --> 00:24:43,990
أنا على علم!

492
00:24:53,770 --> 00:24:55,670
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

493
00:24:55,670 --> 00:24:57,070
كيف لا...

494
00:24:57,070 --> 00:25:00,170
تصرخ في رعب الآن؟

495
00:25:00,170 --> 00:25:03,340
أنت لم تصرخ في رعب.

496
00:25:03,340 --> 00:25:05,340
في الخارج.

497
00:25:05,370 --> 00:25:08,130
أنت... أنت، مثل، مفتول العضلات على
مستوى لا أستطيع حتى التعامل معه.

498
00:25:08,160 --> 00:25:10,040
ملك كل حدود الغابة.

499
00:25:10,060 --> 00:25:13,060
أنت تصارع دب، بحق الرب.

500
00:25:13,790 --> 00:25:17,220
أنا لم اصارع دب.

501
00:25:17,250 --> 00:25:18,720
ماذا؟

502
00:25:18,750 --> 00:25:19,860
ولا حتى اقتربت من ذلك.

503
00:25:19,860 --> 00:25:21,230
ولكن كان هناك دب.

504
00:25:21,230 --> 00:25:23,030
ماذا حدث؟

505
00:25:23,030 --> 00:25:27,030
حسنا، كنت خارج للأستكشاف، لقدحوصرت،

506
00:25:27,030 --> 00:25:28,030
كانت تريد ألتهامي،

507
00:25:28,040 --> 00:25:32,040
لقد تبولت على نفسي.

508
00:25:32,040 --> 00:25:35,240
هربت في البرية، وسقطت في الخور.

509
00:25:35,240 --> 00:25:37,210
عندما افقت، لم أستطع أن أصدق

510
00:25:37,210 --> 00:25:39,740
لقد تم أطلاق النار عليها.

511
00:25:39,750 --> 00:25:41,610
كان الخوف مسيطر على ذهني.

512
00:25:41,620 --> 00:25:43,410
ثم ماذا فعلت؟

513
00:25:43,420 --> 00:25:47,420
حسنا، عدت وأخبرت رجالي
بأنني كنت اصارع دب.

514
00:25:47,420 --> 00:25:49,120
بيد واحدة.

515
00:25:50,920 --> 00:25:55,330
لأن في بعض الأحيان الناس يريدون
زعيم يستطيع أن يصارع دب.

516
00:26:00,830 --> 00:26:03,330
الآن لا تذهب لأخبار الجميع

517
00:26:03,340 --> 00:26:05,840
وتلوث سمعتي.

518
00:26:21,590 --> 00:26:24,120
لذا، أنا أقدر صنيعك
لأنقاذ الفتي (جون)

519
00:26:24,120 --> 00:26:25,790
من تحت هذا الجدار.

520
00:26:25,790 --> 00:26:28,960
لقد أنقذت حياته، كما تعلم.

521
00:26:28,960 --> 00:26:31,960
أي شخص سيفعل الأمر نفسه.

522
00:26:33,770 --> 00:26:35,770
نحن لن ننجو.

523
00:26:39,430 --> 00:26:42,710
الكولونيل (فنين) وقواته لن يأتوا.

524
00:26:42,710 --> 00:26:44,710
و(سانتا آنا) حصل على تعزيزاته

525
00:26:44,710 --> 00:26:48,450
كما قلت انه سيحدث.

526
00:26:48,450 --> 00:26:50,610
لن تكون طويلة الآن.

527
00:26:50,620 --> 00:26:53,320
انظر، أنا لا أحب أن أكون على صواب.

528
00:26:53,320 --> 00:26:55,190
أودك أن تبذل كل جهدك لأخراج
رجالك من هنا.

529
00:26:55,190 --> 00:26:57,620
أنا لا أعرف كيف.

530
00:26:57,620 --> 00:26:59,220
ولكني متأكد جداً

531
00:26:59,230 --> 00:27:01,690
أن أتمكن من المساعدة في
إنقاذ النساء والأطفال.

532
00:27:01,700 --> 00:27:04,700
هل ترغب في اخراجهم من
خلال القناة، أليس كذلك؟

533
00:27:06,330 --> 00:27:08,130
شاهد (كروكيت) رجلك

534
00:27:08,140 --> 00:27:11,370
يحدث ضجيجاً عالياً على الحجر.

535
00:27:11,370 --> 00:27:13,570
(روفوس) سيحل الأمر.

536
00:27:13,570 --> 00:27:16,710
ولكن يجب أن نوفر له الوقت.

537
00:27:16,710 --> 00:27:19,710
 حسنا، من الأفضل أن تخبرني كيف.

538
00:27:24,850 --> 00:27:27,920
هنا الحصن.

539
00:27:27,920 --> 00:27:30,750
الآن، رجال (سانتا آنا)

540
00:27:30,760 --> 00:27:33,420
سيأتوا على هذه الجدران،
شئنا أم أبينا.

541
00:27:33,430 --> 00:27:35,530
ماذا لو أتوا عليه دفعه واحدة،

542
00:27:35,530 --> 00:27:37,190
أنها ستنهار بسرعة.

543
00:27:37,200 --> 00:27:39,200
ربما بسرعة كبيرة.

544
00:27:39,200 --> 00:27:42,200
لذا أريدك أن تسحب رجالك
قبالة الحائط الشمالي.

545
00:27:42,200 --> 00:27:44,070
اتركه غير محمي.

546
00:27:44,070 --> 00:27:46,600
الجدار الشمالي هو أضعف جدارنا.

547
00:27:46,610 --> 00:27:50,910
بالضبط، وهذا هو المكان الذي
يريد (سانتا آنا) الهجوم عليه.

548
00:27:50,910 --> 00:27:53,110
لن يتم ضرب جنودك
من جميع الجهات.

549
00:27:53,110 --> 00:27:55,210
بدلا من ذلك، سوف تكون لهم عنق الزجاجة
مباشرة إلي هنا.

550
00:27:55,220 --> 00:27:58,620
هذا لن يوقفهم.

551
00:27:58,620 --> 00:28:00,620
ولكن سوف يبطأهم.

552
00:28:00,620 --> 00:28:03,050
نأمل طويل بما يكفي
لأخراج المدنيين.

553
00:28:03,060 --> 00:28:05,060
هل فعلت هذا من قبل.

554
00:28:07,630 --> 00:28:10,630
عندك؟ أين؟

555
00:28:12,400 --> 00:28:14,930
مكان قريب من هنا.

556
00:28:14,940 --> 00:28:18,240
كان نوعاً مثل هذا، وإن كان.

557
00:28:18,240 --> 00:28:20,870
لقد تم محاصرتنا.

558
00:28:20,870 --> 00:28:23,280
يفوقونا سلاحاً وعدداً.

559
00:28:25,080 --> 00:28:28,080
أنا الوحيد الذي تمكن من الخروج.

560
00:28:31,050 --> 00:28:33,650
رجالك...

561
00:28:33,650 --> 00:28:36,990
هل أستغرقوا فترة طويلة؟

562
00:28:36,990 --> 00:28:40,160
أتمنى لو كنت أعرف.

563
00:28:40,160 --> 00:28:43,160
أنا تركتهم ورائي.

564
00:28:46,130 --> 00:28:47,770
أي واحد منا يجب أن يحصل علي القطعة

565
00:28:47,770 --> 00:28:49,000
الاستخباراتية للخارج.

566
00:28:49,000 --> 00:28:51,400
لذا...

567
00:28:51,410 --> 00:28:54,810
لقد اقترعنا بالعملة المعدنية اللعينة.

568
00:28:54,810 --> 00:28:56,840
كانت بيني وبين صديقي (زاكري).

569
00:28:56,840 --> 00:28:59,610
كنا الاثنين الوحيدين
اللذين لم يصابوا بجروح.

570
00:28:59,610 --> 00:29:02,250
أستحقرت هذا فاضطررت لمخاطبه القادة.

571
00:29:04,250 --> 00:29:07,320
(زاك)...

572
00:29:07,320 --> 00:29:09,320
قال لي أنه كان يريد البقاء على قيد الحياة.

573
00:29:09,320 --> 00:29:10,820
تعلم، من مثل هذا المصير.

574
00:29:10,820 --> 00:29:13,960
حتى لو كان هذا الشيء.

575
00:29:13,960 --> 00:29:17,090
لذا ستة رجال...

576
00:29:17,100 --> 00:29:19,600
ثبتوا أمام مئات من المقاتلين

577
00:29:19,600 --> 00:29:22,000
حتى أتمكن من الهرب.

578
00:29:23,770 --> 00:29:26,770
تركتهم هناك للموت.

579
00:29:30,380 --> 00:29:33,380
وأعطوني ميدالية لذلك.

580
00:29:42,120 --> 00:29:44,120
(كروكيت).

581
00:29:45,990 --> 00:29:49,190
أسحب جميع رجالنا، والمدفع،

582
00:29:49,200 --> 00:29:52,200
كل شيء خارج الجدار الشمالي.

583
00:29:54,370 --> 00:29:57,000
نحن سنحاول اخراج
النساء والأطفال.

584
00:30:22,860 --> 00:30:25,230
عندما كنت صغيرة، كنت أقرأ قصص

585
00:30:25,230 --> 00:30:27,670
حول أبطال عظيمة وهم
يقومون بأعمال جليلة.

586
00:30:27,670 --> 00:30:29,430
والحقيقة هي

587
00:30:29,440 --> 00:30:32,940
الأبطال الحقيقيين لا يبدو
على الإطلاق مثل ما تخيلت.

588
00:30:32,940 --> 00:30:35,210
- هم بعيدون عن الكمال
- هنا.

589
00:30:35,210 --> 00:30:37,780
عنيديين، متهوريين.

590
00:30:37,780 --> 00:30:41,450
وأيضا شجعان بتهور.

591
00:30:41,450 --> 00:30:44,680
هم يتحملون المسؤلية دون
التفكير بأنفسهم.

592
00:30:44,690 --> 00:30:47,120
ليس من دون خوف أو شك،

593
00:30:47,120 --> 00:30:48,890
ولكن على الرغم من ذلك.

594
00:30:48,890 --> 00:30:51,390
نحن جميعاً نشعر بالخوف.

595
00:30:51,390 --> 00:30:53,760
ولكن نحن نذهب للقتال
ونواجه الموت على أي حال،

596
00:30:53,760 --> 00:30:56,790
لإعطاء الجميع فرصة
لتحقيق مستقبل أفضل.

597
00:30:56,800 --> 00:30:59,060
لأن المهم في المستقبل.

598
00:30:59,070 --> 00:31:00,760
النصر أو الموت.

599
00:31:00,770 --> 00:31:05,540
توقيع، رجال ونساء ألامو.

600
00:31:17,250 --> 00:31:18,970
أرجو أن اكون قد فكرت في هذا من قبل.

601
00:31:18,990 --> 00:31:20,360
فكرت بماذا؟

602
00:31:20,390 --> 00:31:22,990
هل لا تزال لديك تلك القنابل؟

603
00:31:36,440 --> 00:31:38,840
فلنبدا.

604
00:32:00,880 --> 00:32:03,780
هيا.

605
00:32:07,590 --> 00:32:08,720
انتظر.

606
00:32:11,130 --> 00:32:12,390
أين هم؟

607
00:32:12,400 --> 00:32:14,430
انتظر الأمر.

608
00:32:31,780 --> 00:32:32,910
اطلقوا النار!

609
00:32:54,140 --> 00:32:55,740
اللعنة، يا(روفوس)، اسرع.

610
00:33:15,060 --> 00:33:18,690
أنت بخير. أنت بخير.

611
00:33:18,700 --> 00:33:20,390
لنذهب. حصلنا على طريقنا للخروج.

612
00:33:20,400 --> 00:33:22,500
اشكر الرب.

613
00:33:22,500 --> 00:33:23,660
حسنا.

614
00:33:23,670 --> 00:33:25,870
هيا. هيا.

615
00:33:25,870 --> 00:33:27,970
حسنا، الجميع يتبعه.

616
00:33:27,970 --> 00:33:29,570
نتبعه إلى أين؟

617
00:33:29,570 --> 00:33:31,200
إلى الكنيسة.

618
00:33:31,210 --> 00:33:32,670
ستكونون قادرين على
الخروج من خلال القناة.

619
00:33:32,680 --> 00:33:33,870
اسرعوا.

620
00:33:33,880 --> 00:33:35,080
أريدك أن تكوني شجاعة، يا حبيبتي.

621
00:33:35,080 --> 00:33:36,310
لا تتركي يدي، اتفقنا؟

622
00:33:38,680 --> 00:33:40,910
هيا، خذي هذا.

623
00:33:40,920 --> 00:33:42,320
أنا سأجلب (وايت).

624
00:33:42,320 --> 00:33:45,050
لنذهب.

625
00:34:03,070 --> 00:34:04,070
(وايت).

626
00:34:04,070 --> 00:34:05,070
(لوسي)؟

627
00:34:05,080 --> 00:34:06,270
(روفوس) فعلها.

628
00:34:07,680 --> 00:34:10,010
هناك طريق للخروج.
هيا بنا نذهب.

629
00:34:14,080 --> 00:34:16,220
يجب أن نذهب. الآن.

630
00:34:17,590 --> 00:34:18,850
(وايت)؟

631
00:34:18,860 --> 00:34:20,250
(وايت).

632
00:34:23,860 --> 00:34:25,760
أنا لن أرحل.

633
00:34:25,760 --> 00:34:28,100
ماذا؟ لا

634
00:34:28,100 --> 00:34:29,930
- ماذا تقصد؟
- لا تحتاجون لي.

635
00:34:29,930 --> 00:34:31,530
سيتم التخلص مني على أي حال، أليس كذلك؟

636
00:34:31,530 --> 00:34:33,130
لا تستطيع البقاء هنا. الكل يموت.

637
00:34:33,140 --> 00:34:34,770
لا، أعرف.

638
00:34:34,770 --> 00:34:37,400
أنا لا يمكن أن اترك امراً جيد
مثل هذا، ليس مجدداً.

639
00:34:41,080 --> 00:34:43,910
لا. لا، (وايت).

640
00:34:43,910 --> 00:34:46,150
ما الفرق الذي سيحدثه هذا؟

641
00:34:46,150 --> 00:34:48,150
(جيسيكا)، وكل من اهتم بأمره قد ذهب.

642
00:34:49,950 --> 00:34:52,090
دعيني افعل شيئاً واحداً جيد.

643
00:34:52,090 --> 00:34:54,450
دعيني اكسب لك بعض الوقت للخروج.

644
00:34:54,460 --> 00:34:56,460
ماذا عنا؟ نحن نعتمد عليك.

645
00:34:56,460 --> 00:34:57,890
الرجل المقبل سيعتني بذلك.

646
00:34:57,890 --> 00:34:59,560
أنا لا أريد أي شخص آخر.

647
00:34:59,560 --> 00:35:01,660
انظر، أنا أثق بك.

648
00:35:01,660 --> 00:35:03,600
أنت الشخص الذي أثق به.

649
00:35:03,600 --> 00:35:05,600
(روفوس) يحتاجك. أنا بحاجة إليك.

650
00:35:05,600 --> 00:35:07,300
حسناً؟

651
00:35:15,480 --> 00:35:16,610
استعدي للهرب.

652
00:35:16,610 --> 00:35:18,450
اتفقنا.

653
00:35:18,450 --> 00:35:21,920
فقط ابقي منخفضة.
سنذهب مباشراً إلى النهر.

654
00:35:21,920 --> 00:35:23,450
حافظي على رأسك منخفضة.

655
00:35:27,460 --> 00:35:28,620
ما الذي آخركم هكذا؟

656
00:35:28,630 --> 00:35:31,190
(جون)، راقب الباب.

657
00:35:31,190 --> 00:35:33,160
اعطيه بندقية.

658
00:35:35,370 --> 00:35:38,770
أنت لست (جون سميث)
بالصدفة، أليس كذلك؟

659
00:35:38,770 --> 00:35:40,470
- رسول (ترافيس) ؟
- نعم، يا سيدتي.

660
00:35:42,440 --> 00:35:44,000
أريدك أن تأتي معنا.

661
00:35:44,010 --> 00:35:45,610
لتسليم هذه الرسالة
إلى الجنرال (هيوستن).

662
00:35:45,610 --> 00:35:46,810
لا، أنا لن أذهب إلى أي مكان، يا سيدتي.

663
00:35:46,810 --> 00:35:47,940
- لا، يجب أن تفعل.

664
00:35:49,450 --> 00:35:52,280
لقد تجاوزنا تماماً.

665
00:35:52,280 --> 00:35:53,680
لا يمكننا الثبات أكثر من ذلك.

666
00:35:53,680 --> 00:35:54,980
لقد خرج الجميع تقريباً.

667
00:35:54,980 --> 00:35:57,480
أريدكم كلكم أن تنسحبوا، الآن.

668
00:35:57,490 --> 00:35:58,920
أنت يجب أن تأتي معنا.

669
00:35:58,920 --> 00:36:00,490
أنت فقط تأكد من أن تخبر الجميع

670
00:36:00,490 --> 00:36:02,860
أني حاربت ألفاً منهم.

671
00:36:02,860 --> 00:36:05,560
بيد واحدة. فهمت.

672
00:36:05,560 --> 00:36:08,230
عليه أن يأخذ هذه الرسالة
إلى الجنرال (هيوستن).

673
00:36:08,230 --> 00:36:10,500
(جون سميث) سيصبح أول عمدة

674
00:36:10,500 --> 00:36:12,030
ل(سان أنطونيو). عليه أن يأخذ هذا.

675
00:36:17,710 --> 00:36:19,840
- يجب أن تسلم هذه.
- بحق الجحيم أفعل.

676
00:36:19,840 --> 00:36:21,740
أنا لن اترك عائلتي
الوحيدة ما تبقي لي.

677
00:36:21,740 --> 00:36:25,010
أتفهم ذلك. صدقنى.

678
00:36:25,010 --> 00:36:27,380
في بعض الأحيان
أصعب شيء في العالم

679
00:36:27,380 --> 00:36:29,350
هو القيام بهذه المهمة.

680
00:36:29,350 --> 00:36:31,520
لتكون الشخص الذي يضطر إلى المغادرة.

681
00:36:31,520 --> 00:36:34,850
ولكن.

682
00:36:34,860 --> 00:36:36,690
تلك هي الأوامر.

683
00:36:49,840 --> 00:36:51,670
- نعم يا سيدي.
- هيا.

684
00:36:54,280 --> 00:36:55,380
هيا. راقب قدميك.

685
00:36:55,380 --> 00:36:57,910
تعال هنا. امسكتك.

686
00:36:57,910 --> 00:36:59,910
- اذهب.
- هيا.

687
00:37:02,390 --> 00:37:04,380
شكرا لك.

688
00:37:13,530 --> 00:37:15,530
لا

689
00:37:15,530 --> 00:37:18,570
لا تسألني الرحيل.

690
00:37:18,570 --> 00:37:20,570
أنا لا يمكنني أن اترك شعبي.

691
00:37:20,570 --> 00:37:22,570
أنا لا يمكنني ترك احبائي.

692
00:37:26,440 --> 00:37:28,440
مهلا أيها السرجنت.

693
00:37:36,050 --> 00:37:38,250
لا يمكنني ادعهم يحصلوا عليها الآن،
هل يمكنني ذلك؟

694
00:37:42,760 --> 00:37:44,990
يمكنني أن أعدك

695
00:37:44,990 --> 00:37:47,160
أنك لن تموت من أجل لا شيء هنا.

696
00:38:01,520 --> 00:38:03,660
الرجال، بما في ذلك (ديفي كروكيت)

697
00:38:03,660 --> 00:38:05,790
و(جيم بوي)، لقوا مصرعهم.

698
00:38:05,790 --> 00:38:07,230
لكن النساء والأطفال هربوا،

699
00:38:07,230 --> 00:38:09,230
وكلمة ألامو ألهمت (تكساس)

700
00:38:09,230 --> 00:38:11,730
للنهوض وهزيمة (سانتا آنا).

701
00:38:11,730 --> 00:38:13,730
والحقيقة التي نعرفها حتى هذه...

702
00:38:13,760 --> 00:38:15,500
يعني أن رسالتكم قد خرجت.

703
00:38:15,530 --> 00:38:17,890
هذه يجب أن تكون رسالة من الجحيم.

704
00:38:17,900 --> 00:38:21,730
كنت سأقول.

705
00:38:21,730 --> 00:38:25,540
أعلم أن (فلين) لا يزال موجود.

706
00:38:25,540 --> 00:38:28,540
نعم، لكنه كان لديه جيش كبير جداً

707
00:38:28,540 --> 00:38:29,810
في عودته هذه المرة.

708
00:38:29,810 --> 00:38:31,270
لقد أعفيت من الخدمة.

709
00:38:31,280 --> 00:38:32,410
يمكنك تقديم تقريرك إلى الضابط المسؤول

710
00:38:32,410 --> 00:38:33,880
لإعادة التكليف.

711
00:38:33,880 --> 00:38:35,650
- نعم يا سيدي.
- الرقيب (بايمجاردنير)

712
00:38:35,650 --> 00:38:36,880
في غرفة الانتظار،

713
00:38:36,880 --> 00:38:37,910
حيث أنه على وشك أن يعلم

714
00:38:37,920 --> 00:38:39,380
أن السفر عبر الزمن حقيقي.

715
00:38:39,390 --> 00:38:42,990
لا، فقط... فقط تمهلوا.

716
00:38:48,260 --> 00:38:50,160
- لا يمكن أن يحل محل (وايت).
- (لوسي).

717
00:38:50,160 --> 00:38:51,630
نحن اللذين بالخارج هناك
نخاطر بحياتنا.

718
00:38:51,630 --> 00:38:53,960
أنا أثق به... انه يأخذ
الخيار الصحيح في كل مرة.

719
00:38:53,970 --> 00:38:57,430
- لن أفعل أي شيء بدونه.
-  نحن لن نفعل أي شيء بدونه.

720
00:38:57,440 --> 00:38:59,170
- (روفوس).
- أنا أعرف أني من المفترض فقط

721
00:38:59,170 --> 00:39:02,340
اصمت واتعاون، ولكني لا أستطيع.

722
00:39:05,580 --> 00:39:07,810
أنا لن أفعل.

723
00:39:07,810 --> 00:39:09,910
(روفوس) ملاحنا الوحيد، يا سيدي.

724
00:39:09,920 --> 00:39:13,150
من دونه...

725
00:39:13,150 --> 00:39:15,990
ما قمتم به يستحق هذا،
لا أستطيع التخيل.

726
00:39:15,990 --> 00:39:17,590
حتى انه يمكنني البقاء؟

727
00:39:17,590 --> 00:39:19,590
يبدو ما قدمتم لنا أي خيار.

728
00:39:41,210 --> 00:39:43,880
لذا؟

729
00:39:43,880 --> 00:39:46,820
لنقم بذلك.

730
00:39:46,820 --> 00:39:48,820
هل سنتشاحن كل يوم الآن؟

731
00:40:01,470 --> 00:40:03,070
لا

732
00:40:04,900 --> 00:40:06,340
أنا لا أريد الشجار بعد الآن.

733
00:40:06,340 --> 00:40:09,540
(لوسي).

734
00:40:09,540 --> 00:40:11,670
الحياة قصيرة جداً.

735
00:40:17,880 --> 00:40:19,820
كنت صغيرة.

736
00:40:19,820 --> 00:40:22,820
وكان...

737
00:40:22,820 --> 00:40:24,250
جيداً، وكان أستاذاً،

738
00:40:24,260 --> 00:40:26,220
إذا كنت تريدين حقاً أن تعرفين الحقيقة.

739
00:40:26,230 --> 00:40:29,560
كان يحب أن يجادل.

740
00:40:29,560 --> 00:40:32,900
وكان وسيم.

741
00:40:32,900 --> 00:40:35,060
أراد الدخول في الحياة السياسية.

742
00:40:37,900 --> 00:40:40,070
ثم قلت له أنني حامل.

743
00:40:40,070 --> 00:40:41,740
ماذا قال؟

744
00:40:41,740 --> 00:40:43,710
تعرفين، كل الأشياء التي
كان من المفترض ان تحدث.

745
00:40:43,710 --> 00:40:45,510
عدت ثم هذا هو ما فعلته.

746
00:40:45,510 --> 00:40:47,910
ولكن لم أكن أريد الزواج منه.

747
00:40:47,910 --> 00:40:50,710
بحق الجحيم، أنا بالكاد حتى عرفته.

748
00:40:50,720 --> 00:40:54,380
لذا تشاحنا وقلت له أني
لست في حاجة لمساعدته،

749
00:40:55,920 --> 00:40:59,520
لم أسمع عنه منذ ذلك الحين.

750
00:40:59,530 --> 00:41:02,730
و(لوسي)، لم أشعر بأي ندم.

751
00:41:02,730 --> 00:41:04,590
لا شيء.

752
00:41:08,600 --> 00:41:11,270
وهذا هو اسمه.

753
00:41:23,080 --> 00:41:26,750
توقف.

754
00:41:26,750 --> 00:41:30,650
(وايت لوغان).
ما الذي تفعله هنا؟

755
00:41:30,660 --> 00:41:32,050
سمعت أنك تسرق الأكسجين الذي لدينا.

756
00:41:33,390 --> 00:41:35,220
حسنا، أنهم جروني من (بندلتون)،

757
00:41:35,230 --> 00:41:37,390
لا تخبرني بحماقات، والآن
أنهم يريدون مني العودة.

758
00:41:37,400 --> 00:41:39,000
أنا لا افترض أنك تعرف ما يحدث.

759
00:41:39,000 --> 00:41:40,500
ما رأيك؟

760
00:41:40,500 --> 00:41:42,670
أنا أحسب أن كنت أنت هنا

761
00:41:42,670 --> 00:41:44,470
يعني أن كل شيء يسير جدياً على نحو سيء.

762
00:41:44,470 --> 00:41:47,240
- إنه لأمر جيد رؤيتك.

763
00:41:47,240 --> 00:41:49,570
أنت أيضا.

764
00:41:49,580 --> 00:41:51,810
مهلا، عندما أعود إلى قاعدة؟

765
00:41:51,810 --> 00:41:53,580
نحن نستعد لدخول مركز العمليات الآن.

766
00:41:53,580 --> 00:41:55,010
وهذه هي الصفقة الحقيقية.

767
00:41:55,010 --> 00:41:57,180
(روبي) هناك، (ماتي)، وجميع الرفاق.

768
00:41:57,180 --> 00:41:59,750
أنت تحب ذلك.

769
00:41:59,750 --> 00:42:03,290
أجل، أعتقد أنني سوف أكون
هنا لفترة من الوقت.

770
00:42:03,290 --> 00:42:05,290
لقد حصلت على فريق جديد.

771
00:42:03,300 --> 00:42:08,350
{\an8\fad(1200,250)\u1\c&H00ffff&}ترجمة</u>
<font color="#ff0000">شادى حسام الدين
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&\c&Hff8000&}shady</font>

