﻿1
00:00:05,380 --> 00:00:08,350
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:10,300 --> 00:00:14,350
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية

3
00:00:14,420 --> 00:00:18,470
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:18,540 --> 00:00:22,545
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:25,340 --> 00:00:28,025
حسنا ، ها نحن ذا ثانية

6
00:00:31,100 --> 00:00:32,784
دعني أوضح لكم الأمر

7
00:00:33,740 --> 00:00:35,902
أربعة ألاف جندي ..

8
00:00:36,820 --> 00:00:40,108
فريق من قوات النخبة الكولومبية
من 250 رجلا

9
00:00:42,420 --> 00:00:44,991
عشرات الآلاف من الطلقات تم اطلاقها

10
00:00:48,620 --> 00:00:50,304
سبع كلاب

11
00:00:51,260 --> 00:00:53,103
و أربع مروحيات لعينة

12
00:00:54,300 --> 00:00:57,702
كان بابلو اسكوبار محاصرا في مكان ناء

13
00:00:58,380 --> 00:01:02,624
كان من المستحيل
أن ينو من هذا المأزق .. صحيح ؟

14
00:01:02,700 --> 00:01:03,826
خيمينيز ..

15
00:01:03,900 --> 00:01:06,983
أتعتقد أن رجال القوات الخاصة قد قتلوه ؟

16
00:01:07,060 --> 00:01:09,028
هذا لو كان من الممكن قتله

17
00:01:14,260 --> 00:01:16,706
ماذا تعني ؟ عمّ تتكلم ؟

18
00:01:17,340 --> 00:01:18,990
لا أعرف

19
00:01:19,060 --> 00:01:21,540
سمعت أنهم أطلقوا النار عليه 20 مرة

20
00:01:22,180 --> 00:01:24,421
صفّوا جسده بالرصاصات

21
00:01:24,500 --> 00:01:27,822
ثم حرقوه ونثروا الرماد في أنحاء ميديلين

22
00:01:29,420 --> 00:01:33,744
يقولون إنه نهض من الرماد

23
00:01:33,820 --> 00:01:36,949
وذهب الى منازل من قتلوه

24
00:01:37,060 --> 00:01:38,949
وقتلهم اثناء نومهم

25
00:01:39,940 --> 00:01:41,226
هراء

26
00:01:41,300 --> 00:01:43,189
اصمتا .. هناك شخص قادم

27
00:01:44,460 --> 00:01:46,622
نحن جنود من الجيش الوطني

28
00:01:46,700 --> 00:01:48,987
قف واعلن عن هويتك

29
00:01:49,740 --> 00:01:51,390
كلنا مسلحون

30
00:02:07,700 --> 00:02:09,270
سيد إسكوبار

31
00:02:10,060 --> 00:02:13,030
معذرة ، ولكن لدينا أوامر
بأن لا نسمح لك بالمرور

32
00:02:13,140 --> 00:02:15,541
يجب أن نلقي القبض عليك

33
00:02:25,740 --> 00:02:27,629
يا بني .. يؤسفني أن أقول

34
00:02:29,780 --> 00:02:32,909
للأسف .. لن أسمح بذلك

35
00:02:41,820 --> 00:02:43,231
المعذرة

36
00:02:57,180 --> 00:02:59,865
إياك ان تخبر أي أحد عن هذا ، مفهوم ؟

37
00:03:14,590 --> 00:03:22,790
الترجمة الأصلية 
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

38
00:04:17,580 --> 00:04:20,823
ناركوس

39
00:04:42,260 --> 00:04:43,466
أجل

40
00:04:45,700 --> 00:04:47,702
الحياة ليست عادلة يا رجل

41
00:04:48,420 --> 00:04:50,548
بابلو اسكوبار ؟

42
00:04:50,620 --> 00:04:52,748
كان متجها الى المنزل

43
00:04:52,820 --> 00:04:55,824
أما أنا وكوني كنا في مشكلة عويصة

44
00:04:55,900 --> 00:04:57,425
ولم أكن حتى قد سمعت بالأنباء

45
00:04:57,500 --> 00:05:02,188
هذا عملي ووظيفتي -
إياك ان تقول أن هذه وظيفتك -

46
00:05:02,260 --> 00:05:04,388
أعرف ما هي وظيفتك

47
00:05:04,460 --> 00:05:07,748
ولا تتضمن التعرض للاختطاف
من عصابات مخدرات كولومبية

48
00:05:07,820 --> 00:05:10,585
أسمعي أنا اسف حقا
أعرف أن الأمر كان صعبا عليكِ

49
00:05:10,660 --> 00:05:14,631
لكن أسمعيني يا كوني
لم أكن معرضا للخطر مطلقا

50
00:05:14,700 --> 00:05:16,987
أنا هنا الآن ومعك

51
00:05:21,620 --> 00:05:25,591
لا أريد .. سوى ان نكون في أمان

52
00:05:27,020 --> 00:05:30,024
أرغب في الرحيل عن هذا المكان
والعودة الى الوطن

53
00:05:38,820 --> 00:05:40,629
ميرفي -
خرج إسكوبار -

54
00:05:41,660 --> 00:05:42,946
ماذا ؟ -
لقد خرج -

55
00:05:43,020 --> 00:05:48,345
احتجز ساندوفال كرهينة لديه اثناء الحصار
وهرب عندما تدخل الجيش

56
00:05:48,420 --> 00:05:49,706
خرج مباشرة

57
00:05:54,820 --> 00:05:58,108
تعال إليّ خلال عشر دقائق ، سألقاك في الأسفل

58
00:06:05,460 --> 00:06:07,349
هرب إسكوبار

59
00:06:13,500 --> 00:06:15,070
و سأخبرك بشيء

60
00:06:15,980 --> 00:06:17,948
كنت سعيدا بذلك

61
00:06:19,860 --> 00:06:22,704
خرج الثعلب من القفص ، وتستمر المطاردة

62
00:06:25,500 --> 00:06:29,346
أجل ، كان ذلك أكبر خطأ
من قوة تنفيذ القانون على الإطلاق

63
00:06:29,420 --> 00:06:31,787
ولحسن الحظ ، لم يكن خطؤنا

64
00:06:31,860 --> 00:06:33,385
هذا ..

65
00:06:34,260 --> 00:06:36,581
مصدر حرج هائل لكل - كولومبيا - أيها السادة

66
00:06:40,060 --> 00:06:41,186
إذن ..

67
00:06:42,740 --> 00:06:45,107
ماذا سنفعل ؟ -
سيدي الرئيس  -

68
00:06:48,100 --> 00:06:53,504
سيدي الرئيس سيحاول اسكوبار بالتأكيد
إعادة إنشاء منظمته في المدينة

69
00:06:53,580 --> 00:06:57,141
ولن نسمع له و لأعوانه بالتحرك بحرية

70
00:06:57,220 --> 00:07:00,702
ولهذا فإني أوصي بأن ننتشر في ميديلين
يا سيدي الرئيس

71
00:07:00,780 --> 00:07:04,466
ونغطي الشوارع بالضباط ، و نجري عمليات تفتيش

72
00:07:04,540 --> 00:07:08,261
سنغلق الشوارع ونفتش السيارات

73
00:07:08,340 --> 00:07:10,069
ونضغط عليه حتى يظهر يا سيدي الرئيس

74
00:07:10,140 --> 00:07:12,188
ومن سيشرف على هذه العملية ؟

75
00:07:12,260 --> 00:07:14,308
العقيد بينزون يا سيدي

76
00:07:16,860 --> 00:07:19,306
عليه البدء في الحال -
بالطبع يا سيدي الرئيس -

77
00:07:22,820 --> 00:07:26,222
هل أصبت ؟ -
لا ، لم اصب -

78
00:07:26,300 --> 00:07:27,790
تعرف أنني لم يمكنني الحديث إليه

79
00:07:28,740 --> 00:07:30,344
لا يمكن التفاوض مع إسكوبار

80
00:07:32,740 --> 00:07:35,266
أفهم هذا -
لماذا دخلت ؟ -

81
00:07:35,340 --> 00:07:37,422
شعرت بأن هناك أمرا غير طبيعي

82
00:07:37,500 --> 00:07:41,300
قال أريزا إن أوامره
كانت تأمين المحيط فقط

83
00:07:41,380 --> 00:07:43,587
إنه كاذب ، اصدرت الأمر بنفسي

84
00:07:44,380 --> 00:07:47,304
إذهب الى المنزل وارتح قليلا
لكن عد سريعا

85
00:07:47,380 --> 00:07:50,589
تعرف أنني لا أثق إلا بك

86
00:07:51,660 --> 00:07:52,786
أجل يا سيدي

87
00:08:01,100 --> 00:08:04,422
لا بأس  تاتا ، سأعود في الحال
المعذرة يا سيدة هيرميلدا

88
00:08:07,500 --> 00:08:08,661
أيها الزعيم

89
00:08:10,580 --> 00:08:12,742
تسرني رؤيتك -
تسرنا عودتك -

90
00:08:12,820 --> 00:08:14,390
تسرني رؤيتك كثيرا

91
00:08:14,500 --> 00:08:16,628
لقد جاء ، إنه هو

92
00:08:16,700 --> 00:08:20,466
المجد للرب ، كنت أعرف هذا -
كيف حالك يا أخي ؟ -

93
00:08:21,860 --> 00:08:22,747
بابلو

94
00:08:27,780 --> 00:08:29,703
حمداً للرب

95
00:08:31,460 --> 00:08:33,269
بني -
كيف حالك ؟ -

96
00:08:33,340 --> 00:08:34,626
أنا بخير -
أأنت بخير ؟ -

97
00:08:34,700 --> 00:08:36,111
كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

98
00:08:36,180 --> 00:08:37,750
كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

99
00:08:45,220 --> 00:08:48,110
بذلت كل ما أستطيع يا أبي -
أعرف هذا -

100
00:08:48,860 --> 00:08:50,430
أعرف هذا

101
00:08:50,500 --> 00:08:52,468
أنا فخور جداً

102
00:08:53,860 --> 00:08:55,589
أنا أحبك كثيراً

103
00:09:05,620 --> 00:09:06,826
أنا والدك

104
00:09:10,180 --> 00:09:14,310
أنت وعائلتك ، أتمنى أن يحميكم بمجده

105
00:09:14,380 --> 00:09:15,870
شكراً جزيلاً

106
00:09:15,980 --> 00:09:18,028
أنتم رائعون

107
00:09:23,220 --> 00:09:26,747
راقبوا ترددات الشرطة اللاسلكية -
حسناً -

108
00:09:26,820 --> 00:09:30,029
ولا تخبروني بأي شيء مالم يكن ضرورياً

109
00:09:30,100 --> 00:09:31,750
كما تريد يا زعيم

110
00:09:32,700 --> 00:09:34,384
حسنا

111
00:09:36,540 --> 00:09:38,110
جيد جداً يا سادة

112
00:09:38,900 --> 00:09:40,345
جيد جداً

113
00:09:51,820 --> 00:09:54,426
من فضلك أخرجي الأشياء من السيارة
ورتبيها هناك

114
00:10:09,740 --> 00:10:11,310
شعرت أنني فقدتك

115
00:10:13,180 --> 00:10:15,308
لن تفقديني أبداً

116
00:10:18,420 --> 00:10:20,661
وماذا الآن يا بابلو ؟

117
00:10:20,740 --> 00:10:22,549
ماذا سنفعل الآن ؟

118
00:10:23,660 --> 00:10:28,348
فعلت ما كان علي فعله يا تاتا

119
00:10:30,460 --> 00:10:32,508
سأعتني بالأمر

120
00:10:34,340 --> 00:10:38,823
سنكون بخير و آمنين

121
00:10:38,900 --> 00:10:42,905
وسعداء ومتحدين معاً

122
00:10:42,980 --> 00:10:44,186
لكن ..

123
00:10:45,260 --> 00:10:46,591
دائماً

124
00:10:56,340 --> 00:10:57,785
دائماً

125
00:10:59,420 --> 00:11:02,344
قل لي إنك لن تتركني أبداً -
أبداً -

126
00:11:04,260 --> 00:11:05,705
عدني

127
00:11:09,140 --> 00:11:10,790
أعدكِ

128
00:11:13,540 --> 00:11:15,747
أعدك يا حبيبتي

129
00:11:38,740 --> 00:11:40,981
هرب بابلو إسكوبار من السجن

130
00:11:47,740 --> 00:11:51,267
هرب من ذلك السجن ثانية
بعد مواجهة غريبة  بين ..

131
00:11:51,340 --> 00:11:55,504
في الصباح ، انتشر الخبر في الشوارع
وكانت الأنظار موجهة الى ميديلين

132
00:11:55,580 --> 00:11:59,744
لم تكن هذه مجرد مطاردة لأحد الرجال ..
بل كانت كالغزو

133
00:12:00,740 --> 00:12:04,461
كان غافيريا على استعداد لطرق كل الأبواب
للقبض على إسكوبار

134
00:12:04,540 --> 00:12:06,349
وأردنا أن نكون جزءاً من هذا

135
00:12:08,220 --> 00:12:11,383
في النهاية ، فإننا نمثل أمركيا هنا

136
00:12:11,460 --> 00:12:14,828
كنا نعتبر أنفسنا
القادرين على إنهاء الأمور

137
00:12:16,220 --> 00:12:17,585
يا إلهي

138
00:12:18,500 --> 00:12:21,902
العميل ميرفي و العميل بينيا
مكتب مكافحات المخدرات

139
00:12:21,980 --> 00:12:25,746
أجل ، أعرف هذا
لكن يجب استشارة العقيد بينزون أولاً

140
00:12:25,820 --> 00:12:26,867
انتظرا قليلاً

141
00:12:27,700 --> 00:12:30,829
هل يعني اسم بينزون شيئاً لك ؟
لا ، لم أسمع به -

142
00:12:33,740 --> 00:12:34,946
هل ترى هذا ؟

143
00:12:36,340 --> 00:12:38,229
يبدو أننا لسنا في محل ترحيب

144
00:12:38,300 --> 00:12:41,031
أيها السيدان ، انتظرا قليلاً هنا

145
00:12:41,140 --> 00:12:44,144
سنسمح لكما بالدخول
بمجرد تأمين المنطقة ، اتفقنا ؟

146
00:12:44,220 --> 00:12:46,268
أجل ، تعني عندما لا يبقى شيء في الداخل

147
00:12:47,420 --> 00:12:50,105
علينا نقل كل شيء

148
00:12:50,940 --> 00:12:54,228
مذا تعني بقولك (كل شيء ) ؟ -
كل شيء ، المعامل -

149
00:12:55,140 --> 00:13:01,421
والمكاتب والمخابئ والودائع ..
سننقل كل شيء

150
00:13:01,500 --> 00:13:03,548
حتى المعامل يا زعيم ؟

151
00:13:04,340 --> 00:13:06,502
إنها تحت حراسة قوية ، لا قلق عليها

152
00:13:06,580 --> 00:13:10,744
بحقك ، ألا تعرف ما يحدث في الكاتدرائية ؟

153
00:13:10,820 --> 00:13:15,428
رجال الشرطة يفحصون كل الخرائط والوثائق
التي تركتموها خلفكم أيها الحمقى

154
00:13:15,500 --> 00:13:17,628
والأن لا يمكننا الثقة في أحد أيها الأنذال

155
00:13:17,700 --> 00:13:19,623
من تدعوه بالنذل أيها الوغد ؟

156
00:13:19,700 --> 00:13:23,671
سننقل كل شيء

157
00:13:25,460 --> 00:13:27,144
مفهوم ؟ -
أجل يا سيدي -

158
00:13:27,220 --> 00:13:28,824
أجل يا دون بابلو

159
00:13:28,940 --> 00:13:31,307
سنحتاج إلى المزيد من الرجال

160
00:13:32,260 --> 00:13:34,706
فقدنا ليلة أمس العديد من أخوتنا

161
00:13:36,060 --> 00:13:38,870
فليرقدوا في سلام -
آمين -

162
00:13:43,140 --> 00:13:44,426
وشيء أخير

163
00:13:45,220 --> 00:13:49,703
سأحتاج إلى سائق بارع بسجل نظيف
لينقلني عبر المدينة

164
00:13:49,780 --> 00:13:55,503
يجب أن يكون ذكياً
وشجاعاً و وفياً

165
00:13:56,460 --> 00:13:57,746
حسنا يا زعيم -
معذرة يا زعيم -

166
00:13:57,820 --> 00:14:02,348
لكن لا يمكن المخاطرة بنفسك هكذا

167
00:14:02,420 --> 00:14:04,866
أجل دون بابلو ، أتفق مع فيلاسكو

168
00:14:05,860 --> 00:14:10,422
أريد أن يعرف الناس أن بابلو إسكوبار
لا يختبئ كالفئران

169
00:14:13,740 --> 00:14:15,504
لأننا ..

170
00:14:16,660 --> 00:14:21,109
جماعة ميدلين يا أوغاد

171
00:14:21,180 --> 00:14:26,266
يجب معرفة أن جماعة ميدلين
لم تكن مجرد عصابة كبيرة

172
00:14:26,340 --> 00:14:29,150
بل كانت مجموعة من العصابات الأصغر

173
00:14:29,220 --> 00:14:30,984
منظمة إن جاز التعبير

174
00:14:31,060 --> 00:14:35,031
ووفقاً لاعتقاد بابلو
فإنه كان لا يزال قائدهم

175
00:14:35,980 --> 00:14:39,189
في اعتقاده ، على كل تاجر مخدرات
في ميدلين أن يدفع له الجزية

176
00:14:40,340 --> 00:14:42,581
فقط الرجل الذي قتل آلاف الأشخاص

177
00:14:42,660 --> 00:14:46,506
قد يعتقد أن جودي مونكادا قد تنسى
ما فعله بزوجها كيكو

178
00:14:46,580 --> 00:14:49,151
وشريكه  فرناندو غاليانو

179
00:14:49,220 --> 00:14:52,030
الرجلان اللذان أدارا أعماله
أثناء فترة سجنه

180
00:14:52,100 --> 00:14:55,388
الوغد المعتوه ، ظن أنهما كانا يسرقانه ..

181
00:14:56,340 --> 00:14:58,547
وبشكل طبيعي ، نالا العقاب

182
00:14:58,620 --> 00:14:59,667
لا يا بابلو

183
00:15:03,100 --> 00:15:06,900
صدّق ما تريد تصديقه أيها الوغد

184
00:15:06,980 --> 00:15:09,108
لماذا اعتقد أن  جودي ستتقبل ذلك ..

185
00:15:09,180 --> 00:15:11,786
حسنا .. لم تتقبله

186
00:15:12,540 --> 00:15:16,989
ومع شقيقها هايمي
وقائد الأمن دييغو موريلو

187
00:15:17,060 --> 00:15:22,066
المعروف باسم دون بيرنا
انفصلوا عن جماعة ميدلين

188
00:15:22,140 --> 00:15:25,906
والآن بعد خروج بابلو ، يريدون الإنتقام

189
00:15:27,460 --> 00:15:31,465
أما عن العصابات الأخرى
كانوا جميعاً متاحين

190
00:15:34,900 --> 00:15:37,506
الأخوان بريسكو على سبيل المثال

191
00:15:37,580 --> 00:15:42,507
الأكبر بينهما ريكاردو
كان عضواً محترماً في المجتمع الطبي

192
00:15:47,620 --> 00:15:49,622
لم يعرف أي الجانب يختار

193
00:15:49,700 --> 00:15:52,021
وكذلك عصابة غايون

194
00:15:52,100 --> 00:15:53,670
الذين أصبحوا معروفين بعد عام

195
00:15:53,740 --> 00:15:56,949
عندما قتلو لاعب كرة القدم الكولومبي
أندرياس إسكوبار

196
00:15:57,020 --> 00:16:01,708
لأنه سجل هدفا بالخطأ في مرمى فريقه
في كاس العالم عام 1994

197
00:16:02,620 --> 00:16:06,511
لكن ، لم تكن ه ذه مباراة في كرة القدم
بل كان تجارة مخدرات

198
00:16:06,580 --> 00:16:12,030
والجانب الذين اختاروه توقف على أمرين :
من عرض الصفقة الأفضل

199
00:16:12,100 --> 00:16:14,341
ومن كانت لديه الفرصة الأفضل
في الإنتصار في الحرب

200
00:16:14,420 --> 00:16:19,506
هذا ثانية ؟ كفا هوساً استرخي -
استرخ ِ ؟ ماذا تريدني أن أفعل ؟ -

201
00:16:19,580 --> 00:16:22,629
هل أجل هنا وانتظر دخول بابلو عبر الباب !

202
00:16:22,700 --> 00:16:25,863
ليقتلني أنا وابنتي ؟ سيأتي ويقتلك ايضاً

203
00:16:25,940 --> 00:16:28,420
ما رايك في ذلك ؟ -
لن يقتل بابلو أي أحد مفهوم ؟ -

204
00:16:28,500 --> 00:16:30,468
هايمي ، ما الدولة التي تعيش فيها ؟

205
00:16:31,620 --> 00:16:34,430
طالما لم يقتل أي أحد بعد ، فهو يخطط لذلك

206
00:16:35,140 --> 00:16:39,941
ألم تلاحظ يا بيرنا ؟
ألم تلاحظي يا جودي ؟

207
00:16:40,020 --> 00:16:42,591
ملأ غافيريا هذه المدينة برجال الشرطة

208
00:16:42,660 --> 00:16:45,584
هناك شرطي في كل الشوارع

209
00:16:46,460 --> 00:16:48,622
لا يستطيع بابلو أن يتحرك

210
00:16:48,700 --> 00:16:52,625
علينا إذن أن نجد الوغد
ونقتله قبل أن يجده رجال الشرطة

211
00:16:52,700 --> 00:16:54,225
جودي ، اسمعي

212
00:16:55,300 --> 00:16:57,302
اسمعيني ، اسمعي !

213
00:16:57,380 --> 00:17:01,829
بابلو حالياً ، مثل الفار السجين ، مفهوم ؟

214
00:17:01,900 --> 00:17:03,425
هايمي

215
00:17:04,500 --> 00:17:08,107
رغم كل شيء ، أما زلت لا تعرف
ما يستطيع بابلو أن يفعله ؟

216
00:17:08,180 --> 00:17:12,105
إنه شخص لا يمكن الاستهانة به -
أنت قلتها بيرنا -

217
00:17:12,180 --> 00:17:15,104
يجب ألّا يستهينوا بنا أي ضاً

218
00:17:15,180 --> 00:17:17,342
ولم يعد لدى بابلو سوى القليل من الأصدقاء
وأنت تعرف هذا

219
00:17:17,460 --> 00:17:20,066
سيظل لدى بابلو أصدقاء دائما

220
00:17:20,140 --> 00:17:24,509
بيرنا ، أريد ان يعرف الجميع
ماذا أصاب كيكو

221
00:17:25,820 --> 00:17:30,951
يجب أن يكون واضحاً
أن من يتعاون مع إسكوبار

222
00:17:31,020 --> 00:17:33,227
سيتلقى رصاصة في رأسه

223
00:17:33,300 --> 00:17:37,510
وسيعرفون ما الجانب
الذي عليهم اختياره ، مفهوم ؟

224
00:17:37,580 --> 00:17:38,866
جودي ..

225
00:17:41,140 --> 00:17:43,142
ماذا سنفعل بالمعامل ؟

226
00:17:46,100 --> 00:17:47,545
ماذا تقترح ؟

227
00:17:49,900 --> 00:17:53,347
علينا أن نغلق المعامل ، لفترة على الآقل

228
00:17:54,940 --> 00:17:59,707
يجب أن نتوارى
حتى يُقتل بابلو أو يتم القبض عليه

229
00:17:59,780 --> 00:18:03,990
هذا غباء بيرنا ، أخبرني كيف يعقل هذا

230
00:18:04,060 --> 00:18:07,781
هناك الكثير من الآخرين أيضا
توقفوا عن دفع أي أموال الى بابلو مثلنا

231
00:18:07,860 --> 00:18:09,942
فلنوحد قوانا معهم

232
00:18:10,020 --> 00:18:13,263
أفراد بريسكو على سبيل المثال
التقيت مع ريكاردو ليلة أمس

233
00:18:13,340 --> 00:18:14,944
سأتحدث إليه

234
00:18:15,060 --> 00:18:17,870
هايمي كن شديد الحذر مع هؤلاء الناس

235
00:18:23,420 --> 00:18:24,831
مرحبا -
حسنا -

236
00:18:24,900 --> 00:18:26,823
يبدو لطيفا  -
لحظة واحدة -

237
00:18:26,900 --> 00:18:28,106
ريكاردو ؟

238
00:18:32,220 --> 00:18:33,426
دون بابلو

239
00:18:37,780 --> 00:18:40,386
بالطبع ، لم يكن هناك قرار ليتم اتخاذه

240
00:18:41,220 --> 00:18:43,541
تعرف أنك تستطيع الاعتماد علينا دائما

241
00:18:55,020 --> 00:18:56,385
عزيزي

242
00:18:58,940 --> 00:19:00,385
مرحباً

243
00:19:00,460 --> 00:19:01,541
يا رجل !

244
00:19:01,620 --> 00:19:04,146
كيف حالك ليمون ؟

245
00:19:04,220 --> 00:19:07,383
أيها الحقير -
كيف حالك يا أخي ؟ بخير أم ماذا ؟ -

246
00:19:07,460 --> 00:19:12,387
تعال يا عزيزي
وامنحني أفضل 20 دقيقة في حياتي

247
00:19:12,460 --> 00:19:14,462
ماذا ستفعل هنا ؟ هل ستدخل ؟

248
00:19:14,540 --> 00:19:16,702
كلا يا أخي ، لم آتِ من أجل العاهرات

249
00:19:16,780 --> 00:19:20,501
ما الأمر إذن ؟ -
أتيت لمقابلتك يا أخي -

250
00:19:21,860 --> 00:19:26,184
وبحسب ما أرى
فإنك لا تزال توصل العاهرات في كل مكان

251
00:19:26,260 --> 00:19:28,183
تعرف الحقيقة ، يجب أن أسدد الإيجارات

252
00:19:29,020 --> 00:19:33,025
أسمع ليمون ، ألا تريد ربح بعض المال؟

253
00:19:33,980 --> 00:19:35,391
ماذا سأفعل ؟

254
00:19:36,180 --> 00:19:39,548
نفس الأمر يا أخي -
من سأوصل ؟ -

255
00:19:40,660 --> 00:19:42,469
بابلو إسكوبار يا أخي

256
00:19:42,540 --> 00:19:47,546
تباً لك أيها الوغد -
ليمون ، أنا جاد يا أخي -

257
00:19:47,620 --> 00:19:51,670
طلب منا الزعيم أن نجد شخصاً

258
00:19:52,220 --> 00:19:55,110
بسجل نظيف ولا تعرف الشرطة عنه شيئاً

259
00:19:56,140 --> 00:19:57,869
يمكنه الدخول في صندوق السيارة

260
00:19:59,740 --> 00:20:04,268
أين ساوصله ؟ -
حيثما يريد .. لا تسأل -

261
00:20:06,340 --> 00:20:08,104
ما رأيك يا أخي ؟

262
00:20:11,380 --> 00:20:12,586
رجال الشرطة في كل مكان

263
00:20:12,660 --> 00:20:15,630
لماذا لا نضع فتاة في المقعد الخلفي
حتى لا يشتبه أحد في الأمر ؟

264
00:20:18,380 --> 00:20:21,623
بمن تثق من العاهرات ؟ -
إنهن عاهرات يا أخي -

265
00:20:21,700 --> 00:20:24,146
من إذا يا أخي ؟

266
00:20:24,780 --> 00:20:26,669
لا -
لا ؟ -

267
00:20:28,100 --> 00:20:29,340
شكراً لك -
لم لا ماريتزا ؟

268
00:20:29,420 --> 00:20:31,661
لا -
ما المشكلة في هذا ؟ لا شيء -

269
00:20:31,780 --> 00:20:35,102
أنا منشغلة للغاية جون -
لا يهم مارتيزا -

270
00:20:35,900 --> 00:20:36,981
حقا ؟

271
00:20:38,460 --> 00:20:40,462
اطلب ذلك من إحدى الفتيات
اللواتي توصلهن طوال اليوم

272
00:20:40,580 --> 00:20:42,344
لا أستطيع -
ابعتد عن طريقي -

273
00:20:42,420 --> 00:20:46,220
مارتيزا .. أريد منك أن تفعلي هذا

274
00:20:46,300 --> 00:20:49,270
ستكون هذه أسهل نقود تحصلين عليها في حياتك

275
00:20:49,380 --> 00:20:52,145
يمكنك ترك وظيفتك الثانية ، هل فهمتي ؟

276
00:20:52,220 --> 00:20:53,984
ستتمكنين من الاعتناء بابنتك

277
00:20:54,060 --> 00:20:58,509
ألم أساندك دائماً ؟
ساعدتك أنت و عائلتك دائماً ، صحيح ؟

278
00:20:58,580 --> 00:21:02,505
إذن ؟ صحيح ؟

279
00:21:05,340 --> 00:21:07,342
أنت وغد ، أتعرف ذلك ؟

280
00:21:09,500 --> 00:21:10,740
ماذا إذن ؟

281
00:21:31,300 --> 00:21:34,588
ومن هذا ؟ -
إنه صديق لي ، وجدير بالثقة -

282
00:21:34,660 --> 00:21:37,903
كيف حالك كيكا ؟
هذه هي الفتاة التي أخبرتك عنها

283
00:21:44,220 --> 00:21:45,506
هيا بنا

284
00:21:46,220 --> 00:21:48,507
انتبهي لنفسك إيتها النحيفة

285
00:21:50,940 --> 00:21:52,783
هل كل شيء على مايرام ؟ -
أجل يا أخي -

286
00:21:52,900 --> 00:21:54,231
سأتبعك يا أخي

287
00:21:54,980 --> 00:21:57,904
من هذه الحقيرة ؟ -
اغلقي ساقيك يا روزا -

288
00:21:57,980 --> 00:21:59,744
ستلوثين الجو

289
00:21:59,820 --> 00:22:02,790
أيها الوغد القذر ، رائحة مهبلي رائعة

290
00:22:03,980 --> 00:22:06,745
هل ستذهب الى السوق الآن
لشراء عاهراتك أيها الوغد ؟

291
00:22:06,820 --> 00:22:08,504
لا داع ِ للقذارة

292
00:22:08,580 --> 00:22:11,550
إن كنت في حالة مزاجية أفضل
عندما أعود بعد الظهيرة اليوم

293
00:22:11,620 --> 00:22:13,190
سأضاجعكِ

294
00:22:14,820 --> 00:22:16,982
كيكا اللعين

295
00:22:17,060 --> 00:22:20,064
اصمتي ، أدخلي ، انتبهي لنفسك

296
00:22:26,420 --> 00:22:29,264
أتبحث عن مكان كمأوى قادم لمنظمتك ؟

297
00:22:29,340 --> 00:22:32,264
أو ربما مهرب هادئ للعائلة بالكامل ؟

298
00:22:32,340 --> 00:22:38,188
ماذا عن 360 درجة من مجال الرؤية بلا عوائق
من الريف في أنتيوكيا ؟

299
00:22:39,460 --> 00:22:42,703
60 ألف قدم مربعة من مساحة المعيشة المبدعة

300
00:22:46,860 --> 00:22:48,385
مثالية للتسلية

301
00:22:50,460 --> 00:22:53,191
وجهوا انظاركم  الى الكاتدرائية

302
00:22:54,300 --> 00:22:55,381
السجن بالنسبة إلى أحد الرجال ..

303
00:22:55,460 --> 00:22:56,666
<i> أول مليون لي </i>

304
00:22:56,740 --> 00:22:58,424
إنه كالقصر إلى الآخرين ..

305
00:23:02,420 --> 00:23:04,991
أجل .. كان مكاناً جميلاً

306
00:23:05,060 --> 00:23:07,427
وعندما انتهى رجال الشرطة من المكان

307
00:23:07,500 --> 00:23:10,470
كانو كرماء بما يكفي
ليسمحوا لنا بتفتيش الفتات

308
00:23:15,860 --> 00:23:17,271
" هذا و " كفاحي
( كتاب ألفه هتلر )

309
00:23:18,060 --> 00:23:20,188
عملان كلاسيكيان في أدب القرن العشرين

310
00:23:20,260 --> 00:23:23,070
أجل ، كم هو الإيجار في رأيك ؟
أفكر في الانتقال للسكن

311
00:23:25,940 --> 00:23:30,309
هافي ، أتعتقد أن محكمة العدل الدولية
ستريد بعضاً من هذه ؟

312
00:23:30,380 --> 00:23:33,463
كيف لا ترتدي قفازاً مطاطياً وأنت تمسك هذا ؟

313
00:23:44,380 --> 00:23:47,827
يجب أن ننقل هذه الأشياء إلى مكتبنا
إنها افضل من النفايات التي لدينا

314
00:23:47,900 --> 00:23:51,700
رجال بينزون الحمقى
أخذوا كل الاشياء المفيدة ، لايوجد شيء

315
00:23:51,780 --> 00:23:53,623
انظر ، أعتقد أنني قد وجدت شيئاً قد يفيدنا

316
00:23:53,700 --> 00:23:55,145
حقاً ؟

317
00:23:56,740 --> 00:23:57,582
ما هذا ؟

318
00:24:02,500 --> 00:24:03,626
مهلاً

319
00:24:13,980 --> 00:24:16,347
جاهزة ؟ أغلقي عينيك

320
00:24:17,780 --> 00:24:18,702
هذا صحيح

321
00:24:19,900 --> 00:24:23,586
إنها أرنبة صغيرة يا عزيزتي
إنها رقيقة جداً

322
00:24:26,900 --> 00:24:28,186
يا زعيم ؟

323
00:24:45,500 --> 00:24:47,104
انظر يا دون بابلو ..

324
00:24:47,820 --> 00:24:50,790
هذا الرجل الذي كنت أخبرك عنه ، ليمون

325
00:24:50,860 --> 00:24:52,146
إنه قريب غوارازابو

326
00:24:53,780 --> 00:24:58,263
ليمون .. تعال يا أخي ، هيا

327
00:25:04,740 --> 00:25:06,424
تسرني مقابلتك يا سيدي

328
00:25:07,580 --> 00:25:10,390
لا تقلق يا سيدي
نحن نعرف بعضنا منذ مدة طويلة

329
00:25:10,460 --> 00:25:13,589
كما أنه لم يتواجه مع الشرطة على الإطلاق
إنه نظيف

330
00:25:13,660 --> 00:25:15,389
ومن أين أنت يا سيدي ؟

331
00:25:15,460 --> 00:25:18,066
ولدت في إنفيغادو يا سيدي

332
00:25:18,140 --> 00:25:20,108
تعيش أمي في الحي الذي بنيته لنا

333
00:25:22,500 --> 00:25:24,104
أنا في غاية السعادة

334
00:25:25,140 --> 00:25:27,029
ماذا عن الفتاة ؟ -
إنها ..  -

335
00:25:27,100 --> 00:25:28,864
إنها صديقة يا زعيم

336
00:25:29,780 --> 00:25:32,624
ذهبنا إلى المدرسة معاً في إنفيغادو
أعرفها جيداً

337
00:25:32,700 --> 00:25:36,625
وأعرف أين تعمل
ولهذا فيمكننا الثقة بها يا زعيم

338
00:25:38,900 --> 00:25:40,265
اسمع يا ليمون ..

339
00:25:44,300 --> 00:25:46,348
هل تعرف ما معنى العمل لدي ؟

340
00:25:46,420 --> 00:25:48,821
إنه لشرف كبير أن أعمل لديك يادون بابلو ..

341
00:25:49,980 --> 00:25:52,745
قدمت الكثير للفقراء في ميدلين

342
00:25:55,380 --> 00:25:57,462
إن كنت سأبذل حياتي من أجلك

343
00:25:59,100 --> 00:26:00,670
فسأفعل يا زعيم

344
00:26:06,100 --> 00:26:06,987
حسناً

345
00:26:10,460 --> 00:26:12,030
افتح حقيبة السيارة

346
00:26:17,940 --> 00:26:21,308
بعد الكاتدرائية
الخطوة التالية كانت كارلوس هولغين

347
00:26:22,460 --> 00:26:26,146
أكاديمية تدريب الشرطة القديمة
التي أعيد استخدامها كمنطقة انطلاق

348
00:26:26,220 --> 00:26:28,063
في البحث عن إسكوبار

349
00:26:29,780 --> 00:26:32,431
القائد الجديد كان العقيد بينزون

350
00:26:32,500 --> 00:26:35,504
الرجل الذي اشتهر بحبه اتجاه أمريكا

351
00:26:35,580 --> 00:26:37,184
على سبيل المجاملة لحكومتكم

352
00:26:37,260 --> 00:26:39,866
سأسمح لكم بالمشاركة في هذه المطاردة

353
00:26:39,980 --> 00:26:45,020
لكن أنا أضع الحدود ، والقرارات كلها لي

354
00:26:45,620 --> 00:26:48,988
إن كان هذا الشرط غير مقبول
فلتتحدثوا إلى الرئيس

355
00:26:49,060 --> 00:26:51,301
بالطبع أيها العقيد

356
00:26:51,380 --> 00:26:53,144
آمل ألا تكون بدايتنا خطأ

357
00:26:53,220 --> 00:26:56,702
على الإطلاق
كل عملية تحتاج الى تسلسل هرمي محدد

358
00:27:08,220 --> 00:27:11,667
آمل أن تكون هذه مساحة عمل كافية لكم

359
00:27:12,900 --> 00:27:16,143
ماذا ، هل تتحدث عن هذه ؟ هذه -
هذه أكثر من كافية -

360
00:27:18,300 --> 00:27:20,746
شكراً أيها العقيد -
على الرحب -

361
00:27:25,900 --> 00:27:28,107
رائع ، هذه من عام 1962

362
00:27:34,860 --> 00:27:37,067
كأغلب الحيل التي اتبعها بابلو

363
00:27:37,140 --> 00:27:41,225
الجرأة والبساطة في استخدام التاكسي
كانت رائعة

364
00:27:41,980 --> 00:27:45,302
من كان ليظن أن سابع أغنى رجل في العالم

365
00:27:45,420 --> 00:27:48,390
قد يتنقل في الأنحاء
داخل حقيبة سيارة وضيعة ؟

366
00:27:48,460 --> 00:27:50,508
لا تقلق يا أخي ، كل شيء على ما يرام

367
00:27:50,580 --> 00:27:55,108
و برغم ذكاء هذه الفكرة ، فإن بابلو
لم يكن ممن يتركون أي شيء للمخاطرة

368
00:27:55,860 --> 00:27:59,182
رغم غيابه
لا يزال لديه أوفياء في ميدلين

369
00:28:01,700 --> 00:28:05,261
و شبكة من المراقبين .. أطفال بشكل أساسي

370
00:28:05,940 --> 00:28:08,181
وكانوا في كل مكان في الوحدات

371
00:28:09,620 --> 00:28:12,464
المراقبون يحددون الشوارع الآمنة

372
00:28:12,540 --> 00:28:14,588
والشوارع التي عليهم تجنبها

373
00:28:17,100 --> 00:28:18,306
المكان آمن

374
00:28:31,580 --> 00:28:32,786
أين نحن ؟

375
00:28:37,900 --> 00:28:40,983
ماذا نفعل هنا يا جون ؟ -
انبطحي واختبئي -

376
00:28:41,100 --> 00:28:43,262
جون ، أنا - لا -
تباً ، ماريتزا -

377
00:28:43,340 --> 00:28:47,061
ليس لدي وقت لأمنحك تفسيرات
نفذي ما أقوله فحسب ، اتفقنا ؟

378
00:29:19,060 --> 00:29:20,585
دون بابلو

379
00:29:20,660 --> 00:29:22,150
مرحباً -
مرحباً -

380
00:29:22,220 --> 00:29:25,349
شكراً لك , لا ، لا داع للنهوض

381
00:29:25,420 --> 00:29:27,468
كيف حالك ؟ -
بخير -

382
00:29:27,540 --> 00:29:29,110
عظيم ، يسعدني هذا

383
00:29:31,020 --> 00:29:34,069
روهاس -
دون بابلو -

384
00:29:34,140 --> 00:29:35,505
سيدي -
كيف حالك ؟ -

385
00:29:35,580 --> 00:29:37,105
بخير يا سيدي ، كيف حالك ؟
لم أكن أوقع قدومك

386
00:29:37,180 --> 00:29:39,228
أنا بخير -
من فضلكم يا قوم -

387
00:29:39,300 --> 00:29:40,825
أجل يا سيدي

388
00:29:40,900 --> 00:29:42,902
دون بابلو -
أتريد مشروباً يا سيدي ؟ -

389
00:29:42,980 --> 00:29:43,947
قهوة ؟ -
كلا شكرا لك -

390
00:29:44,020 --> 00:29:47,467
هل أحضر لك أي شيء ؟ -
شكراً لك ، أنا بخير -

391
00:29:49,700 --> 00:29:52,351
كيف حالك ؟ -
أنا بخير يا سيدي ، كل شيء بخير -

392
00:29:52,420 --> 00:29:55,503
كيف حال ماريبيل ؟ -
بخير يا سيدي ، شكرا لك -

393
00:29:55,580 --> 00:29:57,150
جيد يا أخي

394
00:29:57,260 --> 00:29:59,661
ما مشكلة الودائع ؟

395
00:30:00,700 --> 00:30:01,861
تبدو خفيفة بعض الشيء

396
00:30:01,940 --> 00:30:04,944
بعد كل ما حدث مع ..

397
00:30:06,100 --> 00:30:12,460
مع السيد غاليانو والسيد مونكادا
يشعر الناس بالتوتر ، أتفهمني ؟

398
00:30:12,540 --> 00:30:17,262
هذه المرأة جودي مونكادا
كانت تتحدث إلى الناس

399
00:30:18,380 --> 00:30:20,303
لا يرغب الجميع في الدفع

400
00:30:25,060 --> 00:30:28,030
هل هكذا الأمر ؟ -
أجل يا سيدي ، ظننت أنك تعرف -

401
00:30:28,100 --> 00:30:32,105
أخبرتهم  بأن يخبروك -
اهدأ ، لا تقلق بشأن ذلك -

402
00:30:33,220 --> 00:30:36,383
سنحل تلك المشكلة قريباً

403
00:30:36,460 --> 00:30:37,666
حسناً يا سيدي

404
00:30:40,540 --> 00:30:42,030
في نفس الوقت ..

405
00:30:43,580 --> 00:30:46,663
أريدك أن تنقل المكاتب في لورليس

406
00:30:48,060 --> 00:30:50,188
لم يعد المكان آمناً هنا

407
00:30:50,260 --> 00:30:52,991
حسنا يا سيدي ، كما تريد -
جيد -

408
00:30:53,700 --> 00:30:55,384
و املأ هذه من فضلك

409
00:31:08,660 --> 00:31:09,866
دون بابلو

410
00:31:10,340 --> 00:31:11,865
سيدي كيف -
هل هذا أنت ؟ -

411
00:31:11,940 --> 00:31:14,068
كيف حالك يا سيدي ؟ -
عزيزتي ، عزيزتي -

412
00:31:14,140 --> 00:31:17,542
عزيزتي دون بابلو أمام منزلنا

413
00:31:17,620 --> 00:31:18,985
دون بابلو ؟

414
00:31:19,060 --> 00:31:20,869
دون بابلو -
مرحباً يا سيدتي كيف حالك ؟ -

415
00:31:20,940 --> 00:31:22,385
بخير وأنت ؟ -
أنا بخير -

416
00:31:22,460 --> 00:31:24,667
إنه هو أيها العجوز -
كيف حالك يا سيدي ؟ -

417
00:31:24,740 --> 00:31:27,107
كيف حال صحتك ؟ -
بخير ، في أفضل حال -

418
00:31:27,180 --> 00:31:29,626
جيد ، جيد ، كيف حالكم جميعاً ؟ بخير ؟

419
00:31:29,700 --> 00:31:31,304
كيف حالك يا دون بابلو ؟ -
بخير

420
00:31:31,380 --> 00:31:32,791
إنه هو

421
00:31:32,860 --> 00:31:34,385
أهذا حقيقي ؟

422
00:31:34,460 --> 00:31:37,907
جيد ؟ -
يجب أن نرحل يا زعيم -

423
00:31:37,980 --> 00:31:40,665
دعهم يروني ، دعهم يروني

424
00:31:40,780 --> 00:31:42,623
لم أعتقد أنني سأقابلك شخصياً

425
00:31:42,740 --> 00:31:44,469
أنا بخير يا سيدي ، كيف حالك ؟

426
00:31:44,540 --> 00:31:48,943
تفضل يا زعيم ، خلفك -
دعنا نرى -

427
00:31:49,020 --> 00:31:52,149
كريم كالعادة يا دون بابلو -
لك -

428
00:31:52,220 --> 00:31:55,190
شكرا لك يا دون بابلو -
للطبيب يا سيدي -

429
00:31:55,260 --> 00:31:57,581
شكرا لك يا دون بابلو -
اعتن بنفسك -

430
00:31:59,460 --> 00:32:00,871
لك يا سيدتي

431
00:32:01,660 --> 00:32:02,741
لك أيضاً يا سيدي

432
00:32:26,940 --> 00:32:29,910
حقاً ؟ أمامي مباشرة ؟

433
00:32:29,980 --> 00:32:31,948
ألا أقضي وقتاً كافياً أنظر فيه إلى وجهك ؟

434
00:32:35,060 --> 00:32:36,221
هذا أفضل

435
00:32:38,060 --> 00:32:41,826
هناك فتاة على الخط الثالث
تريد التحدث إلى شخص أمريكي

436
00:32:44,820 --> 00:32:46,265
لا شيء ؟

437
00:32:48,620 --> 00:32:51,146
اخترت الجزء (الأمريكي) ، صحيح ؟

438
00:32:52,420 --> 00:32:54,343
ميرفي !

439
00:32:54,420 --> 00:32:57,026
ما الأمر يا أخي ؟ -
تباً لك -

440
00:33:01,140 --> 00:33:04,462
العميل بينيا مكتب مكافحة المخدرات -
انتبه -

441
00:33:05,140 --> 00:33:08,462
أعرف أين تجد أحد رجال إسكوبار

442
00:33:09,620 --> 00:33:10,860
حقاً أي منهم ؟

443
00:33:11,940 --> 00:33:13,942
توجد مكافأة صحيح ؟

444
00:33:14,740 --> 00:33:16,742
أجل هذا صحيح

445
00:33:16,820 --> 00:33:19,869
ما معلوماتك يا سيدتي ؟ عمن تتحدثين ؟

446
00:33:22,900 --> 00:33:24,311
لاكيكا

447
00:33:27,140 --> 00:33:28,471
لاكيكا ؟

448
00:33:29,380 --> 00:33:31,621
هل تعرفين لاكيكا ؟

449
00:33:31,700 --> 00:33:34,306
جاء إلى بيت الدعارة في شارع 23

450
00:33:34,380 --> 00:33:37,065
رحل مع رجل في تاكسي وقال إنه سيعود لاحقاً

451
00:33:38,180 --> 00:33:39,784
هل تعملين هناك ؟

452
00:33:43,380 --> 00:33:44,427
أجل

453
00:33:45,340 --> 00:33:46,580
متى حدث هذا ؟

454
00:33:48,180 --> 00:33:50,182
منذ ساعتين

455
00:33:50,260 --> 00:33:52,991
حسناً ،سنفحص الأمر

456
00:33:55,820 --> 00:33:58,391
أتعتقد أن المعلومات صحيحة ؟ -
فلنكتشف هذا -

457
00:34:11,740 --> 00:34:15,108
ما مدى مصداقية مصدرك ؟ -
كان اتصالاً بلا دعوة -

458
00:34:15,180 --> 00:34:17,387
طلبت الحديث إلى شخص أمريكي

459
00:34:17,460 --> 00:34:19,349
نحتاج إلى سيارتين و بعض الرجال

460
00:34:19,420 --> 00:34:22,469
رجالي منشغلون هنا و في الخارج

461
00:34:22,540 --> 00:34:25,669
ولن أكلف الرجال بمطاردة معلومات كاذبة

462
00:34:25,780 --> 00:34:28,829
إن كانت هذه المعلومات حقيقية
فإن لاكيكا قد يوصلنا إلى بابلو

463
00:34:30,780 --> 00:34:33,101
اذهب إذن

464
00:34:33,180 --> 00:34:35,626
منذ متى تحتاج إلى سبب للذهاب إلى بيت الدعارة ؟

465
00:34:38,420 --> 00:34:40,866
الأمر يستحق الفحص أيها العقيد

466
00:34:41,860 --> 00:34:43,100
لسنا نطلب الكثير

467
00:34:49,020 --> 00:34:50,988
عربة واحدة وثلاثة رجال

468
00:34:51,060 --> 00:34:52,300
شكراً

469
00:35:00,180 --> 00:35:01,705
هل أغلقت المعمل ؟

470
00:35:01,780 --> 00:35:03,589
يا إلهي

471
00:35:03,660 --> 00:35:07,028
كلا يا بيرنا
ولن أغلقه لأنه أمر غير ضروري

472
00:35:08,100 --> 00:35:11,707
اسمعني يا هايمي -
كلا ، اسمعني أنت ، هذا يكفي -

473
00:35:11,780 --> 00:35:14,067
لقد تحدثت إلى ريكاردو بريسكو بالفعل

474
00:35:14,140 --> 00:35:16,586
إنه معنا ، ويدعمنا

475
00:35:16,660 --> 00:35:19,140
كل الأمور مؤكدة ، وكل الأمور بخير
ماذا نريد أكثر من ذلك ؟

476
00:35:19,220 --> 00:35:22,508
أخبرتك بأن تتوخى الحذر
مع هؤلاء الأشخاص يا هايمي

477
00:35:22,580 --> 00:35:23,706
انتبه

478
00:35:23,780 --> 00:35:27,421
أولاً ، هؤلاء الرجال كانوا معنا
منذ أن قتل بابلو كيكو

479
00:35:27,500 --> 00:35:30,151
ثانياً ، ريكاردو يعرف
أن الولاء تجاه بابلو

480
00:35:30,260 --> 00:35:31,864
يعني رصاصة في رأسه

481
00:35:31,940 --> 00:35:36,309
وثالثاً ، لطمأنتك
فإنهم سيرسلون رجالاً للحماية

482
00:35:36,380 --> 00:35:37,666
ماذا ؟

483
00:35:37,740 --> 00:35:41,028
هل أعطيتهم عنوان المعمل ؟

484
00:35:41,100 --> 00:35:43,865
لا تكن أحمق ، كيف كانوا سيصلون إلى هنا ؟

485
00:35:44,900 --> 00:35:47,141
اسمعني يا هايمي

486
00:35:47,220 --> 00:35:50,429
ارحل عن هناك الآن
ابتعد وتعال إلى هنا في الحال

487
00:35:50,500 --> 00:35:52,901
اسمعني يا بيرنا كفاك جنوناً يا أخي

488
00:35:54,500 --> 00:35:56,502
هايمي ، هايمي ، ارحل في الحال

489
00:35:56,620 --> 00:35:58,509
تعال هنا في الحال -
تعالوا أيها الأوغاد -

490
00:36:00,380 --> 00:36:02,348
هايمي ، هايمي

491
00:36:02,420 --> 00:36:03,467
ارحل في الحال

492
00:36:07,460 --> 00:36:10,191
ماذا يحدث يا ريكاردو ؟

493
00:36:12,300 --> 00:36:14,109
أنت مخطئ يا رجل

494
00:36:15,060 --> 00:36:17,301
ريكاردو ، أبعد المسدس يا أخي

495
00:36:18,500 --> 00:36:20,821
أبعد المسدس يا ريكاردو
بابلو ضعيف الآن

496
00:36:20,900 --> 00:36:22,868
تعرف هذا

497
00:36:22,980 --> 00:36:25,301
المدينة مليئة برجال الشرطة

498
00:36:26,660 --> 00:36:28,662
لا يستطيع بابلو التحرك بحرية يا أخي

499
00:36:29,300 --> 00:36:31,428
أبعد المسدس ريكاردو

500
00:36:38,220 --> 00:36:39,984
مرحباً يا هايمي

501
00:36:42,100 --> 00:36:43,306
هايمي

502
00:36:43,380 --> 00:36:46,668
بيرنا ، كيف حالك ؟ -
من أنت -

503
00:36:46,740 --> 00:36:51,621
أنا بابلو
أعتقد أنك تريد الحديث إلى هايمي

504
00:36:54,660 --> 00:36:56,230
بيرنا ساعدني يارجل

505
00:36:56,300 --> 00:37:00,146
تحدث إلى بابلو يا بيرنا
اشرح كل شيء يا بيرنا ، ساعدني

506
00:37:00,220 --> 00:37:01,585
بابلو ، كلا انتظر

507
00:37:09,180 --> 00:37:11,626
والآن أيها الوغد البدين ..

508
00:37:12,340 --> 00:37:17,187
سنطاردك أنت وتلك العاهرة التي تحميها

509
00:37:17,260 --> 00:37:20,503
بابلو ، لقد ارتكبت أكبر خطأ في حياتك

510
00:37:20,620 --> 00:37:22,304
أخبر الآخرين ..

511
00:37:23,180 --> 00:37:24,022
من هذا ؟

512
00:37:24,900 --> 00:37:29,144
بأن على الجميع احترام بابلو إسكوبار

513
00:37:29,220 --> 00:37:30,870
أيها الوغد

514
00:37:37,100 --> 00:37:39,546
ذلك الوغد ، عائلته كلها ، هل تفهم ؟

515
00:37:39,620 --> 00:37:42,703
أرغب في قتل عائلته كلها

516
00:37:42,780 --> 00:37:45,101
ذلك البدين الحقير

517
00:37:45,180 --> 00:37:48,070
الوغد

518
00:37:49,020 --> 00:37:50,510
أسمعي يا جودي

519
00:37:52,660 --> 00:37:56,187
أنا آسف جداً بشأن هايمي
وبشأن كل تلك الوفيات

520
00:37:56,260 --> 00:37:59,821
يجب أن نتقبل خسارتنا هذه المرة

521
00:38:00,820 --> 00:38:04,666
لكن أتعرفين ؟ سأبقى معك حتى النهاية

522
00:38:04,740 --> 00:38:08,950
وإن كنت تريدين الاستمرار
في مواجهة بابلو فسنفعل

523
00:38:09,020 --> 00:38:14,823
سنعثر على حلفاء وأشخاص اقوياء
سنحتاج لكثير  من الناس

524
00:38:17,140 --> 00:38:18,266
أجل

525
00:38:26,420 --> 00:38:27,660
أنت على حق

526
00:38:30,540 --> 00:38:31,746
أجل

527
00:38:34,980 --> 00:38:38,029
أعتقد أن علينا النظر للأمور على حقيقتها

528
00:38:38,100 --> 00:38:40,387
حقيقة الأمر ، كما هي

529
00:38:41,700 --> 00:38:43,907
وهذه هي الحقيقة يا بيرنا

530
00:38:46,060 --> 00:38:48,745
أعرف شخصاً نافذ القوة

531
00:38:50,540 --> 00:38:53,066
شخص يريد قتل بابلو بقدر ما أريد

532
00:39:03,140 --> 00:39:06,383
الأزقة تمر على طول المنزل هنا .. و هنا

533
00:39:06,460 --> 00:39:09,225
سنبقي السيارة الأخرى في الانتظار في الخلف

534
00:39:09,300 --> 00:39:12,941
أأنت واثق أن هذا ليس فخاً ؟ -
لست واثقاً من أي شيء -

535
00:39:19,180 --> 00:39:21,831
ميرفي -
مرحباً ، هذه أنا  -

536
00:39:21,900 --> 00:39:23,789
مرحباً يا عزيزتي

537
00:39:23,860 --> 00:39:26,670
أنا منشغل جداً الآن ، سأعاود الاتصال بك

538
00:39:27,380 --> 00:39:29,030
نحن في المطار

539
00:39:30,540 --> 00:39:31,871
ماذا ؟

540
00:39:31,940 --> 00:39:33,066
لا يمكنني فعل هذا

541
00:39:33,940 --> 00:39:36,671
سأعود مع أوليفيا إلى ميامي

542
00:39:36,740 --> 00:39:38,185
كلا ، كلا ، اسمعيني ، أرجوك

543
00:39:38,300 --> 00:39:40,871
لا يمكنك هذا ، أرجوك

544
00:39:40,940 --> 00:39:44,626
عرضت أختي مساعدتنا لبعض الوقت
ولهذا سنكون هناك إن احتجت إلينا

545
00:39:45,380 --> 00:39:48,987
ليس من الصواب إبقاء أوليفيا هنا
مع كل ما يجري يا ستيف

546
00:39:49,100 --> 00:39:50,784
ليس وأنا أستطيع نقلها إلى مكان آمن

547
00:39:50,860 --> 00:39:53,591
أنت آمنة في بوغوتا
أنت بجوار السفارة مباشرة

548
00:39:53,660 --> 00:39:56,061
السيدات والسادة ، الرحلة 273 .. -
اسمع ، يجب أن أرحل -

549
00:39:56,140 --> 00:40:00,145
كوني ، أرجوك ، يمكننا الحديث عن الآمر
لا تصعدي إلى تلك الطائرة ، أنتظري أرجوكٍ

550
00:40:00,220 --> 00:40:01,506
سآتي حالاً ، أنا قادم

551
00:40:01,580 --> 00:40:02,911
أنا آسفة

552
00:40:05,460 --> 00:40:09,181
أنا معك

553
00:40:11,660 --> 00:40:13,662
إنها في المطار -
اذهب -

554
00:40:13,740 --> 00:40:17,028
أنا آسف يا رفاق ، يجب أن أذهب

555
00:40:18,500 --> 00:40:19,786
حسناً

556
00:40:54,260 --> 00:40:55,500
مرحباً يا فرناندو

557
00:40:59,300 --> 00:41:01,746
أحسنت يا أختاه

558
00:41:02,820 --> 00:41:05,585
انتظري .. لن تحصلي على ورقتين ، بل ثلاث

559
00:41:06,700 --> 00:41:13,151
أنت موهوبة ، ولهذا ستحصلين على ثلاث ورقات
بدلاً من ورقتين

560
00:41:18,620 --> 00:41:23,706
ماذا ستفعلين الليلة يا عزيزتي ؟
أعرف مكاناً هادئاً

561
00:41:23,820 --> 00:41:26,187
يمكننا أن نمرح هناك

562
00:41:27,100 --> 00:41:30,627
لا أستطيع ، يجب أن أعتني بابنتي

563
00:41:34,940 --> 00:41:37,830
عاهرة ، انتظر 30 دقيقة يا ليمون -
حسناً يا اخي

564
00:41:37,900 --> 00:41:39,823
سأضاجع إحداهن

565
00:41:44,060 --> 00:41:45,346
عزيزتي ..

566
00:41:47,540 --> 00:41:48,905
شكراً لك يا ماريتزا

567
00:41:57,380 --> 00:41:58,870
حقير

568
00:42:25,740 --> 00:42:28,425
المعذرة ،المعذرة ،المعذرة

569
00:42:28,500 --> 00:42:32,425
رحلة ميامي -
البوابة 39 ، لكن لا يمكنك هذا يا سيدي -

570
00:42:32,500 --> 00:42:33,990
مكتب مكافة المخدرات
يجب أن أصل إلى تلك الرحلة

571
00:42:34,100 --> 00:42:37,263
المعذرة يا سيدي ، أنا آسفة
لكن أقلعت الطائرة بالفعل

572
00:42:41,700 --> 00:42:43,543
سيدي ، أرجوك ، لا يحق لك التواجد هنا

573
00:42:44,380 --> 00:42:45,461
سيدي

574
00:42:50,940 --> 00:42:54,661
هنا على اليمين ،
المنعطف التالي على اليمين

575
00:42:54,740 --> 00:42:57,141
تعرف المنطقة جيداً ، ألست كذلك يا بينيا ؟

576
00:42:57,220 --> 00:42:59,109
أجل أجل

577
00:42:59,180 --> 00:43:00,784
قُد فحسب

578
00:43:32,100 --> 00:43:33,022
تمتع

579
00:43:42,020 --> 00:43:43,704
أعتقد أنك تشعر بشعور رائع .

580
00:43:46,740 --> 00:43:49,107
تباً ، شكراً يا رجل

581
00:43:51,380 --> 00:43:54,702
لا يمكنك تخيل
كم يكلف الكيلو من هذه المادة

582
00:43:55,940 --> 00:43:57,180
هيّا

583
00:43:57,260 --> 00:43:59,911
ماذا عنك أيها الفتى الذهبي ؟ -
عمّ تتحدث يا رجل ؟ -

584
00:44:00,820 --> 00:44:03,551
مدة معالجتها ، وشحنها

585
00:44:03,620 --> 00:44:09,627
وتوزيعها على أصدقائك في ..
الجانب الشرقي ؟ أجل

586
00:44:09,700 --> 00:44:13,102
لا نريد أي مشاكل هنا ، أنحن متفاهمان ؟

587
00:44:20,700 --> 00:44:22,031
ستة

588
00:44:23,060 --> 00:44:24,550
أفراد

589
00:44:26,380 --> 00:44:27,666
هذه تكلفتها

590
00:44:27,740 --> 00:44:29,469
ما رأيك في ذلك ؟

591
00:44:29,540 --> 00:44:33,226
ست أفراد ، يتم قتل ستة افراد

592
00:44:33,300 --> 00:44:36,782
في كل مرة أنت وصديقك ..

593
00:44:37,660 --> 00:44:40,061
يؤسفني سماع ذلك -
حقاً ؟ -

594
00:45:03,980 --> 00:45:06,551
حقاً ؟ أيعجبك ذلك ؟ أجل ؟

595
00:45:09,580 --> 00:45:13,141
ها هو التاكسي ، قف على اليسار هناك

596
00:45:21,140 --> 00:45:22,983
اهدأ ، اهدأ

597
00:45:24,580 --> 00:45:26,344
حسنا ، هيا بنا

598
00:45:29,460 --> 00:45:30,985
حسناً انتظرني هنا

599
00:45:52,500 --> 00:45:54,901
تروخيو -
التف ، التف -

600
00:45:54,980 --> 00:45:56,664
تحرك ، تحرك

601
00:45:57,580 --> 00:45:59,662
تحرك ، تحرك

602
00:46:02,980 --> 00:46:04,141
أخي

603
00:46:04,700 --> 00:46:06,225
اللعنة ، ماذا ؟

604
00:46:06,300 --> 00:46:08,428
كيكا ، كيكا -
ما المشكلة يا أخي ؟ -

605
00:46:08,500 --> 00:46:10,343
هيا بنا يا أخي ، أسرع

606
00:46:16,980 --> 00:46:19,028
 أخي بسرعة يا كيكا

607
00:46:44,900 --> 00:46:47,107
إنهم من الشرطة يا أخي ، أركض

608
00:46:59,620 --> 00:47:01,270
من هنا

609
00:47:37,860 --> 00:47:40,909
كف عن البحث ، هذا أفضل مكان للأكل

610
00:47:45,220 --> 00:47:46,426
تباً

611
00:47:48,420 --> 00:47:49,421
تباً

612
00:47:54,940 --> 00:47:56,544
الموقف كما يلي ..

613
00:47:57,460 --> 00:48:02,341
هروبك تركنا من دون ..
ليست لدينا خيارات كثيرة

614
00:48:02,420 --> 00:48:05,230
لو لم أهرب ، لقتلوني يا فرناندو

615
00:48:06,860 --> 00:48:09,306
أو كنت سأتعفن في سجن أمريكي

616
00:48:10,420 --> 00:48:16,268
ستخبر غافيريا -
الاعلام يضغط على غافيريا ، بشدة

617
00:48:17,460 --> 00:48:19,827
لا أعتقد أن  الوقت مناسب

618
00:48:22,020 --> 00:48:25,786
ستخبر غافيريا

619
00:48:31,340 --> 00:48:35,425
أنا مستعد للعودة إلى الكاتدرائية
لإنهاء عقوبتي

620
00:48:35,500 --> 00:48:37,025
كما تريد

621
00:48:37,940 --> 00:48:41,103
سأعود في صباح الغد إلى بوغوتا -
كلا ، كلا يا أخي -

622
00:48:44,540 --> 00:48:51,264
لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد

623
00:48:51,340 --> 00:48:52,227
صحيح ؟

624
00:49:01,140 --> 00:49:04,064
سيدي الرئيس ، السيد فرناندو دوكو يتصل

625
00:49:07,020 --> 00:49:10,581
ليس لدي ما أقوله له -
سأتعامل مع الأمر ، تفضل أنت -

626
00:49:12,740 --> 00:49:15,630
سيد دوكو ، أنا إدواردو ساندوفال

627
00:49:15,700 --> 00:49:19,750
سيدي نائب الوزير
لدي رسالة هامة من السيد إسكوبار

628
00:49:21,180 --> 00:49:26,710
يقول إنه جاهز للتفاوض
على شروط عودته إلى الكاتدرائية

629
00:49:29,460 --> 00:49:30,950
شاهد التلفاز

630
00:49:38,700 --> 00:49:41,943
ماذا قال ؟ -
يريد أن نشاهد التلفاز -

631
00:50:03,900 --> 00:50:05,948
مساء الخير أيها الأخوة المواطنون

632
00:50:06,020 --> 00:50:12,471
خلال آخر عام ونصف
تمتعنا بالسلام الذي انتظرناه طويلاً

633
00:50:12,540 --> 00:50:13,871
لأكثر من عقد من الزمن

634
00:50:15,540 --> 00:50:17,861
يمكننا الآن أن نذهب للعمل

635
00:50:17,980 --> 00:50:22,622
وتوصيل أطفالنا للمدارس
والتمتع بمتع الحياة الصغيرة

636
00:50:23,740 --> 00:50:27,790
دون الشعور بتهديد العنف
الذي يلوح من كل الزوايا

637
00:50:29,780 --> 00:50:32,863
هذا السلام الآن تحت التهديد
بسبب هروب إسكوبار

638
00:50:32,940 --> 00:50:39,061
اعتبر إسكوبار أكثر تجار المخدرات
إرهابا و دموية على الإطلاق

639
00:50:41,180 --> 00:50:44,423
هذا التاريخ .. سيتغير اليوم

640
00:50:46,420 --> 00:50:48,468
لكن أحتاج لمساعدتكم

641
00:50:49,620 --> 00:50:53,511
يجب أن نتحد معاً كشعب و كدولة

642
00:50:53,580 --> 00:50:56,948
حتى ينتهي عهد الإرهاب الذي يمثله في الحال

643
00:50:59,180 --> 00:51:01,660
ولهذا فإنني أمامكم الآن ..

644
00:51:02,620 --> 00:51:07,421
أقدم جائزة قدرها مليون و 400 ألف دولار

645
00:51:07,500 --> 00:51:11,186
لأي شخص يوفر معلومات للقبض عليه

646
00:51:13,860 --> 00:51:16,989
وآمل من خلال هذه الجائزة ..

647
00:51:18,300 --> 00:51:22,225
أن يأتي اليوم الذي تتحرر فيه دولتنا
من قبضة بابلو ..

648
00:51:22,300 --> 00:51:28,023
أن لا تظل رهينة للإرهاب والرعب

649
00:51:29,460 --> 00:51:30,985
والقتل

650
00:51:31,060 --> 00:51:33,427
أريد توضيح الأمر جيداً ..

651
00:51:34,460 --> 00:51:36,508
بأنني لن أسمح تحت أيّ ظروف ..

652
00:51:37,860 --> 00:51:40,340
بالتفاوض مع بابلو إسكوبار

653
00:51:50,340 --> 00:52:00,440
الترجمة الأصلية 
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

