1
00:00:42,521 --> 00:00:43,978
ويلكوكس

2
00:00:44,813 --> 00:00:46,092
ويلكوكس

3
00:00:51,940 --> 00:00:54,346
مرحبا مارشال
ظننتك لست هنا

4
00:00:54,566 --> 00:00:57,054
لدينا عمل الآن
لماذا لا تأتي لاحقا

5
00:00:57,399 --> 00:00:58,644
ما رأيك؟

6
00:01:06,277 --> 00:01:07,106
جاش

6
00:02:00,277 --> 00:02:10,106
<font color="#FFFF00">   ترجـمــة : مصطفى النقيب  </font>

6
00:02:12,277 --> 00:02:17,106
<font color="#FFFF00">   مطلوب حيّا او ميتا </font>
<font color="#ff0000"> (ج 1 - ح 1)

7
00:02:22,923 --> 00:02:27,213
ليأتي الجميع
لقد قتلوا المأمور

8
00:02:28,133 --> 00:02:31,131
اذهبوا من هنا -
لا تعطونا أوامرا -

9
00:02:35,551 --> 00:02:37,708
اسمك جاش راندال
اليس كذلك؟

10
00:02:37,885 --> 00:02:39,378
صياد مكافآت

11
00:02:40,219 --> 00:02:42,210
ماذا تفعل في لاس تونس؟

12
00:02:42,387 --> 00:02:45,551
ابحث عن كارل مارتن وأخيه -
وما السبب؟ -

13
00:02:46,638 --> 00:02:48,842
لدي اعلان -
انا آخذه -

14
00:02:51,222 --> 00:02:55,087
لص وقاتل مكافأة 1500 دولار

15
00:02:56,015 --> 00:02:58,137
هل تظننا حمقى؟

16
00:02:58,308 --> 00:03:02,005
مكافأة عن كارل 1500 دولار
جئت تبحث عنه

17
00:03:02,183 --> 00:03:05,550
انت تكذب -
جئتما تخرجان كارل من السجن -

18
00:03:05,726 --> 00:03:07,763
واحدكما قتل المأمور

19
00:03:07,935 --> 00:03:12,011
لا يهمني من فعل ذلك
ما يهم هو انك انت هنا

20
00:03:12,186 --> 00:03:16,181
وماذا عن آندي ؟ -
كذبت بشأنه وبشأن الآخرين -

21
00:03:17,604 --> 00:03:19,394
هل انا على حق ام لا ؟

22
00:03:20,481 --> 00:03:21,677
نعم او لا ؟

23
00:03:23,647 --> 00:03:25,722
لو تتحرك سأفجر رأسك

24
00:03:25,898 --> 00:03:28,387
اصغ لي
انا لا اتفق معه

25
00:03:28,565 --> 00:03:30,722
لكنك لم تفعل شيئا لتثبت ذلك

26
00:03:30,899 --> 00:03:31,895
لا تقتلني رجاء

27
00:03:32,067 --> 00:03:33,228
حسنا ايها الاهبل

28
00:03:33,442 --> 00:03:35,895
اجلس هناك على الكرسي

29
00:03:40,444 --> 00:03:43,147
اجلب لي حصاني

30
00:03:43,320 --> 00:03:44,979
سوف يتسائل الآخرون

31
00:03:45,154 --> 00:03:47,559
ارجو ان يكون لديك الجواب الصحيح

32
00:03:47,737 --> 00:03:49,776
هيا توم افعل ما يقوله

33
00:03:49,946 --> 00:03:54,688
لو اردت ان يعيش صديقك
افعل ما اقوله لك

34
00:04:02,325 --> 00:04:04,944
على الاقل سوف يعيش حتى العشاء

35
00:04:05,367 --> 00:04:07,157
لو تصرّف جيدا

36
00:04:10,452 --> 00:04:11,826
كسرت يدي

37
00:04:12,202 --> 00:04:14,774
انت محظوظ لانك لاتزال تشعر بها

38
00:04:14,953 --> 00:04:16,743
ابق مكانك

39
00:04:27,915 --> 00:04:28,744
من هناك ؟

40
00:04:29,290 --> 00:04:30,120
توم ويد

41
00:04:31,248 --> 00:04:33,371
سوف افتح الباب
.. اذا لم تكن وحدك

42
00:04:33,583 --> 00:04:34,993
ستكون اول من يُقتل

43
00:04:42,377 --> 00:04:44,000
انت ذكي

44
00:04:44,170 --> 00:04:46,789
اريد ان اعيش كي اكون اكثر ذكاء

45
00:04:46,961 --> 00:04:50,209
اعتني بصديقك يده ليست على ما يرام

46
00:04:50,588 --> 00:04:53,159
هل سوف تعود الينا؟ -
ليس قبل ان اجد آندي مارتن -

47
00:04:53,381 --> 00:04:55,087
ليس ذلك فقط

48
00:04:55,297 --> 00:04:57,371
في المرة القادمة
سوف نكون مستعدين لك

49
00:04:58,131 --> 00:04:59,411
سنكون مستعدين تماما

50
00:06:35,532 --> 00:06:37,358
نعم ؟ -
هل انت الطبيب ؟ -

51
00:06:37,533 --> 00:06:38,528
نعم أنا

52
00:06:38,701 --> 00:06:41,320
اجلب حقيبتك
لدي مريض

53
00:06:41,826 --> 00:06:46,283
اين هو ؟ -
في الطريق انه لا يستطيع الحركة -

54
00:06:46,494 --> 00:06:47,987
ليس لدينا الكثير من الوقت

55
00:06:48,244 --> 00:06:52,950
اعطني بعض الوقت لكي اجلب حصاني -
لا يهم لدي حصان هنا لك -

56
00:06:54,496 --> 00:06:56,488
سيكون من الافضل
ان تجلبه الى هنا

57
00:06:56,705 --> 00:06:59,373
انه يحتضر
هيا يجب ان تسرع لتنهي عملك

58
00:07:01,206 --> 00:07:02,747
سأكون معك حالا

59
00:07:30,089 --> 00:07:31,168
ما هذا ؟

60
00:07:31,589 --> 00:07:32,834
هيا انزل عن الحصان دكتور

61
00:07:33,215 --> 00:07:36,213
اظنك مدين لي بتفسير
لا اظن ان هذه المزحة مضحكة

62
00:07:36,382 --> 00:07:37,876
انها ليست مزحة اطلاقا

63
00:07:38,049 --> 00:07:38,914
انزل عن الحصان

64
00:07:47,968 --> 00:07:50,458
قف
نسيت حقيبتك دكتور

65
00:08:03,473 --> 00:08:04,800
قف مكانك

66
00:08:05,181 --> 00:08:06,556
كارل

67
00:08:07,141 --> 00:08:09,096
كارل هل انت بخير ؟

68
00:08:12,976 --> 00:08:14,848
تعال هنا دكتور

69
00:08:17,310 --> 00:08:21,257
ما الذي حدث معه -
لدغته حشرة -

70
00:08:22,353 --> 00:08:23,846
متى كان ذلك؟ -
في الصباح -

71
00:08:24,061 --> 00:08:25,306
هل قلت لدغة ؟

72
00:08:25,521 --> 00:08:27,926
اهتم به ولا تتحذلق

73
00:08:29,981 --> 00:08:32,552
الا تستطيع ان تفعل شيئا ؟

74
00:08:33,148 --> 00:08:34,854
استطيع ضربه بالحقيبة

75
00:08:35,065 --> 00:08:37,471
كان يجر بك ان تكون مهرجا -
تمنيت لو اني كذلك -

76
00:08:37,691 --> 00:08:38,520
آندي

77
00:08:39,566 --> 00:08:40,515
انا هنا

78
00:08:41,108 --> 00:08:42,138
اني اعيد له الحياة

79
00:08:44,151 --> 00:08:45,810
من الذي في القبر؟

80
00:08:46,860 --> 00:08:47,688
لا أحد

81
00:08:49,152 --> 00:08:50,182
اذا لماذا القبر ؟

82
00:08:50,403 --> 00:08:53,685
لو جاء زائر سيظن ان كارل قد مات

83
00:08:53,862 --> 00:08:56,066
ولكن ستبذل ما بوسعك لكي لا يموت

84
00:09:00,072 --> 00:09:01,234
انا هنا كارل

85
00:09:02,281 --> 00:09:04,152
من المؤكد انه كانت للحشرة اسنان قوية

86
00:09:05,531 --> 00:09:06,941
سيكون بخير اليس كذلك؟

87
00:09:07,366 --> 00:09:12,154
مع الراحة والحظ الكثير
سيعود الى اصطياد الحشرات

88
00:09:12,533 --> 00:09:13,611
هيا لنرحل عن هنا

89
00:09:14,908 --> 00:09:17,399
لا يمكنك ان ترحل من هنا لعدة ايام
وربما اسبوع

90
00:09:17,577 --> 00:09:19,614
اهتم به فقط ودعنا نرحل

91
00:09:19,828 --> 00:09:23,359
كلا لا اريد ان اقع في مشكلة -
ماذا تعني ؟ -

92
00:09:23,953 --> 00:09:26,158
لو أخذناه من هنا سوف يموت
حتى ولو لميلين

93
00:09:28,621 --> 00:09:29,900
يجب ان نخاطر

94
00:09:30,121 --> 00:09:32,954
افضل من البقاء هنا -
لماذا ؟ خائف من القانون ؟ -

95
00:09:34,080 --> 00:09:34,911
لماذا تقول ذلك

96
00:09:35,206 --> 00:09:39,331
مجرد تخمين
سمعت بما حدث في لاس تونس

97
00:09:39,874 --> 00:09:41,995
الشاب هنا
من المحتمل ان يكون كارل مارتن

98
00:09:42,958 --> 00:09:44,914
وانت اظنك تكون اخوه آندي

99
00:09:45,750 --> 00:09:48,952
والرجال هناك يطاردون الآن الاشخاص
الغير معنيين

100
00:09:49,627 --> 00:09:51,368
من الافضل ان تكف عن مزاحك

101
00:09:53,086 --> 00:09:54,331
كارل

102
00:09:54,961 --> 00:09:57,202
كارل هيا استيقظ

103
00:09:58,462 --> 00:10:00,335
افتح عينيك -
اشعر بالتعب -

104
00:10:00,505 --> 00:10:03,171
اعرف ذلك
ولكن يجب ان نرحل من هنا

105
00:10:03,630 --> 00:10:05,954
اني متعب -
بالتأكيد انت كذلك -

106
00:10:06,715 --> 00:10:09,002
يجب ان اجد لويز

107
00:10:10,257 --> 00:10:11,916
لويز -
من هذا -

108
00:10:12,592 --> 00:10:13,421
صديق

109
00:10:14,508 --> 00:10:16,084
اني مسرور ان لديكما
حتى لو صديق واحد

110
00:10:17,509 --> 00:10:19,251
لم يعد لدي عمل هنا

111
00:10:19,634 --> 00:10:23,048
انت على حق دكتور
تماما على حق

112
00:13:48,900 --> 00:13:50,974
انت لا زلت حيّا
! توقف

113
00:13:52,067 --> 00:13:53,691
اخطأت في اصابة الهدف

114
00:13:54,568 --> 00:13:55,943
ولكن هذه لن تخطئ

115
00:14:06,113 --> 00:14:08,519
يداك! .. ببطئ شديد

116
00:14:08,739 --> 00:14:10,363
ضعهما امامك تماما

117
00:14:11,489 --> 00:14:15,270
اريد ان اقتلك واقفا
ولكن لك الخيار

118
00:14:20,200 --> 00:14:21,030
انهض

119
00:14:26,868 --> 00:14:27,900
انت رجل شجاع مارتن

120
00:14:28,536 --> 00:14:30,527
تحرك

121
00:14:31,411 --> 00:14:32,821
كلا
الى الجانب الآخر

122
00:14:32,995 --> 00:14:36,658
سوف لن اقتلك هنا
الولد يحتاج الى النوم

123
00:14:44,206 --> 00:14:45,284
اهدأ

124
00:14:45,457 --> 00:14:47,744
هل من خطب ؟ -
لا توقضه -

125
00:14:49,625 --> 00:14:51,450
قلت لك ان لا تعمل ضوضاء

126
00:14:51,667 --> 00:14:53,125
ماذا؟ -
لا تعمل ضوضاء -

127
00:14:53,917 --> 00:14:54,747
لويز

128
00:15:19,424 --> 00:15:20,254
لويز

129
00:15:31,093 --> 00:15:33,547
كل شئ على ما يرام -
آندي -

130
00:15:34,094 --> 00:15:36,797
آندي
اريد ان اذهب الى البيت

131
00:15:38,138 --> 00:15:41,137
ارجوك اريد ان اعود الى البيت

132
00:15:43,639 --> 00:15:45,346
حسنا
سوف نذهب الى البيت

133
00:16:51,282 --> 00:16:52,313
من أنت ؟

134
00:16:53,075 --> 00:16:55,741
ماذا تريد ؟ -
اني عابر سبيل -

135
00:16:58,367 --> 00:17:00,987
ظننتك ستعطيني كرسيا

136
00:17:03,328 --> 00:17:06,776
كرسي ؟ لماذا ؟ -
لكي انحني على المنضدة -

137
00:17:06,952 --> 00:17:11,412
مضى وقت طويل لم اجلس فيه
على كرسي بطريقة مريحة

138
00:17:12,164 --> 00:17:15,945
هذا منزل مارتن اليس كذلك؟ -
نعم انه كذلك ..كيف عرفت؟ -

139
00:17:16,123 --> 00:17:19,037
سألت عنه على بعد اميال
فدلّوني على مكانه

140
00:17:24,000 --> 00:17:26,074
لا اعرف .. لم اسأل

141
00:17:31,335 --> 00:17:34,536
هل اخواك في المنزل

142
00:17:35,087 --> 00:17:38,784
كارل موجود في البيت
انه الاصغر .. اصغر ولد

143
00:17:39,878 --> 00:17:40,958
ليس في صحة جيدة

144
00:17:41,171 --> 00:17:44,538
ذهب هو وأخي الآخر الى سانتا في

145
00:17:44,714 --> 00:17:45,993
وفي طريق عودتهما
تعرضا للسطو

146
00:17:46,880 --> 00:17:49,286
أُصيب كارل -
هل هو في خير الآن؟ -

147
00:17:50,340 --> 00:17:52,911
كان في حالة سيئة حين جاء

148
00:17:53,090 --> 00:17:56,836
ظننا انه سوف يموت -
والآن هو بخير -

149
00:17:57,717 --> 00:18:00,253
لا يزال في السرير
ولكن حالته افضل قليلا

150
00:18:01,927 --> 00:18:03,887
وماذا عن آندي؟
اين هو ؟

151
00:18:04,218 --> 00:18:05,795
لست متأكدة

152
00:18:05,969 --> 00:18:09,134
بعد ان جلب كارل الى المنزل
قال ان لديه عملا آخر

153
00:18:10,012 --> 00:18:12,501
لم يخبر الى اين سيذهب
او متى سيعود

154
00:18:13,013 --> 00:18:14,341
الا زلت تحتاج الى الكرسي؟

155
00:18:15,264 --> 00:18:16,507
بالطبع اريد

156
00:18:17,348 --> 00:18:19,089
لنذهب الى المنزل

157
00:18:49,940 --> 00:18:52,511
تفضل بالدخول
لا تكن خجولا

158
00:18:53,149 --> 00:18:54,476
اغلقي الباب

159
00:18:59,859 --> 00:19:03,688
لماذا تفعل ذلك ؟
مجرد يريد ان يأكل شيئا

160
00:19:04,110 --> 00:19:07,358
رأيتك وانت تدخل راندال -
لم احاول ان اجعل ذلك سرّا -

161
00:19:08,153 --> 00:19:09,066
هل تعرفه ؟ -

162
00:19:10,362 --> 00:19:11,274
انه الشخص الذي اطلق علي النار

163
00:19:11,362 --> 00:19:12,274
كلا

164
00:19:13,821 --> 00:19:15,444
ولكن لم اقم بعملي بصورة جيدة

165
00:19:15,821 --> 00:19:16,444
اراك قد اخطأت

166
00:19:17,072 --> 00:19:18,150
اخبرها لماذا -
اخرس -

167
00:19:18,447 --> 00:19:19,727
اخبرها -

168
00:19:19,947 --> 00:19:22,697
انت واخوك قضيتما على الرجل

169
00:19:23,865 --> 00:19:25,239
قلت لك ان تخرس

170
00:19:27,908 --> 00:19:29,614
ما الذي يتحدث عنه؟

171
00:19:30,492 --> 00:19:34,273
كنت اريد ان ابقي عليك لحين عودة آندي
ولكن هذا الفم الكبير سيغير الخطة

172
00:19:35,118 --> 00:19:36,149
ماذا تعني ؟

173
00:19:37,077 --> 00:19:38,274
لا شئ

174
00:19:38,995 --> 00:19:40,902
يحاول ان ينقذ نفسه

175
00:19:43,621 --> 00:19:46,323
اذهب الى هناك واجلس على السرير

176
00:19:49,164 --> 00:19:51,321
انت لا تظن باني سأفعلها
اليس كذلك؟

177
00:19:51,541 --> 00:19:52,369
هل ستفعلها ؟

178
00:19:52,789 --> 00:19:55,077
كان من الاجدر ان تكون الرصاصة
في ضهرك انت وليس في ضهره

179
00:19:55,290 --> 00:19:57,614
اذن لقد قتلته حقا -

180
00:20:01,292 --> 00:20:03,331
ستدفع من اجل ذلك راندال

181
00:20:04,168 --> 00:20:06,373
وسيكون الثمن غاليا جدا

182
00:20:07,169 --> 00:20:09,539
اتمنى فقط لو استطيع القيام بالعمل ببطئ

183
00:20:39,761 --> 00:20:41,587
ماذا ستفعل الآن ؟

184
00:20:43,054 --> 00:20:45,839
انتظر .. الآخر

185
00:20:59,015 --> 00:21:00,343
لويز

186
00:21:03,517 --> 00:21:05,390
اجلسي
وكوني هادئة

187
00:21:08,602 --> 00:21:11,387
كيف حال كارل ؟ -
لا تتحرك -

188
00:21:15,354 --> 00:21:17,843
ماذا تفعل هنا؟ -
اقبض عليكما -

189
00:21:18,063 --> 00:21:19,604
يداك على الحائط

190
00:21:28,900 --> 00:21:30,807
هل هو بخير ؟

191
00:21:37,361 --> 00:21:39,233
لا يبدو بأنه كذلك

192
00:21:42,444 --> 00:21:44,566
لو عملت له اي شئ
سوف اقتلك

193
00:21:44,737 --> 00:21:49,195
لو كنت محلك آندي لتصرفت بشكل افضل
لا زالت صورة ويلكوكس في ذهني وهو يسقط

194
00:21:58,657 --> 00:22:01,325
هل ستأخذنا الى لاس تونس ؟ -
هذا صحيح -

195
00:22:01,491 --> 00:22:03,779
ارجوك
هل يمكن ان اقول شيئا ؟

196
00:22:04,492 --> 00:22:07,823
تحدثي -
انت صياد مكافآت .. اليس كذلك؟ -

197
00:22:08,993 --> 00:22:12,361
ليس لدينا الكثير
.. ولكن تستطيع ان تأخذ ما لدينا لو انك

198
00:22:29,582 --> 00:22:30,411
مارتن

199
00:22:45,087 --> 00:22:46,828
سوف آخذك معي

200
00:22:47,546 --> 00:22:51,789
اما حيّا او ميتا
انت من يقرر بأية حالة

201
00:22:56,673 --> 00:22:57,585
لا تستطيع الخروج

202
00:23:00,049 --> 00:23:01,673
ولا تجعل الامور اكثر سوء عليك

203
00:23:03,633 --> 00:23:04,831
اني قادم

204
00:23:39,392 --> 00:23:41,633
هذه 3500

205
00:23:42,561 --> 00:23:45,049
هذه هي المكافأة عليهما

206
00:23:45,227 --> 00:23:46,554
اشكرك

207
00:23:47,270 --> 00:23:50,518
اظنني مدين لك باعتذار -
لا تقلق حول ذلك -

208
00:23:50,688 --> 00:23:52,015
اردتك ان تعرف

209
00:23:53,564 --> 00:23:56,479
سيد ويد
اريد ان تقدم لي معروفا

210
00:23:56,648 --> 00:24:01,187
هل تستطيع هذا في حساب السيدة ويلكوكس
دون ان تعرف من اين جاءت ؟

211
00:24:02,065 --> 00:24:06,226
سوف احاول. لا اعرف كيف بالضبط -
ستجد وسيلة -

212
00:24:06,401 --> 00:24:08,806
سأعثر على وسيلة -
اشكرك -

213
00:24:12,944 --> 00:24:14,187
جاش

214
00:24:16,862 --> 00:24:19,231
لقد سمعت عنك الكثير

215
00:24:20,404 --> 00:24:22,525
لم تكن جميعها اخبارا جيدة

216
00:24:23,488 --> 00:24:27,778
والطريقة التي عاملناك بها
ارجو ان لا يعلم بها احد

217
00:24:27,947 --> 00:24:30,650
ولتعلم ان لك اصدقاء كثيرون
لو لم تجر الامور معك بصورة جيدة

218
00:24:30,823 --> 00:24:34,106
لا احتاج الاصدقاء الذين يعرفون عني اشياء
لا اريدها

219
00:24:34,282 --> 00:24:35,905
اراك في المستقبل

