﻿1
00:00:05,460 --> 00:00:08,430
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:10,260 --> 00:00:11,671
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:11,740 --> 00:00:13,868
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:13,940 --> 00:00:15,942
والمواقع والمناسبات قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:34,700 --> 00:00:36,065
(بابلو إسكوبار )

6
00:00:49,460 --> 00:00:50,666
وغد

7
00:00:54,740 --> 00:00:58,745
لنراهن ،، أنا أراهن على الزعيم -
أنا أراهن على الزعيم ايضاً -

8
00:00:58,820 --> 00:01:01,505
سيكون هذا سهلاً
هم دائماً يدعون الزعيم يفوز

9
00:01:01,580 --> 00:01:05,266
هذا صحيح ، لكن إن كان هناك من سيغلبه
فسيكون هذا الرجل

10
00:01:11,860 --> 00:01:14,864
قل لي شيئاً ، هل أنت جبان ؟

11
00:01:18,460 --> 00:01:20,189
( غوستافو غافيريا )

12
00:01:22,020 --> 00:01:23,101
ابن العاهرة

13
00:01:32,940 --> 00:01:35,227
ماذا يحصل -
أنت بطيء يا ولد -

14
00:01:37,220 --> 00:01:40,747
حذاري يا فتى ، حذاري
ابقي نظرك إلى الأمام يا فتى

15
00:01:50,060 --> 00:01:51,744
تباً

16
00:01:52,460 --> 00:01:55,543
حسناً يا رجال ، أخرجوا نقودكم

17
00:02:04,740 --> 00:02:06,822
ثمانين .. ينقصني عشرين

18
00:02:06,900 --> 00:02:08,902
يبدو أنك جنيت بعض الأموال

19
00:02:08,980 --> 00:02:11,108
طبعاً ، نحن نمتع أنفسنا يا زعيم

20
00:02:11,180 --> 00:02:12,466
جيد جداً يا بني

21
00:02:13,100 --> 00:02:17,230
جيد جداً -
ماذا ؟ هل أستاء ؟ -

22
00:02:17,300 --> 00:02:18,586
أنت

23
00:02:20,620 --> 00:02:22,463
هل تعلم لماذا فزت ؟

24
00:02:24,260 --> 00:02:29,141
تلك الحيلة الصغيرة ، نفسها صحيح ؟

25
00:02:29,220 --> 00:02:32,110
لا تكن أحمقاً ، أتعلم لماذا خسرت يا بابلو ؟

26
00:02:32,180 --> 00:02:33,306
لماذا ؟

27
00:02:33,380 --> 00:02:37,908
لأنك رجل ذكي جداً ، لكنك عنيد جداً
هل تفهم ؟

28
00:02:37,980 --> 00:02:42,269
ما أفهمه إنني لا أحب الخسارة
خاصة نتيجة الحيل

29
00:02:42,340 --> 00:02:45,742
كان على أحدهم أن يعلمك الخسارة -
لماذا ؟ -

30
00:02:47,580 --> 00:02:50,060
أحسنت يا ابن العاهرة -
يا زعيم ؟ -

31
00:02:51,220 --> 00:02:54,429
صورة ؟ -
بالطبع ، لكن ليس مع هذا المنحرف -

32
00:02:54,500 --> 00:02:58,983
لا ، اذهب أنت إلى هناك ، هناك يا وغد

33
00:02:59,100 --> 00:03:00,704
يا ابن العم

34
00:03:00,780 --> 00:03:03,386
هذا لأنه لا يعرف كيف يخسر ، لكن لا بأس

35
00:03:03,860 --> 00:03:06,306
إلى أين سنذهب يا رجال ؟ -
للعاهرات -

36
00:03:14,940 --> 00:03:17,705
أنظر كيف تركوا هذا المكان

37
00:03:21,620 --> 00:03:26,342
عثرنا على الحارسيين ، قد حُشرا
في صندوق السيارة ، وتم احراقهما حياً

38
00:03:27,260 --> 00:03:28,910
هل رأى أحد شيئاً ؟

39
00:03:30,140 --> 00:03:34,464
نحن نبعث بالمراقبين ، لكن ..
إما يعودون بدون نتيجة أو ..

40
00:03:34,540 --> 00:03:37,146
أو ماذا ؟ -
أو لا يعودون-

41
00:03:42,700 --> 00:03:46,227
قد فعلتها تلك الوقحة جودي مونكادا

42
00:03:47,020 --> 00:03:50,866
لكن ما كان بوسعها فعل هذا وحدها ، مستحيل

43
00:03:50,940 --> 00:03:53,261
الرجال الذين هاجموني
كانو يحملون أسلحة حديثة

44
00:03:53,860 --> 00:03:55,021
كبيرة

45
00:03:56,900 --> 00:03:58,061
سحقاً غرينغو

46
00:04:06,620 --> 00:04:08,668
عصابة كالي

47
00:04:10,860 --> 00:04:12,510
أعلم ذلك

48
00:04:14,220 --> 00:04:16,951
سيندم هؤلاء الأوغاد على هذا

49
00:04:17,020 --> 00:04:22,231
سأحرق بنفسي تلك المدينة كاملاً

50
00:04:22,300 --> 00:04:23,631
لسنا واثقين من ذلك يا بابلو

51
00:04:23,700 --> 00:04:28,467
إلى أن نعلم من فعلها ، لا نستطيع مهاجمة
عصابة كالي ، ستكون غلطة

52
00:04:37,860 --> 00:04:41,990
أجمع من نستطيع جمعه من الطرقات
أعطهم أموالاً

53
00:04:42,060 --> 00:04:46,031
و إن احتاج بعضهم إلى المزيد من الاقناع
حفزوهم

54
00:04:46,100 --> 00:04:52,710
أنشروا الخبر ، سنقتل كل الأوغاد
الذين فعلوا هذا

55
00:04:52,780 --> 00:04:55,226
أعلم أني أصبت واحداً منهم

56
00:04:55,340 --> 00:04:58,787
لنأمل أنه مازال على قيد الحياة

57
00:04:59,900 --> 00:05:01,345
لأن حينها ..

58
00:05:03,820 --> 00:05:10,146
سنعلم لحساب من يعمل هذا الوغد

59
00:05:30,630 --> 00:05:46,930
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

60
00:06:56,940 --> 00:07:00,945
كولومبيا بلد كاثوليكي
لذا فإن أعياد الميلاد مهمة

61
00:07:01,020 --> 00:07:04,263
لكن سكان ميديلين دائماً يحتفلون بشدة

62
00:07:04,340 --> 00:07:09,267
بالرغم من مطاردة بابلو الجارية حولهم
لم تكن هذه السنة مختلفة

63
00:07:09,820 --> 00:07:12,949
أطلقوا عليها الإيمان ، التفاؤل ، أو العناد

64
00:07:13,060 --> 00:07:16,985
واعتقد سكان ميديلين بأنهم شهدوا الأمر
كله ، لكنهم لم يفعلوا ذلك

65
00:07:17,060 --> 00:07:19,984
في الحقيقة ، لم يروا شيئاً لحد الآن

66
00:07:27,420 --> 00:07:31,391
عيد مجيد ( بابلو )
لوس بيبس

67
00:07:31,460 --> 00:07:35,067
عيد مجيد

68
00:07:35,140 --> 00:07:37,791
ستشهد ميديلين عرضاً لن تسناه أبداً

69
00:07:37,860 --> 00:07:39,146
طاب يومكم

70
00:07:39,220 --> 00:07:44,784
في رسالة تم إرسالها إلى الإعلام
بواسطة مجموعة تسمي نفسها لوس بيبس

71
00:07:44,860 --> 00:07:48,467
مختصر لـ أناس مضطهدون من قبل
( بابلو إسكوبار )

72
00:07:48,540 --> 00:07:51,350
.. أو أناس مضطهدون بواسطة بابلو إسكوبار

73
00:07:51,420 --> 00:07:56,142
الحراس الذين يشنون حرباً على المرتبطين
بملك المخدرات سيء السيط

74
00:07:56,220 --> 00:08:02,387
سيدي الرئيس ، الإعلام يريد تعليقاً
حول لوس بيبس

75
00:08:02,460 --> 00:08:05,350
إنها مسألة وقت قبل أن يكون الأمر علناً

76
00:08:05,420 --> 00:08:07,309
الاعتراف بالأمر ليس مثل الإدانة

77
00:08:07,380 --> 00:08:12,830
عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين عليك أن تقوم
بتصريح علني

78
00:08:12,900 --> 00:08:15,790
هم يؤدون عمل الله حسب اعتقادي

79
00:08:15,860 --> 00:08:21,503
لا يمكن أن يكون هذا موقفنا الرسمي -
يمكن أن يكون كذلك -

80
00:08:23,740 --> 00:08:24,787
ياسادة

81
00:08:27,380 --> 00:08:31,590
لوس بيبس هي مجموعة حراس فرق الموت

82
00:08:31,660 --> 00:08:34,550
سنهتم بهم عندما يحين الوقت

83
00:08:35,620 --> 00:08:38,863
لكن الآن ، لنركز على جهودنا للقبض على
إسكوبار

84
00:08:39,820 --> 00:08:43,142
أعتقد بأن هذه مهمة كبيرة
لنا بما فيه الكفاية

85
00:08:43,220 --> 00:08:48,101
إلتقط قسم اتصالاتنا محادثات
في منطقة مانريكة

86
00:08:48,180 --> 00:08:53,710
بين هاريو وهو أحد قتلة إسكوبار
المستأجرين و بين والدته المريضة

87
00:08:53,780 --> 00:08:57,626
نعلم بأن هايرو هو إبنها الوحيد
وهناك احتمال كبير بأن يقوم بزيارتها

88
00:08:58,340 --> 00:09:02,425
سنستمر بمراقبة الترددات للمزيد
من المعلومات

89
00:09:02,500 --> 00:09:03,911
شيء آخر

90
00:09:03,980 --> 00:09:07,541
لا داعي لأن أخبركم بوجود مجموعة آخرى الآن
تعمل في ميديلين

91
00:09:07,620 --> 00:09:10,544
تحارب إسكوبار : لوس بيبس

92
00:09:10,620 --> 00:09:12,110
دعوني أكون واضحاً

93
00:09:13,820 --> 00:09:20,624
يجب و سيكون هناك خط فاصل بيننا وبينهم

94
00:09:20,700 --> 00:09:22,509
مفهوم -
نعم ، كولونيل -

95
00:09:22,580 --> 00:09:24,264
انصرفوا ، شكراً

96
00:09:25,980 --> 00:09:28,904
إذن لوس بيبس تعد تطوراً ملفتاً و جديداً

97
00:09:29,980 --> 00:09:34,383
هل أنت متفاجئ ؟
لدى إسكوبار الكثير من الأعداء

98
00:09:34,460 --> 00:09:38,863
سمعت من مسينا هذا الصباح
هناك مراقبة كثيرة عليهم وعلينا

99
00:09:38,980 --> 00:09:40,982
لذا تريد منا الابتعاد

100
00:09:42,700 --> 00:09:46,182
هل تعمل لصالح لوس بيبس يا ميرفي ؟ -
لا ، لست كذلك -

101
00:09:47,860 --> 00:09:49,385
أعتقد إذن أننا على ما يرام

102
00:10:11,220 --> 00:10:13,029
سي أن بي ، باتت مشغولة بأجهزة التنصت

103
00:10:13,100 --> 00:10:17,185
ألتقطوا محادثة من قبل
والدة هاريو .. هنا .. وهنا

104
00:10:19,940 --> 00:10:24,070
لن تتحرك قوة البحث إلا أن تتوثق
من تواجده في المنطقة

105
00:10:24,140 --> 00:10:26,222
والتي قد تأخذ أياماً

106
00:10:26,300 --> 00:10:30,703
ربما أطول .. بالنسبة لهم للعثور على المنزل

107
00:10:31,620 --> 00:10:36,911
أعتقد .. أن هايرو يخطط للعودة

108
00:10:37,860 --> 00:10:39,100
ربما حتى اليوم

109
00:10:43,980 --> 00:10:46,824
سأرى ما بوسعه إيجاده من الطرقات

110
00:10:54,420 --> 00:10:56,343
آلو ؟ -
اسمع كارلوس -

111
00:10:56,420 --> 00:10:59,629
لدي معلومات تفيد بأن هايرو سيذهب
لمنزل والدته

112
00:10:59,700 --> 00:11:02,351
كان الأمر سهلاً لجماعة لوس بيبس

113
00:11:02,420 --> 00:11:05,264
كان لديهم رجال في الطرقات يمثلون
المخابرات التي كانوا بحاجة إليها

114
00:11:05,340 --> 00:11:10,028
لو سمعوا مثلاً بأن شخصاً  مثل هايرو
كان موجوداً في المنطقة

115
00:11:10,100 --> 00:11:12,626
فكل ما عليهم فعله هو السؤال و يعثرون عليه

116
00:11:12,700 --> 00:11:16,102
لكن بالنسبة لنا ، كان علينا الذهاب
من منزل إلى آخر

117
00:11:16,220 --> 00:11:19,588
طالبين المساعدة من الناس الذين لا يخبرون
الشرطة بأي شيء

118
00:11:19,660 --> 00:11:22,231
الشرطة الوطنية ، هلّا فتحت ؟ -
ماذا تريد ؟ -

119
00:11:22,300 --> 00:11:23,825
أفتحي الباب ، بسرعة

120
00:11:24,460 --> 00:11:26,861
لم يكن لدى جماعة لوس بيبس مشكلة

121
00:11:26,980 --> 00:11:28,903
كانوا مقنعين للغاية

122
00:11:32,060 --> 00:11:35,064
نعم ، كان الحظ يحالفنا بعض الأحيان
ونعثر على شخص ما

123
00:11:35,140 --> 00:11:37,427
لكن كان نادراً أن يكون الشخص
الذي كنا نبحث عنه

124
00:11:40,260 --> 00:11:42,069
لا تجعلني أقتلك أمام والدتك

125
00:11:42,140 --> 00:11:43,187
لا تلمسها

126
00:11:43,260 --> 00:11:45,547
اهدئي أيتها الوالدة ، اهدئي

127
00:11:46,300 --> 00:11:48,064
كان الأمر بطيئاً

128
00:11:49,100 --> 00:11:52,024
يا سيدتي إن لم تتعاوني معنا فلن يكون بوسعنا
العثور على ابنك

129
00:11:52,100 --> 00:11:55,946
لكن لا أعمل أين يكون ، لم ألاحظ شيئاً

130
00:11:56,020 --> 00:11:58,341
هل لديك أي أعداء هنا في الحي ؟

131
00:11:58,420 --> 00:12:01,390
لا أعلم ، تواجده هنا كانت غلطتي

132
00:12:01,460 --> 00:12:02,825
جاء لرؤية والدته

133
00:12:02,900 --> 00:12:05,267
لقد تأخرنا ، لقد أخذوه

134
00:12:11,900 --> 00:12:16,622
وتلقينا معلومات أخيراً بشأن هايرو
مارتينيز تأمر بالغارة ...

135
00:12:18,220 --> 00:12:19,665
و ماذا ؟

136
00:12:19,740 --> 00:12:22,630
أذن كيف تأتي جماعة لوس بيبس هنا أولا ؟

137
00:12:25,140 --> 00:12:26,790
ربما قد تبعه أحدهم

138
00:12:28,260 --> 00:12:31,981
أو قد تكلم الأحمق و كان شخص ما محظوظاً

139
00:12:32,060 --> 00:12:34,108
هكذا الأمر ؟
هذا كل مالديك لتقوله عن الموضوع ؟

140
00:12:36,580 --> 00:12:37,422
نعم

141
00:12:41,420 --> 00:12:43,263
إن كان الأمر يقلقك ، تحقق منه

142
00:12:44,740 --> 00:12:47,266
تحقق منه ؟ ، حسناً

143
00:12:48,780 --> 00:12:52,148
لم يكن أحدا يتحقق بالموضوع
ولماذا يفعلون ذلك ؟

144
00:12:52,220 --> 00:12:55,303
كان رجال بابلو يموتون في كل أرجاء
ميديلين

145
00:12:55,380 --> 00:12:57,621
وصار هيرو الضحية الأخيرة

146
00:12:57,700 --> 00:13:00,101
الرعب الذي نشره بابلو على صعيد البلد

147
00:13:00,180 --> 00:13:04,788
أنقلب عليه أخيراً
طريقة لوس بيبس كانت ناجحة

148
00:13:04,860 --> 00:13:07,704
ويجدر أن تصدقوا بأن الأمر
كان يصل لـ إسكوبار

149
00:13:07,780 --> 00:13:08,906
دفاعاً عن شعب كولومبيا

150
00:13:09,620 --> 00:13:11,987
ماذا طلبت من بابا نويل ؟ -
لعبة -

151
00:13:12,060 --> 00:13:14,381
أي واحدة ؟ -
لعبة الجوكر -

152
00:13:14,460 --> 00:13:16,462
هل تعتقد سيجلبها لك ؟

153
00:13:16,540 --> 00:13:17,780
أبي ؟

154
00:13:17,860 --> 00:13:20,830
سيحضر بابا نويل لي لعبة الجوكر ، صحيح ؟

155
00:13:22,780 --> 00:13:25,511
أبي ؟

156
00:13:25,580 --> 00:13:27,264
بابلو ،، حبيبي ؟

157
00:13:28,820 --> 00:13:31,983
بالطبع ، سيجلب لك بابانويل كل ماتريده
كما في السابق

158
00:13:32,060 --> 00:13:34,062
أعياد الميلاد بدون المسيح

159
00:13:38,420 --> 00:13:39,660
بابلو

160
00:13:41,260 --> 00:13:44,389
أنوي الذهاب لقداس الميلاد غداً مع الأطفال

161
00:13:44,460 --> 00:13:46,747
ماذا ؟ لا ، لا يجب أن يغادر أحد هذا المنزل

162
00:13:46,820 --> 00:13:49,300
أنا متأكدة بأن الأطفال قد يسرهم
رؤية الأنوار

163
00:13:49,380 --> 00:13:51,542
سيبقى الأطفال هنا و ستبقين أنت أيضاً هنا

164
00:13:51,620 --> 00:13:53,861
هل تتذكرين أول مرة رأيت فيها
الألعاب النارية ؟

165
00:13:53,940 --> 00:13:57,547
حبيبي ، هلّا أخبرت والدتك بأنها لا تستطيع
أخذ الأطفال إلى ميديلين ؟

166
00:13:57,620 --> 00:13:59,907
أمي ، الأفضل لنا أن نبقى هنا

167
00:13:59,980 --> 00:14:02,062
مر شهر على ذهابي للكنيسة

168
00:14:02,140 --> 00:14:05,144
أنا متأكد بأن الرب يسمع صلواتك من هنا

169
00:14:05,220 --> 00:14:06,346
سيد بابلو

170
00:14:14,700 --> 00:14:17,670
يا زعيم ، لقد قتلوا ثلاثة آخرين من رجالنا

171
00:14:17,740 --> 00:14:20,505
عثروا على هايرو ميتاً قرب النهر

172
00:14:23,140 --> 00:14:26,030
أنظري إنه كرستال الباراسيت

173
00:14:26,980 --> 00:14:28,106
شكراً

174
00:14:28,180 --> 00:14:32,230
هذا أيضاً كرستال باراسيت -
تفقدي الوزن ، انظري .. -

175
00:14:33,060 --> 00:14:37,190
تشعرين بأنه باراسيت
إنه من عائلة لوريدس ، صحيح ؟

176
00:14:37,260 --> 00:14:38,705
كيف الحال حبيبتي ؟

177
00:14:38,780 --> 00:14:41,590
حبيبي ، أنظر ما جلبته عائلة لوريدس

178
00:14:41,660 --> 00:14:43,150
أنظر هناك اثنان

179
00:14:44,020 --> 00:14:46,910
عائلة لوريدس لطالما أحسنت معاملتنا

180
00:14:48,540 --> 00:14:51,749
فرق موت جديدة في ميديلين
لوس بيبس

181
00:14:53,060 --> 00:14:58,703
رغم العلامات السارة التي قد توحيها
فأنا لست مرتاحاً لهذه العلامات

182
00:14:58,780 --> 00:15:02,148
هي تجلب الكثير من الانتباه
وستؤدي إلى أسئلة

183
00:15:02,220 --> 00:15:06,908
هدفنا القضاء على إسكوبار
بكفاءة و سرية تامة

184
00:15:06,980 --> 00:15:08,470
بدون شك

185
00:15:16,340 --> 00:15:19,708
لا مزيد من المنشورات و الاعلانات أو الرسائل
لوسائل الإعلام

186
00:15:19,780 --> 00:15:21,942
ماذا بشأن ميامي ؟

187
00:15:24,100 --> 00:15:26,421
نشتري الوقت

188
00:15:26,500 --> 00:15:29,151
ده يظن بأنه لا يزال المسيطر

189
00:15:29,860 --> 00:15:31,749
لحين مجيء الوقت الذي نأخذها منه

190
00:15:38,500 --> 00:15:41,344
معلومات جديدة من السفارة -
شكراً -

191
00:15:48,500 --> 00:15:51,265
هل أعطتنا سنترال سبايك أي شيء جيد
لأعياد الميلاد ؟

192
00:15:51,340 --> 00:15:54,105
بلاكي يتلقى مكالمات من قبل أنفيكادو

193
00:15:55,540 --> 00:15:57,463
لدى الوغد صديقة

194
00:16:01,740 --> 00:16:04,744
سأعطي هذه لـ مارتينيز ، أنا متأكد بأن يجب
التحقق من الأمر

195
00:16:04,820 --> 00:16:06,584
نعم ، بالتأكيد ، غير مهم

196
00:16:17,860 --> 00:16:21,103
ماذا لديك لي يا بينيا ؟ -
لدي شيء جديد -

197
00:16:21,900 --> 00:16:25,666
بلاكي -
تعجبني هذه الطريقة خافيير -

198
00:16:25,780 --> 00:16:29,626
لديه صديقة وهي حامل ، تستمر بالاتصال به
هم يتحققون من الأمر الآن

199
00:16:29,740 --> 00:16:33,426
سيتطلب وقتاً ، سيظهر بلاكي

200
00:16:33,500 --> 00:16:35,184
مفهوم

201
00:16:35,900 --> 00:16:39,029
لم أعلم كم كانت لوس بيبيس
تسبقنا لهذه الدرجة

202
00:16:39,100 --> 00:16:42,183
ليس للآن حتى ، لكن ماكنت أعلمه
لو أن لفرقة البحث

203
00:16:42,260 --> 00:16:45,230
أي تأثير للنيل من بابلو

204
00:16:45,340 --> 00:16:47,547
فذلك سيكون من خلال أداء أفضل
واسرع من طرفنا

205
00:16:47,620 --> 00:16:51,261
حسناً ، لدى بلاكي صديقة
في أنفيكادو لفترة

206
00:16:51,340 --> 00:16:52,671
بناءً على سنترال سبايك

207
00:16:52,740 --> 00:16:56,540
آخر تعقب لها يضعها في مكان ما
في هذه المنطقة

208
00:16:56,620 --> 00:16:59,271
نعم ، وكيف لهذا علاقة بالموضوع ؟

209
00:16:59,460 --> 00:17:01,144
تفيد الإخباريات بأنها حامل

210
00:17:01,900 --> 00:17:05,143
أعلم أن الأسلوب المتبع هو التحقق
من الإخبارية وانتظار التأكيد

211
00:17:05,220 --> 00:17:07,507
لكني أثق بهذه غريزياً يا سيدي

212
00:17:07,580 --> 00:17:09,469
بلاكي سيظهر

213
00:17:09,540 --> 00:17:13,306
لا تنفك لوس بيبس بالتقدم علينا
سيستمر القتلة بالموت

214
00:17:13,380 --> 00:17:15,269
على هذا النحو ، نصل لـ بلاكي أولاً

215
00:17:15,340 --> 00:17:18,230
اعتقل ذلك الوغد وأحصل على معلومات منه

216
00:17:22,460 --> 00:17:27,944
حسناً ، يمكن أن نضع طوقاً
بحيث لا يدخل أحد أو يخرج

217
00:17:28,020 --> 00:17:30,626
فتش ما بداخل الطوق من منزل لآخر -
نعم -

218
00:17:30,700 --> 00:17:32,031
يبدو جيداً لي

219
00:17:36,820 --> 00:17:39,664
ياللهول ، كارميليتا ساعديني من فضلك

220
00:17:39,740 --> 00:17:41,310
لا تتشاجري معي بعد الآن

221
00:17:41,380 --> 00:17:44,862
سأخبرك بأمرين : أولاً اهدئي

222
00:17:44,940 --> 00:17:46,863
فهذا ضار بك وبالطفل

223
00:17:46,940 --> 00:17:50,308
ثانياً ، حباً بالله ، خذي النقود

224
00:17:50,380 --> 00:17:51,711
سأعثر على المزيد لاحقاً

225
00:17:51,780 --> 00:17:55,068
ليست لي أو لك ، إنها للطفل ، أرجو أن تفهمي

226
00:17:55,140 --> 00:17:58,064
حاول  أن تفهمني ، لا أريد نقودك

227
00:17:58,140 --> 00:18:00,427
أريدك أن تكون معي ومع الطفل ، فقط

228
00:18:00,540 --> 00:18:04,431
توقفي عن الغباء يا فتاة
نحن بحاجة إلى المال

229
00:18:04,500 --> 00:18:06,980
اصغي لوالدك -
لا أعلم ما خطب هذه الفتاة -

230
00:18:07,060 --> 00:18:08,903
هي عنيدة

231
00:18:09,820 --> 00:18:11,549
مرحباً -
مرحباً -

232
00:18:11,620 --> 00:18:12,781
ماذا يجري ؟

233
00:18:12,860 --> 00:18:15,670
أعطت مارتينيز الضوء الأخضر
للنيل من بلاكي

234
00:18:17,340 --> 00:18:20,150
إنه أمر جيد ، صحيح ؟ -
نعم ، صحيح -

235
00:18:21,300 --> 00:18:23,189
معجزة الميلاد اللعينة

236
00:18:42,140 --> 00:18:44,029
ضع 3 في الموقع

237
00:18:44,100 --> 00:18:47,582
نعم سيدي ، سنكون هناك خلال 5 دقائق

238
00:18:58,820 --> 00:18:59,821
مهلاً ، خافيير

239
00:19:05,380 --> 00:19:07,428
سنتحرك ، هيا

240
00:19:13,220 --> 00:19:17,350
تكلم ، لقد وصلنا هنا للتو

241
00:19:17,420 --> 00:19:19,149
عُلم ، نحن نغادر الآن

242
00:19:19,220 --> 00:19:21,587
كان بيرنا ، الطرقات مليئة بفرق البحث

243
00:19:21,660 --> 00:19:25,142
حسناً يا رجال ، المطاردة أنتهت لهذه اللحظة
لنغادر المكان

244
00:19:31,140 --> 00:19:32,983
ماذا يجري ؟ -
لا شيء سيدي -

245
00:19:33,060 --> 00:19:36,746
نحن نقوم بعملية للشرطة ، كل شيء على مايرام ؟

246
00:19:38,580 --> 00:19:39,786
دعه يمر

247
00:19:43,420 --> 00:19:48,745
ابقوا هادئين يا رجال ، أخفوا أسلحتكم
لحين نتدبر الأمر

248
00:19:48,820 --> 00:19:50,470
دعه يمر

249
00:19:59,700 --> 00:20:01,702
مساء الخير ، كيف لي أن أخدمك ؟

250
00:20:02,300 --> 00:20:06,749
عمتم مساءً يا سادة ،
اريد رؤية بعض الهويات رجاءً

251
00:20:06,820 --> 00:20:08,629
طبعاً ، بسرور

252
00:20:11,540 --> 00:20:13,224
ما رأيك بهذه كهوية ؟

253
00:20:21,740 --> 00:20:25,825
أخرج من السيارة و ضع يديك في مكان واضح

254
00:20:26,540 --> 00:20:27,871
بسرعة

255
00:20:30,340 --> 00:20:31,546
تعال إلى هنا يا فتى

256
00:20:31,620 --> 00:20:36,228
كولونيل ، لدينا موقف على نقطة تفتيش عشرين -
ماذا يجري؟ -

257
00:20:36,300 --> 00:20:38,428
مسلحون يحاولون العبور -
نقطة تفتيش عشرين ؟ -

258
00:20:38,500 --> 00:20:39,706
صحيح ، سيدي

259
00:20:41,980 --> 00:20:44,586
كل الوحدات تنتقل إلى الموقع عشرين -
مفهوم -

260
00:20:44,660 --> 00:20:46,822
كل الوحدات إلى الموقع عشرين

261
00:20:47,500 --> 00:20:50,344
ماذا يجري ؟ -
شيء ما يحدث عند نقطة تفتيش عشرين -

262
00:20:55,700 --> 00:20:58,749
حبيبتي ، يجب أن تأخذي النقود

263
00:20:58,820 --> 00:21:01,630
بلاكي ، الشرطة هنا

264
00:21:01,700 --> 00:21:04,749
اعتني بالطفل ، اعتني بنفسك يا كارمليتا

265
00:21:05,620 --> 00:21:10,262
نحن في صف واحد ، ما المشكلة

266
00:21:11,140 --> 00:21:15,145
أبقوا مكانكم ، ضعو أيديكم في مكان واضح

267
00:21:18,020 --> 00:21:20,068
اهدؤوا

268
00:21:21,820 --> 00:21:23,345
تريد رؤية هويتي ؟

269
00:21:24,900 --> 00:21:26,311
أخرجها ببطئ

270
00:21:38,300 --> 00:21:41,463
تصوب مسدساً نحوي يا وغد ؟

271
00:21:41,540 --> 00:21:43,508
أسدي لي معروفاً

272
00:21:43,580 --> 00:21:47,346
حرك هذه السيارات من هنا
لأننا لا نلعب لعبة الشرطة واللصوص

273
00:21:47,860 --> 00:21:49,703
ماذا يحصل ؟

274
00:21:52,060 --> 00:21:52,868
مهلاً

275
00:21:52,980 --> 00:21:56,348
أهدأ

276
00:21:56,420 --> 00:21:58,184
ألقي سلاحك

277
00:21:58,820 --> 00:22:00,868
كلا أنت ألقي سلاحك -
سيدي -

278
00:22:00,940 --> 00:22:03,102
أخفض سلاحك

279
00:22:04,380 --> 00:22:05,541
ألقي بسلاحك -

280
00:22:05,660 --> 00:22:07,583
على مهل

281
00:22:07,660 --> 00:22:10,311
حسناً يا رجال ممتاز

282
00:22:11,300 --> 00:22:12,142
ممتاز

283
00:22:13,220 --> 00:22:16,941
ممتاز ، نعلم نعلم ذلك ، كلنا نريد إسكوبار

284
00:22:17,020 --> 00:22:19,068
لكن لنقم بالمهمة اللعينة

285
00:22:20,860 --> 00:22:24,023
ماذا ؟ تريدون قتل بعضكم البعض
على نقطة تفتيش ؟

286
00:22:26,020 --> 00:22:27,704
أخفض سلاحك ، أخفضه

287
00:22:29,620 --> 00:22:31,065
أخفضه

288
00:22:38,260 --> 00:22:41,548
هؤلاء الحالمون يظنون أنهم يقدمون المساعدة

289
00:22:42,540 --> 00:22:45,111
هل أنت على ما يرام ؟ كل شيء جيد ؟ -
نعم سيدي -

290
00:22:45,180 --> 00:22:48,901
لنذهب للمنزل أحياء

291
00:22:48,980 --> 00:22:50,823
حسناً ؟ -
حسناً -

292
00:22:50,900 --> 00:22:52,231
دعهم يمرون -
حسناً -

293
00:22:54,820 --> 00:22:57,300
حسناً ، شكراً

294
00:23:05,780 --> 00:23:08,260
أحاول تجنب إراقة الدماء يا أخي

295
00:23:19,220 --> 00:23:22,702
ماذا حدث ؟ كل شيء على ما يرام ؟نعم ؟ -
نعم سيدي -

296
00:23:22,820 --> 00:23:24,902
يا أنسة نريد تعاونك

297
00:23:25,580 --> 00:23:28,026
أخبرينا عن موقع بلاكي ، أين نجده ؟

298
00:23:28,100 --> 00:23:29,829
لقد أخبرتكم ، لم آراه

299
00:23:29,900 --> 00:23:32,107
لا تخافي ، لا نريدك أنت

300
00:23:32,180 --> 00:23:34,990
نريد حبيبك بلاكي

301
00:23:35,900 --> 00:23:38,665
سيدي ، لقد أخبرتك لا أعلم مكانه

302
00:23:38,740 --> 00:23:41,186
ذلك الوغد لم يأتي منذ وقت طويل

303
00:23:41,260 --> 00:23:44,707
إن أردت لنذهب للمخفر
لكنني قلت لك ، لا أعلم مكانه

304
00:23:44,780 --> 00:23:46,509
لذا رجاءً غادر منزلي

305
00:23:47,060 --> 00:23:49,711
كانوا  ثمانية ربما عشرة

306
00:23:51,780 --> 00:23:54,147
كيف استولوا على سلاحك ؟

307
00:23:57,620 --> 00:24:01,341
لا أعلم ، قام بأخذه ، متأسف

308
00:24:03,420 --> 00:24:08,028
في المرة القادمة الحري بك وضع
السلاح على رأسك

309
00:24:08,100 --> 00:24:09,340
يكون أسهل

310
00:24:25,460 --> 00:24:29,067
إذن متى كنت تنوي اخباري عن صديقك الجديد
كارلوس كاستانوس ؟

311
00:24:35,180 --> 00:24:39,629
ليس صديقاً ، هو ..
هو رجل بمصالح مشتركة

312
00:24:39,700 --> 00:24:42,101
رباه ، آمل أن تعلم ما تفعله

313
00:24:42,180 --> 00:24:44,421
لا تقلق بشأن ذلك ، لن يؤثر عليك

314
00:24:44,500 --> 00:24:46,980
لا ، لست قلقاً على نفسي -
استطيع تدبر الأمر -

315
00:24:47,060 --> 00:24:48,744
هؤلاء ليسوا الرجال الذين تود العبث معهم

316
00:24:54,340 --> 00:24:57,423
سيفعلون ما يريدون فعله معي أم بدوني ، صحيح ؟

317
00:24:57,980 --> 00:25:02,702
على الأقل على هذا النحو ..
أنا على علم و استطيع التحكم به

318
00:25:04,100 --> 00:25:07,149
احرص على أن لا يتمادى الأمر -
وذلك لم يكن تمادياً ؟ -

319
00:25:07,660 --> 00:25:10,106
كان هناك سلاح مصوب على الرجال الأخيار

320
00:25:10,220 --> 00:25:13,269
وقد فر الرجال السيئون -
من هم الرجال الأخيار يا ستيف ؟ -

321
00:25:14,100 --> 00:25:15,226
نحن ؟

322
00:25:27,780 --> 00:25:30,431
سيدي الرئيس ، هؤلاء الرجال ، آل كاستانوس

323
00:25:30,500 --> 00:25:33,868
لقد رأيت أسلوبهم من قبل في الغاب ضد فارك

324
00:25:33,940 --> 00:25:38,821
أسلوبهم في الحرب هو الجريمة ، أعتقد بأن هذه
هي البداية

325
00:25:38,900 --> 00:25:41,551
وسيزداد الوضع سوءاً

326
00:25:41,620 --> 00:25:44,226
أفهم قلقك يا كولونيل

327
00:25:44,300 --> 00:25:47,941
هذا غريب ، فهم يقومون بعملياتهم ضد العصابات

328
00:25:48,020 --> 00:25:51,581
لكن الآن فهم يستهدفون تجار المخدرات

329
00:25:51,660 --> 00:25:55,221
هيوغو ، مجلس الوزراء
لا يزال يقيم افضل الوسائل

330
00:25:55,300 --> 00:25:56,904
للتعامل مع لوس بيبس

331
00:25:56,980 --> 00:26:03,340
سيدي ، أطلب منك الاذن بالاشتباك معهم

332
00:26:03,420 --> 00:26:08,711
كلا ، أعظم خدمة نقدمها للأمة هي القبض
على إسكوبار

333
00:26:08,820 --> 00:26:11,141
هذا ما يجب أن نركز عليه يا كولونيل

334
00:26:11,220 --> 00:26:13,268
هذه أولويتنا

335
00:26:13,340 --> 00:26:16,867
مفهوم ، شكراً سيدي

336
00:26:23,820 --> 00:26:26,221
قد يبدو لو أن لوس بيبس تدبر الأمور

337
00:26:26,300 --> 00:26:28,701
لكن لدى إسكوبار بعض الحيل

338
00:26:28,780 --> 00:26:32,102
تتذكرون عندما قلت لكم بأن ريكاردو بريسكو
كان طبيباً مرخصاً ؟

339
00:26:32,700 --> 00:26:33,781
فقد كان

340
00:26:33,860 --> 00:26:38,582
ولديه مميزات شأنه شأن أي مستشفى
في ميديلين

341
00:26:38,660 --> 00:26:42,381
بضمنها المستشفى التي يتعافى فيها أحد رجال
لوس بيبس المصابين

342
00:26:42,460 --> 00:26:46,510
لسوء حظ ذلك الرجل فقد زاره
الدكتور بريسكو

343
00:26:46,580 --> 00:26:48,867
لنلقي نظرة على هذا الجرح

344
00:26:54,060 --> 00:26:55,425
ممتاز

345
00:27:02,820 --> 00:27:06,745
سيؤلمك هذا
أخبرني لصالح من تعمل

346
00:27:07,700 --> 00:27:09,782
آل كاستانوس

347
00:27:13,260 --> 00:27:14,830
آل كاستانوس

348
00:27:16,820 --> 00:27:20,541
ما الذي أخرجهم من الغاب ؟

349
00:27:23,860 --> 00:27:25,703
اقول إنه المال

350
00:27:26,660 --> 00:27:29,982
تقود أكثر من أن يمكن
لـ جودي مونكادا إيجاده

351
00:27:31,660 --> 00:27:32,661
بابلو

352
00:27:34,780 --> 00:27:37,784
ليس الآن الوقت للتعامل
مع مشاكل أخرى يا أخي

353
00:27:42,020 --> 00:27:44,990
تعتقد عصابة كالي
بأنهم محصنون من الهجمات

354
00:27:45,060 --> 00:27:47,427
لن يمر هذا بدون عقاب

355
00:27:48,620 --> 00:27:49,906
اذهبوا

356
00:28:07,020 --> 00:28:08,545
ماريا

357
00:28:10,460 --> 00:28:12,588
كارلوس ، لقد أفزعتني

358
00:28:26,100 --> 00:28:29,309
تاتا  يجب أن تفعليها الآن ، فقد جن بابلو

359
00:28:29,420 --> 00:28:32,230
سيكون هناك عواقب مع كل ما يخطط له

360
00:28:32,340 --> 00:28:34,422
يجب عليك وعلى الأطفال الانفصال عنه

361
00:28:34,500 --> 00:28:36,264
لا ، كارلوس

362
00:28:39,780 --> 00:28:41,942
تاتا يا إلهي ، أصغي لي

363
00:28:42,020 --> 00:28:44,910
لوس بيبس لا ترعبها شيء وهي شيء لم اره

364
00:28:44,980 --> 00:28:48,063
التصريحات العلنية ، القتل العلني

365
00:28:48,140 --> 00:28:50,586
لن يتوقفوا حتى يقتلونه

366
00:28:50,660 --> 00:28:54,551
أنا أعلم ذلك كارلوس
كنت أعلم منذ وقت طويل

367
00:28:55,500 --> 00:28:57,821
أتعلم ما هي الفكرة الوحيدة في رأسي ؟

368
00:28:58,740 --> 00:29:00,469
بأن ذه هي المرة الأخيرة ..

369
00:29:01,220 --> 00:29:04,508
المرة الأخيرة التي أنظر فيها لوجه زوجي

370
00:29:04,620 --> 00:29:07,863
آخر مرة أشعر بذراعيه حولي

371
00:29:07,940 --> 00:29:11,262
آخر مرة اراه يلعب مع الأطفال

372
00:29:11,340 --> 00:29:14,867
وأدفع بتلك الفكرة خارج رأسي

373
00:29:14,940 --> 00:29:16,704
و الآن ؟

374
00:29:20,100 --> 00:29:23,229
الآن إعلم يا كارلوس أينما ذهبت ...

375
00:29:24,140 --> 00:29:26,541
سوف أبقى زوجة بابلو إسكوبار

376
00:29:26,620 --> 00:29:30,545
أطفالي سيكونون دائماً أطفال
بابلو إسكوبار

377
00:29:31,220 --> 00:29:33,700
حتى لو عشنا في منفى معه

378
00:29:35,420 --> 00:29:37,024
لكن من دونه ؟

379
00:29:39,340 --> 00:29:40,501
كلا

380
00:29:43,700 --> 00:29:46,180
حسناً

381
00:29:46,260 --> 00:29:47,944
لنفعل شيئاً

382
00:29:48,020 --> 00:29:52,070
إن تحدثنا معه ربما يقرر المغادرة معنا

383
00:29:54,660 --> 00:29:56,583
لقد منيت بحياة جيدة

384
00:29:57,780 --> 00:30:00,750
هل تتصور بأننا سنحظى بكل هذا ؟

385
00:30:15,100 --> 00:30:22,109
عندما كانت إبنة أخي تكبر
لم تعتقد بمجيء هذا اليوم

386
00:30:23,180 --> 00:30:25,023
كانت نحيلة للغاية

387
00:30:25,100 --> 00:30:28,627
كانت ترتدي النظارات و تقويم الأسنان -
نعم -

388
00:30:28,700 --> 00:30:32,830
عندما كانت في سن الـ 12
اعتقدت أن حياتها انتهت

389
00:30:33,820 --> 00:30:37,347
فقلت لها بأن تنتظر و تكون صبورة

390
00:30:37,420 --> 00:30:41,903
و يوم ما سيضاهي جمالها الخارجي
جمالها الداخلي

391
00:30:41,980 --> 00:30:45,587
لم تبدي بهذا الجمال كما تبدين فيه الليلة

392
00:30:47,340 --> 00:30:48,910
بصحة العائلة

393
00:30:49,540 --> 00:30:52,908
لـ مارتا و دييغو ، بصحتكم

394
00:31:54,420 --> 00:31:55,626
مهلاً

395
00:31:56,380 --> 00:31:58,428
مهلاً

396
00:32:15,620 --> 00:32:20,421
أمي ، أبي

397
00:32:22,660 --> 00:32:24,867
أنا هنا حبيبتي -
أمي -

398
00:32:38,620 --> 00:32:40,031
ذلك الرجل ...

399
00:32:43,380 --> 00:32:46,623
ليس لديه أصول

400
00:32:52,340 --> 00:32:54,627
يهاجم عائلتي هكذا ..

401
00:32:56,940 --> 00:32:59,022
أبنتي ...

402
00:32:59,980 --> 00:33:02,301
ليلة زفافها ...

403
00:33:05,140 --> 00:33:07,620
فقط مجنون يفعل هذا

404
00:33:10,020 --> 00:33:14,025
حيوان مجنون وخطير

405
00:33:18,100 --> 00:33:19,261
أريده ميتاً

406
00:33:20,260 --> 00:33:22,308
ليس السنة المقبلة ، بل الآن

407
00:33:23,260 --> 00:33:25,024
اقتلوهم كلهم

408
00:33:25,100 --> 00:33:29,742
لا تقتلوا فقط محاميه و محاسبينه
ورجال مصارفه ..

409
00:33:29,820 --> 00:33:32,824
أريد منك قتل مساعديه ..

410
00:33:34,140 --> 00:33:38,748
كل من قام بمساعدة ذلك الرجل

411
00:33:38,820 --> 00:33:40,663
أريد أن أراهم ميتين

412
00:33:41,380 --> 00:33:46,068
أي شخص قد قام بلعق بريد طابع
و وضعه في المغلف باسمه

413
00:33:46,140 --> 00:33:48,268
أريد رؤيتهم ميتين

414
00:33:48,340 --> 00:33:54,268
ثم أريدك أن تجد كل من صافح يده
و تقتله أيضاً

415
00:33:57,340 --> 00:33:59,342
ذلك الوغد

416
00:34:03,220 --> 00:34:07,430
من هذه الليلة ، لن ترى أي رحمة

417
00:34:18,500 --> 00:34:19,865
غيلبيرتو ؟

418
00:34:19,940 --> 00:34:23,308
غيلبيرتو و ميغيل و باتشو نجوا يا زعيم

419
00:34:23,380 --> 00:34:25,701
هذا كل شيء كيكا

420
00:34:25,780 --> 00:34:27,066
شكراً يا زعيم

421
00:34:35,940 --> 00:34:37,021
بابلو ؟

422
00:34:39,660 --> 00:34:41,662
أنا قلق بشأن تاتا

423
00:34:43,140 --> 00:34:45,427
أعتقد بأنك يجب أن تسمح لها بالسفر
ستكون أكثر أماناً

424
00:34:45,500 --> 00:34:48,583
ما تقوم به سيكون له عواقب

425
00:34:49,820 --> 00:34:52,346
لهذا هم هنا ، صحيح ؟

426
00:34:53,300 --> 00:34:55,701
لهذا هم هنا معي ، ليكونوا أكثر أماناً

427
00:34:55,780 --> 00:34:58,670
ستنتقم جماعة كالي بسبب .. -
أعلم .. -

428
00:34:59,460 --> 00:35:02,145
من هم أعدائي يا كارلوس

429
00:35:03,980 --> 00:35:06,062
و استطيع محاربتهم كلهم

430
00:35:06,140 --> 00:35:07,380
أنا أعلم ذلك

431
00:35:08,060 --> 00:35:10,666
لكن إن كانت تاتا و الأطفال خارج البلد

432
00:35:10,740 --> 00:35:12,822
ستكون حراً لتشن حربك من دون قيود

433
00:35:16,900 --> 00:35:18,789
دعني أسألك شيئاً

434
00:35:29,420 --> 00:35:31,149
لما أنت هنا ؟

435
00:35:31,220 --> 00:35:32,631
من أجل تاتا

436
00:35:34,340 --> 00:35:35,421
صحيح ؟

437
00:35:38,140 --> 00:35:40,142
لجعلها أسعد

438
00:35:40,980 --> 00:35:46,350
لمساعدتها لتكون أكثر ارتياحاً مع الحياة
التي نعيشها بغضب

439
00:35:49,660 --> 00:35:51,230
هل فعلت ذلك ؟

440
00:35:52,620 --> 00:35:55,942
بابلو أختي مرعوبة ، وأنت لا ترى ذلك ..

441
00:35:56,020 --> 00:36:02,187
أختك أقوى مما تعتقد

442
00:36:03,820 --> 00:36:07,791
زوجتي .. و أطفالي ..

443
00:36:08,500 --> 00:36:10,502
يبقون معي

444
00:36:28,260 --> 00:36:29,261
مرحباً

445
00:36:29,340 --> 00:36:30,990
هل رأيت هذا ؟

446
00:36:31,700 --> 00:36:34,544
تقارير عن انفجار كبير في كالي ليلة أمس

447
00:36:34,620 --> 00:36:36,987
حفل زفاف ابنة غيلبيرتو رودريغيز ؟

448
00:36:37,060 --> 00:36:38,824
أعلم أن هناك شخص واحد في كولومبيا

449
00:36:38,900 --> 00:36:41,062
يمتلك الشجاعة الكافية للنيل من ذلك الرجل

450
00:36:41,140 --> 00:36:42,869
نعم ، بابلو إسكوبار

451
00:36:42,940 --> 00:36:44,669
لابد أن كان لديه سبب وجيه

452
00:36:44,740 --> 00:36:48,665
أود تحويل بعض مواردنا من ميديلين إلى كالي

453
00:36:48,740 --> 00:36:50,742
الآن قد يكون الوقت سيئاً
للإبتعاد عن ميديلين

454
00:36:50,820 --> 00:36:53,221
كالي تهرب بالبلايين الآن

455
00:36:53,340 --> 00:36:55,866
إن آتتهم فرصة التقدم .. -
ليست على خطأ -

456
00:36:55,940 --> 00:36:58,227
لكنك تفكرين حول الموضوع بشكل منطقي أكثر
من المطلوب

457
00:36:59,540 --> 00:37:02,305
أفضل شيء لك الآن هو أن تستمري بالعملية

458
00:37:02,380 --> 00:37:06,101
لأن العملية حول بابلو إسكوبار

459
00:37:08,380 --> 00:37:10,860
صحيح ، إسكوبار

460
00:37:12,620 --> 00:37:14,304
سأراك في الحفلة الليلة

461
00:37:15,860 --> 00:37:18,830
نحتاج كلنا إلى استراحة من كل هذا

462
00:37:20,460 --> 00:37:21,905
سأراك هناك

463
00:37:32,100 --> 00:37:33,511
مانويل

464
00:37:35,700 --> 00:37:36,781
سيدتي

465
00:37:37,980 --> 00:37:39,789
خذني إلى القدّاس

466
00:37:40,660 --> 00:37:44,381
لكن الزعيم قال ليس بامكاننا ذلك -
بابلو يقلق أكثر من المطلوب -

467
00:37:44,460 --> 00:37:46,269
بالأضافة ، انت تعمل لي

468
00:37:50,700 --> 00:37:56,821
أبانا الذي في السماوات ، ليتقدس اسمك

469
00:37:56,900 --> 00:38:03,704
لتأتي ملكوتك كما في السماء
كذلك على الأرض

470
00:38:03,780 --> 00:38:09,230
اعطنا خبزنا كفافنا اليوم واغفر لنا خطايانا

471
00:38:09,300 --> 00:38:13,271
كما نغفر نحن لم أخطى إلينا

472
00:38:18,460 --> 00:38:20,189
أهلاً ، سيادة الرئيس

473
00:38:22,660 --> 00:38:23,991
أهلاً ، سيدتي

474
00:38:25,540 --> 00:38:29,625
نعم بوغوتا جميلة ، إنها أشبه
بمدينة امريكية أكثر مما كنت أعتقد

475
00:38:29,700 --> 00:38:31,225
لم أعلم بأنها ستكون بهذا البرد

476
00:38:31,300 --> 00:38:32,825
مسرور برؤيتك -
شكراً -

477
00:38:34,980 --> 00:38:41,431
من المؤسف أن يقف البلد مكتوف اليدين عندما
تقوم مجموعة من المرتزقة

478
00:38:41,500 --> 00:38:45,710
بنشر نسختها من العدالة

479
00:38:46,700 --> 00:38:48,907
هذا يجعلنا كلنا نبدو سيئين

480
00:38:48,980 --> 00:38:53,110
بضمنهم الرئيس -
الرئيس على الأخص -

481
00:38:53,180 --> 00:38:57,549
إن استمر بالسماح لجماعة لوس بيبس
بالقيام بالأعمال القذرة

482
00:38:57,620 --> 00:38:59,190
و التي هي من مسؤوليته ..

483
00:39:01,740 --> 00:39:05,381
لن تسامحه كولومبيا أبداً

484
00:39:21,060 --> 00:39:24,030
عيد ميلاد مجيد

485
00:39:45,620 --> 00:39:46,951
سيادة الرئيس

486
00:39:50,540 --> 00:39:52,383
حلفة جميلة سيادة السفير

487
00:39:53,140 --> 00:39:56,667
من الجميل أن نستطيع النظاهر
بأننا أصدقاء كلنا

488
00:39:57,580 --> 00:40:01,141
إن صدقت أم لا ، فإن وزارة الخارجية هي
من تعد قائمة المدعوين و لست أنا

489
00:40:01,620 --> 00:40:05,420
لا أطيق انتظار أخبارهم بإنه يريدنا
أن نجعل المخدرات قانونية

490
00:40:08,180 --> 00:40:10,945
يظن بأن علي أن أيدين لوس بيبس علناً

491
00:40:11,020 --> 00:40:15,230
هم مجرمون ، نشاطاتهم غير مقبولة

492
00:40:16,060 --> 00:40:19,826
حتى لو وافق أحد على نتائجها

493
00:40:22,100 --> 00:40:24,944
سيادة الرئيس ، لست شخصاً يقبل الهراء

494
00:40:25,020 --> 00:40:27,261
ربما يمس هذا سيرتي المهنية

495
00:40:27,340 --> 00:40:30,867
نعم ، لوس بيبس هم شأن قذر

496
00:40:33,700 --> 00:40:35,384
هم يسعون للنيل من اسكوبار

497
00:40:36,220 --> 00:40:38,302
هذا كل ما يهم في الوقت الراهن

498
00:40:40,940 --> 00:40:45,264
إن قمت بإدانتهم ، فسيتوجب علي ملاحقتهم

499
00:40:45,340 --> 00:40:51,268
مع السياسة والحرب ..
الخدعة تكمن في التوقيت

500
00:40:51,340 --> 00:40:56,631
راقب كيف يتطورون و كيف يتم تلقي أفعالهم

501
00:40:56,700 --> 00:41:01,786
و لحين ذلك الوقت ، أتظاهر بعدم وجودهم

502
00:41:02,780 --> 00:41:04,589
حسناً ، سنفعل ذلك إن قمت بذلك أيضاً

503
00:41:23,500 --> 00:41:25,662
ما الذي تفعله هنا ؟ تناول شراباً

504
00:41:26,820 --> 00:41:29,790
شكراً ، وفرت علي الذهاب للمشرب

505
00:41:29,860 --> 00:41:32,750
سمّها تعاون داخلي للوكالة

506
00:41:34,220 --> 00:41:37,667
تلك مزحة ، وهي مضحكة

507
00:41:39,780 --> 00:41:42,989
بصحتك ، من أين أنت يا بيل ؟

508
00:41:43,060 --> 00:41:44,824
من ولاية أوريغون

509
00:41:46,700 --> 00:41:48,304
كنت في أفغانستان ، صحيح ؟

510
00:41:49,540 --> 00:41:51,907
حسناً قد أخبرك بذلك لكن بعدها علي أن ..

511
00:41:52,740 --> 00:41:53,946
مضحك

512
00:41:56,940 --> 00:42:01,264
اعرف بيل هالر
كان رجلنا في أفغانستان

513
00:42:01,340 --> 00:42:05,390
نعم ، كنا ندعوه بيل
من وكالة مكافحة المخدرات

514
00:42:05,460 --> 00:42:08,066
كان يعجبني ، بقيت معه

515
00:42:11,980 --> 00:42:13,948
حسناً ، ربما تعلم

516
00:42:14,020 --> 00:42:18,389
مؤخراً طلبت تحويل مورد لبعض العناصر المهمة

517
00:42:18,460 --> 00:42:19,905
في عالم التهريب

518
00:42:19,980 --> 00:42:22,586
مجموعة مقرها كالي ، تذكرك بشيء ؟

519
00:42:22,660 --> 00:42:26,187
لن نتحدث عن العمل ، أم سنفعل ؟ -
تم رفض طلبي يا بيل

520
00:42:26,260 --> 00:42:30,265
كنا قد بدأنا نتعرف على بعضنا -
تحدثت مع بيل من مكافحة المخدرات -

521
00:42:30,340 --> 00:42:32,229
هو في واشنطن  الآن -
أنت لا تقولين -

522
00:42:32,300 --> 00:42:36,589
و قال لي أن الرفض كان سببه الوكالة

523
00:42:37,460 --> 00:42:39,827
شيء ما بخصوص عملية تجارية

524
00:42:39,900 --> 00:42:44,189
في الحقيقة قال ، هذا يبدو كـ بيل
في وكالة المخابرات المركزية

525
00:42:45,780 --> 00:42:49,068
انظر ، لا أهتم بما تقوم به
مع الشيوعين و أشباه العسكر

526
00:42:49,980 --> 00:42:56,670
لكن فور أن تشمل عملياتك تجار المخدرات ...
فأنت في منطقتي

527
00:43:22,260 --> 00:43:23,307
أين كنت ؟

528
00:43:24,020 --> 00:43:26,671
ذهبت للكنيسة -
قلت لك إنها ليست آمنة -

529
00:43:26,740 --> 00:43:30,142
و أنا قلت لك بأن الأمر سيكون على مايرام
وكل شيء على ما يرام

530
00:43:30,220 --> 00:43:32,461
كيف تعرضين حياة الأطفال إلى الخطر ؟

531
00:43:32,540 --> 00:43:34,622
لا أحد هنا في خطر

532
00:43:34,740 --> 00:43:39,029
أنت تفاجئني يا بابلو لقد كانت
هذه دائماً قلقة ، لكن  أنت ؟

533
00:43:39,100 --> 00:43:40,750
لا تتكلمي بهذه الطريقة مع زوجتي

534
00:43:40,820 --> 00:43:46,429
بوسعي التحدث كيفما أردت
لا أعلم لما الجميع ..

535
00:43:55,260 --> 00:43:58,025
خذ تاتا و الأطفال
أنت ، أحمي والدتي

536
00:44:07,940 --> 00:44:11,661
خوان بابلو ارتدي معطفك ، بسرعة
ارتدي معطفك

537
00:44:11,740 --> 00:44:14,346
تعالي هنا مانويلا ، لنذهب بابلو

538
00:44:14,420 --> 00:44:18,141
من هنا ، أركضوا

539
00:44:18,860 --> 00:44:21,181
اركضوا بسرعة

540
00:44:23,100 --> 00:44:24,431
بابلو

541
00:44:26,820 --> 00:44:29,266
اخرجوا

542
00:44:29,340 --> 00:44:31,229
كارلوس ، هيا بنا

543
00:44:32,220 --> 00:44:34,382
اركض ليمون ، اركض

544
00:44:34,460 --> 00:44:36,508
لنذهب إلى الخارج

545
00:44:36,580 --> 00:44:39,948
هيا تاتا هيا -
ادخله في السيارة ادخله في الداخل

546
00:44:40,020 --> 00:44:43,581
بسرعة لنذهب -
بسرعة -

547
00:44:43,660 --> 00:44:44,946
أعطني الفتاة

548
00:44:45,060 --> 00:44:46,869
ادخلي ، تاتا ادخلي

549
00:44:47,860 --> 00:44:49,988
هيا يا أخي ، اذهب ، أمّن تلك الجهة

550
00:44:50,060 --> 00:44:51,266
تحرك

551
00:45:55,580 --> 00:45:57,662
هم داخل المنزل ، هيا ، لنذهب

552
00:46:01,220 --> 00:46:03,109
اهدئي -
لا تجعلها تتحرك -

553
00:46:03,220 --> 00:46:04,028
كارلوس

554
00:46:04,140 --> 00:46:05,744
هيا يا زعيم لنذهب

555
00:46:05,820 --> 00:46:06,742
بابلو

556
00:46:06,820 --> 00:46:08,549
كارلوس

557
00:46:09,420 --> 00:46:11,263
لا -
بابلو -

558
00:46:12,380 --> 00:46:14,508
هيا

559
00:46:15,500 --> 00:46:17,662
يا زعيم هيا

560
00:46:17,740 --> 00:46:19,822
لنذهب يا زعيم

561
00:46:22,100 --> 00:46:23,226
هيا

562
00:46:24,540 --> 00:46:26,065
لنذهب

563
00:47:29,460 --> 00:47:30,950
لوس بيبس ..

564
00:47:33,900 --> 00:47:36,551
عصابة كالي ، جودي مونكادا

565
00:47:36,620 --> 00:47:40,466
آل كاستانوس ، الحكومة  ، الأجانب

566
00:47:40,540 --> 00:47:43,350
دع الأوغاد يأتون

567
00:47:43,420 --> 00:47:47,789
سنكون مستعدين للحرب ، حمام دم لعين

568
00:47:47,860 --> 00:47:52,548
سنحارب كما لم نحارب من قبل في حياتنا

569
00:47:53,780 --> 00:47:55,066
نعم يا زعيم

570
00:47:55,580 --> 00:47:58,584
اذهب لجلب الطعام ، و أنت اذهب لجلب الحطب

571
00:48:01,100 --> 00:48:07,107
من فعل هذا لن يقترب منا ثانية أبداً

572
00:48:11,500 --> 00:48:13,502
أعدك بذلك

573
00:48:20,740 --> 00:48:25,223
أبي كيف سيتمكن بابانويل من إيجادنا ؟

574
00:48:36,100 --> 00:48:37,625
بابانويل ..

575
00:48:40,460 --> 00:48:46,502
بابانويل سيجد دائماً قلبك الجيد و الحنون

576
00:48:48,380 --> 00:48:51,304
أينما كنت في هذا العالم

577
00:48:51,380 --> 00:48:56,705
زعيم؟ الحطب كله مبتل ، لا سبيل لإشعاله

578
00:49:06,860 --> 00:49:09,989
اذهب إلى انفيكادو لجلب الحطب و الطعام

579
00:49:10,060 --> 00:49:13,462
على الفور يازعيم -
احرص على أن لا يراك أحد -

580
00:49:13,580 --> 00:49:14,706
مفهوم

581
00:49:19,540 --> 00:49:21,588
هذا كل ما وجدته يا زعيم

582
00:49:22,660 --> 00:49:24,185
كيف تفتح هذا الشيء ؟

583
00:49:24,260 --> 00:49:25,989
سأذهب و انظر يا زعيم

584
00:49:43,180 --> 00:49:44,511
جاء هذا للتو

585
00:49:49,820 --> 00:49:51,902
الأمر يصبح جدياً ، بينيا

586
00:50:46,740 --> 00:50:49,630
أمي أشعر بالبرد

587
00:50:52,500 --> 00:50:53,990
إنها تتجمد

588
00:51:00,660 --> 00:51:02,025
ضعي هذا عليها

589
00:51:36,900 --> 00:51:41,827
أنت والأطفال يجب أن تغادروا كولومبيا

590
00:51:44,700 --> 00:51:50,503
عندما تكونون بأمان
سأكون حراً لفعل ما هو أفضل لنا

591
00:51:59,780 --> 00:52:01,748
لن يطول الأمر

592
00:52:05,340 --> 00:52:08,025
قريباً سنكون معاً مرة أخرى

593
00:52:12,540 --> 00:52:14,030
للأبد

594
00:52:50,680 --> 00:53:03,380
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

