﻿1
00:00:05,490 --> 00:00:08,460
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:10,290 --> 00:00:11,815
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية

3
00:00:11,890 --> 00:00:13,858
لكن بعض المشاهد و الشخصيات و الأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:13,930 --> 00:00:16,137
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:20,530 --> 00:00:23,215
يا أهل كولومبيا

6
00:00:23,290 --> 00:00:28,660
نقدم لكم رئيسنا الجديد ، بابلو إسكوبار

7
00:00:32,250 --> 00:00:35,060
الرئيس ( بابلو إسكوبار )

8
00:00:39,890 --> 00:00:41,016
شكراً جزيلاً لكم

9
00:00:42,290 --> 00:00:43,940
كيف حالك سيادة الرئيس ؟

10
00:00:50,770 --> 00:00:52,260
شكراً لك

11
00:00:55,850 --> 00:00:57,181
شكراً لك

12
00:01:02,090 --> 00:01:03,012
أقدر هذا كثيراً

13
00:01:07,290 --> 00:01:08,701
شكراً لك

14
00:01:09,770 --> 00:01:11,215
تفضل يا سيدي الرئيس

15
00:01:36,450 --> 00:01:38,418
إنه لك -
شكراً لك -

16
00:01:44,170 --> 00:01:48,175
عيد ميلاد سعيد لك

17
00:01:48,250 --> 00:01:51,652
عيد ميلاد سعيد لك -
ما هذا ؟ -

18
00:01:52,370 --> 00:01:55,977
عيد ميلاد سعيد يا عزيزي بابلو

19
00:01:56,050 --> 00:01:59,452
عيد ميلاد سعيد لك

20
00:02:01,050 --> 00:02:02,859
أحسنت يا بابليتو

21
00:02:02,930 --> 00:02:06,332
أحبك يا بني
لا تأكل الكعكة كلها

22
00:02:06,450 --> 00:02:09,181
لا تنس أن تطفئ الشمع يا أبي

23
00:02:09,250 --> 00:02:13,699
عيد ميلاد سعيد يا أبي

24
00:02:14,610 --> 00:02:16,533
نحن نفتقدك كثيراً يا بابلو

25
00:02:16,610 --> 00:02:18,692
نتمنى أن نكون إلى جوارك

26
00:02:18,770 --> 00:02:20,454
أعرف يا حبيبتي

27
00:02:21,250 --> 00:02:24,493
سينتهي كل هذا قريباً

28
00:02:25,690 --> 00:02:27,180
أعدك بهذا

29
00:02:40,390 --> 00:03:02,190
الترجمة الأصلية ، الحلقة الأخيرة 
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

30
00:04:09,250 --> 00:04:11,696
ابحثوا عن الواقعية السحرية في القواميس

31
00:04:11,770 --> 00:04:14,421
و ستصف اسلوباً أدبياً

32
00:04:14,490 --> 00:04:16,572
دمج رائع أو عناصر أسطورية

33
00:04:16,650 --> 00:04:18,857
في خيال واقعي بخلاف ذلك

34
00:04:19,650 --> 00:04:21,539
بدأ الأمر في كولومبيا

35
00:04:22,170 --> 00:04:24,901
و أي أحد قضى وقتاً كبيراً هنا يعرف السبب

36
00:04:24,970 --> 00:04:28,213
إنها مكان يجمع بين الأشياء الغريبة
والأشياء التي لا يمكن وصفها

37
00:04:28,290 --> 00:04:29,337
بشكل يومي

38
00:04:30,690 --> 00:04:33,978
لكن كما في روايات غابرييل غارسيا ماركيز

39
00:04:34,050 --> 00:04:38,180
عادة ما تقع الأمور الغريبة
في لحظات خطرة محددة

40
00:04:39,490 --> 00:04:41,254
عندما يكون المكان كله على حافة الإنهيار

41
00:04:43,370 --> 00:04:45,691
عندما يكون كل شيء على وشك ان يتغير

42
00:04:47,930 --> 00:04:52,618
من بين كل الناس
الذين سعوا إلى سقوط إسكوبار

43
00:04:52,690 --> 00:04:55,455
كان خافيير بينيا أكثر من يستحق
أن يكون موجوداً في تلك اللحظة

44
00:04:56,570 --> 00:05:00,256
لم يقدم أي أمريكي شيئاً اكثر منه
او يفعل أكثر منه

45
00:05:03,330 --> 00:05:04,331
حسناً ..

46
00:05:05,930 --> 00:05:10,219
إلى .. إدارة مكافحة المخدرات ؟

47
00:05:11,330 --> 00:05:13,332
سأشرب نخب ذلك بينما لا أزال استطيع

48
00:05:13,410 --> 00:05:15,139
أنت كسول يا خافي

49
00:05:17,970 --> 00:05:23,773
لا يتطلب الأمر  عبقرياً
لمعرفة من عميل مكافحة المخدرات القديم

50
00:05:23,850 --> 00:05:25,898
الذي كان على اتصال بفرقة الإعدام
التابعة لمجموعة لوس بيبيس

51
00:05:25,970 --> 00:05:27,938
مجلس السلوك المهني

52
00:05:28,010 --> 00:05:30,331
لم يكن معروفاً عن أعضائه الذكاء ، لذا ..

53
00:05:30,410 --> 00:05:33,175
أجل ، ومن يقرأ
صحيفة ميامي هيرالد على أي حال ؟

54
00:05:39,690 --> 00:05:41,021
اسمع يا ميرفي

55
00:05:42,250 --> 00:05:43,581
كنت أعني ما قلته

56
00:05:45,490 --> 00:05:48,539
إن بدا أحد في التساؤل
اخبره بما يريد سماعه فحسب ، اتفقنا ؟

57
00:05:48,610 --> 00:05:51,819
كنت أنا المسؤول دائماً -
تباً لك يا خافي -

58
00:05:52,450 --> 00:05:54,612
و تباً لاي أحد يلقي أسئلة

59
00:06:00,290 --> 00:06:02,133
اصنع بي معروفاً ،  يجب ..

60
00:06:05,210 --> 00:06:06,655
يجب أن تنال منه

61
00:06:08,850 --> 00:06:10,818
انتباه أيها المسافرون

62
00:06:10,890 --> 00:06:17,216
ستبدأ الآن مراحل إقلاع الرحلة 464
المتجهة إلى واشنطن عند البوابة 2

63
00:06:17,290 --> 00:06:20,214
حسناً يجب أن أذهب ..
لا يمكنني إنهاء هذا

64
00:06:20,330 --> 00:06:21,377
يجب أن أذهب

65
00:06:29,130 --> 00:06:30,211
اعتن بنفسك

66
00:06:38,530 --> 00:06:42,933
كل ما احتاجه الأمر كان مجرد تلميح
من فم ملكة تجار مخدرات في المنفى

67
00:06:43,010 --> 00:06:46,093
وتم إبعاد بينيا ، كالسحر

68
00:07:28,530 --> 00:07:29,941
صباح الخير أيها الزعيم

69
00:07:31,090 --> 00:07:32,660
أعددت بعض البيض

70
00:07:33,570 --> 00:07:36,494
توجد قطعة باقية من الكعك
حسناً يا سيدي -

71
00:07:37,090 --> 00:07:38,137
شكراً

72
00:07:41,650 --> 00:07:43,812
أحضرت كل ما نحتاجه يا زعيم

73
00:07:44,810 --> 00:07:47,131
ذهبت إلى متجر مختلف ، صحيح ؟

74
00:07:47,250 --> 00:07:49,730
اجل يا سيدي
اذهب إلى متجر مختلف في كل مرة

75
00:07:52,650 --> 00:07:56,735
والدة صاحب المتجر ، معالجة

76
00:07:58,810 --> 00:08:00,574
قمت بزيارتها

77
00:08:02,050 --> 00:08:05,577
أخبرتك بألا تتحدث إلى أحد

78
00:08:06,530 --> 00:08:08,020
أجل يا زعيم ، ولكن ..

79
00:08:09,770 --> 00:08:15,061
الأمر هو أنني أؤمن بهذه الأمور
منذ أن كنت صغيراً

80
00:08:16,530 --> 00:08:17,691
انظر ..

81
00:08:18,930 --> 00:08:22,252
طلبت منها شيئاً لحمايتك

82
00:08:23,610 --> 00:08:25,851
سيف القديس مايكل الملاك الرئيسي ...

83
00:08:26,410 --> 00:08:29,493
العذراء .. -
وابن أتوشا المقدس .. -

84
00:08:33,970 --> 00:08:38,259
أتعرف أنني وامي بنينا كنيسة ؟

85
00:08:39,570 --> 00:08:40,696
أجل يا سيدي

86
00:08:42,010 --> 00:08:43,899
في باريو بابلو إسكوبار

87
00:08:43,970 --> 00:08:45,540
نشأت هناك يا زعيم

88
00:08:47,450 --> 00:08:49,259
عيد ميلاد سعيد يا سيدي

89
00:08:50,250 --> 00:08:52,059
شكراً لك يا ليمون

90
00:08:53,730 --> 00:08:55,095
المعذرة

91
00:09:10,530 --> 00:09:12,692
هذه الإشارة قادمة من ميديلين

92
00:09:12,770 --> 00:09:15,057
من جنوب ميديلين
هي كازابلانكا بالتحديد

93
00:09:15,690 --> 00:09:18,091
عاد بابلو إلى الوطن -
أعتقد هذا -

94
00:09:18,170 --> 00:09:20,013
نأمل أن يتحدث إليهم ثانية غداً

95
00:09:20,090 --> 00:09:22,661
إن فعل ، سنكون مستمعين

96
00:09:41,810 --> 00:09:44,256
سيبقى هذا سراً بيننا ، مفهوم ؟

97
00:09:46,130 --> 00:09:50,852
سنقيم قاعدة مؤقتة في كزابلانكا

98
00:09:50,930 --> 00:09:55,060
يجب أن نتصرف باسرع ما يمكن
عند ظهور إسكوبار ، مفهوم ؟

99
00:09:55,170 --> 00:09:57,013
أجل أيها العقيد -
أحسنتم -

100
00:10:01,810 --> 00:10:03,494
أيها الملازم مارتينيز ؟

101
00:10:05,450 --> 00:10:09,341
كم من الوقت منذ آخر سمعنا إسكوبار ؟
شهر أم شهر ونصف ؟

102
00:10:09,850 --> 00:10:11,340
شهر ونصف يا سيدي

103
00:10:12,010 --> 00:10:15,298
و طوال تلك المدة كنت في الشاحنة
 تستمتع إلى التشويش ؟

104
00:10:16,570 --> 00:10:19,096
أجل ، كنت أنتظر

105
00:10:20,130 --> 00:10:24,215
يبدو أن العناد صفة متوارثة في العائلة
إنه أمر ي دمائنا

106
00:10:27,490 --> 00:10:28,651
المعذرة

107
00:10:34,810 --> 00:10:36,016
ستة

108
00:10:46,210 --> 00:10:50,932
أيمكنك تخيل ماذا كان ليحدث
لو كان الكوكايين قانونيا ً ؟

109
00:10:53,450 --> 00:10:54,451
حان دورك

110
00:10:55,530 --> 00:10:59,137
أظن أنه لو كان الكوكايين قانونياً يا زعيم

111
00:10:59,210 --> 00:11:03,977
كنت لتصبح زعيم العالم
ولم يكن رجال الشرطة ليلمسوك

112
00:11:14,690 --> 00:11:15,816
اجل يا سيدي

113
00:11:16,850 --> 00:11:20,536
نحن واثقون أن الاتصال
كان من حي كازابلانكا في ميديلين

114
00:11:20,610 --> 00:11:23,056
هذه أفضل معلومة توصلنا إليها منذ أشهر

115
00:11:23,130 --> 00:11:26,896
لا تقللوا من شأنه
لقد ارتكبنا ذلك الخطأ من قبل

116
00:11:27,690 --> 00:11:30,057
أيها السادة ، اريد ان يكون كلامي
واضحاً و مفهوماً

117
00:11:30,130 --> 00:11:32,656
إن استطاع رجالكم العثور على إسكوبار ..

118
00:11:34,650 --> 00:11:36,254
فلا أكترث بالعواقب

119
00:11:39,170 --> 00:11:40,092
أريده ميتاً

120
00:11:41,890 --> 00:11:43,733
ألديكم مشكلة في ذلك ؟

121
00:11:46,010 --> 00:11:51,779
مع فائق الاحترام يا سيدي الرئيس
إن قاوم ، فسنتعامل معه هكذا

122
00:11:51,850 --> 00:11:54,091
وغير ذلك ، فسنقبض عليه حياً

123
00:11:55,570 --> 00:11:56,935
أبقوني على اطلاع

124
00:12:00,450 --> 00:12:01,781
ايها السادة

125
00:12:31,250 --> 00:12:34,299
فندق تيكوينداما

126
00:12:37,650 --> 00:12:38,811
سيدة إسكوبار ؟

127
00:12:39,690 --> 00:12:41,738
أتصل المدعي العام هذا الصباح

128
00:12:41,810 --> 00:12:44,541
قرر إنهاء وضعكم تحت الحماية

129
00:12:45,490 --> 00:12:48,699
لذا يجب أن نغادر بنهاية عطلة الأسبوع

130
00:12:48,770 --> 00:12:52,456
كلا , كلا , لا يمكنك أن تفعلوا هذا بنا

131
00:12:52,530 --> 00:12:55,852
كانوا ينتظرون أن يسلم زوجك نفسه
ولكنه لم يفعل

132
00:13:01,890 --> 00:13:03,892
سيدتي ؟

133
00:13:04,570 --> 00:13:06,698
أيمكنني أن أقدم لك نصيحة ؟

134
00:13:10,410 --> 00:13:14,256
أعتقد أن الوقت قد حان لتفكري
في الأمان لنفسك و لطفليك

135
00:13:14,330 --> 00:13:15,900
أنسي أمره

136
00:13:37,290 --> 00:13:40,772
يفتقدك الطفلان ، هل أيقظ جوان بابلو ؟

137
00:13:42,610 --> 00:13:46,092
ليست فكرة جيدة حالياً يا عزيزتي

138
00:13:47,410 --> 00:13:50,334
إذن .. هل تشعر بأن قد ازداد عمرك عاماً ؟

139
00:13:52,330 --> 00:13:54,651
بل  وكأنه ازداد أربعة أو خمسة

140
00:13:55,290 --> 00:13:57,292
لقد افتقدناك كثيراً يا بابلو

141
00:13:57,930 --> 00:13:59,694
اشعر بأن الوقت يمر ببطء

142
00:14:02,610 --> 00:14:04,135
وأنا أيضاً

143
00:14:06,370 --> 00:14:08,691
ما زلت لا افهم لماذا أنت في ميديلين

144
00:14:08,770 --> 00:14:10,932
هذا المكان خطر جداً يا عزيزي

145
00:14:14,810 --> 00:14:18,496
هذا هو السبب بالتحديد
لن يفكر أحد في  أنني قد أكون هنا

146
00:14:20,970 --> 00:14:21,857
بابلو ..

147
00:14:22,930 --> 00:14:26,651
أعتقد أن الوقت قد حان
ليس لدينا خيار

148
00:14:28,610 --> 00:14:31,659
تسليم نفسك ليس نهاية العالم يا حبيبي

149
00:14:31,730 --> 00:14:33,016
يمكنك النجاة في السجن

150
00:14:36,210 --> 00:14:39,214
كلانا يعرف أن هذا لن يحدث

151
00:14:39,290 --> 00:14:41,133
توقف

152
00:14:42,370 --> 00:14:44,771
اسمعني يا بابلو .. -
إنهما يتحدثان

153
00:14:44,850 --> 00:14:47,774
ستظل دائما بابلو إسكوبار -
يا زعيم -

154
00:14:47,850 --> 00:14:51,138
ستظل دائما ذلك الرجل الذي يحظى بالتقدير
وله أتباع

155
00:14:51,210 --> 00:14:52,735
رجلي

156
00:14:53,610 --> 00:14:56,261
حبيبي ، يوجد الكثير من الصحفيين
ممن يرغبون في الحديث إليك

157
00:14:56,330 --> 00:14:58,173
الناس يحبونك و يتبعونك

158
00:14:58,810 --> 00:15:01,211
تاتا ، يريد ليمون أن أنهي الاتصال

159
00:15:01,290 --> 00:15:04,453
إنه إسكوبار ، فلنتجه غرباً
حدد الموقع يا موراليز

160
00:15:06,210 --> 00:15:08,531
انظر إلى نيلسون مانديلا يا حبيبي

161
00:15:10,170 --> 00:15:13,253
أدخلوه السجن
لكن حافظ الناس على إيمانهم به

162
00:15:13,330 --> 00:15:15,253
منحوه جائزة نوبل

163
00:15:15,330 --> 00:15:20,257
يقولون إنه قد يصبح رئيساً
رئيس يا بابلو

164
00:15:20,370 --> 00:15:22,259
لنفس الدولة التي سجنته

165
00:15:22,370 --> 00:15:24,372
يجب أن أنهي الاتصال
سنتحدث عن هذا لاحقاً

166
00:15:24,450 --> 00:15:26,100
توقف يا ألفارو ، توقف قليلاً

167
00:15:26,170 --> 00:15:28,980
حسناً يا بابلو
لكن فكر فيما أقوله

168
00:15:29,050 --> 00:15:30,939
الأمر مهم جداً

169
00:15:31,010 --> 00:15:34,093
إنها الطريقة الوحيدة لنا حقاً

170
00:15:34,810 --> 00:15:36,733
ألفارو فلنتحرك ببطء

171
00:15:37,490 --> 00:15:39,618
أيها العقيد ، أنا الملازم مارتينيز

172
00:15:39,690 --> 00:15:42,614
فكر في تسليم نفسك يا حبيبي
فكر في عائلتنا

173
00:15:42,690 --> 00:15:44,101
سأفكر في الأمر

174
00:15:45,010 --> 00:15:46,296
حسناً ؟

175
00:15:49,090 --> 00:15:50,774
أحبك كثيراً

176
00:16:23,010 --> 00:16:24,250
أين ستذهبين ؟

177
00:16:24,850 --> 00:16:26,136
إلى ميديلين

178
00:16:26,210 --> 00:16:30,772
ماذا ؟ لا يا هيرميلدا ، لا يمكنك المغادرة

179
00:16:31,730 --> 00:16:33,653
ابني يحتاجني

180
00:16:34,890 --> 00:16:36,016
كيف ؟

181
00:16:36,730 --> 00:16:38,095
ماذا تريدين ..

182
00:16:39,730 --> 00:16:42,973
أن يسلم نفسه إلى هؤلاء الوحوش ..

183
00:16:43,650 --> 00:16:44,811
لا أريد أن يقتلوه

184
00:16:44,890 --> 00:16:47,052
سيقتلونه في الحالتين ، وأنت تعرفين ذلك

185
00:16:47,130 --> 00:16:48,734
لن يفعلو إن قام بتسليم نفسه

186
00:16:48,810 --> 00:16:51,700
إنه فخ تاتا ، بحق الرب -
أخفضي صوتك -

187
00:16:51,770 --> 00:16:53,613
كلا ، كلا يا سيدتي

188
00:16:53,690 --> 00:17:00,141
لن أبقى صامتة بينما أراك تخونين ابني

189
00:17:00,210 --> 00:17:04,101
لم أخن بابلو مطلقاً
ويجب أن يكون هذا واضحاً

190
00:17:04,730 --> 00:17:07,939
نحن عالقون في هذا الفندق
كما لو كان سجناً

191
00:17:08,010 --> 00:17:10,058
لا يمكننا حتى مغادرة البلاد

192
00:17:11,530 --> 00:17:16,058
والفرصة الوحيدة لدي في إخراج الطفلين
من هنا على قيد الحياة ..

193
00:17:17,170 --> 00:17:19,059
هي بأن يسلم بابلو نفسه

194
00:17:26,050 --> 00:17:27,461
ابني ..

195
00:17:28,810 --> 00:17:31,017
يحتاج إلى أمه

196
00:17:38,610 --> 00:17:39,850
هيرميلدا

197
00:17:48,970 --> 00:17:52,258
أرجوكي كوني في غاية الحذر ، أرجوك

198
00:17:53,250 --> 00:17:55,014
أخبري الطفلين ...

199
00:17:57,930 --> 00:17:59,420
سأخبرهما

200
00:18:17,410 --> 00:18:20,380
لدينا معلومات تشير إلى ان إسكوبار
موجود في هذا المبنى

201
00:18:21,130 --> 00:18:24,976
اسمعوا أريدكم أن تبذلوا مافي وسعكم
للقبض عليه حياً

202
00:18:25,650 --> 00:18:28,574
يجب أن يتم تسليم إسكوبار إلى العدالة
أمام شعب كولومبيا

203
00:18:28,650 --> 00:18:32,450
وتلقي العقاب على الجرائم الشنيعة
التي ارتكبها ضد هذه الدولة

204
00:18:33,170 --> 00:18:36,731
لكن إن قاوم ..

205
00:18:37,410 --> 00:18:40,573
و إن تعرض أي رجل من رجالنا للخطر ..

206
00:18:41,330 --> 00:18:43,219
أريدكم أن تقضوا عليه ، مفهوم ؟

207
00:18:43,290 --> 00:18:45,054
أجل أيها العقيد -
هيا بنا -

208
00:19:33,850 --> 00:19:35,375
هل كل شيء على ما يرام يا زعيم ؟

209
00:19:57,050 --> 00:19:58,814
تريدني تاتا أن أستسلم

210
00:20:03,330 --> 00:20:06,140
قالت إنني قد أصبح مثل نيلسون مانديلا

211
00:20:07,250 --> 00:20:08,456
نيلسون مانديلا ؟

212
00:20:12,450 --> 00:20:14,339
من هذا يا زعيم ؟

213
00:21:05,410 --> 00:21:07,139
هل اشتريت ورق السجائر ؟

214
00:21:07,730 --> 00:21:09,300
آسف كلا يا زعيم

215
00:21:43,530 --> 00:21:47,091
لا استطيع التفكير
مع رائعة الطعام الصيني هذه هنا

216
00:22:08,410 --> 00:22:09,775
ليس هنا

217
00:22:15,130 --> 00:22:18,577
ادخل يا زعيم
يجب ألا يراك أحد يا سيدي

218
00:22:21,490 --> 00:22:23,618
هذه مدينتي يا ليمون

219
00:22:27,570 --> 00:22:29,334
هؤلاء قومي

220
00:22:32,930 --> 00:22:36,218
لن تخونني ميديلين أبداً

221
00:22:41,930 --> 00:22:42,977
أيها العقيد

222
00:22:43,490 --> 00:22:45,492
لقد أخطأنا يا سيدي -
ليس هنا -

223
00:22:45,570 --> 00:22:48,414
يبدو أن آلتك معطلة
أليست كذلك أيها الملازم ؟

224
00:22:48,490 --> 00:22:50,572
اذهب و اعبث في ألعابك هنا

225
00:22:51,930 --> 00:22:53,420
المعذرة أيها العقيد

226
00:22:57,690 --> 00:23:01,775
اسمعوا أزيلوا منطقة التجهيز
وارجعوا إلى هولغوين

227
00:23:12,650 --> 00:23:16,018
لم يكن الوغد يتحدث من هذا المبنى
ولكن كان قريباً

228
00:23:20,770 --> 00:23:23,933
شبح -
ماذا تعني ؟ -

229
00:23:24,650 --> 00:23:28,450
هذا ما نطلقه على اشارة
التي تنعكس و تظهر في مكان آخر

230
00:23:28,530 --> 00:23:31,659
هذا ما حدث مع إشارة إسكوبار
ارتدت عن الماء

231
00:23:36,850 --> 00:23:40,536
سأحضر أوراق السجائر و أفرغ عقلي

232
00:23:41,650 --> 00:23:43,379
أعطني المفاتيح

233
00:23:43,450 --> 00:23:46,101
إن كنت تريد يمكنني أن أذهب -
أين النظارة الشمسية ؟ -

234
00:26:16,210 --> 00:26:19,453
مرحباً يا سيدي -
مرحباً كيف حالك ؟ -

235
00:26:19,570 --> 00:26:22,050
أيمكنني الحصول على فراولة بالقشدة من فضلك ؟

236
00:26:22,130 --> 00:26:24,292
بكل سرور -
شكرا لك -

237
00:26:40,130 --> 00:26:43,691
شكراً لك ، كم الثمن ؟ -
ألفا بيزو -

238
00:26:46,810 --> 00:26:49,620
تفضل ، شكراً لك -
شكراً لك

239
00:26:56,450 --> 00:26:59,977
مرحباً ، أعطني بعض العصير من فضلك -
مرحباً ، كيف حالك ، بكل سرور -

240
00:27:01,290 --> 00:27:02,621
سيدي

241
00:27:03,730 --> 00:27:05,812
شكراً لك -
على الرحب -

242
00:28:04,330 --> 00:28:06,378
اركلها هنا -
خذ -

243
00:28:40,010 --> 00:28:43,617
إما أنك غبي حقاً أو في غاية الشجاعة

244
00:28:43,690 --> 00:28:45,897
لتجلس هنا و كأنه لا يحدث أي شيء

245
00:28:47,850 --> 00:28:50,660
يعرضون مكافأة سبعة ملايين دولار
لمن يرشد عنك

246
00:28:50,730 --> 00:28:53,017
و أنت تجلس هنا كأحد السائحين

247
00:28:56,450 --> 00:28:58,896
أنت تشبه تشي جيفارا

248
00:28:58,970 --> 00:29:00,813
الجميل يظل جميلاً

249
00:29:01,770 --> 00:29:03,693
وأنت تبدو كأنك أكلت تشي جيفارا

250
00:29:12,770 --> 00:29:14,818
ماذا ؟ ألا تفتقدني أم ماذا ؟

251
00:29:18,610 --> 00:29:21,090
بالأمس ، أصبح عمري 44 عاماً

252
00:29:22,090 --> 00:29:24,377
أيها الوغد ، أصبحت عجوزاً يا بابلو

253
00:29:25,010 --> 00:29:26,899
شكراً لك يا غوستافو

254
00:29:29,570 --> 00:29:33,973
هل تعرف أن يوليوس قيصر
غزا بريطانيا و عمره 44 سنة ؟

255
00:29:34,570 --> 00:29:38,131
فقد السلطة عدة مرات
لكن كان يستعيدها دائما

256
00:29:38,210 --> 00:29:39,814
لم يسمح لأي شيء بإيقافه

257
00:29:40,890 --> 00:29:44,372
أجل ، لكن ذلك الوغد كان معه جيش كامل

258
00:29:45,090 --> 00:29:49,220
أتذكر عندما كنا نتحدث
عن الانتقال إلى الغابة إن ساءت الأمور ؟

259
00:29:50,370 --> 00:29:52,338
أجل و ننضم إلى الثوار

260
00:29:55,410 --> 00:29:57,333
تريدني تاتا أن أستسلم

261
00:29:59,810 --> 00:30:03,895
تاتا امرأة ذكية يا بابلو
إنها تحبك كثيراً

262
00:30:04,530 --> 00:30:05,895
قد تكون فكرة جيدة

263
00:30:08,370 --> 00:30:12,659
استسلم و اذهب إلى السجن
واستغل الوقت في الراحة ، وفكر جيداً

264
00:30:12,730 --> 00:30:17,133
لإعادة هيكلة العمل
والهرب متى تريد

265
00:30:17,210 --> 00:30:18,575
وتزداد الأسطورة

266
00:30:19,250 --> 00:30:21,776
قالت نفس الشيء -
أجل -

267
00:30:24,210 --> 00:30:27,896
كلانا يعرف أن الأمور
لن تكون سهلة يا ابن العم

268
00:30:30,650 --> 00:30:32,618
فلنتحدث بصراحة

269
00:30:34,450 --> 00:30:37,454
نحن لصوص يا بابلو

270
00:30:38,130 --> 00:30:39,256
صحيح ؟

271
00:30:45,810 --> 00:30:47,050
ما رأيك ؟

272
00:30:50,570 --> 00:30:52,174
رأيي ...

273
00:30:54,090 --> 00:30:58,778
أن كل شيء بدأ يتداعى يوم رحيلك

274
00:31:03,410 --> 00:31:05,731
أنت تفتقدني بالفعل أيها الوغد

275
00:31:15,170 --> 00:31:18,174
في كل يوم من حياتي يا أخي

276
00:32:39,690 --> 00:32:42,534
يا زعيم ؟ لا تفعل ذلك ثانية يا سيدي

277
00:32:42,610 --> 00:32:45,341
كنت أشعر بالقلق ، الأمر خطر -
انظر .. -

278
00:32:48,930 --> 00:32:50,978
لقد نجح الأمر تماماً

279
00:32:56,850 --> 00:32:59,376
أنت رجل طيب يا ليمون

280
00:33:02,450 --> 00:33:03,656
شكراً لك

281
00:33:05,210 --> 00:33:06,655
شكراً جزيلاً

282
00:33:07,250 --> 00:33:10,538
هل سنأكل الباستا أم لا ؟ -
أجل يا سيدي -

283
00:33:10,610 --> 00:33:14,331
أضف بعض الملح يا فتى -
حسناً يا زعيم ، كما تقول -

284
00:33:14,410 --> 00:33:15,741
أشعر بالجوع

285
00:33:18,810 --> 00:33:20,255
تاتا ؟

286
00:33:24,370 --> 00:33:25,292
بابلو ؟

287
00:33:25,410 --> 00:33:28,095
ها هي حبيبة حياتي

288
00:33:29,610 --> 00:33:32,853
تبدو مختلفاً -
أنا بخير يا عزيزتي -

289
00:33:33,810 --> 00:33:35,414
أشعر بتحسن

290
00:33:37,930 --> 00:33:40,331
و جاهز للحديث إلى هؤلاء الصحفيين

291
00:33:42,330 --> 00:33:43,934
جيد يا حبيبي

292
00:33:44,010 --> 00:33:46,092
هل يعني ذلك أنك ستسلم نفسك ؟

293
00:33:50,050 --> 00:33:51,051
كلا يا تاتا

294
00:33:52,170 --> 00:33:54,172
لن أستسلم أبداً

295
00:33:57,730 --> 00:34:00,017
لن نكون تحت الحماية يا بابلو

296
00:34:01,530 --> 00:34:02,861
يجب أن نكون كذلك

297
00:34:07,210 --> 00:34:09,212
لن أستسلم أبداً يا حبيبتي

298
00:34:23,890 --> 00:34:25,380
أعرف يا بابلو

299
00:34:28,090 --> 00:34:29,694
لكن ما خطتك ؟

300
00:34:33,210 --> 00:34:34,371
حسناً

301
00:34:34,930 --> 00:34:36,659
أعرف ما سنفعل

302
00:34:39,090 --> 00:34:43,015
سنتحدث إلى الصحفيين الأجانب

303
00:34:43,090 --> 00:34:45,058
هذا ما سوف نفعله

304
00:34:50,650 --> 00:34:53,540
.. صحفيون أجبنيون .. -
تمهل يا ألفارو -

305
00:34:53,610 --> 00:34:56,454
حتى يعرف العالم ما يفعله هؤلاء الأوغاد

306
00:34:56,530 --> 00:34:59,181
لا بد وأنه قريب يا موراليز -
أأنت واثق ؟

307
00:35:03,170 --> 00:35:07,300
سنجعل الصحافة العالمية
تضغط على الحكومة الكولومبية

308
00:35:08,810 --> 00:35:12,781
واسمعي ، سننجح يا تاتا

309
00:35:12,850 --> 00:35:16,571
سننجح ، سنقاتل و سننجح

310
00:35:16,690 --> 00:35:18,772
يجب أن تصديقيني

311
00:35:19,530 --> 00:35:22,101
سننجح -
توقف -

312
00:35:24,010 --> 00:35:29,050
و بمجرد أن نفعل ذلك ، سأذهب إلى الغابة
وأنضم إلى الثوار ..

313
00:35:29,130 --> 00:35:31,212
تباً ، إنه إسكوبار

314
00:35:31,330 --> 00:35:34,573
يجب أن نخرجك أنت والطفلين من البلاد

315
00:35:35,330 --> 00:35:36,491
واسمعي ..

316
00:35:37,530 --> 00:35:42,172
لن أرتاح حتى يحدث ذلك

317
00:35:42,250 --> 00:35:45,618
قد ببطء يا ألفارو ، توقف في الأمام

318
00:35:47,930 --> 00:35:51,412
لدي كراسة واحدة ، سأحضرها

319
00:35:56,050 --> 00:35:58,132
المروحيات تحيط بتلك المنطقة ، صحيح ؟

320
00:35:58,210 --> 00:35:59,700
أجل أيها العقيد ، في هذه المنطقة

321
00:35:59,770 --> 00:36:01,101
حسناً -
المعذرة أيها العقيد -

322
00:36:01,170 --> 00:36:03,855
الملازم مارتينيز على قناة الاتصال 4

323
00:36:05,930 --> 00:36:08,137
حسناً ، المعذرة ، شكراً لك

324
00:36:09,450 --> 00:36:10,975
تكلم أيها الملازم

325
00:36:11,570 --> 00:36:12,935
لقد عثرت عليه أيها العقيد

326
00:36:13,530 --> 00:36:14,941
من ؟ إسكوبار ؟

327
00:36:16,090 --> 00:36:17,501
أجل أيها العقيد

328
00:36:17,570 --> 00:36:19,140
إنه في لوس أوليفوس

329
00:36:21,290 --> 00:36:23,179
أأنت واثق يا بني ؟

330
00:36:23,250 --> 00:36:25,730
لا يمكننا تحمل ارتكاب خطأ آخر

331
00:36:27,610 --> 00:36:29,055
أنا واثق ، لقد رأيته

332
00:36:30,690 --> 00:36:32,499
ماذا تعني بأنك رأيته ؟

333
00:36:33,330 --> 00:36:36,698
أجل ، نظر من النافذة
لديه لحية الآن ، ولكنه هو

334
00:36:38,050 --> 00:36:39,620
وهل رآك ؟

335
00:36:41,050 --> 00:36:42,415
لا ، لا أعتقد هذا

336
00:36:44,810 --> 00:36:46,255
اسمع أيها الملازم

337
00:36:46,330 --> 00:36:48,856
لا يزال هناك بعض الرجال في منطقة التجهيز

338
00:36:48,930 --> 00:36:52,537
أريدك أن تنتظر حضورهم إليك ، مفهوم ؟

339
00:36:53,210 --> 00:36:54,780
علم أيها العقيد

340
00:36:54,850 --> 00:36:57,774
شيء آخر ، كن آمناً ، انتهى

341
00:37:00,250 --> 00:37:02,412
حدد الموقع -
في الحال -

342
00:37:04,770 --> 00:37:05,657
مرحباً يا أبي

343
00:37:05,730 --> 00:37:07,573
كيف حالك يا بني ؟

344
00:37:09,290 --> 00:37:11,213
هل كنت تريد أن تسألني شيئاً  ؟

345
00:37:11,290 --> 00:37:12,530
أجل يا سيدي

346
00:37:13,090 --> 00:37:15,058
ما الأمنية التي تمنيتها في عيد ميلادك ؟

347
00:37:15,130 --> 00:37:18,577
إن أخبرتك ، لن تتحق ، صحيح ؟

348
00:37:19,370 --> 00:37:21,737
أخبرني ، لا تكن هكذا

349
00:37:21,810 --> 00:37:24,211
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أخبرك به

350
00:37:24,290 --> 00:37:26,736
هو أنها كانت أمنية جيدة جداً

351
00:37:26,810 --> 00:37:27,697
سأخبرك بشيء

352
00:37:27,770 --> 00:37:30,216
تستحق افضل عيد ميلاد في العالم

353
00:37:42,410 --> 00:37:43,855
شكراً لك يا حبيبي

354
00:37:47,770 --> 00:37:51,013
هل تسمعني أيها النقيب ؟ -
أجل أيها العقيد -

355
00:37:51,090 --> 00:37:53,696
كم عدد الرجال الباقين في القاعدة المؤقتة ؟

356
00:37:53,770 --> 00:37:56,580
12 رجلاً بوجودي معهم -
أسمع -

357
00:37:57,730 --> 00:38:01,576
عثر الملازم مارتينيز على إسكوبار -
تباً هيا بنا -

358
00:38:01,650 --> 00:38:03,539
الجميع إلى لوس أوليفوس

359
00:38:04,250 --> 00:38:05,900
مرحباً

360
00:38:05,970 --> 00:38:10,339
مرحباً يا أميرتي الصغيرة
كيف حالك يا فتاتي الصغيرة ؟

361
00:38:10,410 --> 00:38:11,377
بخير

362
00:38:11,490 --> 00:38:15,256
أرنبك الصغير معي هنا
أصبح سريعاً جداً

363
00:38:25,970 --> 00:38:27,381
بيريز

364
00:38:27,450 --> 00:38:31,216
انتباه ، مجموعتان ، النقيب و الرقيب في الخلف
و أنا سأدخل عبر المقدمة

365
00:38:31,290 --> 00:38:32,337
هذا هو المنزل

366
00:38:34,730 --> 00:38:36,255
أعطي الهاتف لأمك

367
00:38:37,890 --> 00:38:39,016
بابلو

368
00:38:39,090 --> 00:38:41,457
هل لديك الأسئلة ؟ -
أجل يا حبيبتي إنها هنا -

369
00:38:42,250 --> 00:38:44,537
السؤال الأول من صحافي إسباني

370
00:38:45,810 --> 00:38:49,178
كيف تشعر بعد كل هذه الأيام وأنت هارب ؟

371
00:38:51,130 --> 00:38:52,461
اكتبي هذا

372
00:38:54,530 --> 00:38:56,851
كان الأمر صعباً جداً
بابتعادي عن أفراد عائلتي

373
00:38:56,930 --> 00:38:59,854
الذين أحبهم اكثر من اي شيء في العالم

374
00:38:59,930 --> 00:39:03,377
اذهب من هناك أيها الرقيب -
لكن أشعر بأنني بخير -

375
00:39:03,450 --> 00:39:04,975
اشعر بالقوة

376
00:39:05,050 --> 00:39:09,851
و أمتلك الإرادة لمواجهة كل هذا الظلم

377
00:39:10,930 --> 00:39:14,571
سخرت الحكومة من حقوقنا

378
00:39:15,250 --> 00:39:21,656
وسمحت لنظامنا القضائي بأن يفسد
بسبب القتلة

379
00:39:22,690 --> 00:39:26,456
يستحق شعب كولومبيا أفضل من ذلك

380
00:39:30,650 --> 00:39:33,779
تحتفظ الحكومة بأفراد عائلتي كرهائن

381
00:39:34,930 --> 00:39:38,173
هذه جريمة ضد حقوق الإنسان
ارتكبتها الحكومة

382
00:39:38,250 --> 00:39:41,413
التي تدعو نفسها بأنها ديمقراطية

383
00:39:42,170 --> 00:39:44,980
طفلاي بريئان

384
00:39:45,050 --> 00:39:49,533
لا علاقة لهما بمشاكل والدهما

385
00:39:55,650 --> 00:39:58,301
كل ما نريده من الحكومة

386
00:39:58,370 --> 00:40:01,294
هو أن تقدم القتلة الأوغاد لوس بيبيس
إلى العدالة

387
00:40:01,370 --> 00:40:07,491
لكن قبل كل شيء ، أن تسمح لأفراد عائلتي
بمغادرة البلاد في الحال

388
00:40:07,570 --> 00:40:08,776
دون ..

389
00:40:13,210 --> 00:40:14,291
انتظري لحظة

390
00:40:14,370 --> 00:40:16,179
ماذا حدث يا بابلو ؟

391
00:40:20,130 --> 00:40:23,100
يحدث شيء غريب هنا
سأعاود الاتصال بك

392
00:40:23,850 --> 00:40:25,739
بابلو

393
00:40:26,770 --> 00:40:28,932
بابلو ، بابلو ، لا تنه الاتصال

394
00:40:29,570 --> 00:40:30,981
بابلو ، ماذا يحدث ؟

395
00:40:32,890 --> 00:40:34,335
ما الأمر يا أمي ؟

396
00:40:38,290 --> 00:40:39,860
هيا ، حسناً

397
00:40:48,930 --> 00:40:50,136
هيا

398
00:40:51,690 --> 00:40:52,532
هيا بنا

399
00:40:55,970 --> 00:40:58,974
هيا بنا ، هيا

400
00:40:59,050 --> 00:41:00,131
هيا بنا

401
00:41:00,770 --> 00:41:02,135
هيا تحرك

402
00:41:10,650 --> 00:41:12,061
هيا ، هيا

403
00:41:20,410 --> 00:41:21,650
تحرك

404
00:41:22,250 --> 00:41:23,297
هيا

405
00:41:23,810 --> 00:41:25,255
لا تتوقف

406
00:42:00,490 --> 00:42:03,300
لا تطلقوا النار

407
00:42:28,530 --> 00:42:30,294
أيها الرقيب سارمينتو

408
00:42:30,890 --> 00:42:33,131
لقد أطلقت النار على بابلو إسكوبار

409
00:42:33,570 --> 00:42:35,015
هل لا يزال حياً ؟

410
00:42:35,610 --> 00:42:37,055
طوال ذلك الوقت في مطاردته

411
00:42:37,810 --> 00:42:41,701
وهكذا
كنت أنظر إلى بابلو إسكوبار اللعين

412
00:42:42,850 --> 00:42:46,332
لسنوات كنت أتخيل ذلك الوغد

413
00:42:46,410 --> 00:42:48,617
كنت أتخيله متوحشاً

414
00:42:50,610 --> 00:42:52,055
لكن الحقيقة لم تكن هكذا

415
00:42:52,130 --> 00:42:55,930
عندما تنظر إليه
تجد أن هذا الشيطان يمثل خيبة أمل حقيقة

416
00:42:56,530 --> 00:42:58,055
مجرد رجل

417
00:42:58,130 --> 00:42:59,814
تنمو لحيته إذا لم يحلقها

418
00:43:00,730 --> 00:43:02,653
بدين و حافي القدمين

419
00:43:02,730 --> 00:43:05,620
تلقي نظرة طويلة على الشرير
ويذكرك بواحد ..

420
00:43:16,010 --> 00:43:17,660
تحيا كولومبيا

421
00:43:18,490 --> 00:43:20,219
تحيا كولومبيا -
تحيا -

422
00:43:20,290 --> 00:43:22,292
لقد قتلنا بابلو إسكوبار

423
00:43:22,370 --> 00:43:25,214
تحيا تحيا -
تحيا كولومبيا -

424
00:43:25,290 --> 00:43:28,612
تحيا كولومبيا -
تحيا كولومبيا -

425
00:43:51,450 --> 00:43:52,861
تحدث

426
00:43:59,010 --> 00:44:01,490
لقد قتلوا بابلو إسكوبار

427
00:45:30,050 --> 00:45:31,575
ابني

428
00:46:37,170 --> 00:46:39,172
أدعو الرب بألا تتعرض الأمهات الأخريات

429
00:46:39,250 --> 00:46:43,380
لتجربة الألم الذي أشعر به

430
00:46:43,450 --> 00:46:46,340
و أعرف أن ابني لم يكن سيئاً
كما كانوا يظهرونه

431
00:46:46,410 --> 00:46:49,459
أعرف أنهم يلومونه
على أي شيء قد حدث

432
00:46:49,530 --> 00:46:51,658
اريد أن نتذكر الأشياء الجيدة التي فعلها

433
00:46:51,730 --> 00:46:54,051
لأنه لم يرتكب الأشياء السيئة
التي يقولون إنه فعلها

434
00:46:54,130 --> 00:46:57,293
أنشأ الملاعب
و أنشأ أحياء سكنية للفقراء

435
00:46:57,370 --> 00:46:59,338
لم ينتبه أحد لذلك

436
00:46:59,410 --> 00:47:03,540
وكابن ، فلن يكون هناك ابن أفضل منه

437
00:47:03,610 --> 00:47:06,932
كان أكثر الرجال نبلاً
ليس كابن فحسب ..

438
00:47:36,010 --> 00:47:39,253
أجلسي يا سيدتي ، اجلسي

439
00:47:39,330 --> 00:47:40,695
شكراً لك

440
00:47:47,490 --> 00:47:48,730
تحدثي

441
00:47:51,650 --> 00:47:54,301
قبل أن يموت ، أخبرني زوجي بأن أبحث عنك

442
00:47:56,010 --> 00:47:57,455
هل أخبرك بذلك ؟

443
00:48:00,490 --> 00:48:03,892
أخبرني بأنه رغم أنكما أصبحتما عدوين

444
00:48:03,970 --> 00:48:06,496
فلقد كنتما شريكين وصديقين

445
00:48:13,330 --> 00:48:15,059
ماذا كنت تقولين ؟

446
00:48:16,690 --> 00:48:21,252
أخبرني بأنك رجل محترم
وبأنك ستتفهم الوضع

447
00:48:23,290 --> 00:48:24,894
وأنك ستسامحنا

448
00:48:26,330 --> 00:48:28,901
وستساعدنا على الخروج من الدولة

449
00:48:31,650 --> 00:48:34,574
كم بقى لديك يا سيدة إسكوبار ؟

450
00:48:34,650 --> 00:48:37,221
العقارات ؟ والنقود ؟

451
00:48:42,010 --> 00:48:43,250
سأكتشف هذا

452
00:48:46,890 --> 00:48:48,460
هذا جيد

453
00:48:49,250 --> 00:48:51,173
لأنني أريد كل شيء

454
00:49:29,610 --> 00:49:31,135
هل أحتاج إلى محام يا سيدي ؟

455
00:49:34,250 --> 00:49:36,093
أنتم مجلس المراجعة صحيح ؟

456
00:49:37,410 --> 00:49:40,857
السلوك المهني أو ماشابه ؟

457
00:49:43,450 --> 00:49:44,940
لسنا مجلس المراجعة

458
00:49:48,650 --> 00:49:49,856
من أنتم إذن ؟

459
00:49:52,530 --> 00:49:54,055
نحن من قسم العمليات

460
00:49:58,850 --> 00:50:00,375
ماذا تريدون مني ؟

461
00:50:01,650 --> 00:50:03,175
حسناً أيها السادة

462
00:50:03,810 --> 00:50:05,460
ايها السادة

463
00:50:05,530 --> 00:50:11,572
في تاريخ كل المجالات
توجد لحظات حاسمة

464
00:50:11,650 --> 00:50:13,539
في عام 1992 ، أتعرف كمية الكوكايين

465
00:50:13,610 --> 00:50:15,817
المتوقعة والتي دخلت إلى الولايات المتحدة
من كولومبيا ؟

466
00:50:17,290 --> 00:50:19,497
311 طناً

467
00:50:19,570 --> 00:50:20,856
أول عملية بيع

468
00:50:20,930 --> 00:50:24,776
أول مليون ، أول مليار

469
00:50:24,850 --> 00:50:29,219
وعندما لا يعد هناك وجود لمنافسك

470
00:50:31,010 --> 00:50:36,858
وفي عام 1993 ، أثناء مطاردة إسكوبار
372 طناً

471
00:50:36,930 --> 00:50:39,376
والآن هذا الوغد في نهاية حياته

472
00:50:39,450 --> 00:50:41,452
وتم إغلاق كل مختبراته

473
00:50:41,570 --> 00:50:43,891
ورغم ذلك ارتفع إنتاج الكوكايين

474
00:50:43,970 --> 00:50:47,053
الأمر مهم في هذه اللحظات
ليس في ردة فعل المرء

475
00:50:47,130 --> 00:50:49,497
ولكن هو في مدى استعدادنا لها

476
00:50:49,570 --> 00:50:53,894
أيها السادة ، يجب أن أخبركم بأننا جاهزون

477
00:50:54,650 --> 00:50:56,652
أيمكنك تخيل ماذا سيحدث في العام التالي ؟

478
00:50:57,410 --> 00:51:01,779
ولن نحتاج لعمليات اختطاف و تفجيرات كي ننجح

479
00:51:01,850 --> 00:51:05,172
سنفعل ذلك سراً

480
00:51:05,250 --> 00:51:08,060
وعندما يستديرون لمعرفة ماذا حدث

481
00:51:08,130 --> 00:51:09,461
فسنكون قد اختفينا

482
00:51:09,530 --> 00:51:11,294
كلا يا سيدي

483
00:51:11,370 --> 00:51:13,737
نخبكم -
نخبكم -

484
00:51:14,850 --> 00:51:17,421
والآن قد مات الملك ، عاش الملوك

485
00:51:22,530 --> 00:51:26,535
أيها العميل بينيا
ما مدى معرفتك بتنظيم كالي ؟

486
00:51:32,940 --> 00:51:39,840
إلى اللقاء مع أعمال أخرى
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

487
00:51:39,864 --> 00:52:06,164
زورو صفحتنا على فيسبوك 
facebook.com/ArbWarez

