1
00:00:14,343 --> 00:00:16,343
<i>.. "سابقاً في "الأشرعة السوداء</i>

2
00:00:16,344 --> 00:00:18,719
مازلت أمتلك نفس المقدرة 
كما كنت سابقاً

3
00:00:18,802 --> 00:00:20,927
سوف أُريهم كيف تكون العواقب

4
00:00:21,011 --> 00:00:23,788
لمثل هذا التهديد

5
00:00:25,443 --> 00:00:26,746
أمّن البقية

6
00:00:27,240 --> 00:00:28,948
(انطلق إلى (ناسو

7
00:00:28,973 --> 00:00:30,677
 تريد منا أن ننسحب -
 اذا لم تفعلوا -

8
00:00:30,760 --> 00:00:32,343
ستكون هذه نهاية الثقة

9
00:00:32,344 --> 00:00:34,594
بيننا وبين العبيد على هذه الجزيرة

10
00:00:34,677 --> 00:00:36,510
الطريقة الوحيدة 
لاطلاق سراحهم جميعاً

11
00:00:36,594 --> 00:00:37,886
هو فعلها مرة واحدة

12
00:00:37,969 --> 00:00:40,343
تمرد في نفس الوقت
في كل أنحاء الجزيرة

13
00:00:40,344 --> 00:00:43,863
،بيلي) ورجاله أعداؤنا)
لكن هؤلاء ليسوا أعددائنا

14
00:00:44,427 --> 00:00:46,052
لم نحتاج إلى حامية في الحصن؟

15
00:00:46,136 --> 00:00:47,802
سريعاً من فضلك، لا نملك
الكثير من الوقت

16
00:00:47,886 --> 00:00:49,500
التهديدات قد قيلت
وانتهت القصة

17
00:00:49,525 --> 00:00:53,594
الكل هنا في (ناسو) يعلم ماذا
(تعني العودة الطويلة لـ(جون سيلفر

18
00:00:53,619 --> 00:00:56,080
!ماذا تتوقع منهم عندما يعود

19
00:00:56,105 --> 00:00:58,865
كل ما بقى فقط
.لأجله عندما يعود

20
00:02:23,141 --> 00:02:26,989
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الثاني والثلاثون</b></b>

21
00:02:55,219 --> 00:02:57,052
لسنا منعزلين على هذه الجزيره

22
00:02:58,120 --> 00:02:59,661
لا نستطيع أن نكون منعزلين

23
00:03:00,041 --> 00:03:03,686
العديد منكم لديه أقرباء
(في مقاطعة (آندرهيل

24
00:03:04,011 --> 00:03:08,310
فقط أود أن أذكركم أن مصيركم
جميعا مرتبط ببعضكم البعض

25
00:03:08,335 --> 00:03:12,177
وقد ساعد أقرباؤكم
في التمرد الأخير

26
00:03:12,261 --> 00:03:14,109
حيث ثلاثتهم

27
00:03:14,134 --> 00:03:17,009
السيد (آندرهيل) وحرمه

28
00:03:17,152 --> 00:03:19,257
وطفلتهم البالغة من
العمر تسع سنوات

29
00:03:19,282 --> 00:03:21,925
قُتلوا جميعاً بدمِ بارد

30
00:03:22,399 --> 00:03:26,344
ما يحدث هنا هو
ضريبة ما حدث هناك

31
00:03:26,427 --> 00:03:30,747
سوف أعطيكم درساً لن تنسوه أبداً

32
00:03:30,772 --> 00:03:33,177
!(ألديك شيء تقوله يا (جوليوس

33
00:03:55,092 --> 00:03:56,790
أعدهم مرة 
أخرى إلى ثكناتهم

34
00:03:57,005 --> 00:03:59,175
ناسو) تسقط)

35
00:03:59,950 --> 00:04:01,844
أعدهم إلى الداخل

36
00:04:18,344 --> 00:04:20,927
 تعالوا، احموا السيدة -
 ابقٍ في الأسفل -

37
00:04:22,635 --> 00:04:25,677
 اخرج من هناك سريعاً -
 ساعدها على النهوض -

38
00:04:25,760 --> 00:04:27,760
!اركبوا

39
00:04:27,844 --> 00:04:29,552
هيا، هيا، هيّا

40
00:04:34,927 --> 00:04:37,218
هيّا

41
00:04:57,219 --> 00:04:59,011
هل أصبتٍ؟ -
أنا بخير -

42
00:04:59,094 --> 00:05:00,570
هل هناك قائمه بالأسماء 
التي قامت بفعل هذا في الداخل؟

43
00:05:00,595 --> 00:05:02,102
 نعم -
 أحضريها لي من فضلك -

44
00:05:02,127 --> 00:05:04,520
وجد (ماكس) أيضاً أنا في 
حاجة ماسة للحديث معها

45
00:05:04,789 --> 00:05:06,136
حرك الأسلحة المقابلة للميناء

46
00:05:06,161 --> 00:05:07,406
أنا أريدهم كوجهين ناحية المدينة

47
00:05:07,431 --> 00:05:08,726
وجاهزة لاطلاق النار

48
00:05:08,751 --> 00:05:10,927
 ماذا يحدث هنا؟ -
 كل شيء تحت السيطرة -

49
00:05:10,952 --> 00:05:13,645
يجب علينا جميعاً أن ننفذ 
هجوماً مضاداً قبل أن يحل المساء

50
00:05:13,670 --> 00:05:15,344
لن نحرك هذه الأسلحه

51
00:05:15,385 --> 00:05:17,427
،لن يكون هناك إطلاق نار
لن يكون هناك هجوم معاكس

52
00:05:17,510 --> 00:05:19,136
أستميحك عذراً؟

53
00:05:19,203 --> 00:05:21,099
اطلاق النار بهذه الأسلحة 
لن ينتج عنه شيء

54
00:05:21,124 --> 00:05:23,067
غير نشر الخوف والهلع

55
00:05:23,092 --> 00:05:24,800
ناهيك عن كونه إهدار للطلقات والبارود

56
00:05:24,825 --> 00:05:26,825
والتي ستصبح ذات أهميه عندما
يحين وقت استخدامها

57
00:05:26,850 --> 00:05:28,099
،مع كل احترامي يا سيدتي

58
00:05:28,124 --> 00:05:30,083
إنه واجبنا أن نفعل ما بوسعنا
من خلال سلطاتنا

59
00:05:30,108 --> 00:05:32,399
لاستعادت المدينة -
لقد ضاعت -

60
00:05:34,594 --> 00:05:36,112
،في الوقت الحالي
مدينة (ناسو) قد ضاعت

61
00:05:36,137 --> 00:05:38,177
هذا واضح مع الآسف

62
00:05:38,485 --> 00:05:40,915
من واجبنا الآن أن
نحمي أنفسنا هنا

63
00:05:40,940 --> 00:05:42,248
نحفظ الموارد

64
00:05:42,273 --> 00:05:43,719
ونصمد حتى يعود الحاكم

65
00:05:43,744 --> 00:05:46,869
بأي كمية من المعونة
 ليتحد مع قواتنا

66
00:05:46,894 --> 00:05:48,525
ثم نشن هجمه كبيرة

67
00:05:48,550 --> 00:05:50,069
لطرد الكابتن (فلينت) ورجاله

68
00:05:50,094 --> 00:05:52,594
تم التتأكد أن عندنا ما يكفي 
من المؤن والعتاد للصمود لأسابيع

69
00:05:52,677 --> 00:05:54,439
ولكن ماذا لو لم يعد الحاكم؟

70
00:05:54,464 --> 00:05:55,951
سوف يعود

71
00:05:56,011 --> 00:05:59,219
وسنكون جاهزين للانضمام إليه
في قتال عدونا عندما يعود

72
00:05:59,573 --> 00:06:01,136
(سيدة (روجرز

73
00:06:01,161 --> 00:06:02,597
هل هذه هي القائمة؟

74
00:06:02,866 --> 00:06:04,863
.. نعم .. لكن  -
أين (ماكس)؟ -

75
00:06:04,888 --> 00:06:07,260
 أعتقد أنني أخبرتك أن تجلبها لي -
ليست هنا سيدتي -

76
00:06:07,318 --> 00:06:08,822
ليست هنا؟
هل تعني بأنها ليست هنا؟

77
00:06:08,847 --> 00:06:10,527
لقد كانت أول اسم 
أعطيتك إياه كي تحميه

78
00:06:10,610 --> 00:06:12,682
لقد أرسلت اثنين 
من أفضل رجالي لاسترجاعها

79
00:06:12,707 --> 00:06:16,969
ولكن على ما يبدو أنهم 
لم ينجحوا في ذلك

80
00:06:35,540 --> 00:06:37,569
تقوم (ناسو) بعمل عظيم 
ندما يعلم رجالها

81
00:06:37,652 --> 00:06:38,944
إلى أي فريق بالتحديد ينتمون

82
00:06:39,027 --> 00:06:40,861
ومن هو القائد الذي يصغون اليه

83
00:06:40,944 --> 00:06:44,193
بدون تخطيط ، الفوضى هي 
الشيء الوحيد المتوقع

84
00:06:44,194 --> 00:06:46,228
الآن، سوف تبدأ

85
00:06:46,253 --> 00:06:48,442
كل الرجال الذين تعرفهم وتثق بهم

86
00:06:48,467 --> 00:06:51,107
ومن هنا ستبدأ في التعرف
 على الطاقم الخاص بك

87
00:06:51,132 --> 00:06:52,581
بأسرع ما يمكن

88
00:06:52,606 --> 00:06:54,986
طاقم؟ بدون سفن؟

89
00:06:55,069 --> 00:06:57,444
لقد كان كل صيدنا قليلا 
وصغيراً هذه المرة

90
00:06:57,527 --> 00:07:00,227
سوف أُضطر للبدأ من 
هنا حتى تستقر الأمور

91
00:07:00,501 --> 00:07:01,998
ولكنها الطريقة الوحيدة

92
00:07:02,023 --> 00:07:04,391
التي سيكون عليها أي
أمر في الوقت الحالى

93
00:07:04,416 --> 00:07:06,182
لن يكون الكثير من الرجال هناك

94
00:07:06,207 --> 00:07:08,507
أنتظر بشده استقبال أية أوامر قريباً

95
00:07:09,017 --> 00:07:10,641
.. لقد تم اختيارك

96
00:07:10,666 --> 00:07:13,610
لأنني أعتقدتك تستحق
أن تكون أول مستشار لحاكم

97
00:07:13,694 --> 00:07:15,466
لمدينة (ناسو) بعد استعادتها

98
00:07:15,813 --> 00:07:17,813
هل أنا في حاجه لأُعيد النظر؟

99
00:07:21,305 --> 00:07:22,916
أسمعته؟

100
00:07:32,194 --> 00:07:33,444
ماذا يعتقد؟

101
00:07:33,469 --> 00:07:35,193
على وشك أن يتلقى 
جواباً آخر مني؟

102
00:07:35,194 --> 00:07:37,944
حسناً، إذا كنت تشك
اسأل شخصا آخر على ما أعتقد

103
00:07:38,279 --> 00:07:41,318
كلما زاد إدراكهم
بأنه لا تفاهم بيني وبينك

104
00:07:41,402 --> 00:07:44,440
كلما أصروا أكثر بالموافقه 
على تقاسم السلطة بيني وبينك

105
00:07:44,465 --> 00:07:47,318
هل أعترف أني لستُ 
متأكد أنه لم يكن على صواب؟

106
00:07:47,670 --> 00:07:50,194
الأمور سيئة جداً هناك
أسوأ حتى مما كنت أتوقع

107
00:07:50,235 --> 00:07:53,527
،تبدأ الحياة بفزع وعويل
.. سوف يمر كل شيء

108
00:07:53,610 --> 00:07:56,319
الكثير من الأشياء تبدأ بالعنف والصراخ

109
00:07:56,344 --> 00:07:58,193
وكثير منهم ينتهي بنفس الطريقة أيضاً

110
00:07:58,194 --> 00:08:01,193
 على الرغم من هذا أنا معجب بتفاؤلك -
يا قبطان -

111
00:08:01,645 --> 00:08:03,027
ما الأخبار من الساحل؟

112
00:08:03,111 --> 00:08:05,569
تمكن مجلس الحاكم من
إمساك العديد من الجنود

113
00:08:05,652 --> 00:08:07,694
وحماية أنفسهم داخل الحصن

114
00:08:07,777 --> 00:08:10,027
 إلينور غوثري) هل هي بينهم) -
 بلى -

115
00:08:10,111 --> 00:08:11,944
وأرسلت ملاحظة

116
00:08:12,027 --> 00:08:13,694
أرسلتها؟

117
00:08:13,777 --> 00:08:16,194
إنها الآن تتحمل القيادة
بالكامل وحدها

118
00:08:16,721 --> 00:08:18,961
هذا عرض للمقايضة

119
00:08:19,279 --> 00:08:21,694
عشرون من رجالنا
أُسروا خلال المعركة

120
00:08:21,777 --> 00:08:23,670
وتم إستياقهم الى الحصن

121
00:08:24,345 --> 00:08:25,718
(بالنسبة لـ(ماكس

122
00:08:26,861 --> 00:08:29,235
عشرون رجلا يسمعون الأوامر 
سيحدثون فرقا هائلا هنا

123
00:08:29,318 --> 00:08:32,193
أوافق على هذا، لسوء الحظ
(لا أعتقد أننا نملك (ماكس

124
00:08:32,194 --> 00:08:33,819
هل (ماكس) لدينا؟

125
00:08:34,277 --> 00:08:36,401
هل يعلم أحد أين هي؟

126
00:08:38,827 --> 00:08:40,332
حسناً ، خُذ بعض الرجال

127
00:08:40,357 --> 00:08:41,966
وابحثوا عنها

128
00:08:41,991 --> 00:08:44,594
هي ليست في الحصن
ويصعب أن تكون قد ابتعدت كثيراً

129
00:08:45,776 --> 00:08:47,279
(وماذا عن (بيلي

130
00:08:52,944 --> 00:08:54,645
أين هو؟

131
00:08:55,270 --> 00:08:57,902
لا أعلم .. لقد رأيت بعد رجاله
عند الشاطئ

132
00:08:57,986 --> 00:09:01,277
ولكني أردت أن نبقى بمعزل عنه

133
00:09:01,766 --> 00:09:03,485
بمعزل عنه؟

134
00:09:04,435 --> 00:09:07,360
لقد قام بسرقة جيش حلفائنا

135
00:09:07,444 --> 00:09:09,111
ولا داعي لذكر الضرر
والخسائر التي خلَفها

136
00:09:09,194 --> 00:09:11,887
في تحالفنا مع جموع
العبيد على هذه الجزيرة

137
00:09:12,173 --> 00:09:16,078
يوجد ألف رجل هناك
ينتظرون وصولي

138
00:09:16,498 --> 00:09:20,728
هم الآن مسلحون وغاضبون
قبل حتى أن أنطق ببنت شفه

139
00:09:20,966 --> 00:09:23,944
إذا كانت أول خمس كلمات هي
"(لقد تخطاكم (بيلي بونز"

140
00:09:24,027 --> 00:09:26,572
هل يهمك أن تعرف
ماذا سيحدث بعدها؟

141
00:09:27,652 --> 00:09:29,777
اذهب إلى هناك وألقٍ كلمة عليهم

142
00:09:29,861 --> 00:09:31,652
إذا لم يحضر (بيلي) إلى هذه
الغرفة في خلال ساعة

143
00:09:31,736 --> 00:09:33,507
أنا أعده

144
00:09:33,532 --> 00:09:35,553
!سوف يندم كثيراً

145
00:09:39,440 --> 00:09:41,258
!لقد سمعته

146
00:10:03,194 --> 00:10:04,895
<i>سفينة</i>

147
00:10:05,007 --> 00:10:07,091
<i>في الجنوب الغربي</i>

148
00:10:16,312 --> 00:10:17,603
إنها تتجه نحو الشمال

149
00:10:17,628 --> 00:10:19,711
(إنها قادمة من (ناسو

150
00:10:19,736 --> 00:10:22,331
مركب بهذا الصغر 
يُبحر باتجاه مياه مفتوحة

151
00:10:25,209 --> 00:10:27,851
 غيٍر المسار حتى نعترض طريقها -
 حاضر سيدي -

152
00:10:31,759 --> 00:10:33,550
اصعدوا

153
00:10:35,014 --> 00:10:36,610
(سيد (راولز

154
00:10:36,939 --> 00:10:38,438
شكراً لك أيها الحاكم

155
00:10:38,463 --> 00:10:40,375
أنت لا تعلم كم نحن ممتنون لرؤيتك

156
00:10:40,400 --> 00:10:41,816
ماذا حدث في (ناسو)؟

157
00:10:42,241 --> 00:10:44,983
القراصنة، لقد استولوا عليها

158
00:10:45,256 --> 00:10:48,350
لقد قتلوه القائد
بيرينجر) في الميدان العام)

159
00:10:48,375 --> 00:10:50,400
قاموا بتعليقه على حبل المشنقة

160
00:10:50,441 --> 00:10:53,356
نحن بالكاد استطعنا الهروب
قبل أن يلحقوا بنا

161
00:10:53,705 --> 00:10:56,483
هل غادرت (جلوسيستر شاير)؟ -
!سيدي  -

162
00:10:56,566 --> 00:10:57,804
سفينتي التي في الميناء

163
00:10:57,829 --> 00:10:59,507
واكان من المفترض أن تُبحر 
إلى (فيلاديفيا) مع زوجتي

164
00:10:59,532 --> 00:11:01,296
هل كانت لا تزال هنا
عندما غادرت أنت؟

165
00:11:08,538 --> 00:11:10,399
أنا على وشك 
(اُسرع إلى (ناسو

166
00:11:10,400 --> 00:11:11,858
لا يمكنني سحب السفينة الشراعية

167
00:11:11,942 --> 00:11:13,524
سوف تأخذها أنت 
وتُبحر إلى الميناء الملكي

168
00:11:13,608 --> 00:11:15,075
حيث ستوصل الأسرى
ليكونوا في قبضتهم

169
00:11:15,100 --> 00:11:16,908
للحاكم (أديسون) ورجاله
هل تعي ما أقول؟

170
00:11:16,933 --> 00:11:18,399
(أستطيع أن أٌرسل السيد (تشاس

171
00:11:18,400 --> 00:11:20,111
أريد ان يتم هذا 
بإشرافك أيها الملازم

172
00:11:20,136 --> 00:11:21,818
يوجد 42 قرصاناً
في جوف هذه السفينه

173
00:11:21,843 --> 00:11:23,802
ولم يتبقى إلا عدد
عدد قليل من الرجال

174
00:11:23,842 --> 00:11:26,216
أستميحك عذراً سيدي
أنا أريد أن أكون جزء ..

175
00:11:26,241 --> 00:11:27,950
أنا أفهم أنك تريد ان تشارك
في الصراع القادم

176
00:11:27,975 --> 00:11:29,891
أتفهم أنك تريد
(أن تنتقم للكابتن (برينجر

177
00:11:29,916 --> 00:11:31,916
في الوقت الحالي، الطريقة الوحيدة 
الناجحة لنقل هؤلاء الأسري

178
00:11:31,941 --> 00:11:33,455
هو ما أريده منك الآن

179
00:11:34,265 --> 00:11:36,027
هل تفهم قولي؟

180
00:11:36,111 --> 00:11:38,042
.نعم سيدي

181
00:12:12,111 --> 00:12:14,069
هناك معركة

182
00:12:14,517 --> 00:12:16,792
(ستشتعل قريباً في (ناسو

183
00:12:17,691 --> 00:12:19,375
معركة ويجب علينا

184
00:12:20,202 --> 00:12:22,709
أن نكون طرفاً رئيسا فيها

185
00:12:23,694 --> 00:12:27,151
معركة للرد على تلك الجريمة الجبانة

186
00:12:27,990 --> 00:12:30,012
... معركة

187
00:12:30,202 --> 00:12:32,639
سُرقت منا

188
00:12:32,731 --> 00:12:35,897
بواسطة بعض الحمقى مثلكم

189
00:12:37,569 --> 00:12:38,876
.. لذا

190
00:12:39,782 --> 00:12:41,496
.. منظوري للأمر

191
00:12:41,818 --> 00:12:45,757
كل واحد منكم مدين لنا بمعركة

192
00:12:46,765 --> 00:12:48,511
(وسيد (ميلتون

193
00:12:50,152 --> 00:12:52,139
هنا ليجمع ...

194
00:13:00,910 --> 00:13:02,368
!عذراً 

195
00:13:02,393 --> 00:13:03,694
<i>لازالت التقارير تنهال علينا</i>

196
00:13:03,777 --> 00:13:05,235
<i>سوف نحتاج لمزيد من البنادق</i>

197
00:13:08,568 --> 00:13:11,985
أعتقد أننا جميعاً غاضبون

198
00:13:12,069 --> 00:13:13,819
(مما فعله في مقاطعة (آندرهيل

199
00:13:13,902 --> 00:13:15,994
مما فعل؟ -
 أجل -

200
00:13:17,463 --> 00:13:20,360
و لكن سيدة حكيمة
أخبرتني مؤخراً

201
00:13:20,443 --> 00:13:23,751
أن الرجل لا يجب أن يظهر مشاعره

202
00:13:23,776 --> 00:13:25,694
حتى يغيم على حقيقة الوضع

203
00:13:25,777 --> 00:13:28,646
... والذي في كلتا الحالتين

204
00:13:29,152 --> 00:13:33,151
هي أن (بيلي) لديه التأثير
حتى لا يتم تجاهله

205
00:13:33,359 --> 00:13:35,960
هذا يبدو كنصيحة جيدة

206
00:13:36,095 --> 00:13:40,095
أكان هذا قبل أم بعد 
أن حاول أن يقتل كلاكما؟

207
00:13:41,469 --> 00:13:43,107
ها قد أتى

208
00:14:07,554 --> 00:14:09,079
قام الإخوة (بويد) بشن غارة

209
00:14:09,104 --> 00:14:11,444
على واحد من مخازن
أسلحة الحكومة

210
00:14:12,536 --> 00:14:14,453
وتمكّنا أن نوقف هذا

211
00:14:16,027 --> 00:14:17,622
أظن أننا جميعا متفقين
أن هذا لا يساعد أي منا

212
00:14:17,647 --> 00:14:19,800
عندما يكون هؤلاء الحمقى
مسلحين بشدة

213
00:14:21,441 --> 00:14:22,858
أجل

214
00:14:26,670 --> 00:14:29,393
خشية إن كنتم 
تظنون أنني أتجنبكم

215
00:14:29,885 --> 00:14:32,151
و تحكمنا بالأمر هناك

216
00:14:32,152 --> 00:14:34,869
محاولين أن نتولى أمر التحويل

217
00:14:35,631 --> 00:14:37,235
هذا جيد

218
00:14:38,409 --> 00:14:40,151
... إذاً

219
00:14:40,810 --> 00:14:43,393
... أعتقد أنه علينا أن نناقش

220
00:14:44,019 --> 00:14:46,435
إلى أين يتم التحويل؟

221
00:14:48,223 --> 00:14:49,797
هذا مؤكد

222
00:14:51,432 --> 00:14:53,198
من أين تود أن نبدأ؟

223
00:14:53,223 --> 00:14:55,140
ماذا حدث لتلك المقاطعة؟

224
00:14:57,567 --> 00:14:59,902
هل ما بعد المعركة ما نخشاه؟

225
00:15:11,670 --> 00:15:15,345
سيكون من الصعب
حماية (ناسو) كاملة

226
00:15:15,464 --> 00:15:19,277
بدون مساعدة مجتمعات
العبيد التي على الجزيرة

227
00:15:19,547 --> 00:15:22,652
و علاقتنا بتلك المجتمعات

228
00:15:22,735 --> 00:15:26,703
تبدو مدمرة نتيجة هذا

229
00:15:27,027 --> 00:15:28,973
... سيكون الوضع حرجاً

230
00:15:29,459 --> 00:15:32,400
ويجب أن تتقدم بالمقاطعة

231
00:15:32,425 --> 00:15:34,735
ونحاول إصلاح تلك العلاقة

232
00:15:34,760 --> 00:15:37,259
إلى أي مدى ممكن

233
00:15:37,822 --> 00:15:39,993
.... أيمكننا أن نثق

234
00:15:40,018 --> 00:15:41,342
.. أنك ستضمن

235
00:15:41,402 --> 00:15:44,114
أنها ستصل هناك بأمان؟

236
00:15:46,390 --> 00:15:48,305
بالطبع يمكننا

237
00:15:50,131 --> 00:15:53,151
بالطبع (بيلي) لن ينتهك

238
00:15:53,152 --> 00:15:56,152
.. ثقتي به كأخ

239
00:15:57,860 --> 00:15:59,471
وكصديق

240
00:15:59,496 --> 00:16:03,152
وأن يسمح بآذية
من هم مقربون مني

241
00:16:04,434 --> 00:16:06,227
(ولو أن (بيلي

242
00:16:06,475 --> 00:16:09,318
كان يفكر أن يقوم
بشي ما كالخيانة

243
00:16:10,067 --> 00:16:11,735
يعلم أنه لن يوقفني شيء

244
00:16:11,819 --> 00:16:14,527
لأجعله يقوم بتسديد ما أجرم به

245
00:16:15,474 --> 00:16:18,589
سأرى الأمر -
آمل هذا -

246
00:16:20,870 --> 00:16:22,912
.. هل الجميع حاله أفضل

247
00:16:25,159 --> 00:16:27,284
بعد ما أزلنا ما على صدورنا؟

248
00:16:30,985 --> 00:16:33,950
سألت وكنت أتعجب 
متى سيكون الوقت المناسب

249
00:16:33,975 --> 00:16:36,045
(لنا كي نتحدث عن (ماكس

250
00:16:37,976 --> 00:16:39,684
ماذا عنها؟

251
00:16:40,079 --> 00:16:43,153
(أتظن أن ما يحدث بـ(ناسو

252
00:16:43,178 --> 00:16:45,329
لا أعلم به؟

253
00:16:47,453 --> 00:16:49,578
أعي بأمر تبادل المساجين

254
00:16:49,662 --> 00:16:51,578
التي تقوم بها المعاقل داخل الحصن

255
00:16:51,662 --> 00:16:53,120
تعني ماذا؟

256
00:16:54,143 --> 00:16:56,267
هل ستقوم بمساعدتنا 
في إيجادها؟

257
00:16:56,736 --> 00:16:58,174
إيجادها؟

258
00:17:01,578 --> 00:17:03,229
إنها لدي

259
00:17:11,499 --> 00:17:14,411
... أنا مسؤول

260
00:17:14,554 --> 00:17:18,554
عن تسليمكم الـ42 شخص
(إلى القانون في (بورت رويال

261
00:17:20,371 --> 00:17:23,412
دعني أفسر هذا المفهوم 

262
00:17:25,037 --> 00:17:27,019
هذا لن يحدث

263
00:17:28,884 --> 00:17:31,536
أفترض أنه ليس
هناك عدد رمزي

264
00:17:31,561 --> 00:17:34,685
ويجب أن أقدمه من
أجل الظهور

265
00:17:35,395 --> 00:17:38,954
... كم منها
بكل صدق لا أستطيع أن أقول

266
00:17:45,620 --> 00:17:48,745
أنت القبطان الآن
بعد موت (تيتش)، أليس كذلك؟

267
00:17:50,245 --> 00:17:51,771
أنا كذلك

268
00:17:52,856 --> 00:17:54,588
إذاَ فلتختار أنت

269
00:17:57,703 --> 00:17:59,245
أختار؟

270
00:17:59,329 --> 00:18:03,285
أي واحد من رجالك
سيذهب أولاً؟

271
00:18:05,703 --> 00:18:07,828
!تباً لك

272
00:18:12,273 --> 00:18:14,010
.. اختار

273
00:18:15,541 --> 00:18:17,939
أو نبدأ بشريكتك هنا

274
00:18:29,287 --> 00:18:30,881
(سيد (كارفر

275
00:19:14,690 --> 00:19:16,314
هيّا

276
00:19:59,587 --> 00:20:01,398
من التالي؟

277
00:20:18,714 --> 00:20:20,672
وجدناها مع حراسة صغيرة

278
00:20:20,697 --> 00:20:23,196
محاولين أخذها إلى
 القلعة على ما أفترض

279
00:20:25,787 --> 00:20:27,365
لو أنك تُريدها

280
00:20:28,026 --> 00:20:30,727
أظن أن هناك بعض الأمور التي
.. يجب مناقشتها أولاً

281
00:20:31,048 --> 00:20:33,756
حول تحويلنا

282
00:20:35,691 --> 00:20:39,215
و أظن أنه من الصالح
أن نتناقش أنا وأنت فقط

283
00:20:54,559 --> 00:20:57,412
سأخرج من هنا وهي معي

284
00:20:57,578 --> 00:20:59,884
إلى أي مدى 
تعتقد أنه لديك النفوذ

285
00:20:59,909 --> 00:21:02,154
... حتى تخرج أحد من عندي

286
00:21:03,412 --> 00:21:05,079
سأعيد التفكير في الأمر

287
00:21:06,937 --> 00:21:08,354
خمسة دقائق

288
00:21:09,108 --> 00:21:10,495
خمسة دقائق؟

289
00:21:10,520 --> 00:21:13,183
ستسمع إلى ما أريد قوله
في خمسة دقائق

290
00:21:13,208 --> 00:21:14,843
وستكون لك

291
00:21:15,121 --> 00:21:16,371
هل لدينا إتفاق؟

292
00:21:19,566 --> 00:21:21,300
الوقت يمر

293
00:21:25,662 --> 00:21:27,662
... هل توقفت عن سؤال نفسك

294
00:21:27,687 --> 00:21:29,746
لماذا يريدونها بشدّة؟

295
00:21:30,508 --> 00:21:33,079
لأنه فور ما سمعت
ما حدث في الميناء

296
00:21:33,162 --> 00:21:36,102
(علمت أنه ليس (فيذرستون
من قضى علينا

297
00:21:36,662 --> 00:21:38,137
لقد كان معنا منذ البداية

298
00:21:38,162 --> 00:21:40,411
ولم يملك الجرأة
كي يتخطاني هكذا

299
00:21:40,412 --> 00:21:42,787
لذا، علمت أنه شخص
آخر من فعل هذا

300
00:21:42,870 --> 00:21:44,912
شخص ما قريب منه

301
00:21:45,636 --> 00:21:47,411
شخص ما جريء
كفاية حتى يخدعنا

302
00:21:47,412 --> 00:21:50,105
و خطير كفاية حتى يتبعنا

303
00:21:51,120 --> 00:21:55,156
،لذا من هنا
بدأت القائمة تصبر أصغر

304
00:21:55,949 --> 00:21:58,346
ماكس) من قضت علينا)

305
00:21:58,371 --> 00:22:01,578
لو لم تكن الفاعلة، كنا لنسيطر
على (ناسو) كاملة

306
00:22:01,603 --> 00:22:04,614
بأسطول سليم ولا سجناء بالحصن

307
00:22:04,639 --> 00:22:07,018
و لا شجار بيني وبينك

308
00:22:09,267 --> 00:22:10,928
.. بدلاً من هذا

309
00:22:11,929 --> 00:22:13,402
ها نحن ذا

310
00:22:15,287 --> 00:22:16,356
الآن ، قد يظن المرء

311
00:22:16,396 --> 00:22:19,177
يجب أن نقطع شوطاً طويلاً
لتقليل تلك الفوضى

312
00:22:19,202 --> 00:22:20,785
... والغضب الذي يقودها

313
00:22:20,912 --> 00:22:22,578
لو أمكننا أن نجمع الكل سوياً

314
00:22:22,662 --> 00:22:25,411
لتحقيق العدالة تجاه
المسؤول عن كل ذلك

315
00:22:25,412 --> 00:22:27,651
كل ذلك؟ -
ما يكفي منه  -

316
00:22:28,910 --> 00:22:31,300
ألم يقوموا بوقف المحاكمات
بداخل خمارتها؟

317
00:22:32,126 --> 00:22:34,412
ألم تقم بتمويل النظام مباشرة؟

318
00:22:34,453 --> 00:22:36,265
ألا تعتقد أنني صدقت هذا؟

319
00:22:36,290 --> 00:22:38,412
(لأن (إلينور غوثري
 تعلم أنني قد أفعل

320
00:22:38,453 --> 00:22:40,411
لهذا أول شيء سألت عنه

321
00:22:40,412 --> 00:22:43,787
في اللحظة التي أغلقت
(البوابات خلفها كانت (ماكس

322
00:22:43,942 --> 00:22:46,995
هذه قيمتها بالنسبة لنا

323
00:22:47,079 --> 00:22:50,209
و تريد أن تبادل هذا
بعشرين رجلاً؟

324
00:22:50,519 --> 00:22:53,287
هؤلاء الـ 20 رجلاً هم إخوتك

325
00:22:54,069 --> 00:22:57,510
حياة هؤلاء الرجال تعني
كما تعنيك أنت

326
00:22:58,297 --> 00:23:01,165
.. وأؤكد لك

327
00:23:01,498 --> 00:23:04,578
إنهم يعنون الكثير بالنسبة لي
(أكثر من (فلينت

328
00:23:05,273 --> 00:23:06,511
تعرف هذا كما أعرفه أنا

329
00:23:06,536 --> 00:23:08,154
السبب الوحيد الذي
يريد تحريرهم له

330
00:23:08,179 --> 00:23:10,571
هو أن الجنود الوحيدين 
بالمدينة تابعين لي

331
00:23:10,662 --> 00:23:12,739
والسجناء بالحصن
.. يبدو أنهم يتبعون

332
00:23:12,764 --> 00:23:15,138
سأقوم بإيقافك حيث أنت

333
00:23:15,412 --> 00:23:17,824
منذ اللحظة التي بدأت
فيها تلفيق هذه القصة

334
00:23:17,849 --> 00:23:21,137
علمت أن عينك كانت
منصبّة على إخراجه

335
00:23:21,162 --> 00:23:24,079
... و تفرق كلانا حتى يمكنك أن -
كلاكما؟ -

336
00:23:24,162 --> 00:23:26,800
كم مضى على أن
أنا وأنت عندما وافقنا على

337
00:23:26,825 --> 00:23:29,026
أن (فلينت) يهدد نهايتنا
أنا و أنت؟

338
00:23:29,828 --> 00:23:32,745
و أنه سيجد وسيلة حتى
يحول الأمر مراراً و تكراراً

339
00:23:32,828 --> 00:23:35,453
إلى عاصفة، حيث
لا يتبقى أي منا؟

340
00:23:35,536 --> 00:23:37,435
.. نحن جعلناه على قيد الحياة

341
00:23:37,667 --> 00:23:39,103
أنا وأنت

342
00:23:39,292 --> 00:23:42,371
و الآن تريد أن تتبعه
إلى ماذا؟

343
00:23:42,412 --> 00:23:44,371
ثورة عبيد ضخمة؟

344
00:23:44,498 --> 00:23:47,081
حرب ضد الإمبراطورية البريطانية؟

345
00:23:48,828 --> 00:23:51,014
كيف لا تكون العاصفة التالية

346
00:23:51,039 --> 00:23:53,220
في صف طويل منهم؟

347
00:24:14,413 --> 00:24:17,745
أخبرتني من قبل أن الناس
الذي يُبقيهم بقربه

348
00:24:17,770 --> 00:24:20,724
هم أكثر عرضة للخطر
الذي يحدث منه

349
00:24:21,856 --> 00:24:24,573
وأنا وهو ناقشنا هذا كثيراً

350
00:24:26,079 --> 00:24:28,748
لذا، أشكرك على إهتمامك

351
00:24:29,873 --> 00:24:31,745
لكنني سأكون بخير

352
00:24:31,828 --> 00:24:34,411
وأنا لا أتحدث عنك

353
00:24:35,069 --> 00:24:37,730
أعلم أنّك تهتم لأمرها

354
00:24:38,847 --> 00:24:40,510
!(مادي)

355
00:24:45,453 --> 00:24:47,296
..كُن حريص

356
00:24:47,885 --> 00:24:50,269
(جداً ، جداً (بيلي

357
00:24:51,276 --> 00:24:53,026
لو أن هناك من هو في خطر

358
00:24:53,051 --> 00:24:56,508
أن يُستغل بواسطة
أماله لهذه الحرب

359
00:24:59,137 --> 00:25:00,780
ستكون هي

360
00:25:08,787 --> 00:25:10,412
انتهى الوقت

361
00:25:22,586 --> 00:25:24,586
سمعت أنّك كنت هناك

362
00:25:25,703 --> 00:25:27,109
ماذا؟

363
00:25:27,134 --> 00:25:30,425
آخر مرة فررنا بها، الإنكليز

364
00:25:30,703 --> 00:25:32,413
أخذوا السلطة

365
00:25:33,484 --> 00:25:35,787
سمعت أنك 
كنت جندي بحرية

366
00:25:37,790 --> 00:25:39,957
سمعت إنك رأيت كل هذا

367
00:25:41,453 --> 00:25:43,495
أجل

368
00:25:43,883 --> 00:25:45,912
هذا كان يوم سعدي

369
00:25:45,995 --> 00:25:47,931
فعلت شيء لم يكن 
لأي أحد أخر أن يوده

370
00:25:47,956 --> 00:25:49,883
أو يستطيع

371
00:25:51,141 --> 00:25:55,650
وظننت إنني أخذت مكانة 
بجانب "اللحية السوداء" لعصور

372
00:25:55,875 --> 00:25:57,703
إتضح الأمر بأنه لن يكون مطولاً

373
00:25:57,728 --> 00:25:59,363
كما ظننت أنه سيكون

374
00:25:59,992 --> 00:26:03,381
قبل أن يقرر (اللحية السوداء) أن
بوسعه فعل أي شيء أفضل مني

375
00:26:06,787 --> 00:26:08,995
هل هناك نقطة
تريد أن توضحها؟

376
00:26:13,536 --> 00:26:16,756
أنت ترشد (لونج جون سيلفر) إلى
أن يكون عقلانياً

377
00:26:18,123 --> 00:26:19,790
ليفعل ما تريده

378
00:26:19,815 --> 00:26:21,999
بدلاً مما يريده

379
00:26:22,477 --> 00:26:26,237
أتعجب فقط كم 
من المدة سيعاني

380
00:26:26,578 --> 00:26:29,412
قبل أن يقرر أن بإمكانه
أن يكون أفضل من ذلك بدونك

381
00:26:36,866 --> 00:26:38,866
اذهب لإحضارها الآن

382
00:26:41,067 --> 00:26:42,733
ما الذي حدث 
هناك بحق الجحيم؟

383
00:26:43,445 --> 00:26:46,204
لقد فُزّنا، و هذا كل ما يهم

384
00:27:08,703 --> 00:27:11,218
لن يكون هناك أي
(مهمات إلى (فيلادلفيا

385
00:27:12,145 --> 00:27:14,790
أعتقد أن هذا الأمر واضح للآن

386
00:27:24,237 --> 00:27:27,445
فرصتنا للفوز هناك
كانت ضئيلة لنعتمد عليها

387
00:27:29,870 --> 00:27:33,212
وفكرة التي يمكن 
أن أأقف بها أمام جدي

388
00:27:33,237 --> 00:27:35,657
"و أقترح أن "ناسو
مازالت ذات قيمة كبيرة

389
00:27:35,682 --> 00:27:37,664
تستحق لإستثماره
...عندما

390
00:27:37,689 --> 00:27:40,355
يفر اللاجئون بأعداد كبيرة

391
00:27:40,954 --> 00:27:44,175
أصحاب الأراضي 
يواجهون ثورة من العمال

392
00:27:45,287 --> 00:27:48,412
والرجال المسلحين يَقتلون 
بشكل مبالغ في أنحاء المدينة

393
00:27:50,287 --> 00:27:52,371
!يا إلهي

394
00:27:53,218 --> 00:27:56,291
لقد رجعت إلى البداية

395
00:27:59,141 --> 00:28:01,196
كل معركة ربحتها يوماً

396
00:28:02,162 --> 00:28:03,817
كل موت فررت منه

397
00:28:03,842 --> 00:28:06,842
كل تضحية تطلبت
نزيفي من أجلها

398
00:28:06,915 --> 00:28:08,396
سيكون عليها أن تتكرر

399
00:28:08,421 --> 00:28:11,409
فقط لاسترجاع الأمور
إلى حيث كانت منذ ساعات

400
00:28:11,584 --> 00:28:14,912
يبدو لي أن الجحيم سيفتح

401
00:28:21,419 --> 00:28:23,273
لكنني أريدك أن تعلمي

402
00:28:23,767 --> 00:28:25,075
أن الفرصة الأولى

403
00:28:25,100 --> 00:28:27,710
التي أرى إمكانية عودتك للوطن

404
00:28:27,954 --> 00:28:29,626
أعدكِ بذلك

405
00:28:29,651 --> 00:28:31,562
و أنوي إحترام هذا الوعد

406
00:28:31,959 --> 00:28:35,371
هذه المعركة لا تخصك 
ولا تخص أولادك

407
00:28:35,466 --> 00:28:38,245
لن أتخذك رفيقاً بعد الآن

408
00:28:54,165 --> 00:28:56,470
هل هناك مشكلة لترافقيني؟

409
00:28:58,550 --> 00:29:00,137
لـ"لندن"؟

410
00:29:02,799 --> 00:29:05,178
أنت تمكثين في 
منزلنا لبعض الوقت

411
00:29:05,204 --> 00:29:08,370
ولا أعتقد أن هناك شيئاً يخصني
أنا وزوجي لا تعرفيه

412
00:29:08,995 --> 00:29:11,620
،بحق الدين الذي برقبته
 سيقاتل في هذه المعركة

413
00:29:11,645 --> 00:29:13,504
لبقية حياته

414
00:29:15,039 --> 00:29:17,083
و طوال الوقت الذي يكون
 مقيداً بهذا المكان

415
00:29:17,108 --> 00:29:18,467
سأكون أنا أيضاَ كذلك

416
00:29:19,620 --> 00:29:22,787
أتعجب يا سيدتي، إذا ما كان
يريد منكِ المغادرة

417
00:29:23,005 --> 00:29:24,670
.. خاصةً

418
00:29:24,926 --> 00:29:27,456
...عندما يعلم بـ

419
00:29:27,751 --> 00:29:30,165
حالتك الحالية

420
00:29:35,586 --> 00:29:37,558
أستمحيك، عذراً سيدتي

421
00:29:38,147 --> 00:29:41,064
لكن إن ما رأته في خدمتك

422
00:29:41,647 --> 00:29:44,553
أخشى أن هناك أمور
قد أكون أعلمها عنكِ

423
00:29:44,578 --> 00:29:46,870
 لا يعرفها الحاكم بعد

424
00:30:01,738 --> 00:30:05,211
لقد  زاد إعجابي بكِ، يا سيدتي

425
00:30:07,403 --> 00:30:09,791
أنتِ شخصية تُصر على
أن تكوني أفضل اليوم

426
00:30:09,816 --> 00:30:11,901
!عما كنتِ أمس

427
00:30:12,148 --> 00:30:14,939
و في هذه العالم
هذا شيء نادراً

428
00:30:15,927 --> 00:30:19,315
لذا أجد نفسي
أشعر بأنني حارسةً لكِ

429
00:30:21,620 --> 00:30:24,453
ولو أنني أشعر بهذه الطريقة

430
00:30:24,536 --> 00:30:28,412
فسيكون هذا خوفاً من 
أن تضعي طفلاً في هذه البيئة

431
00:30:31,245 --> 00:30:33,411
يمكنني فقط تصور
كم سيكون

432
00:30:33,412 --> 00:30:35,412
.زوجكِ قلقاً

433
00:30:40,412 --> 00:30:42,495
عندما جائت عائلتي
هنا في بداية الأمر

434
00:30:43,854 --> 00:30:46,099
.. أتذكر

435
00:30:46,744 --> 00:30:49,433
أمي وأبي دار بينهم
جدال عنيف

436
00:30:51,620 --> 00:30:55,245
قالت له أن هذا ليس المكان
المناسب لنشأة فتاة صغيرة

437
00:30:57,037 --> 00:30:58,774
أنه مكان قاسي

438
00:31:03,632 --> 00:31:05,268
لقد ظللت هنا

439
00:31:06,238 --> 00:31:09,529
وتربت ابنتهم وسط كل هذه القسوة

440
00:31:11,703 --> 00:31:13,756
...لقد تُركتَ، وزوجي معي

441
00:31:13,781 --> 00:31:16,436
لمواجهة كل هذا بمفردنا

442
00:31:19,412 --> 00:31:21,758
هذا المكان مدهش جداً

443
00:31:22,620 --> 00:31:26,411
حتى لا يترك خياراً آخر 
غير أن تجرح من تُحبهم

444
00:31:29,038 --> 00:31:32,220
سيدتي، هناك
رسول على البوابة

445
00:31:32,537 --> 00:31:34,579
لقد وافقوا على التبادل

446
00:31:38,869 --> 00:31:39,894
<i>أهذا هو الأمر؟</i>

447
00:31:39,954 --> 00:31:41,677
<i>واحداً آخر الآن</i>

448
00:31:42,683 --> 00:31:44,766
<i>إضرب أسنانه بقوة</i>

449
00:31:48,674 --> 00:31:51,150
 أي شخص يقف
أمامه يكون ميتاً

450
00:31:52,662 --> 00:31:55,536
إذا لم نجرب شيئاً لا يتوقعوه

451
00:31:55,620 --> 00:31:57,954
سنكون جميعنا موتى

452
00:31:58,590 --> 00:32:01,662
إذا أي شخص وقف
أمامه ليضربه، قد مات

453
00:32:01,687 --> 00:32:03,721
إذاً ماذا تقترحين؟

454
00:32:05,412 --> 00:32:07,062
"أي "رجل

455
00:32:08,443 --> 00:32:11,495
بالتأكيد .. بالتأكيد لا يمكنك

456
00:32:11,520 --> 00:32:13,854
الأشخاص مثلنا 
لا ينزلون للأسفل

457
00:32:13,879 --> 00:32:16,379
نحن على وشك أن نذهب
للميناء الملكي خلال بضعة أيام

458
00:32:16,578 --> 00:32:18,787
 إنهض، إنهض -
عليك أن تثق يي -

459
00:32:20,412 --> 00:32:22,660
سألوك عن اسم

460
00:32:22,685 --> 00:32:24,954
!فلا تخبرهم شيئاً

461
00:32:25,837 --> 00:32:27,629
ودعه يختارني

462
00:32:33,578 --> 00:32:35,411
اسم آخر أيها القبطان

463
00:32:37,754 --> 00:32:39,086
أيها القبطان؟

464
00:32:40,032 --> 00:32:42,301
هل ستختار أنت أم أنا؟

465
00:32:45,412 --> 00:32:47,141
حسناً

466
00:32:50,546 --> 00:32:52,129
هي

467
00:33:11,412 --> 00:33:13,412
برفق وهدوء

468
00:33:13,495 --> 00:33:15,620
،أنت تحبين العنف
أليس كذلك؟

469
00:33:19,453 --> 00:33:21,559
اجعلها تنزف

470
00:33:28,079 --> 00:33:30,231
(أعتقد أنها تحبك، سيد (مالتون

471
00:33:31,836 --> 00:33:33,795
حسناً، اقضي عليها

472
00:33:40,456 --> 00:33:41,955
أجل، حبيبتي

473
00:33:57,536 --> 00:33:59,217
انهضي، انهضي

474
00:34:04,536 --> 00:34:06,787
على قدميك، انهضي

475
00:34:10,308 --> 00:34:12,346
بربك (ميل)، ما الذي تنتظره

476
00:34:12,371 --> 00:34:13,648
هيّا، انهضي

477
00:34:13,673 --> 00:34:15,175
على قدميك

478
00:34:17,276 --> 00:34:18,900
هيا، يا جميلتي

479
00:34:30,637 --> 00:34:32,297
آن)، انهضي)

480
00:34:53,093 --> 00:34:54,105
تحركوا

481
00:36:34,287 --> 00:36:37,626
أعتقد أن كلمة شُكر 
سيكون مناسبة نوعاً ما

482
00:36:38,745 --> 00:36:42,578
بيلي) كان أكثر من مستعد)
ليلقي بكِ للذئاب في الخارج

483
00:36:43,071 --> 00:36:44,828
ولأكون صريحاً

484
00:36:44,853 --> 00:36:48,561
لم أكن قد قررت أن أقوم
بهذه الصفقة أساساً

485
00:36:49,215 --> 00:36:50,789
...بالتأكيد

486
00:36:51,275 --> 00:36:54,442
سأستعيد رجالي مرة آخرى
بالمقايضة معكِ

487
00:36:54,968 --> 00:36:57,061
لكن هناك شيء يخبرني

488
00:36:57,379 --> 00:36:59,287
لو إنني أطلقت سراحك

489
00:36:59,899 --> 00:37:03,253
ستجدين طريقة لتصبحي بها
مشكلة مجدداً لي

490
00:37:03,412 --> 00:37:05,411
وقريباً

491
00:37:06,110 --> 00:37:08,371
بالطبع لا

492
00:37:08,620 --> 00:37:11,099
لماذا على أن أفعل ذلك؟

493
00:37:16,287 --> 00:37:18,536
عندما رأينا بعضنا آخر مرة

494
00:37:20,064 --> 00:37:22,976
كان لديك كل الدوافع لموتي

495
00:37:24,287 --> 00:37:27,204
من المؤكد أن 
ذلك ليحل مشاكلك

496
00:37:31,412 --> 00:37:33,412
و حتى الآن لم تفعلي

497
00:37:35,828 --> 00:37:37,412
لماذا؟

498
00:37:40,828 --> 00:37:42,470
تعلمين

499
00:37:42,961 --> 00:37:45,938
لقد مررت بأيام صعبة بسببك

500
00:37:46,828 --> 00:37:48,411
يمكنني أن أكثر
غضباً بسبب هذا

501
00:37:48,412 --> 00:37:51,498
لكنني منشغل أكثر بكوني
غاضب من أشخاص آخرين

502
00:37:53,662 --> 00:37:56,079
.. لقد سألتك للتو سؤال بسيط

503
00:37:58,371 --> 00:38:01,485
لماذا لم تقتليني عندما
سنحت لكِ الفرصة؟

504
00:38:03,536 --> 00:38:06,597
كان هذا ليحل بعض المسائل

505
00:38:07,073 --> 00:38:11,339
وكان سيخلق بعضاً 
آخر اخترت ألا أحيا بهم

506
00:38:12,561 --> 00:38:15,453
ما نوع المشاكل التي قد تحدث؟

507
00:38:16,662 --> 00:38:19,397
سيكون على 
أن أتعايش مع هذا

508
00:38:26,141 --> 00:38:29,557
قلتِ إنك تمنيتِ أن ترسليني بعيداً

509
00:38:31,503 --> 00:38:33,920
لمكان لا عودةً منه

510
00:38:36,183 --> 00:38:38,023
،بدافع الفضول

511
00:38:38,665 --> 00:38:40,991
كيف خططتِ لتقومي بهذا؟

512
00:38:45,079 --> 00:38:47,412
عندما كانت توظف (آن) جواسيس
في الميناء الملكية

513
00:38:47,453 --> 00:38:50,093
قابلتْ رجلاً يملك بيتاً
في البرية

514
00:38:50,118 --> 00:38:52,242
شمال (فلوريدا) الإسبانية

515
00:38:52,839 --> 00:38:55,412
...رجل ذي التوجهات الإصلاحية

516
00:38:55,453 --> 00:38:58,662
.الذي يستخدم المُدانون كعمال

517
00:38:58,975 --> 00:39:02,888
"مدانون جاء بهم من سجون "إنجلترا

518
00:39:03,063 --> 00:39:07,261
حيث يقوم بعلاجهم 
بطريقة أقل إنسانية

519
00:39:07,595 --> 00:39:10,605
الرجل الذي نتحدث عنه
وجد الأمر مربحاً

520
00:39:10,630 --> 00:39:13,384
لتقديم خدماته للعائلات الثرية

521
00:39:13,536 --> 00:39:16,912
"بعض أبرز الأشخاص في "لندن
في ذلك الوقت

522
00:39:16,995 --> 00:39:20,735
الذين يريدون بعض أفراد العائلات
المثيرين للشغب أن يختفوا

523
00:39:22,003 --> 00:39:23,403
يهتم بهم

524
00:39:23,913 --> 00:39:25,389
يميل إلى ذلك

525
00:39:25,631 --> 00:39:28,466
لكن لا أحد يراهم
أو يسمع عنهم مجدداً

526
00:39:30,214 --> 00:39:31,853
أي عائلات؟

527
00:39:32,917 --> 00:39:34,720
أي عائلات؟

528
00:39:34,745 --> 00:39:38,027
"هل تعلمين من هم العائلات في "لندن
الذين يقومون بهذا؟

529
00:39:39,995 --> 00:39:42,079
ليس لدي أي فكرة

530
00:39:45,665 --> 00:39:47,270
إنهم جاهزين

531
00:40:26,329 --> 00:40:28,942
أخبرني (بيلي) أن عليّ القلق

532
00:40:29,188 --> 00:40:31,704
(أنك ستلقى نهاية (مادي

533
00:40:32,188 --> 00:40:34,902
هذا كل ما أراده
(للمقايضة مع (ماكس

534
00:40:35,648 --> 00:40:37,412
بالنسبة لي أن أقف مكتوفي الأيدي

535
00:40:38,662 --> 00:40:40,411
بينما يقوم بتهديدي أن إلتزامك

536
00:40:40,412 --> 00:40:43,681
بأكبر إمكانية للفوز في هذه الحرب

537
00:40:44,776 --> 00:40:48,412
سيتنفذها ويؤدي إلى
مقتلها بنهاية المطاف

538
00:40:50,287 --> 00:40:51,745
حسناً، هذا شيء 
ذكي منه ليقوله

539
00:40:51,828 --> 00:40:54,513
لو أن نيته هي تفريقنا

540
00:40:55,037 --> 00:40:57,828
أظن لم يكن علينا
توقع أقل من ذلك

541
00:41:03,371 --> 00:41:04,596
هل يجب على أن 
أكون مهتما بالأمر

542
00:41:04,621 --> 00:41:07,580
لتأخذ ساعتين تقريباً
حتى تخبرني به؟

543
00:41:10,033 --> 00:41:12,412
نحن على أقل ما يمكن
من إحتمالات التعقل

544
00:41:13,620 --> 00:41:15,833
وعلى أكثر ما يمكن من الضعف

545
00:41:17,453 --> 00:41:19,245
.إذا لم يكن شيئا آخر ، فهذا تنبيه

546
00:41:19,270 --> 00:41:21,394
... أنه بدون شك

547
00:41:22,373 --> 00:41:25,528
إنها نقطه حيث 
أكون فى قمه الضعف

548
00:41:28,220 --> 00:41:30,703
.. فكره أن أفقدها

549
00:41:35,595 --> 00:41:37,262
.أفهم ذلك

550
00:41:40,079 --> 00:41:42,023
.. إذا افترضنا

551
00:41:42,872 --> 00:41:44,204
.. فنحن على وشك

552
00:41:44,229 --> 00:41:47,015
!نصر محتمل هنا

553
00:41:47,495 --> 00:41:49,912
شيء فائق الروعة

554
00:41:51,253 --> 00:41:55,045
،إذا افترضنا صحته
 وأنه فى المتناول

555
00:41:57,247 --> 00:42:00,912
ما كنت لتقايضه لتحصل على
توماس هاملتون) مرة أخرى؟)

556
00:42:06,329 --> 00:42:08,453
أظن لو علم بمدى قربنا

557
00:42:08,536 --> 00:42:11,495
للنصر الذى ضحى 
بعمره فى تحقيقه

558
00:42:12,912 --> 00:42:14,954
لم يكن ليريدني لأفعل

559
00:42:17,453 --> 00:42:18,912
أفهم ذلك

560
00:42:20,412 --> 00:42:22,898
لكن ليس هذا
ما سألته، أليس كذلك؟

561
00:42:26,892 --> 00:42:31,626
بافتراض أن أبيه 
بهذا الشر الذي تصفه

562
00:42:32,514 --> 00:42:35,903
لم يكن على 
مقدره من قتل إبنه

563
00:42:36,378 --> 00:42:38,291
وافترض أنه وجد طريقه

564
00:42:38,316 --> 00:42:41,102
ليهرّب (توماس) بعيدا عن لندن -
ما كان سيفعل -

565
00:42:44,079 --> 00:42:47,371
ألم تكن لتقايض 
تلك الحرب ليحدث ذلك؟

566
00:42:51,079 --> 00:42:52,904
إنها نوعا ما جحيم

567
00:42:52,929 --> 00:42:56,666
لتبادل شيء لا يمكن 
مقايضته بآخر

568
00:42:59,162 --> 00:43:03,022
وبينما (بيلى) متحفّز أن 
يفصلنا، وكان جليا

569
00:43:03,412 --> 00:43:05,453
لقد أخذ الأمر منى 
ساعتين لأخبرك به

570
00:43:05,536 --> 00:43:09,649
لأننى حاولت بكل ما أستطيع أن
لأُخرج هذه المحادثة من عقلي

571
00:43:11,845 --> 00:43:13,817
إلا أنني لا أستطيع فعلها

572
00:43:16,976 --> 00:43:18,892
،كلما اقتربنا من نهاية تلك الرحلة

573
00:43:18,917 --> 00:43:21,250
زادت العقبات

574
00:43:24,189 --> 00:43:27,061
يصبح الأمر محيرا كلما
اقتنعنا أنه أصبح واضحاً

575
00:43:29,657 --> 00:43:32,093
أظن أن الخبر الجيد أننا سنعلم

576
00:43:32,134 --> 00:43:34,787
وصلنا في النهاية
.إلى شيء جدير بالاهتمام

577
00:43:35,912 --> 00:43:38,412
!كل شيء جاهز -
انظروا للحصن -

578
00:43:58,026 --> 00:43:59,776
!أغلق البوابة

579
00:44:35,662 --> 00:44:37,745
ما الذي يمكننى فعله
من أجلك سيدتى؟

580
00:44:43,185 --> 00:44:45,079
لماذا مازالوا مقيّدين؟

581
00:44:45,104 --> 00:44:48,021
لقد قمننا بتحرير هؤلاء على 
افتراض اننا كلنا أصدقاء هنا

582
00:44:48,248 --> 00:44:50,010
!وليس كأعداء

583
00:44:51,662 --> 00:44:54,079
ولكن البعض 
ربما يحمل لنا ضغينة

584
00:44:54,162 --> 00:44:57,045
بسبب نتائج نصرنا هنا

585
00:45:06,954 --> 00:45:08,411
عليكِ أن تعلمي

586
00:45:08,412 --> 00:45:10,870
لابد أن نقوم بإصلاح هذا التحالف

587
00:45:10,895 --> 00:45:13,403
بين رجال (فلينت) ورجالنا

588
00:45:13,990 --> 00:45:15,959
،هذا مهم بالنسبة لى

589
00:45:16,620 --> 00:45:18,079
بعد هروبك

590
00:45:18,162 --> 00:45:21,286
القراصنة أرسلوا تحذير ات
إلى الولايات الأخرى التي

591
00:45:21,311 --> 00:45:23,232
حدث فيها أي 
انتهاكات للعبيد جراء

592
00:45:23,257 --> 00:45:25,411
،ما حدث هنا

593
00:45:25,412 --> 00:45:27,329
سيتم الرد عليها

594
00:45:32,066 --> 00:45:35,524
فى الصباح التالى 
وجدنا خطاباً على البوابة

595
00:45:35,961 --> 00:45:38,411
كيس ممتلئ بالأصابع

596
00:45:41,091 --> 00:45:42,967
!أصابع بيضاء

597
00:45:45,828 --> 00:45:48,745
تم تنفيذ الانتقام
على من نحب

598
00:45:48,770 --> 00:45:50,478
(على حاله (إدوارد

599
00:45:52,079 --> 00:45:54,403
إنتقام أكثر الاشخاص قسوة

600
00:45:55,451 --> 00:45:57,824
على نيه أن يظل هناك خوفا

601
00:45:57,903 --> 00:46:00,954
يحطم الإرادة
 ويؤكد على سيطرتهم

602
00:46:01,211 --> 00:46:04,486
لم يحدث التأثير المطلوب

603
00:46:08,010 --> 00:46:09,771
!لقد ثاروا

604
00:46:10,069 --> 00:46:12,845
أحد الرجال هناك بدأ الأمر

605
00:46:13,412 --> 00:46:15,412
(رجل يسمى (جوليوس

606
00:46:16,620 --> 00:46:19,162
الآن هو يكون جيشا هناك

607
00:46:19,393 --> 00:46:22,411
ينظمهم ويبني قوه ما

608
00:46:22,869 --> 00:46:26,766
جيش ينوي به 
(الاستحواذ على (ناسوا

609
00:46:28,904 --> 00:46:31,828
ولكن بمقدار الغضب تجاه القراصنة

610
00:46:31,912 --> 00:46:35,578
وأى احد يسمي
نفسه صديق لقرصان

611
00:46:35,712 --> 00:46:38,170
سيفعلوا به كما فعلوا بالإنكليز

612
00:46:42,245 --> 00:46:44,411
لهذا مازالوا فى السلاسل

613
00:46:44,412 --> 00:46:47,787
بدافع الخوف عندما
(ينضمون إلى جيش (جوليوس

614
00:46:47,870 --> 00:46:49,954
قبل أن يخضعوا إلى جيشك

615
00:46:50,037 --> 00:46:51,620
حاولنا أن نمنع إنتقامهم

616
00:46:51,703 --> 00:46:52,954
وقت ما علمنا بهم

617
00:46:53,037 --> 00:46:54,313
كابتن (فلينت) وانا

618
00:46:54,338 --> 00:46:56,797
يجب أن يعلموا هذا -
هم على علم -

619
00:46:57,146 --> 00:46:59,620
ويعلموا أيضاً أنه عندما
يصل الأمر إلى هؤلاء الرجال

620
00:46:59,703 --> 00:47:03,043
لا أنتِ ولا (فلينت) قادرين
من السيطرة عليهم

621
00:47:05,495 --> 00:47:08,067
إذاً سيمكنهم السيطرة عليهم

622
00:47:10,059 --> 00:47:13,620
،لابد أن تعي الآن
أنه عندما تشنين حرباً على العالم

623
00:47:13,645 --> 00:47:15,395
سيقاومكِ العالم

624
00:47:16,992 --> 00:47:18,670
أمك كانت على علم بذلك

625
00:47:19,870 --> 00:47:21,411
وعلمت أن أفضل ما يمكن فعله

626
00:47:21,412 --> 00:47:23,703
هو إيجاد مكان يمكنك حمايته

627
00:47:23,884 --> 00:47:26,927
تبنى جداراً وتحاولين
 إنقاذ ما يمكن إنقاذه

628
00:47:27,819 --> 00:47:30,927
ستكونين ذكية 
لتتعلمي من أفعالها

629
00:47:48,103 --> 00:47:50,853
أنا آسفة على ما حدث اليوم

630
00:47:51,341 --> 00:47:53,254
الدقيقة التي علمت 
ما على وشك الحدوث

631
00:47:53,279 --> 00:47:55,279
أرسلت رجالاً فى طلبك

632
00:48:00,412 --> 00:48:03,662
أنا سعيدة أننا استطعنا الوصول 
إليك فى الوقت المناسب

633
00:48:04,794 --> 00:48:06,786
.. أنتِ تتآسفين

634
00:48:07,978 --> 00:48:10,575
على ما حدث اليوم

635
00:48:12,714 --> 00:48:14,954
... ماحدث اليوم

636
00:48:15,421 --> 00:48:18,337
كان هو ما كنت 
أواصل تحذيرك منه

637
00:48:18,412 --> 00:48:21,992
منذ لحظه وصولك وزوجتك هنا

638
00:48:22,017 --> 00:48:26,958
مراراً وتكراراً

639
00:48:27,643 --> 00:48:29,787
وأن القرار الذي تتخذينه كل مرة

640
00:48:29,870 --> 00:48:32,412
.سوف يقودنا إلى هذا

641
00:48:34,075 --> 00:48:36,708
،كل ما أملك قد ضاع

642
00:48:36,933 --> 00:48:38,439
بسببه

643
00:48:41,287 --> 00:48:43,411
،إذا كنت تنوين الإعتذار

644
00:48:44,117 --> 00:48:46,214
فما حدث اليوم

645
00:48:46,604 --> 00:48:48,960
.لن يستطيع تعويضه

646
00:48:53,412 --> 00:48:55,412
أين كنا لنذهب؟

647
00:48:57,287 --> 00:48:58,734
ماذا؟

648
00:49:01,623 --> 00:49:04,628
منذ وقت طويل طلبتِ
منى أن أترك (ناسو) معكِ

649
00:49:04,653 --> 00:49:06,412
لتفادى الحطام

650
00:49:06,709 --> 00:49:09,335
إذا وافقت وقتها، أين 
كنا سنكون الآن؟

651
00:49:11,091 --> 00:49:13,206
ليس لدي أي فكره

652
00:49:14,573 --> 00:49:17,126
كنت قريبة جداً من الموافقة

653
00:49:18,828 --> 00:49:21,990
كان هناك أسباب
.. جيده لأوافق ولكن

654
00:49:22,881 --> 00:49:24,387
سمعتها فى عقلى

655
00:49:24,412 --> 00:49:27,371
حاولت التفكير فيها مراراً

656
00:49:27,974 --> 00:49:30,718
ولكن بمجرد أن جاءت اللحظة

657
00:49:33,287 --> 00:49:36,412
كنت قد وضعت كل ما أستطيع 
من جهد فى هذا المكان

658
00:49:36,453 --> 00:49:40,245
لم أكن على علم متى 
بدأ الأمر ومتى انتهى

659
00:49:43,079 --> 00:49:47,738
ربما كان هنا طريقه 
واحده لإنقاذ الوضع بطريقه ما

660
00:49:49,287 --> 00:49:52,778
التضحية بجزء لإنقاذ الآخر

661
00:49:54,453 --> 00:49:56,216
.. ولكن

662
00:49:56,384 --> 00:49:58,084
في تلك اللحظة

663
00:50:00,453 --> 00:50:04,453
لم أجد شيئًا واضح 
بما فيه الكفاية لأتجرأ

664
00:50:08,714 --> 00:50:11,013
هل كان هذا كافياً؟

665
00:50:20,870 --> 00:50:23,329
أنا حقاً آسفة

666
00:50:24,412 --> 00:50:25,988
على كل هذا

667
00:50:27,147 --> 00:50:30,633
إذا كان هناك ما يمكنني 
فعله لأصلح الأمور هنا

668
00:50:30,658 --> 00:50:32,617
سأفعل

669
00:50:34,901 --> 00:50:36,445
.. ولكن الآن

670
00:50:36,931 --> 00:50:39,715
كل ما بذلته من جهد
واضح هذه الشهور

671
00:50:41,037 --> 00:50:43,412
هل تستطيعين القول أنكِ تصدق

672
00:50:43,453 --> 00:50:46,832
أن ( ناسو) سوف 
تصبح ما تريدين أن تكون

673
00:50:51,898 --> 00:50:53,300
.ولا أنا

674
00:50:57,208 --> 00:51:01,549
ولكن ربما  هناك طريقة 
ما لأخذ شيئا منها

675
00:51:02,970 --> 00:51:04,787
هذا لو ساعدتني 

676
00:51:08,445 --> 00:51:09,690
ماذا هناك؟

677
00:51:09,715 --> 00:51:11,954
لقد تم رصد أشرعة على الأفق

678
00:51:12,037 --> 00:51:13,412
أشرعة؟

679
00:51:13,495 --> 00:51:15,278
أشرعه من؟

680
00:51:22,245 --> 00:51:23,834
"ريفينج"

681
00:51:23,859 --> 00:51:25,411
هل نحن متأكدون؟

682
00:51:25,412 --> 00:51:27,270
إنها (رجل الحرب) وهى تقترب

683
00:51:27,295 --> 00:51:29,381
من آخر مكان
(معلوم للقبطان (تيتش

684
00:51:30,412 --> 00:51:32,954
..لو كان (تيتش) عائد

685
00:51:33,195 --> 00:51:35,670
ألن يخرج رايته عند اقترابه؟

686
00:51:42,050 --> 00:51:44,008
<i>!أشرعه فى الأفق</i>

687
00:51:45,683 --> 00:51:47,162
يقولون لا يوجد أي إشارات

688
00:51:47,245 --> 00:51:49,411
من سفن الغنائم فى المكان

689
00:51:49,731 --> 00:51:51,495
لذا ، ليس على الأرجح

690
00:51:51,578 --> 00:51:54,774
(أن يمسك (تيتش
بالحاكم قبل عودته

691
00:51:55,647 --> 00:51:58,326
ما كان سيستلم (تيتش) سريعاً

692
00:51:59,710 --> 00:52:01,411
،لو كانت سفينته

693
00:52:01,412 --> 00:52:04,464
فعلى الأرجح تم
أسر سفينة الحاكم

694
00:52:05,750 --> 00:52:07,411
سيدتي؟

695
00:52:07,730 --> 00:52:10,584
ربما عليك الانتظار بالأسفل

696
00:52:11,529 --> 00:52:14,084
فى حاله لم تكن
الأخبار التى نأملها

697
00:52:14,315 --> 00:52:16,023
!إنها ترفع راية

698
00:52:17,828 --> 00:52:19,411
ألوان بريطانية

699
00:52:19,491 --> 00:52:21,491
!إنها ترفرف علم الحاكم

700
00:52:22,662 --> 00:52:24,849
!و هذه إشاراته

701
00:52:25,120 --> 00:52:26,620
إنه هو

702
00:52:48,037 --> 00:52:49,828
اقتربوا من الحصن

703
00:52:51,412 --> 00:52:52,745
إلى أقرب مدى 
يمكننا أن نصل إليه

704
00:52:53,300 --> 00:52:54,745
وإجعل الرجال مستعدين

705
00:52:54,828 --> 00:52:56,578
سنقوم بالهبوط تحت غطاء
مدافع الحصن

706
00:52:56,603 --> 00:52:58,879
ونرد عليهم القوة
(ونستعيد (ناسو

707
00:53:08,745 --> 00:53:10,411
سيدتي؟

708
00:53:10,412 --> 00:53:12,412
هل أنقل المدافع إلى الشاطيء؟

709
00:53:14,794 --> 00:53:16,128
أجل

710
00:53:16,153 --> 00:53:17,578
أجل، بالطبع

711
00:53:17,812 --> 00:53:19,728
أعلمني عندما يتم الأمر

712
00:53:28,495 --> 00:53:30,373
ارفعوا

713
00:53:30,745 --> 00:53:33,037
ارفعوا

714
00:53:33,120 --> 00:53:34,580
مستعد؟

715
00:53:35,157 --> 00:53:38,323
كلهم يستعدون إلى
الحرب التي أمامنا

716
00:53:38,989 --> 00:53:42,957
أتريدين أن تخبريني
ما الذي تحضرين لفعله؟

717
00:53:55,992 --> 00:53:57,929
ساعة، ربما أقل

718
00:53:57,954 --> 00:54:00,175
حتى تصبح مدافعه في مدى 
الشاطيء ويبدأ في الهبوط

719
00:54:00,200 --> 00:54:01,995
عندما يوجه مقدمة سفينته

720
00:54:02,020 --> 00:54:03,412
في إتجاه الحصن

721
00:54:03,453 --> 00:54:06,016
سيكون من الصعب أن يبقي
 رجاله بعيداً عن الرمال

722
00:54:06,844 --> 00:54:08,830
هل علينا أن نضع
بحسباننا التراجع؟

723
00:54:08,855 --> 00:54:09,995
كلا

724
00:54:10,079 --> 00:54:13,054
،لو تركنا (ناسو) الآن
ربما لن نستعيدها أبداً

725
00:54:14,962 --> 00:54:17,045
رجالي يمكنهم المدافعة
عن هذا الشاطئ

726
00:54:26,287 --> 00:54:27,411
سيكون لدينا التفوق العددي

727
00:54:27,412 --> 00:54:28,812
الوابل الأول، ربما

728
00:54:28,837 --> 00:54:30,578
و لكن بمجرد أن يصل
الجنود الشاطئ

729
00:54:30,662 --> 00:54:32,745
تسعة من كل عشرة
من رجالنا سيهربون

730
00:54:32,828 --> 00:54:36,204
(لو الهدف استعادة (ناسو
فهذا ليس رهاناً مستعداً له

731
00:54:36,287 --> 00:54:38,006
أي خيار لدينا؟

732
00:54:38,077 --> 00:54:40,285
حسناً، هذا سؤال جيد جداً

733
00:55:30,534 --> 00:55:33,342
لو مرت هذه الحرب
التي أوشكنا عليها

734
00:55:33,613 --> 00:55:37,287
نحو الأفضل، فالقادم ليس معلوماً

735
00:55:37,942 --> 00:55:39,640
ولكن الشيء المحدد هو

736
00:55:39,665 --> 00:55:43,093
أن الكثيرين منا 
سيموتون ويضيع الكثير

737
00:55:45,870 --> 00:55:48,067
أعتقد أننا شاهدنا
جميعاً حصتنا من الخسارة

738
00:55:48,092 --> 00:55:49,954
و لقد اكتفيت منها

739
00:55:51,453 --> 00:55:55,194
لذا يجب أن أؤكد 
أن العراك لن يمر هكذا

740
00:55:56,412 --> 00:55:58,536
كيف تفترضين أن نفعل هذا؟

741
00:55:58,836 --> 00:56:02,662
أنا مستعدة لتسليم 
باقي جنود الحاكم إليك

742
00:56:03,048 --> 00:56:04,747
والسيطرة على الحصن

743
00:56:04,778 --> 00:56:06,889
موقعها وأسلحتها

744
00:56:06,969 --> 00:56:09,536
والإفراج غير المشروط ممن
تبقى من المساجين

745
00:56:09,620 --> 00:56:11,144
!جميعهم

746
00:56:11,612 --> 00:56:14,745
أأنت مستعدة لفعل كل هذا؟ -
أجل  -

747
00:56:16,081 --> 00:56:18,207
مقابل ماذا؟

748
00:56:19,554 --> 00:56:22,175
مقابل المال المخبئ

749
00:56:26,001 --> 00:56:29,147
(ما تبقى من كنز الـ(آركا

750
00:56:29,172 --> 00:56:31,245
.. قيل لي أنه مخئ

751
00:56:31,329 --> 00:56:32,962
مدفون في مكان سري
يعرفه فقط

752
00:56:32,987 --> 00:56:35,461
كابتن (راكهام) و أنتما الاثنين

753
00:56:36,969 --> 00:56:38,453
أحصل على المال

754
00:56:38,478 --> 00:56:41,771
والخروج الآمن لكل من
... داخل ذلك الحصن

755
00:56:43,287 --> 00:56:45,411
(وتحصلون على (ناسو

756
00:56:46,316 --> 00:56:48,502
المال ليس لنا لنعطيه لكِ

757
00:56:49,287 --> 00:56:51,411
لدينا شركاء يفضلون

758
00:56:51,412 --> 00:56:54,234
أن يتحاربوا بهذا
على أن يعطوا كنزهم

759
00:56:54,259 --> 00:56:56,745
شُركائك هم مشكلتك

760
00:56:56,828 --> 00:56:59,728
لهذا دعوتك أنت
إلى هنا و ليس هم

761
00:56:59,863 --> 00:57:02,536
بمجرد أن تكون سفينة الحاكم
في مدى الشاطئ

762
00:57:02,620 --> 00:57:05,037
سينتهي هذا العرض

763
00:57:05,381 --> 00:57:09,131
لن أهتم إلى منصبه عندما
يبدأ إطلاق النيران

764
00:57:10,912 --> 00:57:14,245
لذا، الآن في هذه اللحظة

765
00:57:15,620 --> 00:57:17,079
ماذا تريد أن تفعل؟

766
00:57:21,650 --> 00:57:23,067
كيف؟

767
00:57:24,809 --> 00:57:26,371
كيف تريين إتمام الأمر؟

768
00:57:26,412 --> 00:57:28,371
واحداً منكم سيسلم نفسه

769
00:57:28,412 --> 00:57:32,120
و سيبقى هنا حتى يتم
تنفيذ هذه الشروط

770
00:57:33,611 --> 00:57:35,602
،وترسل شخصا ليحضر المال

771
00:57:35,627 --> 00:57:38,162
وبمجرد أن يصل، أستحوذ عليه

772
00:57:38,890 --> 00:57:40,412
ويخرج أتباعي من الحصن

773
00:57:40,495 --> 00:57:42,536
إلى مكان إنتقال بعيد عن هنا

774
00:57:42,620 --> 00:57:44,866
الإجابة هي لا

775
00:57:45,128 --> 00:57:47,387
!بالطبع لا

776
00:57:47,707 --> 00:57:49,674
ولو ظنت أنه يمكنها 
أن تكسب هذه الحرب

777
00:57:49,699 --> 00:57:51,897
لماذا تعرض علينا الإنتصار لنا

778
00:57:51,922 --> 00:57:53,339
حتى من أجل الثروة؟

779
00:57:59,162 --> 00:58:01,412
لقد إكتفيت من هذا

780
00:58:02,912 --> 00:58:05,292
و مستعدة لنهاية الأمر

781
00:58:12,558 --> 00:58:14,308
.كلا

782
00:58:17,870 --> 00:58:19,536
ثق بي
