﻿1
00:00:05,550 --> 00:00:08,520
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:10,310 --> 00:00:11,800
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:11,870 --> 00:00:13,952
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:14,030 --> 00:00:16,158
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:01:09,310 --> 00:01:10,311
تاتا

6
00:01:24,310 --> 00:01:27,234
تاتا أين الجميع ؟

7
00:01:43,270 --> 00:01:44,431
بابلو

8
00:01:48,110 --> 00:01:50,351
أأنت بخير ؟ -
أجل أنا بخير -

9
00:01:51,350 --> 00:01:52,715
أنا بخير

10
00:01:54,830 --> 00:01:56,355
عودي إلى الفراش

11
00:02:22,100 --> 00:02:35,100
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

12
00:03:39,550 --> 00:03:41,550
ناركوس

13
00:03:51,830 --> 00:03:53,912
هل تعرف لماذا نقلوك إلى هناك ؟

14
00:03:55,470 --> 00:03:58,440
قال إنهم سيرسلون رسالة إلى الأطفال الآخرين

15
00:03:59,590 --> 00:04:02,400
من (هو) ؟ هل تذكر اسمه ؟

16
00:04:03,550 --> 00:04:05,154
العقيد كاريو

17
00:04:07,270 --> 00:04:09,159
أعرف أن هذا صعب ..

18
00:04:09,950 --> 00:04:12,715
لكن أخبرني ماذا حدث عندما نقلوك إلى هنا

19
00:04:15,590 --> 00:04:17,115
قتلوا صديقي

20
00:04:17,190 --> 00:04:19,431
أنا آسفة جداً .. -
هذه مهزلة -

21
00:04:19,510 --> 00:04:23,037
درب إسكوبار هذا الطفل جيداً -
سأتحدث إلى كاريو -

22
00:04:23,110 --> 00:04:25,681
لا أهمية من معرفة إن كان فعل ذلك أم لا

23
00:04:25,750 --> 00:04:28,276
لقد سئمت كولومبيا من إسكوبار

24
00:04:28,350 --> 00:04:30,876
و إلى جانب ذلك فاليريا فيليز ؟

25
00:04:30,990 --> 00:04:33,311
يا إلهي ، ليس لها مصداقية في هذه البلاد

26
00:04:33,390 --> 00:04:35,791
أريد معرفة إن كان كاريو
قد قتل ذلك الفتى

27
00:04:35,910 --> 00:04:42,077
إن قلنا إنها تفعل ذلك لتشويه سمعة كاريو
فسيصدقوننا

28
00:04:42,150 --> 00:04:46,678
لكن إن اكتشف أفراد الصحافة
أنك تحدثت إلى كاريو عن هذا ..

29
00:04:46,750 --> 00:04:48,593
فسيفترضون أنها الحقيقة

30
00:04:49,270 --> 00:04:50,681
بالضبط

31
00:04:58,670 --> 00:05:00,638
ماذا تقترح ؟

32
00:05:00,710 --> 00:05:03,395
أقترح ألا نشارك في لعبة إسكوبار

33
00:05:03,470 --> 00:05:06,872
واقترح أن نترك الأمور كما هي ..
في الوقت الحالي

34
00:05:10,310 --> 00:05:13,837
أعتقد أننا سنحتاج إلى أكثر من لقاء

35
00:05:13,910 --> 00:05:17,995
كلا ، لا عنف -
لا أعني هذا .. أقترح .. -

36
00:05:18,070 --> 00:05:20,391
يجب أن نكسب الناس إلى جانبنا

37
00:05:20,470 --> 00:05:26,079
أجل بالطبع
ولكن أنكر الرئيس أن الأمر قد حدث

38
00:05:26,150 --> 00:05:29,074
ولم تذكر نشرات الأخبار الامريكية
أي شيء عن الأمر

39
00:05:29,150 --> 00:05:30,675
بالطبع

40
00:05:30,750 --> 00:05:35,631
لو كان دافيد ابن رجل سياسي مهم لكان ...

41
00:05:35,710 --> 00:05:41,240
لا يهتم الأثرياء بأبناء الفقراء

42
00:05:41,990 --> 00:05:43,913
بالطبع -
صحيح ؟. -

43
00:05:56,950 --> 00:06:00,671
سأرسل خطابات إلى محرري أشهر الصحف

44
00:06:00,750 --> 00:06:05,278
لأخبرهم كيف جاء ذلك الطفل إلي
وكان خائفاً على حياته

45
00:06:05,350 --> 00:06:09,992
يجب أن يعرف العالم
حقيقة وحشية ذلك الوغد كاريو

46
00:06:11,590 --> 00:06:13,354
هذا ممتاز يا دون بابلو

47
00:06:15,630 --> 00:06:16,916
أعطني ذلك القلم

48
00:06:22,270 --> 00:06:26,719
عندما يبدأ بابلو إسكوبار في التصديق
بأن القلم أمضى من السيف

49
00:06:26,790 --> 00:06:28,554
فهذا دليل على أننا نشعره بالقلق

50
00:06:34,270 --> 00:06:37,194
هجمات كاريو
على منشآت بابلو في ميدلين

51
00:06:37,270 --> 00:06:38,874
كانت تضعه تحت المزيد والمزيد من الضغط

52
00:06:38,990 --> 00:06:39,957
احرقوا كل شيء

53
00:06:41,150 --> 00:06:43,073
وجهة نظر كاريو كانت هي ..

54
00:06:44,470 --> 00:06:49,158
أن كل تنظيم إجرامي نقضي عليه
يقربنا خطوة أخرى من إسكوبار

55
00:06:52,990 --> 00:06:54,958
لا تتحرك ، فيليكس خذ هذا

56
00:06:55,030 --> 00:06:57,351
إياك والتفكير في الأمر
قف في مواجهة الحائط

57
00:07:01,230 --> 00:07:04,677
بينما اتفق الجميع على أنه من الجيد
تفريغ ممتلكات بابلو ..

58
00:07:04,750 --> 00:07:06,593
لا نعرف بعد ، نحن نعمل على الأمر

59
00:07:09,830 --> 00:07:11,992
.. لكن لم يتفق الجميع على الأسلوب

60
00:07:15,270 --> 00:07:16,271
هل هذا الأمر صحيح ؟

61
00:07:17,510 --> 00:07:20,036
ليس حسب معلوماتي -
لا تتلاعبي بالكلمات معي -

62
00:07:20,110 --> 00:07:23,114
إن كان ذلك الفتى يقول الحقيقة
فلقد كان بينيا و ميرفي هناك

63
00:07:23,190 --> 00:07:25,511
لا يثق ذلك الحقير في أمريكيين سواهما

64
00:07:25,590 --> 00:07:29,311
أظن أنه من الصعوبة أن يرغب
العقيد كاريو في وجود شهود أمريكيين

65
00:07:29,390 --> 00:07:31,040
بل هذا بالضبط ما يرغب فيه

66
00:07:31,110 --> 00:07:34,671
سيضمن ألا يقولا شيئاً
إن بدأ الناس يتساءلون ، وخمني ماذا ؟

67
00:07:34,750 --> 00:07:36,957
يتساءل الناس

68
00:07:41,150 --> 00:07:43,152
إن كان كاريو يريد التجول في الشوارع

69
00:07:43,230 --> 00:07:46,791
وقتل كل مجرمي ميدليين
فليوفقه الرب

70
00:07:47,550 --> 00:07:52,033
لكن يجب ألا يتواجد رجالنا معه
عندما يفعل ذلك ، مفهوم ؟

71
00:07:53,670 --> 00:07:54,671
مفهوم

72
00:07:54,750 --> 00:07:57,720
الأمور هادئة منذ حوالي أسبوع
لا شيء مثير للاهتمام

73
00:07:57,790 --> 00:08:01,476
لكن ظهر هاتف مرتبط باسم ادغار بريسكو
ثلاث مرات  ليلة أمس

74
00:08:01,550 --> 00:08:04,440
كلها ضمن مانريكي
في هذه المربعات السكنية الثلاثة

75
00:08:04,510 --> 00:08:07,320
لا يستطيعون منع أنفسهم ، صحيح ؟

76
00:08:07,390 --> 00:08:11,156
قام رجالي بجولة هذا الصباح
 وحددوا مكاناً محتملاً

77
00:08:11,230 --> 00:08:13,710
هنا ، قاعة الحفلات

78
00:08:34,310 --> 00:08:35,994
هل تحظون بوقت ممتع ؟

79
00:08:43,870 --> 00:08:45,315
هذه فتاة جميلة

80
00:08:46,030 --> 00:08:48,397
لكنك ستدفع ثم هذه الكوكايين يا أحمق

81
00:08:54,430 --> 00:08:56,512
نظفوا هذه القذارة

82
00:08:57,950 --> 00:09:01,238
من علمك العيش هكذا ؟
ليس من أمنا

83
00:09:05,470 --> 00:09:06,801
واستيقظ أيها الأحمق

84
00:09:06,870 --> 00:09:08,474
وأنت يا إدغار

85
00:09:09,390 --> 00:09:14,078
اطلب بابلو و اسأله
أين يريدنا أن ننقل النصف الخاص به

86
00:09:14,150 --> 00:09:16,152
حسناً ، حسناً

87
00:09:16,710 --> 00:09:19,600
ماذا نفعل باستخدام هذا الهاتف في الاتصال ؟
استخدم هاتف العملة

88
00:09:19,710 --> 00:09:22,919
استرخ يا أخي -
ادغار .. -

89
00:09:23,030 --> 00:09:24,395
ماذا ؟

90
00:09:24,470 --> 00:09:27,394
هل كنت تستخدم هذا الهاتف في الاتصال ؟ -
كلا -

91
00:09:28,670 --> 00:09:30,001
أيها الوغد ...

92
00:09:57,310 --> 00:09:58,800
تحرك أيها الحقير

93
00:10:05,510 --> 00:10:06,750
تباً

94
00:10:24,110 --> 00:10:25,521
مرحباً

95
00:10:36,950 --> 00:10:40,511
ميرفي هذا  حي غير مناسب لتتوه فيه

96
00:10:42,390 --> 00:10:43,232
تباً

97
00:11:55,510 --> 00:11:56,955
أبي ؟

98
00:11:57,750 --> 00:12:00,674
بسرعة ، إلى الداخل -
لا ضرر -

99
00:12:01,390 --> 00:12:03,199
اهدأ يا صديقي

100
00:12:07,270 --> 00:12:08,760
كل شيء على ما يرام

101
00:12:10,830 --> 00:12:12,480
تباً

102
00:12:12,950 --> 00:12:16,318
37 ميرفي ، غافيرا ،
يجب أن تأتي إلى هنا

103
00:12:20,830 --> 00:12:22,480
ميرفي ، اركب السيارة

104
00:12:25,950 --> 00:12:27,679
فيم كنت تفكر ؟

105
00:12:35,310 --> 00:12:37,039
كان هذا قريباً

106
00:12:38,230 --> 00:12:41,359
كنا نقترب بالتأكيد

107
00:12:41,430 --> 00:12:44,195
و من يمكنه لوم أفراد كالي

108
00:12:44,270 --> 00:12:48,275
على البدء في التفكير
في مستقبل بلا بابلو إسكوبار ؟

109
00:12:52,190 --> 00:12:53,999
لا أصدق هذا ، أيها الوغد الماكر

110
00:12:54,070 --> 00:12:56,118
إنها صخور كربونية

111
00:12:56,950 --> 00:12:59,794
الكوكايين مذاب ومخلوط في داخله

112
00:12:59,870 --> 00:13:04,751
هل تظن أنني اشتريت معامل الكيمياء
لأنني كنت أحب دراسة الكيمياء ؟

113
00:13:04,830 --> 00:13:06,832
ستجعل الكيميائيين عاطلين

114
00:13:06,910 --> 00:13:09,959
أرغب أكثر
في أن أجعل بابلو عاطلاً بلا عمل

115
00:13:11,310 --> 00:13:14,200
الآن هو الوقت المناسب للتدخل في ميامي

116
00:13:16,310 --> 00:13:19,041
لن نواجه صعوبة في السيطرة على ذلك العمل

117
00:13:20,590 --> 00:13:24,072
لكن ألا تظن أن الوقت مبكر على هذا ؟ -
بابلو مختبئ -

118
00:13:24,150 --> 00:13:27,996
وقوة البحث تقتل رجاله
وسيلقون القبض عليه قريباً

119
00:13:28,110 --> 00:13:31,432
و أريد أن نكون في موقع متقدم عند حدوث ذلك

120
00:13:32,150 --> 00:13:33,561
أيمكنك الاهتمام بذلك ؟

121
00:13:34,870 --> 00:13:36,201
أجل بالطبع

122
00:13:37,910 --> 00:13:40,481
لكن افعل هذا في الخفاء

123
00:13:41,150 --> 00:13:46,441
لا أريد أن تتساءل جوري مونكادا
ولا أريدها أن تتفاوض لتحصل على نسبة

124
00:13:46,510 --> 00:13:49,081
عليك أن تطلب بابلو إذن

125
00:13:49,150 --> 00:13:54,600
وتخبره بأننا سيسعدنا تسليم جودي إليه

126
00:13:54,670 --> 00:13:57,560
سنلقي بها في نفس الخندق الذي سنلقي به فيه

127
00:14:13,750 --> 00:14:14,717
يا رفاق

128
00:14:17,510 --> 00:14:20,434
أسقطت قوة البحث
معمل آخر من معامل مونكادا

129
00:14:20,510 --> 00:14:23,161
هؤلاء الأوغاد
قتلو ثلاثة من الأخوة بريسكو

130
00:14:23,230 --> 00:14:24,755
وهرب ريكاردو

131
00:14:24,830 --> 00:14:26,639
متى حدث هذا ؟ -
ليلة أمس -

132
00:14:26,750 --> 00:14:31,711
إنه ذلك الوغد دون بيرنا
يخرب الشرطة بكل شيء

133
00:14:31,790 --> 00:14:34,270
فلنختبئ في الساحل
سأقنع  دون بابلو

134
00:14:34,350 --> 00:14:36,956
منذ متى ونحن نختبئ يا أخي ؟

135
00:14:38,830 --> 00:14:40,719
لندع القرار للزعيم

136
00:14:40,790 --> 00:14:44,192
أجل ، دون بابلو يجد حلاً دائما

137
00:14:51,150 --> 00:14:52,390
مرحباً ؟ -
أريد محادثة دون بابلو -

138
00:14:52,470 --> 00:14:53,960
من أنت ؟ -
فرناندو دوكي -

139
00:14:54,070 --> 00:14:55,356
فرناندو -
أريده الآن -

140
00:14:55,430 --> 00:14:58,798
أجل يا سيدي ، في الحال ، ليمون من فضلك

141
00:15:06,750 --> 00:15:07,956
أيها الزعيم

142
00:15:08,870 --> 00:15:10,793
اتصال من المحامي ، السيد دوكي

143
00:15:13,830 --> 00:15:17,039
كم نشروا من الخطابات ؟ -
دون بابلو -

144
00:15:17,110 --> 00:15:20,751
لقد أرسلناها كلها إلى الصحف

145
00:15:22,470 --> 00:15:26,634
كم نشروا من خطاباتي يا فرناندو ؟

146
00:15:26,710 --> 00:15:29,077
لا شيء

147
00:15:29,150 --> 00:15:31,676
إنها مكتوبة بطريقة رائعة جداً

148
00:15:31,750 --> 00:15:38,156
لا أهمية لطريقة كتابتها يا فرناندو
لكنها الحقيقة

149
00:15:52,070 --> 00:15:56,280
كان عالم إسكوبار ينهار من حوله

150
00:15:56,350 --> 00:15:58,398
وكان الأمر على وشك أن يزداد سوءاً

151
00:15:59,590 --> 00:16:03,117
أتذكرون حين تعاون بابلو مع شيوعيي إم 19

152
00:16:03,190 --> 00:16:05,431
أثناء حصار قصر العدل ؟

153
00:16:06,150 --> 00:16:09,677
وبإجراء ذلك ، أثار غضب أوتوديفينساس
المدافعين عن أنفسهم

154
00:16:10,230 --> 00:16:12,801
مجموعة شبه عسكرية يمينة متطرفة

155
00:16:12,870 --> 00:16:15,635
كانت في صراع مباشر
مع المتمردين الشيوعيين

156
00:16:15,710 --> 00:16:21,558
ولهذا وجدنا أنفسنا مضطرين
لحمل السلاح والدفاع عن أنفسنا ..

157
00:16:21,630 --> 00:16:25,077
كان الأخوة كاستانو
هم قادة أوتوديفينساس

158
00:16:25,150 --> 00:16:26,720
فيديل ، وكارلوس

159
00:16:26,830 --> 00:16:29,231
كارلوس هو الذي يصدر الأوامر إلى الناس

160
00:16:29,870 --> 00:16:32,396
في أواخر السبعينيات ، والدهما خيسوس

161
00:16:32,470 --> 00:16:35,792
أحد ملاك الأراضي البارزين ، تعرض للاختطاف
بواسطة القوات الثورية الكولومبية

162
00:16:35,870 --> 00:16:39,158
والذين طالبوا بفدية قدرها 50 مليون بيزو

163
00:16:39,230 --> 00:16:42,234
لكن لم يجمع ابناه سوى 16 مليون فقط

164
00:16:43,030 --> 00:16:45,761
لكم يكن ذلك كافياً

165
00:16:45,830 --> 00:16:48,515
ولهذا قتل المتمردون كاستانو الأب

166
00:16:50,470 --> 00:16:53,280
ومن ذلك اليوم
أقسم الآخوان كاستانو اليمينيان

167
00:16:53,350 --> 00:16:56,957
المعتوهان القاتلان

168
00:16:57,030 --> 00:16:59,840
على ألا يرتاحا قبل الانتقام لوالدهما ..

169
00:17:02,190 --> 00:17:06,514
وتم قتل كل أفراد المتمردين
القادمين من كل البقاع

170
00:17:08,550 --> 00:17:10,154
تحركوا أيها الأوغاد

171
00:17:12,150 --> 00:17:16,474
حتى القرويين الأبرياء
الذين عاشوا ببساطة في معقل المتمردين

172
00:17:16,550 --> 00:17:20,032
تعرضوا للقتل
لأنهم عاشوا تحت القهر الشيوعي

173
00:17:24,510 --> 00:17:27,639
وأثناء محاولة القضاء
على المتمردين الشيوعيين ...

174
00:17:29,150 --> 00:17:33,519
جذب الأخوان كاستانو انتباه بعض الأصدقاء
من أصحاب التوجهات المشتركة

175
00:17:34,750 --> 00:17:37,560
سيد ستيشنر -
سررت برؤيتك يا صديقي -

176
00:17:37,630 --> 00:17:40,793
مرحباً ، هل كانت رحلتك ممتعة ؟
شكراً كالمعتاد -

177
00:17:41,710 --> 00:17:43,758
حسناً ، جيد جداً

178
00:17:47,110 --> 00:17:49,238
هذه الاسلحة أفضل من السابقة

179
00:17:49,310 --> 00:17:50,152
يفترض هذا

180
00:17:50,230 --> 00:17:53,439
شكراً لك يا سيد غرين
على الدعم المتواصل لبلدك

181
00:17:54,270 --> 00:17:57,160
لم أستخدم ذلك الاسم
منذ الدراسة في المدارس الامريكية

182
00:17:57,710 --> 00:18:01,237
أعرف أنكما تشنان حرباً كبيرة
ضد الشيوعيين في أدغالكم

183
00:18:01,390 --> 00:18:05,031
لن نتوقف قبل موت آخر شيوعي

184
00:18:05,110 --> 00:18:06,680
هناك صراع آخر ينشأ

185
00:18:08,190 --> 00:18:13,071
صراع ضروري لصالح ..
قضيتنا المشتركة

186
00:18:14,430 --> 00:18:15,272
إسكوبار

187
00:18:15,350 --> 00:18:17,671
يستحق إسكوبار الموت

188
00:18:17,750 --> 00:18:22,392
لكن معركتنا هنا في الغابة
ضد المتمردين

189
00:18:22,470 --> 00:18:25,838
أجل ، ولا يزال بابلو قوياً في ميدلين

190
00:18:25,910 --> 00:18:29,119
أجل ، قوة نسبية للغاية

191
00:18:34,550 --> 00:18:40,432
هناك تحالف يتكون ...
بهدف القضاء على إسكوبار

192
00:18:40,510 --> 00:18:41,671
من ؟

193
00:18:41,750 --> 00:18:44,071
عناصر منافسة من عالم التهريب

194
00:18:45,430 --> 00:18:49,276
اسمعا ، أكثر ما يهم
هو  أنه عند القضاء على إسكوبار

195
00:18:49,350 --> 00:18:53,355
يجب أن يكون الطرف المناسب
في موقع المسؤولية للحفاظ على النظام

196
00:18:53,430 --> 00:18:57,116
وألا تسقط الموارد الكولومبية الاستراتيجية
وتيارات الدخل ...

197
00:18:58,070 --> 00:19:00,152
في الأيدي الخطأ

198
00:19:44,870 --> 00:19:45,996
مرحباً

199
00:19:47,070 --> 00:19:48,674
سيدة جودي

200
00:19:52,630 --> 00:19:57,557
حسناً ، الآن .. أود معرفة سبب هذه الزيارة

201
00:19:57,630 --> 00:20:01,396
لا نرى هذا كثيراً -
أسمع يا باتشو الأمر بسيط -

202
00:20:01,470 --> 00:20:03,518
تريد التخلص من بابلو إسكوبار

203
00:20:04,550 --> 00:20:08,794
نعرف أنكم جميعا وحدتم قواكم ضده

204
00:20:08,870 --> 00:20:12,795
ونريد معرفة إن كان من الممكن
لي ولأخي الانضمام إلى هذه العملية

205
00:20:12,870 --> 00:20:17,478
لماذا ؟ ماذا يريدان من ذلك ؟

206
00:20:17,550 --> 00:20:20,599
نريد ما في صالح كولومبيا -
أهذا كل شيء ؟ -

207
00:20:20,670 --> 00:20:24,038
بابلو إسكوبار ، بالإضافة إلى أنه إرهابي

208
00:20:24,150 --> 00:20:29,520
فهو أيضا حليف للمتمردين
وساعدهم في مناسبات كثيرة

209
00:20:30,230 --> 00:20:33,632
القضاء على بابلو إسكوبار هو عمل وطني

210
00:20:33,710 --> 00:20:37,681
لنتخيل معاً  ، مواردك الاقتصادية يا باتشو

211
00:20:37,750 --> 00:20:43,200
مع كل المعلومات التي لديك
عن عمليات بابلو إسكوبار

212
00:20:43,270 --> 00:20:48,071
مع خبرتنا العسكرية .. -
سنشكل فرقة إعدام لا مثيل لها -

213
00:20:48,150 --> 00:20:54,317
كلا يا سيدة مونكادا
ليست فرقة إعدام ، بل جيش

214
00:20:54,430 --> 00:20:56,592
وعندما يدخل هذا الجيش إلى ميدلين

215
00:20:56,670 --> 00:20:59,560
فن موت بابلو إسكوبار
لن يستغرق بضعة أشهر

216
00:20:59,630 --> 00:21:01,997
بل بضعة أسابيع فحسب

217
00:21:02,070 --> 00:21:04,550
ما رأيك يا باتشو ؟

218
00:21:04,630 --> 00:21:08,112
هل سنحصل على الدعم منك  ومن شركائك ؟

219
00:21:15,470 --> 00:21:18,997
كل هذا يبدو مثيراً

220
00:21:19,070 --> 00:21:22,040
ولكن مع فائق الاحترام أيها السيدان

221
00:21:22,110 --> 00:21:27,321
فإن منظمتنا لديها استراتيجية قائمة بالفعل
وهي ناجحة

222
00:21:27,390 --> 00:21:30,121
لا تبدو لي أنها استراتيجية ناجحة

223
00:21:30,190 --> 00:21:33,512
لأن بابلو إسكوبار
 لا يزال حياً حتى اليوم

224
00:21:33,590 --> 00:21:37,197
هذا صحيح -
بهذا المعدل ، ليس طويلاً -

225
00:21:43,270 --> 00:21:45,876
اسمعا ، سأخبر شركاءنا بهذه المعلومات

226
00:21:45,950 --> 00:21:49,716
لكن أعتقد أنه في الوقت الحالي
فإن الإجابة هي كلا

227
00:21:52,350 --> 00:21:54,000
المعذرة

228
00:22:13,590 --> 00:22:16,958
اهدأي ، لن أؤذيك -
كيف عثرت علي ؟ -

229
00:22:17,030 --> 00:22:18,919
أعد بأنني لن أؤذيك

230
00:22:21,590 --> 00:22:23,354
و لاكويكا ؟ -
ليس هنا -

231
00:22:23,430 --> 00:22:25,592
إنه يبحث عنك في البلدة

232
00:22:27,550 --> 00:22:32,397
إن اكتشف أنني هنا
فسيرغب في قتلي أيضاً ، فلنتحدث ، اهدأي

233
00:22:33,750 --> 00:22:37,391
بسببك لن استطيع العودة إلى ميدلين

234
00:22:37,470 --> 00:22:38,801
ماريتزا -
بسببك -

235
00:22:38,910 --> 00:22:41,754
سأعيش أنا و ابنتي مختبئين -
اهدأي -

236
00:22:44,590 --> 00:22:47,833
أنا آسف حقاً
وأنا هنا لأنني اريد مساعدتك

237
00:22:47,910 --> 00:22:50,561
كما ساعدت الفتيات
اللواتي كنت تنقلهن بسيارتك الأجرة ؟

238
00:22:50,670 --> 00:22:53,753
لم يكن لي دخل بالأمر -
ولماذا أصدقك ؟ -

239
00:22:53,830 --> 00:22:56,913
لأنك تعرفينني
ولايمكن أن أفعل شيئاً كهذا

240
00:22:58,950 --> 00:23:00,111
لقد قتلتني يا جون

241
00:23:00,190 --> 00:23:03,194
قتلتني عندما طلبت مني
أن أركب سيارتك الأجرة

242
00:23:03,270 --> 00:23:07,798
كنت تعرف مقدار احتياجي لتلك الأموال
واستغللت ذلك الأمر

243
00:23:08,510 --> 00:23:10,478
أنا آسف حقاً يا ماريتزا

244
00:23:10,550 --> 00:23:13,554
صدقيني أظن أن لدي فكرة
للنجاة من هذا المأزق

245
00:23:13,630 --> 00:23:14,631
ما هي ؟

246
00:23:14,710 --> 00:23:18,476
سنمنحهم ما يريدون
سنمنحهم إسكوبار

247
00:23:23,750 --> 00:23:27,038
ماذا تقول ؟ -
صدقيني يا ماريتزا -

248
00:23:27,550 --> 00:23:30,997
أنا الذي أقود السيارة وبها إسكوبار
أعرف متى لا يكون أفراد عصابته معه

249
00:23:31,070 --> 00:23:33,835
يمكنك طلب الشرطة -
ماذا يحدث يا ماريتزا ؟ -

250
00:23:34,830 --> 00:23:36,719
عودي إلى الداخل يا أمي

251
00:23:39,830 --> 00:23:41,673
سيدة ليليانا

252
00:23:42,910 --> 00:23:44,912
لا أثق في الشرطة -
اسمعيني -

253
00:23:44,990 --> 00:23:48,472
هذه فرصتك للحصول على التأشيرة
من الأمريكيين

254
00:23:48,550 --> 00:23:50,598
حتى ترحلي مع ابنتك

255
00:23:56,790 --> 00:23:59,999
وأنت ؟ ماذا ستستفيد من هذا ؟

256
00:24:00,070 --> 00:24:03,961
العمل مع إسكوبار ليس كما يبدو
إنهم يقتلون كل رجاله

257
00:24:04,030 --> 00:24:05,361
أنا خائف

258
00:24:07,390 --> 00:24:11,873
اريد الابتعاد عن هذا الأمر
يحتاج كل منا للابتعاد يا ماريتزا

259
00:24:56,510 --> 00:24:58,751
حسناً دوري

260
00:25:01,670 --> 00:25:03,320
تبدوان جميلتين

261
00:25:08,710 --> 00:25:12,920
حسناً يا عزيزتي ، اذهبي إلى غرفتك
لأتحدث إلى والدك ، اتفقنا ؟

262
00:25:29,710 --> 00:25:32,919
لماذا لم تخبريني ؟ -
ماذا ؟

263
00:25:36,390 --> 00:25:38,040
أخبرني فيلاسكو

264
00:26:04,470 --> 00:26:06,837
يوجد 20 رجلاً يا تاتا

265
00:26:07,910 --> 00:26:12,199
أجل يا بابلو .. 20 رجلاً غريباً

266
00:26:14,390 --> 00:26:15,596
فلنر

267
00:26:17,510 --> 00:26:18,671
كيف تحملينه ؟

268
00:26:31,710 --> 00:26:36,272
ماذا ؟ أتريد أن تضحك حقاً على زوجتك
وهي تحمل المسدس ؟

269
00:26:37,430 --> 00:26:39,512
ليست مزحة يا بابلو

270
00:26:39,590 --> 00:26:41,194
تاتا

271
00:26:41,270 --> 00:26:44,911
هؤلاء الرجال العشرون في الخارج
لايهتمون بما يحدث لنا

272
00:26:45,750 --> 00:26:49,675
عندما يحين وقت المواجهة
سأكون أنا وأنت وحدنا

273
00:26:52,310 --> 00:26:54,916
و سأكون جزءاً من الأمر يا بابلو

274
00:27:04,430 --> 00:27:06,000
حسناً

275
00:27:08,790 --> 00:27:11,839
لكن أظن أنك بحاجة إلى مزيد من التدريب
في استخدام هذا

276
00:27:33,910 --> 00:27:37,039
هافي ، أنا غابرييلا -
ما الأمر ؟ -

277
00:27:37,110 --> 00:27:39,590
مرت فترة وأريد مقابلتك -
الآن ؟ -

278
00:27:40,950 --> 00:27:42,839
لا استطيع الآن ، أنا اعمل

279
00:27:43,670 --> 00:27:45,752
لا تكن هكذا

280
00:27:53,590 --> 00:27:57,515
حسناً ، أمهليني ...
عشرين دقيقة اتفقنا ؟

281
00:27:58,030 --> 00:28:01,000
هل تلقيت نفس المحاضرة من ميسينا
بشأن عدم مغادرة القاعدة ؟

282
00:28:01,070 --> 00:28:02,720
أجل

283
00:28:02,790 --> 00:28:05,555
لا بد وأن كروسبي
قد ضغط عليها كثيراً في هذا

284
00:28:16,270 --> 00:28:19,194
أين ستذهب ؟ -
إلى الخارج ، خارج القاعدة -

285
00:28:21,030 --> 00:28:23,510
حسناً ، أظن أن هذا يعني (تباً لذلك )

286
00:28:26,310 --> 00:28:27,357
مرحباً

287
00:28:29,790 --> 00:28:31,360
أنا متفرغ لنصف ساعة -
مهلاً -

288
00:28:31,470 --> 00:28:35,475
هافي .. -
تعالي ما الأمر ؟ -

289
00:28:38,790 --> 00:28:41,953
مرحباً

290
00:28:42,030 --> 00:28:43,839
إنها صديقة صديق

291
00:28:45,070 --> 00:28:47,152
ماريتزا ، هذا خافيير

292
00:28:49,230 --> 00:28:50,311
و ..

293
00:28:51,790 --> 00:28:54,680
لماذا لا تعرفينني على صديقة صديق ؟

294
00:28:55,550 --> 00:28:57,518
إنها في مشكلة

295
00:28:58,510 --> 00:29:00,274
اسمعها فحسب

296
00:29:00,350 --> 00:29:03,559
اللعنة يا غابي
كان من الممكن أن تخبريني عبر الهاتف

297
00:29:03,630 --> 00:29:05,712
كنت أعرف أنك لن تأتي -
سأرحل -

298
00:29:05,790 --> 00:29:10,478
إلى اللقاء -
كلا ، انتظر ، الأمر مهم

299
00:29:11,510 --> 00:29:12,875
أرجوك

300
00:29:13,870 --> 00:29:15,281
اسمعها

301
00:29:23,790 --> 00:29:26,236
ما اسمك ؟ ماريتزا ؟

302
00:29:32,790 --> 00:29:35,316
ما المشكلة التي تواجهك ؟

303
00:29:36,510 --> 00:29:38,353
من الذي تواجهين مشاكل معه ؟

304
00:29:39,430 --> 00:29:44,118
لاكويكا -
هل تعرفين لا كويكا ؟ -

305
00:29:47,990 --> 00:29:50,197
يريد أن يقتلني -
حسناً -

306
00:29:50,270 --> 00:29:52,557
يريد لا كويكا أن يقتل العديد من الناس

307
00:29:55,110 --> 00:29:57,477
لماذا يريد أن يقتلك ؟

308
00:29:58,470 --> 00:30:01,474
لأنني أستطيع أن أخبرك
بمكان بابلو إسكوبار

309
00:30:10,030 --> 00:30:11,600
وكيف ستفعلين ذلك ؟

310
00:30:12,550 --> 00:30:15,997
أعرف بالضبط متى و أين سيكون غداً

311
00:30:22,510 --> 00:30:24,558
اسمها ماريتزا رينكون

312
00:30:24,630 --> 00:30:27,839
تعمل في السوق المواجه لبيت الدعارة
مكان قتل الفتيات

313
00:30:27,910 --> 00:30:30,197
حيث كدنا نلقي القبض على
لاكويكا والرجل الآخر

314
00:30:31,030 --> 00:30:33,920
جون بروغز ، يُعرف باسم ليمون

315
00:30:33,990 --> 00:30:37,961
كان يوصل الفتيات بالسيارة
حتى جعله لا كويكا سائق إسكوبار

316
00:30:38,030 --> 00:30:41,921
كانت تلك الفتاة ماريتزا
تجلس في المقعد الخلفي كتغطية

317
00:30:41,990 --> 00:30:43,913
بينما كان إسكوبار
مختبئاً في حقيبة السيارة

318
00:30:43,990 --> 00:30:46,755
وكيف يعرفها ؟ -
نشآ معاً هنا -

319
00:30:51,510 --> 00:30:53,877
هذا المدعو ليمون ، لا يوجد سجل إجرامي له

320
00:30:53,950 --> 00:30:56,794
لاتوجد صلة معروفة له مع إسكوبار

321
00:30:56,870 --> 00:30:58,838
ورغم ذلك أصبح سائقه

322
00:30:58,950 --> 00:31:02,159
أمر معقول أن يستأجر لا كويكا
شخصا لا تعرف الشرطة شيئاً عنه

323
00:31:02,230 --> 00:31:04,517
وماذا تريد هي مقابل هذا المعلومات ؟
تذكرة إلى ديزني لاند ؟

324
00:31:04,590 --> 00:31:07,070
تعرف إنها لن تحصل على اي شيء
إن كانت معلوماتها غير صحيحة

325
00:31:07,710 --> 00:31:12,591
إن كان هذا صحيحاً أيها العقيد
قد تخبرنا بموعد ومكان ليمون و إسكوبار

326
00:31:16,230 --> 00:31:18,801
أنت كنت هناك ، هل تثق بها ؟

327
00:31:21,790 --> 00:31:22,712
أجل

328
00:31:23,830 --> 00:31:25,355
أجل ، أثق بها

329
00:31:32,430 --> 00:31:36,958
عندما نعرف الموقع
أريد سنترا سبايك في الجو للتأكيد

330
00:31:37,070 --> 00:31:38,231
هيا بنا

331
00:31:41,750 --> 00:31:44,117
حسنا هذا جيد -
هيا بنا -

332
00:31:50,230 --> 00:31:51,595
أيمكنك توضيح هذا ؟

333
00:31:55,270 --> 00:31:56,760
استدعاء

334
00:31:56,830 --> 00:32:00,801
سيجيب على كل الأسئلة التي لدي بشأن الكاتدرائية

335
00:32:01,630 --> 00:32:03,951
تقصد الفكرة التي تطاردك

336
00:32:05,350 --> 00:32:08,718
أخبرني ،
كيف خرج بابلو إسكوبار من ذلك السجن

337
00:32:08,790 --> 00:32:13,352
وهو محاصر بحوالي 400 جندي ؟

338
00:32:13,910 --> 00:32:18,120
كم مرة يجب أن أخبرك بأنني لا أعرف
كيف هرب إسكوبار

339
00:32:18,950 --> 00:32:21,430
لا بد وأنه قد رشى أحدهم

340
00:32:21,510 --> 00:32:25,481
أعتقد أن الأمر هكذا غالباً

341
00:32:26,630 --> 00:32:33,115
لا أهتم سوى بالشفافية والحقيقة والقانون

342
00:32:33,710 --> 00:32:38,557
و أشعر من ترددك في الكلام

343
00:32:38,630 --> 00:32:43,511
بأن الحقيقة ستضرك أنت ورئيسنا المبجل

344
00:32:46,350 --> 00:32:51,561
اسمع يا سيدي ، ما حدث في تلك الليلة
كان معقداً و  أجل

345
00:32:51,630 --> 00:32:55,271
يجب أن أقر بأننا فقدنا السيطرة على الموقف
ارتكبنا أخطاء

346
00:32:55,350 --> 00:32:58,593
لكننا نتحدث عن أزمة قومية

347
00:32:58,670 --> 00:33:05,155
ماذا إذن ؟ هل يعني ذلك أن علينا الثقة بك ؟

348
00:33:05,910 --> 00:33:10,996
اسمع يا سيدي ..
أطلب منك وأرجوك أن تثق بي

349
00:33:13,590 --> 00:33:16,321
ما تفعله بتحويل هذا التحقيق إلى العلن

350
00:33:16,390 --> 00:33:22,033
هو تدمير حياة إنسان صالح جداً
رئيسنا

351
00:33:22,110 --> 00:33:27,071
لنأمل ألا يصل الأمر إلى تلك المرحلة

352
00:33:41,590 --> 00:33:42,432
مرحباً ؟

353
00:33:42,510 --> 00:33:44,399
مرحباً ماريتزا ، هذا أنا

354
00:33:45,510 --> 00:33:47,194
لقد تحدث إلى بينيا

355
00:33:47,270 --> 00:33:48,760
انتبهي ..

356
00:33:49,950 --> 00:33:53,318
خلال ساعة ، سأصطحب بابلو إلى المحاسب

357
00:33:54,750 --> 00:33:59,756
يعيش في الجنوب ،
اريدك أن تخبري الامريكيين بالعنوان ، مفهوم ؟

358
00:34:01,910 --> 00:34:04,038
هل سنبلغ عن بابلو إسكوبار ، حقاً ؟

359
00:34:05,510 --> 00:34:09,640
أجل يا ماريتزا
سنفعل هذا معاً

360
00:34:10,590 --> 00:34:13,036
لكن أريد منك أن تثقي بي

361
00:34:15,630 --> 00:34:16,711
أعطي العنوان

362
00:34:16,790 --> 00:34:18,599
اكتبيه

363
00:34:20,030 --> 00:34:23,921
شارع 9 مع 98-3 ، هل كتبته ؟

364
00:34:27,470 --> 00:34:28,710
أجل

365
00:34:40,870 --> 00:34:43,635
عزيزتي .. كرريها

366
00:34:45,350 --> 00:34:47,921
المعذرة يا زعيم
ستتأخر عن موعدك

367
00:34:47,990 --> 00:34:50,038
شكراً لك يا ليمون ، قبلة

368
00:34:50,110 --> 00:34:52,875
هيا ، مثلجات ، مثلجات
واحد ، إثنان ، و ...

369
00:36:06,830 --> 00:36:08,400
هل كل شيء على ما يرام يا زعيم ؟

370
00:36:24,670 --> 00:36:25,512
بينيا

371
00:36:26,350 --> 00:36:30,196
شارع 9 مع 98-3

372
00:36:30,270 --> 00:36:32,432
حسناً كتبته

373
00:36:36,310 --> 00:36:38,961
أريد معرفة إن كان هناك أي نشاط مثير
بالقرب من ذلك العنوان

374
00:36:39,030 --> 00:36:41,397
إن وجدت تطابقاً صوتياً
أبلغني في الحال

375
00:36:41,470 --> 00:36:42,995
حسناً ، لك هذا

376
00:37:04,590 --> 00:37:07,321
تم تسجيل هذا منذ خمس دقائق -
يمكن سماع الصوت بالكاد -

377
00:37:07,390 --> 00:37:08,391
سأوضحه قليلاً

378
00:37:13,550 --> 00:37:16,520
حسناً
والآن أغلق هواتف القمر الصناعي

379
00:37:16,590 --> 00:37:18,319
هذا بابلو -
يجب أن نتحرك الآن -

380
00:37:18,390 --> 00:37:20,074
أجل -
ستبقيان هنا -

381
00:37:21,190 --> 00:37:22,521
لا بد وأن هذه مزحة

382
00:37:22,590 --> 00:37:25,400
إن اكتشف كروسبي اشتراككما في غارة أخرى
فسينهون عملنا هنا

383
00:37:25,470 --> 00:37:28,076
لا داع لأن يعرف كروسبي اي شيء

384
00:37:28,150 --> 00:37:29,481
هذا الأمر غير قابل للتفاوض

385
00:37:33,270 --> 00:37:35,193
سنتواصل عبر اللاسلكي

386
00:37:37,830 --> 00:37:39,036
يا للهول

387
00:37:49,550 --> 00:37:53,077
سننطلق خلال 20 دقيقة
ابقوا متنبهين

388
00:37:53,150 --> 00:37:54,481
حسناً ايها العقيد

389
00:37:55,190 --> 00:37:57,796
انتباه ، سننطلق في مهمة

390
00:38:26,430 --> 00:38:28,194
نحن في سان خوان

391
00:38:28,270 --> 00:38:30,876
علم ، انتبهوا لانفسكم يا رفاق

392
00:38:31,910 --> 00:38:33,560
كيف يبدو الأمر هناك ؟

393
00:38:33,630 --> 00:38:38,238
المنطقة هادئة
ميرفي ستشتري المشروبات الليلة

394
00:38:39,870 --> 00:38:41,110
أيها الأوغاد البخلاء

395
00:38:42,230 --> 00:38:44,915
لا تنس إحضار بعض السجائر لي و لـ بينيا وأنت عائد

396
00:38:45,670 --> 00:38:47,160
بالطبع أيها الاشقر

397
00:38:52,830 --> 00:38:53,877
إنها تحترق

398
00:39:01,190 --> 00:39:02,601
عد إلى الخلف

399
00:39:07,110 --> 00:39:08,316
إنه كمين

400
00:39:12,750 --> 00:39:13,592
سابادا

401
00:39:13,670 --> 00:39:17,117
كاريو ، أجب
كاريو ، تريهيو هل تسمعني ؟

402
00:39:22,750 --> 00:39:24,275
أيها الوغد

403
00:39:24,350 --> 00:39:27,001
اللعنة ، أجبني
نحتاج إلى أفراد للدعم هنا

404
00:39:27,070 --> 00:39:28,071
كاريو

405
00:39:45,510 --> 00:39:46,841
تباً تباً

406
00:40:24,030 --> 00:40:24,917
انظر إلي

407
00:40:29,190 --> 00:40:30,874
انظر إلي

408
00:40:42,430 --> 00:40:47,072
طلبت من أحد الأطفال أن يعطيني هذه

409
00:40:59,830 --> 00:41:01,753
يمكنك استعادتها

410
00:41:07,990 --> 00:41:13,793
وهذه ... من أجل قريبي غوستافو

411
00:41:15,630 --> 00:41:17,473
جبان

412
00:41:17,550 --> 00:41:19,075
أيها الوغد

413
00:42:31,510 --> 00:42:34,434
لا تقلق ، سيشفى الجرح

414
00:42:36,950 --> 00:42:40,238
سأعود من الجثة إلى بوغوتا
حتى موعد الجنازة

415
00:42:42,190 --> 00:42:43,874
هل طلبوا زوجته ؟

416
00:42:43,950 --> 00:42:46,032
أجل ، إنها في الطريق من مدريد

417
00:42:47,830 --> 00:42:51,437
أنت لست المسؤول عن هذا يا هافي
بل إسكوبار

418
00:42:51,510 --> 00:42:53,877
وبطريقة أو بأخرى ، سيدفع الثمن

419
00:42:55,590 --> 00:42:58,673
كلنا ندفع الثمن ، صحيح ؟

420
00:43:49,030 --> 00:43:51,192
هذا ليس خطاك يا بينيا

421
00:43:51,270 --> 00:43:53,671
كلا؟ -
كلا -

422
00:43:58,870 --> 00:44:01,953
تعرضت للخداع -
تعرضنا جميعاً للخداع -

423
00:44:02,030 --> 00:44:04,954
عرفنا جميعاً المعلومة
وحصلنا على التأكيد من سنترا سبايك ..

424
00:44:05,070 --> 00:44:06,117
توقفي

425
00:44:08,590 --> 00:44:09,796
فقط ..

426
00:44:13,630 --> 00:44:15,234
أتيت أنت إلى هنا ..

427
00:44:18,350 --> 00:44:20,318
وتحدثت إلي بالكلمات المناسبة

428
00:44:24,390 --> 00:44:26,711
ولكن هذا لا يحدث اي فارق بالنسبة إلي

429
00:44:33,150 --> 00:44:36,472
ستكون جنازة العقيد كاريو غداً

430
00:44:40,430 --> 00:44:42,478
لا أحضر الجنازات

431
00:46:05,550 --> 00:46:08,201
يقولون إن بابلو بنفسه هو من قتل كاريو

432
00:46:08,270 --> 00:46:10,238
بعد ذلك ن سيطاردكما

433
00:46:12,190 --> 00:46:15,831
أو سيطاردني ، أو سيطاردك يا باتشو

434
00:46:15,950 --> 00:46:18,954
كلا ، يجب أن نعد خطة أخرى

435
00:46:19,030 --> 00:46:22,318
نهج آخر ،
وسيلة أخرى لتحقيق أهدافنا

436
00:46:24,110 --> 00:46:27,557
باتشو ، يجب أن نطلب الأخوان كاستانو

437
00:46:29,350 --> 00:46:32,479
سنكتشف قريباً ما هدفهما

438
00:47:03,830 --> 00:47:09,792
لم يتم دفن كاريو بعد ...
وبدأوا يطالبون بمعاقبتي بالفعل

439
00:47:11,630 --> 00:47:13,678
إنهم يريدون كبش فداء

440
00:47:15,430 --> 00:47:17,159
ويجب أن نقدم لهم واحداً

441
00:47:26,590 --> 00:47:30,311
ولهذا سنقول إنك تلقيت نصيحة سيئة
من قبل نائب الوزير

442
00:47:33,510 --> 00:47:36,719
يمكننا إيجاد وسيلة أخرى -
دعني أكمل -

443
00:47:36,790 --> 00:47:40,761
سنقول إنني تصرفت من تلقاء نفسي
ومن دون تصريح

444
00:47:40,830 --> 00:47:42,912
عندما دخلت الكاتدرائية

445
00:47:43,630 --> 00:47:47,794
وإنني أصررت على عودة كاريو

446
00:47:55,190 --> 00:47:56,715
لا أقبل استقالتك

447
00:47:56,790 --> 00:48:01,273
الآن أكثر من اي وقت مضى
البلد تحتاجك يا إدواردو ، أنا أحتاجك

448
00:48:01,350 --> 00:48:03,876
يجب أن نفعل هذا يا سيزار

449
00:48:05,350 --> 00:48:10,641
تعرف هذا ، المحامي العام و الصحافة
والمعارضة والمواطنين

450
00:48:10,710 --> 00:48:13,680
يبحث الجميع عن من يستحق اللوم ، كلهم

451
00:48:14,630 --> 00:48:16,314
ولن تكون أنت الملام

452
00:48:22,190 --> 00:48:27,993
تشرفت بخدمتك وبخدمة شعب كولومبيا

453
00:48:45,070 --> 00:48:46,401
أتمنى لك التوفيق

454
00:49:58,750 --> 00:50:01,481
أخبرني ليمون بأن لديك ابنة

455
00:50:04,270 --> 00:50:05,476
كم عمرها ؟

456
00:50:09,150 --> 00:50:12,154
عامان -
وما اسمها  -

457
00:50:14,910 --> 00:50:17,993
سالومي -
اسم جميل -

458
00:50:25,670 --> 00:50:29,391
هذه ثاني مرة اشعر بأنني مدين لك

459
00:50:33,830 --> 00:50:39,200
والآن يا ماريتزا ..
ستكون بناتنا في أمان

460
00:50:41,150 --> 00:50:42,436
شكراً لك

461
00:50:44,430 --> 00:50:49,277
اعرفي .. أنني صديق لك

462
00:51:05,750 --> 00:51:06,717
ماذا فعلت ؟

463
00:51:08,790 --> 00:51:10,360
اعتنيت بالأمر

464
00:51:11,670 --> 00:51:13,354
أنت في أمان الآن

465
00:51:13,950 --> 00:51:15,395
ليمون

466
00:52:12,190 --> 00:52:13,680
مرحباً

467
00:52:15,950 --> 00:52:17,634
ماذا تفعلين هنا ؟

468
00:52:22,590 --> 00:52:23,955
أين أوليفيا ؟

469
00:52:24,030 --> 00:52:27,000
إنها في المنزل مع أختي

470
00:52:37,790 --> 00:52:39,280
أأنت بخير ؟

471
00:52:47,990 --> 00:52:49,276
مهلاً

472
00:53:17,350 --> 00:53:18,875
ماذا الآن ؟

473
00:53:19,590 --> 00:53:21,319
ماذا تريد ؟

474
00:53:22,110 --> 00:53:23,874
أريد أن اساعدك

475
00:53:25,830 --> 00:53:27,036
حقاً ؟

476
00:53:29,230 --> 00:53:31,312
تعال معي و سأريك

477
00:54:23,710 --> 00:54:25,917
تعامل بحرية

478
00:54:54,110 --> 00:54:55,714
العميل بينيا

479
00:54:56,830 --> 00:54:58,639
مرحباً في مونتيكازينو

480
00:55:04,710 --> 00:55:21,610
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

