﻿1
00:00:02,049 --> 00:00:03,600
...<i> (سابقاً في (هاواي فايف-0 </i>

2
00:00:03,601 --> 00:00:07,581
وفقاً لكلامك فإن الأرجحية تعود إلى
أن القتلى المتسلسلين من الذكور

3
00:00:07,582 --> 00:00:09,282
<i>من الجلي، أن الأمور قد تغيرت</i>

4
00:00:11,418 --> 00:00:13,351
هل سبق أن فكرت في تلقي المساعدة؟

5
00:00:13,353 --> 00:00:14,920
ماذا عنك يا (أليشا)؟

6
00:00:14,922 --> 00:00:16,688
،أنت تعلمين عمّ أتحدث
صحيح؟

7
00:00:16,690 --> 00:00:18,390
سينا)، ابنتك)

8
00:00:18,392 --> 00:00:20,826
و انتهى بها المطاف ميتة
على أيدي قاتل تسلسلي

9
00:00:20,828 --> 00:00:22,227
لكانت حية ترزق

10
00:00:22,229 --> 00:00:23,562
لو أن والدتها، مهوسة التحكم

11
00:00:23,564 --> 00:00:25,864
لم تدفعها لدخول أكاديمية المباحث الفيدرالية

12
00:00:25,866 --> 00:00:27,232
لكن لطالما ربحت ماما

13
00:00:27,234 --> 00:00:28,400
اخرسي

14
00:00:28,402 --> 00:00:30,168
صحيح يا ماما؟

15
00:00:31,205 --> 00:00:33,171
لم تلعبي قط ألعاباً نفسياً مع طبيبة نفسية
(يا أنسة (براون

16
00:00:33,173 --> 00:00:34,539
،حسناً، فقد قادت عربتي إلى هنا

17
00:00:34,541 --> 00:00:36,708
.ثم أشعلت بها النيران
وماذا بعد؟

18
00:00:36,710 --> 00:00:38,276
 فإن الطريق الوحيد للخروج من هنا
إما سيراً على الأقدام

19
00:00:38,278 --> 00:00:39,744
.أو استوقفت سيارة
،في كلتا الحالتين

20
00:00:39,746 --> 00:00:40,879
.لا يمكن أن تكون بعيدة
سوف نعثر عليها

21
00:00:40,881 --> 00:00:42,414
لا، لقد اختفت

22
00:00:46,820 --> 00:00:48,286
...أرجوكم

23
00:00:50,090 --> 00:00:51,156
...أرجوكم، أعتقد أن شيئاً

24
00:00:51,158 --> 00:00:53,024
مريعاً قد حدث

25
00:00:57,331 --> 00:00:59,064
اتصلوا بـ(فايف-0) حالاً

26
00:01:08,631 --> 00:01:12,631
<b><font color="#00FF00">♪ Hawaii Five-O 7x17 ♪</font></b>
<font color="#D900D9">(مطاردة الوحوش)</font>

27
00:01:12,655 --> 00:01:19,455
== <font color=#00FF00> Elaf </font> ترجمة ==
CimaClub حصرياً لموقع

28
00:01:39,182 --> 00:01:40,642
<font color="#D900D9">
(كاوكو) - (نورث شور)
</font>

28
00:01:49,570 --> 00:01:50,902
يجب أن أقر أني أصبت بالذهول

29
00:01:51,577 --> 00:01:52,977
أعلم أنك خففت من سيطرتك

30
00:01:52,979 --> 00:01:54,545
بسماحك لـ(فليبا) بإدارة عربته الخاصة

31
00:01:54,547 --> 00:01:57,181
لم يكن ليتنحى من هم أقل شأناً
...عن هذا الكم من السيطرة

32
00:01:57,183 --> 00:01:58,449
ناهيك عن الأضواء

33
00:01:58,451 --> 00:02:00,117
:هل تعرف القول السائد

34
00:02:00,119 --> 00:02:02,686
يعمل الفاضلون، و يفوض المعظمون

35
00:02:02,688 --> 00:02:05,089
!(ناهيلي)

36
00:02:05,091 --> 00:02:06,123
كيف حال لاعب خلف الوسط؟

37
00:02:06,125 --> 00:02:08,392
كيف حالك؟ -
بخير كثير -

38
00:02:08,394 --> 00:02:10,828
سررت بلقاءك يا صاح
تبدو بحال جيدة

39
00:02:10,830 --> 00:02:11,962
شكراً لك يا صاح

40
00:02:11,964 --> 00:02:13,998
انظروا إلى هذا. يا له من مردود

41
00:02:14,000 --> 00:02:15,232
لقد أخرجت أفضل عتادك صحيح؟

42
00:02:15,234 --> 00:02:16,500
لعل الضيف المشهور

43
00:02:16,502 --> 00:02:18,669
.أفاد في الغرض
ولعل مزيداً

44
00:02:18,671 --> 00:02:20,237
من معجبي (سبرينغتين) موجودون على متن الجزيرة؟

45
00:02:20,239 --> 00:02:21,739
(أحضرت (ماكس وينبرغ

46
00:02:21,741 --> 00:02:23,226
الطبال في فرقة (إي ستريت)؟

47
00:02:23,250 --> 00:02:24,042
كيف تسنى لك ذلك؟

48
00:02:24,043 --> 00:02:26,377
يواعد عمي (تشوي) أحد أصدقاء مدير أعماله

49
00:02:26,379 --> 00:02:27,578
(عندما علمت أن (ماكس

50
00:02:27,580 --> 00:02:30,347
،(آت إلى (هاواي
أرسلت إليه عن طريقه

51
00:02:30,349 --> 00:02:32,383
مطلعاً إياه على حاجتنا لشخص ما هنا

52
00:02:32,385 --> 00:02:34,418
للقيام بقص شريط الافتتاحية

53
00:02:34,420 --> 00:02:36,420
وافق (ماكس وينبرغ) على قص الشريط

54
00:02:36,422 --> 00:02:37,755
في افتتاحية إحدى عربات الجمبري خاصتك؟

55
00:02:37,757 --> 00:02:38,989
لدى العم (تشوي) تأثير يا صاح

56
00:02:38,991 --> 00:02:40,624
هذا جلي

57
00:02:40,626 --> 00:02:42,793
هيا بنا لإلقاء التحية -
هيا. لنذهب -

58
00:02:42,795 --> 00:02:45,629
(شكراً جزيلاً سيد (وينبرغ

59
00:02:45,631 --> 00:02:46,964
من هذا الاتجاه
(أدعى (داني ويليامز

60
00:02:46,966 --> 00:02:48,999
،(تنحدر جذوري من (جيرسي
ومن الجلي أني معجب كبير بك

61
00:02:49,001 --> 00:02:50,801
جيرسي)؟ ما الذي جاء بك إلى (هاواي)؟)

62
00:02:50,803 --> 00:02:53,871
طليقتي
انتقلت إلى هنا

63
00:02:53,873 --> 00:02:56,373
ورافقتها ابنتي
(فقمت بالانضمام إلى شرطة (هونولولو

64
00:02:56,375 --> 00:02:57,326
فأردت البقاء قريباً منها

65
00:02:57,350 --> 00:02:59,344
زوجتي.. ليست زوجتي بل طليقتي
أنت تعلم قصدي

66
00:02:59,345 --> 00:03:00,744
أردت البقاء معها

67
00:03:00,746 --> 00:03:01,845
ابنتي، لا طليقتي

68
00:03:01,847 --> 00:03:03,881
لم أكن لطليقتي الحب الكبير

69
00:03:03,883 --> 00:03:05,482
إني أتطرق إلى أمور شخصية
لست بحاجة... إلى تلك المعلومات

70
00:03:05,484 --> 00:03:07,351
أردت فقط التعبير عن إعجابي
(أدعى (ستيف

71
00:03:07,353 --> 00:03:08,727
مرحباً بك
(أنا شريك (داني

72
00:03:08,751 --> 00:03:09,487
كيف حالك يا (ستيف)؟

73
00:03:09,488 --> 00:03:11,145
(اعتذر عما بدر من (داني
ليست من عادته التصرف بغرابة

74
00:03:11,146 --> 00:03:12,090
لا بأس

75
00:03:12,091 --> 00:03:13,324
(إنها (جيرسي -
أجل -

76
00:03:13,326 --> 00:03:14,925
اسمع يا صاح

77
00:03:14,927 --> 00:03:16,327
من الرائع مقابلتك

78
00:03:16,329 --> 00:03:18,028
(أريد فقط أن تعلم أني حضرت حفلتك في (غاردن

79
00:03:18,030 --> 00:03:20,197
(عام 1988. (تانل أوف لوف تور
لا شك أنك تعرفها

80
00:03:20,199 --> 00:03:22,499
و قد تسللت إلى الداخل برفقة صديق لي

81
00:03:22,501 --> 00:03:23,801
.(ريكي شوارتز)
لم يكن لدينا المال الكافي للبطاقات

82
00:03:23,803 --> 00:03:25,202
فقمنا بالتسلل إلى الداخل
عبر منطقة الشحن

83
00:03:25,204 --> 00:03:27,705
تسللت أنت و (ريكي) إلى الداخل؟ -
أجل -

84
00:03:27,707 --> 00:03:30,140
راودتني الريبة حيال قلة
مرتادي شباك التذاكر تلك الليلة

85
00:03:30,142 --> 00:03:30,941
بسبب فعلتنا

86
00:03:30,943 --> 00:03:32,009
فعلتكم -
أجل، أجل -

87
00:03:32,011 --> 00:03:33,510
لم ينفك شعور الذنب عني حتى هذا اليوم

88
00:03:33,512 --> 00:03:35,579
ف هل لي بتعويضك على الغداء؟

89
00:03:35,581 --> 00:03:37,381
شكراً لك.
لكن كما تعلم

90
00:03:37,383 --> 00:03:39,249
إن الغداء أحد أسباب مظهري اللائق

91
00:03:39,251 --> 00:03:41,618
أو أنه كان كذلك

92
00:03:41,620 --> 00:03:44,321
تشوي) لم يفصح عن التفاصيل)

93
00:03:44,323 --> 00:03:46,090
سنتحدث عن ذلك لاحقاً
ماكس) هل لي بصورة)

94
00:03:46,092 --> 00:03:47,658
لكما؟ -
أجل، بالطبع -

95
00:03:47,660 --> 00:03:48,892
أجل. هيا
رائع

96
00:03:48,894 --> 00:03:49,422
حسناً

97
00:03:49,446 --> 00:03:50,695
أيها الجرسيون -
رائع يا صاح -

98
00:03:50,696 --> 00:03:51,862
انظر
إنها جميلة

99
00:03:51,864 --> 00:03:54,198
رائع. رائع

100
00:03:54,200 --> 00:03:55,432
شكراً لك يا صاح
من دواعي سروري

101
00:03:55,434 --> 00:03:57,301
...سررت بـ -
!حسناً -

102
00:03:57,303 --> 00:03:59,737
حسناً. فلتتجمعوا

103
00:03:59,739 --> 00:04:02,136
،أيها السيدات والسادة
شكراً لحضوركم

104
00:04:02,137 --> 00:04:03,440
افتتاحيتنا الكبيرة

105
00:04:03,442 --> 00:04:05,175
،ولدينا مخطط رائع لكم

106
00:04:05,177 --> 00:04:06,844
والكثير من الطعام الشهي

107
00:04:06,846 --> 00:04:08,879
و رسم على الوجوه للأطفال

108
00:04:08,881 --> 00:04:11,548
و بعد برهة من الوقت، سأقوم
بعزف الموسيقى الحية

109
00:04:11,550 --> 00:04:14,685
،مع ضيف الشرف
صديقي الرائع

110
00:04:14,687 --> 00:04:17,788
،(ماكس وينبرغ)
!(من فرقة (إي. ستريت

111
00:04:17,790 --> 00:04:19,156
لم أقر على ذلك

112
00:04:19,158 --> 00:04:20,891


113
00:04:20,893 --> 00:04:22,960
سوف أهزم الطبال

114
00:04:23,696 --> 00:04:25,362
كونوا على أهبة الاستعداد

115
00:04:25,364 --> 00:04:26,363
حسناً يا رفاق
تنحوا جانباً

116
00:04:26,365 --> 00:04:28,632
ودون مزيد من الصخب
أقدم

117
00:04:28,634 --> 00:04:30,200
لكم

118
00:04:30,202 --> 00:04:31,835
...أحدث مشروعاتنا

119
00:04:31,837 --> 00:04:35,372
!(فليباز شريمب واغون)

120
00:04:37,843 --> 00:04:39,610
!لا

121
00:04:39,612 --> 00:04:42,346
!لا، لا -
إنها محض حدبة -

122
00:04:42,348 --> 00:04:45,149
أظن أنك لم تحب اللوغو الجديد

123
00:04:45,151 --> 00:04:46,950
!ما هذا؟

124
00:04:46,952 --> 00:04:50,721
لم أقر قط على الاسم الجديد أو العمل الفني

125
00:04:50,723 --> 00:04:51,822
أردت إظهار القليل من المبادرة يا نسيبي

126
00:04:51,824 --> 00:04:54,458
قلت إنها عربتي الخاصة

127
00:04:54,460 --> 00:04:56,226
أجل
للإدارة

128
00:04:56,228 --> 00:05:01,231
!لا للصف قدحك عليها
!أنت تخفف من اسمي المهني

129
00:05:01,233 --> 00:05:03,066
أي اسم مهني؟
!جل ما لديك هو عربتين

130
00:05:03,068 --> 00:05:04,902
بالضبط. ووظيفتها بيع الطعام

131
00:05:04,904 --> 00:05:07,271
لأن وجهي عليها

132
00:05:07,273 --> 00:05:09,273
لا شك لدي أن الناس تتناول الطعام

133
00:05:09,275 --> 00:05:11,308
إلى جانب وجود وجهه على الشاحنة

134
00:05:12,311 --> 00:05:14,511
(أجل يا (تشين

135
00:05:20,286 --> 00:05:21,885
اتضح أن المكالمة التي تلقيتها
من اصدقائك

136
00:05:21,887 --> 00:05:24,221
<font color="#D900D9"> (قسم شرطة (هونولولو </font>
في (فونكس فوندايشن). لم تكن خاطئة

137
00:05:24,223 --> 00:05:25,589
إن الطبيبة (غراي) على متن الجزيرة

138
00:05:25,591 --> 00:05:28,225
هل دخلت المكان و سلمت نفسها؟

139
00:05:28,227 --> 00:05:30,227
ليس على وجه الدقة
صدق أو لا تصدق

140
00:05:30,229 --> 00:05:32,696
(إنها تدعي أنها سائحة من (وسكونسن

141
00:05:32,698 --> 00:05:34,198
(وهي تدعي (لورن باركر

142
00:05:49,648 --> 00:05:50,581
إنها هي

143
00:05:50,583 --> 00:05:52,149
ذكرت تلطخ يديها بالدم؟

144
00:05:52,151 --> 00:05:53,617
أجل

145
00:05:53,619 --> 00:05:55,786
كما أنها لا تملك أدنى فكرة عن كيفية تلطخها بها

146
00:05:55,788 --> 00:05:59,690
في الواقع، إنها لا تتذكر شيئاً
من آخر 24 ساعة

147
00:05:59,692 --> 00:06:03,193
لقد أرسلنا عينة من الدم إلى المخبر
لإجراء فحص حمض نووي

148
00:06:03,195 --> 00:06:05,796
ربما نتطلع إلى جثة ما

149
00:06:27,820 --> 00:06:30,721
لم أعتقد أني سأراها مجدداً

150
00:06:31,557 --> 00:06:34,224
معذرة، هل تقابلنا من قبل؟

151
00:06:34,226 --> 00:06:36,193
صحيح
فأنت لا تذكرينني

152
00:06:36,195 --> 00:06:38,095
(لست (ماديسون غراي

153
00:06:38,097 --> 00:06:40,964
..أنت
من تكونين؟

154
00:06:40,966 --> 00:06:43,567
...(لورن)
(باركر). أدعى (لورن باركر

155
00:06:43,569 --> 00:06:45,235
(لورن باركر)

156
00:06:45,237 --> 00:06:46,970
(صحيح. من (وسكونسن

157
00:06:46,972 --> 00:06:50,207
(إيغل، وسكونسن)
...جئت في إجازة منذ يومين، و

158
00:06:50,209 --> 00:06:51,675
صحيح

159
00:06:51,677 --> 00:06:53,510
لماذا لا تصدقونني؟

160
00:06:53,512 --> 00:06:55,312
لماذا لا يصدقني أحد؟

161
00:06:55,314 --> 00:06:57,548
نحن لا نصدقك

162
00:06:57,550 --> 00:07:00,284
(لأنك كاذبة أيتها الطبيبة (غراي

163
00:07:00,286 --> 00:07:02,219
...لست
...لآخر مرة، لست

164
00:07:02,221 --> 00:07:04,254
(لست المدعوة الطبيبة (غراي

165
00:07:04,256 --> 00:07:06,757
...بغض النظر عن ذلك. أنا

166
00:07:06,759 --> 00:07:09,393
(أدعى (لورن باركر) من (إيغل، وسكونسن

167
00:07:09,395 --> 00:07:11,295
ولا أملك أدنى فكرة عمّ يجري

168
00:07:11,297 --> 00:07:13,997
وكيف تلطخت يداي بالدماء

169
00:07:13,999 --> 00:07:16,266
وأنا خائفة

170
00:07:24,777 --> 00:07:26,977
يجب أن أطرح عليك سؤالاً

171
00:07:27,813 --> 00:07:30,047
تفضل؟

172
00:07:30,883 --> 00:07:33,550
هل تعتقدين

173
00:07:33,552 --> 00:07:35,586
أني سأقع في الفخ؟

174
00:07:35,588 --> 00:07:38,088
هل تظنين

175
00:07:38,090 --> 00:07:41,725
أن أحداً سيقع في هذا الفخ؟

176
00:07:41,727 --> 00:07:44,595
لا أدري ما ارتكبته الطبيبة (غراي) لأذيتكم

177
00:07:44,597 --> 00:07:47,064
وأنا آسفة، حقاً آسفة

178
00:07:47,066 --> 00:07:48,398
...لكن

179
00:07:48,400 --> 00:07:50,200
لم تكن أنا

180
00:07:50,202 --> 00:07:52,603
(فأنا (لورن باركر

181
00:07:52,605 --> 00:07:54,771
...وأحتاج لمن يساعدني في اكتشاف

182
00:07:54,773 --> 00:07:57,841
هلاّ ساعدتني من فضلك؟
هلا ساعدتني؟ هلا ساعدتني؟

183
00:07:57,843 --> 00:08:00,243
...هلا ساعدتني يا سيد
...لا أعلم

184
00:08:00,245 --> 00:08:03,046
.لم تذكر قط اسمك
ما هو اسمك؟

185
00:08:03,048 --> 00:08:07,317
لا أعلم نوع اللعبة القذرة التي تؤدينها

186
00:08:07,319 --> 00:08:10,821
...لكني أعدك

187
00:08:10,823 --> 00:08:12,823
سأكتشف ماهيتها -
لا، لا -

188
00:08:12,825 --> 00:08:14,658
...لا، لا أرجو
أرجوك

189
00:08:14,660 --> 00:08:16,393
لا تتركني هنا
يجب أن تصدقني

190
00:08:16,395 --> 00:08:18,795
مهلاً، انتظر
لا تتركني هنا

191
00:08:18,797 --> 00:08:20,430
أرجوك لا تتركني هنا

192
00:08:20,432 --> 00:08:22,766
!لا، لا

193
00:08:33,565 --> 00:08:35,793
هل تتعاطين أية وصفة طبية؟

194
00:08:35,817 --> 00:08:37,567
لا

195
00:08:37,568 --> 00:08:41,637
هل عانيت بحياتك من نوبات اكتئاب؟

196
00:08:41,639 --> 00:08:45,207
لا، أعتبر نفسي شخصاً متفائلاً جداً

197
00:08:45,209 --> 00:08:46,175
(هذا هاتف (آليشا براون
اترك رسالة من فضلك

198
00:08:46,199 --> 00:08:47,577
هل تعانين من الحرارة؟
Do you have a temper?

199
00:08:47,578 --> 00:08:50,413
(مرحباً يا (آليشا
ستيف مكغاريت) يتحدث)

200
00:08:50,415 --> 00:08:52,515
اسمعي، إنها بحوزتنا

201
00:08:52,517 --> 00:08:55,985
إن (ماديسون غراي) على ذمة التحقيق
(في قسم شرطة (هونولولو

202
00:08:55,987 --> 00:08:57,586
.اتصلي بي حالما تسمعين رسالتي هذه

203
00:08:57,588 --> 00:08:58,721
أرجو أن تكوني بخير

204
00:08:58,723 --> 00:09:01,223
(مرحباً. أنهيت للتو رسالتي لـ(آليشا براون

205
00:09:01,225 --> 00:09:03,692
حسبت أن عليها معرفة الأحداث الجارية

206
00:09:03,694 --> 00:09:05,161
كيف حالها؟ -
،لا أدري -

207
00:09:05,163 --> 00:09:07,096
.صراحة
،تركت لها مجموعة من الرسائل

208
00:09:07,098 --> 00:09:08,798
لكن يبدو أنها متقوقعة

209
00:09:08,800 --> 00:09:10,066
بعد ما جرى

210
00:09:10,068 --> 00:09:11,367
والآن، (غراي) على ذمة التحقيق

211
00:09:11,369 --> 00:09:13,102
وأرجو أن تكون خاتمتها

212
00:09:13,104 --> 00:09:14,737
.أجل
كيف يجري التقييم النفسي؟

213
00:09:14,739 --> 00:09:17,006
.سينتهي قريباً
ما هي نتائج الدم؟

214
00:09:17,008 --> 00:09:20,042
لن تظهر نتائج التحليل الكامل
للحمض النووي إلا بعد 24 ساعة

215
00:09:20,044 --> 00:09:22,144
،لكن بالحديث عن المخبر
فإنهم سيقومون بمنحنا

216
00:09:22,146 --> 00:09:23,311
نتائج مبدئية حالما يتسنى لهم ذلك

217
00:09:23,312 --> 00:09:27,518
ألا تتعجب من ذلك؟ الدماء؟

218
00:09:27,518 --> 00:09:29,652
(أقصد أنه لطالما كان أسلوب (ماديسون غراي

219
00:09:29,654 --> 00:09:30,886
هو القتل على يد الآخرين

220
00:09:30,888 --> 00:09:32,755
لكنها الآن لطخت يديها؟

221
00:09:32,757 --> 00:09:35,057
لعل السبب هو تغير في ظروفها

222
00:09:35,059 --> 00:09:36,792
،بصفتها هاربة من العدالة
ربما شعرت بأن استخدام

223
00:09:36,794 --> 00:09:38,694
أحد الوكلاء سيضعها في خطر محدق

224
00:09:38,696 --> 00:09:41,464
...أجل، إلا أنها سلمت نفسها. انا لا

225
00:09:41,466 --> 00:09:43,132
هذا لا يبدو منطقياً

226
00:09:43,134 --> 00:09:45,367
هل من شيء عن الاسم المستعار؟

227
00:09:45,369 --> 00:09:47,837
.تتولى (كونو) ذلك الشأن
(يبدو أن (لورن باركر

228
00:09:47,839 --> 00:09:50,473
(صاغت سكناً في المدينة باسم (إيغر، وسكونسن

229
00:09:50,475 --> 00:09:51,507
منذ 4 أشهر

230
00:09:51,509 --> 00:09:53,242
(في الوقت الذي اختفت فيه (غراي

231
00:09:53,244 --> 00:09:55,010
وأصدرت لنفسها رخصة قيادة

232
00:09:55,012 --> 00:09:56,312
كذلك تقدم بطلب بطاقة ائتمانية

233
00:09:56,314 --> 00:09:59,215
"والآن وفقاً لسجلات سفر المدعوة "باركر

234
00:09:59,217 --> 00:10:01,951
فإن (غراي) قدمت إلى (أواهو) منذ يومين

235
00:10:01,953 --> 00:10:03,586
ما زلنا نحاول اكتشاف مكان تواجدها

236
00:10:03,588 --> 00:10:04,787
منذ قدومها

237
00:10:04,789 --> 00:10:06,322
لماذا (وسكونسن)؟

238
00:10:06,324 --> 00:10:08,424
إنها تحاول التواري عن الأنظار

239
00:10:08,426 --> 00:10:11,260
لا تضم (إيغل) سوى 2000 مقيم تقريباً

240
00:10:11,262 --> 00:10:13,329
وعملياً يعد التعرف عليها أمراً مستحيلاً

241
00:10:13,331 --> 00:10:14,997
ثمة الآلاف من أمثال تلك المدن

242
00:10:14,999 --> 00:10:17,666
لماذا اختارتها؟
لماذا (إيغل)؟

243
00:10:17,668 --> 00:10:20,536
لكل خطوة غاية

244
00:10:20,538 --> 00:10:22,371


245
00:10:23,641 --> 00:10:25,975
أعتقد أننا انتهينا

246
00:10:28,279 --> 00:10:29,445
،أيها السادة

247
00:10:29,447 --> 00:10:31,714
(أنهيت للتو تقيمي للأنسة (باركر

248
00:10:31,716 --> 00:10:33,315
(أيها الطبيب، إن (لورن باركر

249
00:10:33,317 --> 00:10:35,317
اسم مستعار ألفته المشتبه بها

250
00:10:35,319 --> 00:10:37,286
(الطبيبة (ماديسون غراي
منذ قرابة 4 شهور

251
00:10:37,288 --> 00:10:39,455
لم نكتشف السبب بعد

252
00:10:39,457 --> 00:10:41,390
ربما لا يكون لغرض إجرامي

253
00:10:41,392 --> 00:10:42,725
،حسبما أستطيع جزمه

254
00:10:42,727 --> 00:10:44,627
فإن المرأة المحتجزة تعاني

255
00:10:44,629 --> 00:10:46,562
،من اضطراب انفصام في الشخصية

256
00:10:46,564 --> 00:10:50,266
حالة تعايش بين عدة شخصيات 

257
00:10:50,268 --> 00:10:52,434
كل منها غير عالم بتصرفات الاخرى

258
00:10:52,436 --> 00:10:54,203
أنتم تعرفونها، صحيح؟

259
00:10:54,205 --> 00:10:56,805
إن (ماديسون غراي) قاتلة متسلسلة فطنة

260
00:10:56,807 --> 00:10:58,674
وإن أسلوبها يتسم بالتأثير على الناس

261
00:10:58,676 --> 00:11:00,509
وهل ترمون إلى أنها تؤثر عليّ

262
00:11:00,511 --> 00:11:02,344
وأنها تزور حالتها؟

263
00:11:02,346 --> 00:11:05,414
أيها الطبيب، بفائق الاحترام
إن أفضل من يفعلها

264
00:11:05,416 --> 00:11:07,016
هي

265
00:11:07,018 --> 00:11:09,485
لا يسعني استبعاد ذلك

266
00:11:09,487 --> 00:11:13,022
لكن قمت بإجراء أبحاث واسعة
عن اضطراب انفصام الشخصية

267
00:11:13,024 --> 00:11:16,025
ودرست حالات مرضى عديدة

268
00:11:16,027 --> 00:11:17,660
وبرأي المهني

269
00:11:17,662 --> 00:11:21,030
(فإن القابعة هناك تظن حقاً أنها (لورن باركر

270
00:11:21,032 --> 00:11:23,766
(سائحة من (إيغل، وسكونسن

271
00:11:23,768 --> 00:11:26,001
شكراً جزيلاً على وقتك اليوم أيها الطبيب

272
00:11:26,003 --> 00:11:27,336
سوف نبقى على تواصل

273
00:11:30,107 --> 00:11:32,708
،في تلك الحالة
لن يصعب عليها

274
00:11:32,710 --> 00:11:35,177
تجاوز اختبار الكذب

275
00:11:35,179 --> 00:11:38,113
سأطرح عليك بعض الأسئلة

276
00:11:38,115 --> 00:11:42,918
أرجو أن تجيبي بالحقيقة على أحسن مايكون

277
00:11:42,920 --> 00:11:45,187
حسناً

278
00:11:45,189 --> 00:11:46,956
أين أنت الآن؟

279
00:11:46,958 --> 00:11:49,191
في قسم الشرطة

280
00:11:49,193 --> 00:11:51,994
وأين يقع هذا القسم؟

281
00:11:53,331 --> 00:11:54,563
(في (هونولولو

282
00:11:54,565 --> 00:11:56,398
أم هل تقصد (هاواي)؟

283
00:11:56,400 --> 00:11:57,499
الاحتمالين مقبولين

284
00:11:57,501 --> 00:12:00,469
ماهو اسمك؟

285
00:12:00,471 --> 00:12:01,870
(لورن باركر)

286
00:12:01,872 --> 00:12:03,172
،(الأنسة (باركر

287
00:12:03,174 --> 00:12:04,306
هل حملت يوماً اسم

288
00:12:04,308 --> 00:12:06,342
ماديسون غراي)؟) -
لا -

289
00:12:06,344 --> 00:12:07,822
هل عملت يوماً

290
00:12:07,823 --> 00:12:10,371
أخصائية نفسانية لصالح قسم شرطة (هاواي)؟

291
00:12:10,372 --> 00:12:11,715
لا

292
00:12:11,716 --> 00:12:13,582
هل ارتكبت مع سبق الاصرار

293
00:12:13,584 --> 00:12:15,851
عملاً جنائياً؟ -
لا -

294
00:12:15,853 --> 00:12:17,519
هل تآمرت يوماً

295
00:12:17,521 --> 00:12:18,621
لارتكاب جريمة قتل؟

296
00:12:18,623 --> 00:12:20,856
يا إلهي لا

297
00:12:25,229 --> 00:12:27,796
<font color="#D900D9"> مقر (فايف-أو) الرئيس </font>
حسناً، لقد اجتازت اختبار كشف الكذب

298
00:12:27,798 --> 00:12:28,998
إنها معتلة اجتماعية
ونحن نعلم ذلك

299
00:12:29,000 --> 00:12:30,699
لماذا سلمت نفسها؟

300
00:12:30,701 --> 00:12:32,735
لا بد أنها كلّت من الهرب

301
00:12:32,737 --> 00:12:34,336
لا بد أنها علمت أن مصيرها
سيكون على أيدينا

302
00:12:34,338 --> 00:12:36,572
أو أيدي أحد الوكالات الآخرى

303
00:12:36,574 --> 00:12:38,307
وقد كانت مسألة وقت فحسب

304
00:12:38,309 --> 00:12:41,610
فسلمت نفسها تحت شروطها و اختلقت

305
00:12:41,612 --> 00:12:43,579
هذه الحالة الفصامية

306
00:12:43,581 --> 00:12:45,281
مما يمهد الطريق للدفاع بحجة الاختلال العقلي

307
00:12:45,283 --> 00:12:46,615
هذا منطقي

308
00:12:46,617 --> 00:12:48,817
لعلنا لا نصدق هذا التصرف الفصامي

309
00:12:48,819 --> 00:12:50,319
لكن القاضي قد يفعل

310
00:12:50,321 --> 00:12:51,453
لا. أنا لا أصدقها

311
00:12:51,455 --> 00:12:53,922
لأنها مازالت خطراً محدق

312
00:12:53,924 --> 00:12:56,358
،وإن لم يؤت هذا الخطر أكله
فإنها ستقضي

313
00:12:56,360 --> 00:12:58,661
بقية حياتها حبيسة في الملجأ

314
00:12:58,663 --> 00:13:01,463
لا، لا
أعتقد أن دافع عودتها لا يقتصر على هذا

315
00:13:01,465 --> 00:13:04,333
أعتقد أنها تريد شيئاً منا

316
00:13:04,335 --> 00:13:06,969
ومنك على وجه الخصوص

317
00:13:06,971 --> 00:13:08,404
أعتقد أنها تفتقدك

318
00:13:08,406 --> 00:13:10,506
أجل، هذا مضحك -
لكني لا أمازحك -

319
00:13:10,508 --> 00:13:12,908
فكر في الأمر
إنها امرأة تحب الألعاب، صحيح؟

320
00:13:12,910 --> 00:13:14,843
وتحب خوض التحديات

321
00:13:14,845 --> 00:13:17,413
.وهي بحاجة لند
ونتيجتها متخلفة

322
00:13:17,415 --> 00:13:19,114
بسبب المرة الماضية التي هزمتها بها
بعد نجاتك

323
00:13:19,116 --> 00:13:20,449
لذا فإن رغبتها بلعب مباراة العودة أمر محتمل

324
00:13:20,451 --> 00:13:21,550
(هل تقصد أن (غراي

325
00:13:21,552 --> 00:13:23,018
سلمت نفسها لأنها شعرت بالضجر

326
00:13:23,020 --> 00:13:24,386
مهلاً

327
00:13:24,388 --> 00:13:26,322
سيكون ذلك أكثر أفعالها جنوناً

328
00:13:26,324 --> 00:13:27,856
إذاً فهي تريد لعب مباراة العودة

329
00:13:27,858 --> 00:13:30,225
حسناً. أي لعبة ستلعبها هذه المرة؟

330
00:13:30,227 --> 00:13:32,027
هذا ما يجب أن نكتشفه

331
00:13:32,029 --> 00:13:33,395
تلقيت اتصالاً

332
00:13:33,397 --> 00:13:35,197
بشأن الدم الذي أرسلناه إلى المخبر

333
00:13:35,199 --> 00:13:36,799
لا يزال التحليل الشامل جارٍ

334
00:13:36,801 --> 00:13:40,269
...لكن النتائج الأولية تشير إلى وجود

335
00:13:41,172 --> 00:13:42,812
تطابق جزئي مع أحد الموجودين في قاعدة البيانات...

336
00:13:47,978 --> 00:13:50,245
(أليشا)

337
00:14:08,801 --> 00:14:10,333
(أليشا)

338
00:14:10,335 --> 00:14:13,570
(هذا أنا (ستيف

339
00:14:13,572 --> 00:14:16,273
<font color="#D900D9"> (منزل (أليشا براون) - (مانوا </font>
(أليشا براون)

340
00:14:16,275 --> 00:14:17,641
أليشا) مرحباً)

341
00:14:17,643 --> 00:14:20,177
(أليشا)، أنا (ستيف

342
00:14:20,179 --> 00:14:21,845
أليشا)؟)

343
00:14:21,847 --> 00:14:23,113
هل أنت هنا يا (أليشا)؟

344
00:14:23,115 --> 00:14:25,582
(أليشا)

345
00:14:29,988 --> 00:14:31,221
لم أعثر على أية دماء

346
00:14:31,223 --> 00:14:33,623
ولا علامة على أية كفاح

347
00:14:33,625 --> 00:14:35,525
ربما لم يقع شيء هنا

348
00:14:49,475 --> 00:14:51,408
(أليشا)

349
00:14:51,410 --> 00:14:53,009
يا إلهي

350
00:14:53,011 --> 00:14:54,478
(ستيف)

351
00:14:54,480 --> 00:14:56,346
♪  ♪
ماذا...؟

352
00:14:56,348 --> 00:14:57,647
♪  ♪

353
00:14:57,649 --> 00:15:00,217
ماذا تفعل هنا؟

354
00:15:01,120 --> 00:15:03,286
لورن باركر)؟)
هل تمازحني؟

355
00:15:03,288 --> 00:15:04,488
كلا

356
00:15:04,490 --> 00:15:06,723
لماذا؟
من الجلي أن هذه خدعة

357
00:15:06,725 --> 00:15:08,658
لا شك

358
00:15:08,660 --> 00:15:10,894
ولن يصدقها أحد أبداً

359
00:15:10,896 --> 00:15:12,496
أجل، لم يخطر في بالها ذلك

360
00:15:12,498 --> 00:15:14,431
إنها تتمتع بذكاء فائق، و آخر ما ستفعله

361
00:15:14,433 --> 00:15:16,133
هو الاستخفاف بخصمها

362
00:15:16,135 --> 00:15:17,734
لعلها بائسة

363
00:15:17,736 --> 00:15:20,203
أقصد أنها فقدت صوابها بعد كل ماجرى

364
00:15:20,205 --> 00:15:21,404
أجل

365
00:15:21,406 --> 00:15:22,839
إنها تمر بالحالتين

366
00:15:22,841 --> 00:15:25,142
مما يجعل منها أخطر الكائنات

367
00:15:25,144 --> 00:15:26,543
أجل، ثمة شيء آخر

368
00:15:26,545 --> 00:15:29,112
عندما سلمت نفسها

369
00:15:29,114 --> 00:15:31,047
كانت الدماء ملطخة على يديها

370
00:15:31,049 --> 00:15:34,251
(وهي دماؤك يا (أليشا

371
00:15:36,755 --> 00:15:38,622
ماذا؟

372
00:15:38,624 --> 00:15:39,856
هل أنتم متأكدون؟

373
00:15:39,858 --> 00:15:41,124
%100

374
00:15:41,126 --> 00:15:43,160
لقد أجرينا عليه فحص الحمض النووي

375
00:15:43,162 --> 00:15:45,996
كيف يعقل ذلك؟

376
00:15:45,998 --> 00:15:47,264
،كيف... أقصد

377
00:15:47,266 --> 00:15:49,332
كيف وصل دمي إليها؟

378
00:15:49,334 --> 00:15:50,634
كنت أفكر في احتمالية

379
00:15:50,636 --> 00:15:53,036
أخذها له أثناء هجومها علينا

380
00:15:55,307 --> 00:15:57,007
مهلا

381
00:15:57,009 --> 00:15:58,975
التخطيط لشيء على المدى البعيد

382
00:15:58,977 --> 00:16:00,961
...وأخذ دمك منذ 4 أشهر

383
00:16:00,985 --> 00:16:01,612
(لو)

384
00:16:01,613 --> 00:16:03,413
إن النظر في العواقب

385
00:16:03,415 --> 00:16:05,415
الذي أظهرته يدل على قدرتها

386
00:16:05,417 --> 00:16:07,884
...حسناً، بغض النظر عن الطريقة

387
00:16:07,886 --> 00:16:11,955
لماذا؟ لماذا ظهرت ودمي يلطخ يديها؟

388
00:16:13,759 --> 00:16:15,525
ما هو رأيك؟

389
00:16:16,995 --> 00:16:19,896
من الجلي أنها لم تنتهِ مني بعد

390
00:16:19,898 --> 00:16:23,200
أنسة (براون)، أعلم ما مررت به بسبب هذه المرأة

391
00:16:23,202 --> 00:16:24,668
لكنها محبوسة الآن

392
00:16:24,670 --> 00:16:26,803
وهي قابعة في السجن
ولن يطلق سراحها

393
00:16:26,805 --> 00:16:30,340
وهل تظن في ذلك سلامتي؟

394
00:16:30,342 --> 00:16:32,042
أو سلامة أي منا؟

395
00:16:32,044 --> 00:16:34,644
إنها تعين آخرين للقتل بدلاً منها

396
00:16:34,646 --> 00:16:36,146
(أليشا)

397
00:16:36,148 --> 00:16:38,882
بإمكاننا تدبر حراسة وقائية
إن كان ذلك ينطوي تحت رغبتك؟

398
00:16:38,884 --> 00:16:40,450
إن كنت ترغبين بالانتقال إلى اليابسة

399
00:16:40,452 --> 00:16:41,718
فإننا سنحقق رغبتك

400
00:16:41,720 --> 00:16:43,787
أريد الذهاب لرؤيتها

401
00:16:43,789 --> 00:16:45,222
(بفائق احترامي يا أنسة (براون

402
00:16:45,224 --> 00:16:47,724
هل تظنين أنها فكرة جيدة فعلاً؟

403
00:16:47,726 --> 00:16:49,993
...شيء واحد تعلمته من مطاردة الوحوش

404
00:16:49,995 --> 00:16:52,629
هو أنه من المحال تجاوزهم

405
00:16:53,832 --> 00:16:55,098
وهي تلعب لعبة مختلفة

406
00:16:55,100 --> 00:16:58,201
أحتاج معرفة قواعدها

407
00:17:00,906 --> 00:17:02,672
(سأكون على مايرام يا (ستيف

408
00:17:02,674 --> 00:17:05,075
سأدخل برفقتك

409
00:17:08,046 --> 00:17:09,512
(أيتها الطبيبة (غراي

410
00:17:09,514 --> 00:17:10,747
أردت رؤيتي

411
00:17:10,749 --> 00:17:12,148
يا إلهي

412
00:17:12,150 --> 00:17:14,851
إنها هي. إنها من حاول قتلي

413
00:17:14,853 --> 00:17:16,486
أرجوكم لا تسمحوا لها بالاقتراب مني

414
00:17:17,823 --> 00:17:19,689
من الغريب أنك لم تذكري ذلك سابقاً

415
00:17:19,691 --> 00:17:20,857
...لقد

416
00:17:20,859 --> 00:17:23,893
،عادت إلي تلك الذكريات الآن
عندما رأيت وجهها

417
00:17:23,895 --> 00:17:25,195
حاولت مهاجمتي صباح هذا اليوم

418
00:17:25,197 --> 00:17:26,730
اضطررت لصدها باستخدام سكينها

419
00:17:26,732 --> 00:17:28,565
قبل فرارها

420
00:17:28,567 --> 00:17:29,899
من هنا جاءت الدماء

421
00:17:29,901 --> 00:17:32,335
،أنا أتذكر الآن
أتذكر

422
00:17:32,337 --> 00:17:34,004
أنت تكذبين

423
00:17:34,006 --> 00:17:35,171
إنها تكذب

424
00:17:35,173 --> 00:17:36,573
لا

425
00:17:36,575 --> 00:17:38,008
كفى
(لنذهب يا (أليشا

426
00:17:38,010 --> 00:17:40,210
هيا، هيا

427
00:17:40,212 --> 00:17:42,045
مهلاً

428
00:17:42,047 --> 00:17:44,447
لقد جرحت أعلى منتصف ساعدها

429
00:17:44,449 --> 00:17:46,483
ساعدها الأيمن

430
00:17:46,485 --> 00:17:47,765
تفقدوه ما لم تصدقوني

431
00:17:53,158 --> 00:17:54,691
قمت بالتنزه البارحة

432
00:17:54,693 --> 00:17:55,759
وانزلقت

433
00:17:55,761 --> 00:17:57,193
وجرحت نفسي بإحدى الصخر

434
00:17:57,195 --> 00:17:59,329
...هل يمكن لأحد ضمـ
لا، لا يضمن أحد ذلك -

435
00:17:59,331 --> 00:18:00,930
لأني كنت بمفردي

436
00:18:00,932 --> 00:18:02,098
يجب أن نحتجزها

437
00:18:02,100 --> 00:18:03,400
حتى الادلاء بإفادتها

438
00:18:03,402 --> 00:18:04,634
(لا بأس يا (بوا

439
00:18:04,636 --> 00:18:07,537
(سأتحدث إلى الأنسة (براون

440
00:18:07,539 --> 00:18:10,740
فأنا أضمن تعاونها على محمل شخصي

441
00:18:10,742 --> 00:18:11,975
لا، لن تسمحوا

442
00:18:11,977 --> 00:18:14,210
لها بالفرار من هنا، صحيح؟

443
00:18:14,212 --> 00:18:14,805
(هيا بنا يا (أليشا

444
00:18:14,829 --> 00:18:16,750
أرجوكم لا ينبغي أن تسمحوا لها بالفرار من هنا

445
00:18:27,459 --> 00:18:28,892
هل رأيتها؟
لقد ابتسمت

446
00:18:28,894 --> 00:18:30,927
اهدأي، اهدأي

447
00:18:30,929 --> 00:18:32,962
لا بد أنها... لا بد أنها رأتني أثناء التنزه

448
00:18:32,964 --> 00:18:34,364
لا بد أنها كانت تراقبني

449
00:18:34,366 --> 00:18:36,800
لا بد أنها رأتني وأنا أقع وأجرح نفسي

450
00:18:36,802 --> 00:18:38,301
(أليشا) -
ستيف)، لماذا تفعل ذلك؟) -

451
00:18:38,303 --> 00:18:40,370
لماذا؟
إن كانت تريد موتي

452
00:18:40,372 --> 00:18:41,938
فلماذا لم تعين أحداً لقتلي؟

453
00:18:41,940 --> 00:18:43,073
لأنها تريد العبث بك

454
00:18:43,075 --> 00:18:44,240
إنها تحاول التلاعب بك

455
00:18:44,242 --> 00:18:46,242
وقد نجحت -
يا إلهي -

456
00:18:46,244 --> 00:18:48,645
يجب أن تمنعي تلاعبها بك

457
00:18:48,647 --> 00:18:51,348
نرغب في معرفة ما يجري وما تنوي؟

458
00:18:51,350 --> 00:18:53,116
أريدك أن تلعبي اللعبة

459
00:18:53,118 --> 00:18:54,351
هل تفهمين؟

460
00:18:54,353 --> 00:18:56,219
لن تبارح (غراي) مكانها

461
00:18:56,221 --> 00:18:58,521
سأمر بك هذه الليلة
وسنتحدث بهذا الشأن

462
00:18:58,523 --> 00:19:00,690
...حسناً، هذا لطف منك، لكن

463
00:19:00,692 --> 00:19:03,426
لا أحتاج لمن يرعاني، حسناً؟

464
00:19:03,428 --> 00:19:05,462
حسناً. سأبقى قلقاً

465
00:19:05,464 --> 00:19:07,297
لذا من فضلك، افعلي ما أملي عليك

466
00:19:07,299 --> 00:19:09,632
هيا

467
00:19:15,140 --> 00:19:16,973
لو علمت أنك طاه ماهر

468
00:19:16,975 --> 00:19:19,209
لطلبت منك المجيء منذ زمن

469
00:19:19,211 --> 00:19:21,611
على رسلك
لم تذوقي طعمه بعد

470
00:19:22,848 --> 00:19:24,881
(بجدية يا (ستيف

471
00:19:25,884 --> 00:19:27,584
شكراً لك

472
00:19:27,586 --> 00:19:28,985
هذا لطيف

473
00:19:28,987 --> 00:19:31,287
...أنا

474
00:19:31,289 --> 00:19:32,956
ممتنة لوجودك

475
00:19:32,958 --> 00:19:34,991
حسناً. تبدو عليك المفاجأة

476
00:19:34,993 --> 00:19:36,326
أجل--- لا

477
00:19:36,328 --> 00:19:37,761
لا تأخذ ذلك على نحو شخصي

478
00:19:37,763 --> 00:19:42,332
لا، لا
كيف يعقل ذلك؟

479
00:19:42,334 --> 00:19:44,267
...لا، الأمر فقط أنني

480
00:19:44,269 --> 00:19:47,570
أعتدت الوحدة...

481
00:19:47,572 --> 00:19:49,973
...أجل

482
00:19:49,975 --> 00:19:51,474
لست مضطرة لذلك

483
00:19:51,476 --> 00:19:54,277
بوسعي البقاء هنا

484
00:19:55,347 --> 00:19:57,247


485
00:19:57,249 --> 00:19:58,790
(هذا تسرع منك يا (ستيف

486
00:19:58,814 --> 00:19:59,984
لا، لا، لا، لا

487
00:19:59,985 --> 00:20:01,418
--أنا-- بوسعي

488
00:20:01,420 --> 00:20:03,153
سأبقى على الأريكة
اعتذر

489
00:20:03,155 --> 00:20:05,422
أعلم قصدك
هذا لطف منك

490
00:20:05,424 --> 00:20:07,524
هذا لطف منك

491
00:20:07,526 --> 00:20:09,993


492
00:20:11,663 --> 00:20:13,029
أنا أفضلها

493
00:20:13,031 --> 00:20:14,197
ما هي؟

494
00:20:14,199 --> 00:20:15,565
العزلة

495
00:20:15,567 --> 00:20:17,834
،منذ حادثة ابنتي
...و

496
00:20:19,037 --> 00:20:22,639
،ثم انهيار زواجي
فمن الأسهل الانعزال

497
00:20:22,641 --> 00:20:26,309
في بعض الأحيان، لا أطيق التعامل مع الناس

498
00:20:26,311 --> 00:20:29,012
...أجل

499
00:20:29,014 --> 00:20:30,713
وأنا أحب وقت انفرادي

500
00:20:31,817 --> 00:20:33,316
حسبت أن بوسعي تحملها

501
00:20:33,318 --> 00:20:35,051
حسبت

502
00:20:35,053 --> 00:20:36,820
أني مستعدة لها

503
00:20:36,822 --> 00:20:39,122
،ثم ظهرت

504
00:20:39,124 --> 00:20:42,192
...وأنا

505
00:20:44,763 --> 00:20:46,763
أليشا)، سوف يتحسن الحال)

506
00:20:46,765 --> 00:20:48,465
سوف يستغرق وقتاً

507
00:20:48,467 --> 00:20:50,533
لكنه سوف يتحسن

508
00:20:50,535 --> 00:20:53,570
أجل، لأن الوقت يشفي الجروح، صحيح؟

509
00:20:53,572 --> 00:20:56,172
إلا أن العكس صحيح

510
00:20:56,174 --> 00:20:58,641
بلى
لكن ليست جميعها

511
00:20:58,643 --> 00:21:01,344
لهذا السبب لا ينبغي أن أتواجد برفقة الناس

512
00:21:01,346 --> 00:21:03,546
لأني أعكر صفو مزاجهم

513
00:21:03,548 --> 00:21:05,248
،لا، لا تقلقي
إن مواصفات الرفقة بالنسبة لي

514
00:21:05,250 --> 00:21:07,016
متدنية جداً

515
00:21:07,018 --> 00:21:08,885
(والسبب يعود لوجود شريكي (داني

516
00:21:08,887 --> 00:21:10,220
جيد

517
00:21:10,222 --> 00:21:11,888
لم تضطري لتمضية 8 ساعات

518
00:21:11,890 --> 00:21:14,023
في سيارة أثناء المراقبة
برفقته

519
00:21:14,025 --> 00:21:16,960
(وهو يتذمر من شطيرة ما (الروبين

520
00:21:16,962 --> 00:21:18,928
إنه لأمر بغيض

521
00:21:18,930 --> 00:21:20,530
إنها استهانة بالحقيقة

522
00:21:20,532 --> 00:21:22,665
أما هذا الوضع
فيمكن احتماله

523
00:21:22,667 --> 00:21:24,734
نخب ما يمكن احتماله -
نخب ما يمكن احتماله -

524
00:21:24,736 --> 00:21:27,637
نخب ما يمكن احتماله -
ها أنت ذا -

525
00:21:48,326 --> 00:21:50,393
أليشا)؟)

526
00:22:13,518 --> 00:22:15,218
أليشا)؟)

527
00:22:15,220 --> 00:22:16,352
أليشا)؟)

528
00:22:27,065 --> 00:22:29,666
أشكر استيعابك

529
00:22:29,668 --> 00:22:31,901
بهذه السرعة أيتها الضابطة -
ألا تعد الساعة الرابعة صباحاً -

530
00:22:31,903 --> 00:22:34,637
وقتاً غير اعتيادي لهذه المقابلة؟

531
00:22:34,639 --> 00:22:38,007
هل سمعت يوماً عن امساك شخص أثناء غفوته؟

532
00:22:40,445 --> 00:22:42,579
سأتواجد في الخارج

533
00:22:44,983 --> 00:22:46,683
لا صراخ هذه المرة؟

534
00:22:46,685 --> 00:22:49,419
لم تعودي خائفة مني صحيح؟

535
00:22:49,421 --> 00:22:51,354
يجب أن ترهبيني
لا أحد يسجل هذا اللقاء

536
00:22:51,356 --> 00:22:53,094
لا أحد يشاهدنا من الجهة المقابلة

537
00:22:53,118 --> 00:22:55,118
إننا بمفردنا

538
00:22:55,126 --> 00:22:57,160
(لن تؤذينني يا (أليشا

539
00:22:57,162 --> 00:22:59,128
ثمة حارسة في الجهة الأخرى من الباب

540
00:22:59,130 --> 00:23:02,198
وقد فتشوك قبل السماح لك بالدخول

541
00:23:02,200 --> 00:23:04,567
أجل

542
00:23:05,170 --> 00:23:08,071
لكن بشكل غير كاف

543
00:23:08,073 --> 00:23:10,406
هلاّ أعدنا المحاولة
لأني لا أكترث

544
00:23:10,408 --> 00:23:13,242
لنوع اللعبة التي تلعبين-- فهي ستنتهي الآن

545
00:23:13,244 --> 00:23:15,612
ستخبريني عمّ يجري، وإلا

546
00:23:15,614 --> 00:23:18,581
سأشرخ حنجرتك في هذه الغرفة

547
00:23:19,751 --> 00:23:21,317
(الأمر ليس بتلك السهولة يا (أليشا

548
00:23:21,319 --> 00:23:24,687
فإزهاق النفس تتطلب أشخاصاً معينين 

549
00:23:24,689 --> 00:23:26,522
لا أدري إن كنت منهم

550
00:23:26,524 --> 00:23:29,392
هلاّ اكتشفنا ذلك؟

551
00:23:39,971 --> 00:23:43,306
لا بأس، ثمة ما بوسعك فعله

552
00:23:43,308 --> 00:23:44,941
بوسعك فك أصفادي

553
00:23:44,943 --> 00:23:46,075
!ولماذا ؟

554
00:23:46,077 --> 00:23:48,044
لأني أملك بجعبتي سراً

555
00:23:50,315 --> 00:23:54,083
سراً سيغير حياتك للأبد

556
00:23:54,085 --> 00:23:56,919
وما لم تفعلي ما أملي عليك بالحرف الواحد

557
00:23:56,921 --> 00:23:59,288
فإنك لن تعرفيه أبداً

558
00:23:59,290 --> 00:24:01,024
أنت كاذبة

559
00:24:01,026 --> 00:24:03,326
هذه ردة فعل لفظية لا تحمل دليلاً حقيقاً

560
00:24:03,328 --> 00:24:05,395
.لأفعالي
فكري بالأمر

561
00:24:05,736 --> 00:24:07,402
--لماذا خاطرت

562
00:24:07,404 --> 00:24:08,570
،بتسليم نفسي

563
00:24:08,572 --> 00:24:10,638
والدماء
والتأثير عليك لتعودي إلي؟

564
00:24:10,640 --> 00:24:12,474
ألا تفكرين بوجود داع؟

565
00:24:12,476 --> 00:24:15,010
(إنها فرصتك الأخيرة يا (أليشا

566
00:24:15,012 --> 00:24:19,014
إن خرجت فإنك لن تعرفي السر أبداً

567
00:24:19,016 --> 00:24:22,851
وثقي بي، من مصلحتك معرفة السر

568
00:24:35,056 --> 00:24:36,376
،وفقاً لأقوال الضابط

569
00:24:36,600 --> 00:24:39,523
،بعيد هذا
(أرغمتها (أليشا) على فك قيود (غراي

570
00:24:39,524 --> 00:24:42,154
وتبديل ملابسها معها
ثم حبستها

571
00:24:42,156 --> 00:24:43,647
(في غرفة احتجاز (غراي
وخرجت كليهما

572
00:24:43,648 --> 00:24:45,119
مشياً من الباب الأمامي

573
00:24:45,143 --> 00:24:46,250
هل سمعت الضابطة

574
00:24:46,251 --> 00:24:47,279
ما قالتاه عن وجهتهما؟

575
00:24:47,303 --> 00:24:48,586
لسوء الحظ لا

576
00:24:48,587 --> 00:24:50,253
قمنا بإصدار تعميم عنهما

577
00:24:50,255 --> 00:24:51,754
(وعن سيارة (أليشا
لكن لم يردنا شيء بعد

578
00:24:51,756 --> 00:24:53,890
الخلاصة هي أن (غراي) اختفت مجدداً

579
00:24:53,892 --> 00:24:55,258
هل تعقب أحد هاتف (أليشا) الخلوي؟

580
00:24:55,260 --> 00:24:56,860
لا، حاولنا ذلك
لكنه مقفل

581
00:24:56,862 --> 00:24:59,095
إن (أليشا) أذكى من ذلك

582
00:24:59,097 --> 00:25:02,232
ذكية؟ كيف لك أن تنعتها بالذكية بعد فعلتها؟

583
00:25:02,234 --> 00:25:05,101
أضمن لكم أنه ثمة تفسير لهذا

584
00:25:05,103 --> 00:25:07,170
جيد
هل تريد الإفصاح عن شيء؟

585
00:25:07,172 --> 00:25:08,771
أجل -
لنبدأ من البارحة

586
00:25:08,773 --> 00:25:10,874
(حيث ذهبنا أنا و (أليشا) لزيارة الطبيبة (غراي

587
00:25:10,876 --> 00:25:12,275
(وقد كانت تثير (أليشا
طوال الوقت

588
00:25:12,277 --> 00:25:14,077
حاولت التلاعب بها

589
00:25:14,079 --> 00:25:16,312
...من الجلي أن (أليشا) أكلت الطعم

590
00:25:16,314 --> 00:25:19,315
هل تقصد أن أحداً تلاعب بعقل
عميلة فيدرالية سابقة

591
00:25:19,317 --> 00:25:21,351
لوضع نصل عند حنجرة إحدى أفراد الشرطة؟

592
00:25:21,353 --> 00:25:22,619
(إن محور حديثنا هي (ماديسون غراي

593
00:25:22,621 --> 00:25:23,987
مفهوم؟
إنها مهارتها

594
00:25:23,989 --> 00:25:25,655
،إنها تتلاعب بعقول الناس -
الأشرار -

595
00:25:25,657 --> 00:25:27,290
والمجانين
و(أليشا) ليست واحدة

596
00:25:27,292 --> 00:25:29,659
منهم، صحيح؟
...لذا من الجلي أنه

597
00:25:29,661 --> 00:25:32,061
طرأ شيء ما في الغرفة

598
00:25:32,063 --> 00:25:33,463
قبيل تلك اللحظة-- أدلت (غراي) بشيء

599
00:25:33,465 --> 00:25:34,898
(فعلت شيئاً لجعل (أليشا

600
00:25:34,900 --> 00:25:36,432
ترغب بإخراجها

601
00:25:36,434 --> 00:25:38,156
مثل ماذا؟
ما الذي قالته؟

602
00:25:38,180 --> 00:25:38,869
ذلك هو اللغز

603
00:25:38,870 --> 00:25:41,070
إن اكتشفناه، سنعرف مكان وجهتهما

604
00:25:41,072 --> 00:25:42,938
ربما
هلاّ تحدثنا على انفراد من فضلك؟

605
00:25:42,940 --> 00:25:43,372
حسناً

606
00:25:43,375 --> 00:25:45,408
كونو) لنقم بالبحث عن البطاقات الائتمانية)

607
00:25:45,410 --> 00:25:47,343
لعلها اشترت شيئاً في الساعتين الماضيتين

608
00:25:47,345 --> 00:25:49,178
حسناً
سأتفقد التعميم

609
00:25:50,715 --> 00:25:52,682
أعلم أن بينك وبين (أليشا) ماض

610
00:25:52,684 --> 00:25:55,084
كنتما على وشك الموت

611
00:25:55,086 --> 00:25:56,853
ثمة الكثير. وهو عبء ثيل -
...هل تظن -

612
00:25:56,855 --> 00:25:59,255
هل تظن أن ذلك يمنعني عن التفكير بموضوعية؟

613
00:25:59,257 --> 00:26:01,658
لا. لا، اعتقد أنه ثمة احتمالات

614
00:26:01,660 --> 00:26:02,992
يجب أن نضعها في عين الاعتبار

615
00:26:02,994 --> 00:26:03,757
مثل ماذا؟

616
00:26:03,781 --> 00:26:05,696
أن (أليشا) قد انتهزت الفرصة

617
00:26:05,697 --> 00:26:08,131
--ثم؟ لقد خسرت ابنتها
هل تظن أن نسيان

618
00:26:08,133 --> 00:26:09,532
شيء كذلك أمر سهل؟

619
00:26:09,534 --> 00:26:10,867
ناهيك عن تشخيص المختلين

620
00:26:10,869 --> 00:26:12,435
.طوال حياتها المهنية
إنها وظيفتها هي محاولة

621
00:26:12,437 --> 00:26:15,138
الدخول إلى عقولهم، و التفكير بتفكيرهم

622
00:26:15,140 --> 00:26:17,127
مفهوم؟ ثمة خيط رفيع جداً، اتعلم؟

623
00:26:17,151 --> 00:26:18,175
(من فضلك يا (داني

624
00:26:18,176 --> 00:26:19,676
لقد رافقتها طوال الليل

625
00:26:19,678 --> 00:26:21,344
تناولنا العشاء

626
00:26:21,346 --> 00:26:24,080
وأطلنا الحديث. ليست بمجنونة -
حسناً -

627
00:26:24,082 --> 00:26:26,416
،تناسَ ما قلته
لا يتطلب الانتقام أشخاصاً مختلين

628
00:26:26,418 --> 00:26:28,017
هل تظنه انتقاماً؟

629
00:26:28,019 --> 00:26:29,118
ربما يكون
ربما ذلك ما تفعله

630
00:26:29,120 --> 00:26:30,620
(البحث عن (غري

631
00:26:30,622 --> 00:26:32,422
لهذا لم يكن بمقدوري الاتصال بها

632
00:26:32,424 --> 00:26:33,423
في الأشهر الأربع السابقة

633
00:26:33,425 --> 00:26:34,791
حسناً، هل ترمي إلى أنك

634
00:26:34,793 --> 00:26:36,926
(تظن أن (أليشا) هي التي تعدت على (غراي

635
00:26:36,928 --> 00:26:38,428
كما كانت زعمت فعلتها البارحة

636
00:26:38,430 --> 00:26:39,762
هذا منطقي، صحيح؟

637
00:26:39,764 --> 00:26:42,198
،ويفسر وجود الدماء، و الجرح

638
00:26:42,200 --> 00:26:43,533
و ربما سيفسر

639
00:26:43,535 --> 00:26:45,234
سبب دخولها السجن و إخراجها منه

640
00:26:45,236 --> 00:26:46,803
لعلها تأخذها إلى مكان ما لقتلها، لا أدري

641
00:26:46,805 --> 00:26:48,071
أجل

642
00:26:48,073 --> 00:26:50,807
هيا، وجدنا تطابقاً للتعميم

643
00:26:51,810 --> 00:26:53,843
(إذاً، وجدنا سيارة (إليشا

644
00:26:53,845 --> 00:26:56,012
في المطار
ركبت كلتاهما

645
00:26:56,014 --> 00:26:57,647
على متن طائرة

646
00:26:57,649 --> 00:26:58,915
(لقد اتجهتا إلى (ماديسون، وسكونسن

647
00:26:58,917 --> 00:27:01,184
هبطت الرحلة منذ 30 دقيقة
وهذه كل معلوماتنا

648
00:27:01,186 --> 00:27:03,784
(وسكونسن)-- حيث أمضت (غراي)
الأربعة الأشهر الفائتة

649
00:27:03,808 --> 00:27:04,555
كونو) أجري بحثاً)

650
00:27:04,556 --> 00:27:06,889
عن ماضي (أليشا براون)، مفهوم؟

651
00:27:06,891 --> 00:27:09,492
المعلومات البيوغرافية، التعليم، ملفات القضايا

652
00:27:09,494 --> 00:27:10,727
وكل شيء

653
00:27:10,729 --> 00:27:12,528
ابحثي عن جميع مايصلها

654
00:27:12,530 --> 00:27:13,896
(بـ(وسكونسن

655
00:27:13,898 --> 00:27:15,565
حسناً

656
00:27:16,668 --> 00:27:18,534
(إدوارد سيرس)

657
00:27:18,536 --> 00:27:21,471
(إن (إدوارد سيرس) سجين في (وسكونسن

658
00:27:21,473 --> 00:27:24,240
إنه القاتل المتسلسل الذي أدت
أليشا براون) لسجنه؟)

659
00:27:24,242 --> 00:27:25,975
ألم تذكر صلته

660
00:27:25,977 --> 00:27:26,976
بمقتل ابنتها؟

661
00:27:26,978 --> 00:27:28,645
اثبتت تنظيمه

662
00:27:28,647 --> 00:27:30,813
للعملية برمتها من داخل زنزانته

663
00:27:30,815 --> 00:27:35,284
!أنت! أنت! هل تظن نفسك آمناً هناك

664
00:27:35,286 --> 00:27:37,220
!لست بمأمن مني

665
00:27:37,222 --> 00:27:40,023
(لنفترض أن (ماديسون غراي) انتقلت إلى (وسكونسن

666
00:27:40,025 --> 00:27:41,924
لكي تتقرب من (سيرس)؟

667
00:27:41,926 --> 00:27:43,893
،حسناً، المهم هو
لماذا؟

668
00:27:43,895 --> 00:27:46,396
...كان (سيرس) على صلة
،(بجريمة قتل ابنة (أليشا

669
00:27:46,398 --> 00:27:49,032
لكنهم لم يعثروا على القاتل الفعلي؟ -
لا -

670
00:27:49,034 --> 00:27:49,999
لا، لم نعثر عليه

671
00:27:50,001 --> 00:27:51,601
هل ربطوا أحداً بها؟

672
00:27:51,603 --> 00:27:53,102
(اظهري التقرير يا (كونو

673
00:27:54,039 --> 00:27:56,806
،حسناً
لا يوجد مشتبه به فعلي

674
00:27:56,808 --> 00:27:59,308
يبدو أن القضية قديمة وغير محلولة -
...أجل، لكن -

675
00:27:59,310 --> 00:28:01,644
،لو أن (سيرس) يعرف الفاعل
...(داني)

676
00:28:01,646 --> 00:28:03,146
من المرجح أن (غراي) تعرف القاتل أيضاً

677
00:28:03,148 --> 00:28:04,981
(مما يعني أنهما لا تقصدان زيارة (سيرس

678
00:28:04,983 --> 00:28:06,716
(ربما أقنعت (غراي) (أليشا

679
00:28:06,718 --> 00:28:09,552
بأنها تملك فرصة لمواجهة قاتل ابنتها الفعلي

680
00:28:09,554 --> 00:28:10,653
(مما يفسر سبب استغلال (أليشا

681
00:28:10,655 --> 00:28:12,255
الفرصة لإخراجها من السجن

682
00:28:12,257 --> 00:28:13,690
هذه هي
المرحلة النهائية في لعبة الشطرنج

683
00:28:13,692 --> 00:28:15,925
جميعنا يعلم أن عادة (ماديسون غراي) هو إقناع

684
00:28:15,927 --> 00:28:17,593
الآخرين لقتل الأشرار من أجلها

685
00:28:17,595 --> 00:28:19,095
سوف تحول (أليشا) إلى قاتلة

686
00:28:19,097 --> 00:28:20,963
يجب أن نمسك بها قبل حدوث ذلك

687
00:28:20,965 --> 00:28:23,599
(يجب أن نكتشف قاتل (سيينا براون

688
00:28:23,601 --> 00:28:26,703
<font color="#D900D9"> (مؤسسة كولومبيا الإصلاحية - بورتيج - وسكونسن) </font>
عندما وصلني نبأ زيارة

689
00:28:26,705 --> 00:28:28,604
...(أحد من (هاواي

690
00:28:28,606 --> 00:28:30,039
تمنيت 

691
00:28:30,041 --> 00:28:32,075
،أن تكون صديقتي القديمة

692
00:28:32,077 --> 00:28:33,643
(أليشا براون)

693
00:28:33,645 --> 00:28:37,213
لعلك تعرف هذه الصديقة القديمة

694
00:28:37,215 --> 00:28:39,015
--(الطبيبة (ماديسون غراي
لعلك تعرفها

695
00:28:39,017 --> 00:28:40,016
(باسم (لورن باركر

696
00:28:40,018 --> 00:28:41,417
،وفقاً لسجل الزوار

697
00:28:41,419 --> 00:28:44,053
زارتك هنا مرة كل أسبوع
في الأشهر الأربع السابقة

698
00:28:44,055 --> 00:28:45,354
يا للمعجبين

699
00:28:45,356 --> 00:28:47,256
لا يكتفون أبداً

700
00:28:47,258 --> 00:28:48,524
نظمت

701
00:28:48,526 --> 00:28:52,161
جريمة قتل (سيينا براون) من داخل السجن

702
00:28:52,163 --> 00:28:53,596
جاءت (ماديسون غراي) لزيارتك

703
00:28:53,598 --> 00:28:55,164
للحصول على اسم شريكك

704
00:28:55,166 --> 00:28:57,533
أظن أنك أعطيتها إياه

705
00:28:57,535 --> 00:28:59,669
(أفترض من هذا أنكم قابلتم الطبيبة (غراي

706
00:28:59,671 --> 00:29:01,471
...إنها تتميز

707
00:29:01,473 --> 00:29:03,539
بالقدرة على الإقناع

708
00:29:03,541 --> 00:29:05,775
ونحن نتميز بقدرتنا على الإقناع أيضاً

709
00:29:05,777 --> 00:29:07,510
عليك أن تمنحنا ذلك الاسم

710
00:29:07,512 --> 00:29:09,746
بغض النظر عمّ تخططون له
فإنه لا يمكن أن يكون أسوأ

711
00:29:09,748 --> 00:29:11,581
مما مررت به هنا

712
00:29:11,583 --> 00:29:13,182
لا أدري عمّ تتحدث

713
00:29:14,285 --> 00:29:15,718
ثمة طريقة وحيدة لإنهاء هذا

714
00:29:15,720 --> 00:29:17,787
وذلك عبر منحنا

715
00:29:17,789 --> 00:29:20,156
المعلومة التي جئنا سعياً لها

716
00:29:20,158 --> 00:29:22,792
ابعثوا لي قلماً وورقة

717
00:29:22,794 --> 00:29:24,794
سأمنحكم الاسم

718
00:29:24,796 --> 00:29:28,564
إن الدليل موجود في تلك القطعة من الورق

719
00:29:32,137 --> 00:29:35,004
هل تملك قلماً وورقة؟

720
00:29:39,878 --> 00:29:42,378
شكراً لك

720
00:30:10,099 --> 00:30:11,184
<font color="#FFA500"> كانت تلك غلطة </font>

721
00:30:14,012 --> 00:30:17,079
...لا. لا، لا، لا

722
00:30:17,081 --> 00:30:19,415
أيها الحارس، ادخلني إلى هنا
ادخلني حالاً

723
00:30:19,417 --> 00:30:20,516
هيا بنا. ادخلوني

724
00:30:23,888 --> 00:30:24,921
!هيا، هيا

725
00:30:26,257 --> 00:30:27,290
!اذهب

726
00:30:30,428 --> 00:30:32,461
لا، لا، لا
لا، لا

726
00:30:50,139 --> 00:30:51,599
<font color="#D900D9">
(مقاطعة (واباكا) - (وسكونسن
</font>

727
00:30:56,264 --> 00:30:58,531
لن يطول الأمر الآن

728
00:31:01,436 --> 00:31:03,737
...إن كنت تكذبين عليّ

729
00:31:03,739 --> 00:31:07,173
...إن كانت هذه خدعة

730
00:31:07,364 --> 00:31:10,232
فإنني سأقتلك

731
00:31:15,739 --> 00:31:18,140
هل رأيت نظرة (سيرس) إلينا؟

732
00:31:18,142 --> 00:31:21,176
كان يعلم. واستمتع بإبقاء السر مطوياً لنفسه

733
00:31:21,178 --> 00:31:22,744
ها أنت ذا أيها القائد

734
00:31:22,746 --> 00:31:24,780
هيا. شكراً

735
00:31:24,782 --> 00:31:27,516
حسناً، لا بد من وجود شيء هنا

736
00:31:27,518 --> 00:31:29,117
لا بد من وجود دليل

737
00:31:29,119 --> 00:31:30,986
شيء ما في مكان ما

738
00:31:30,988 --> 00:31:32,254
(إن أشباه (سيرس
يحبون مذكرات

739
00:31:32,256 --> 00:31:34,122
أفعالهم

740
00:31:34,124 --> 00:31:36,291
لتذكرهم بما أنجزوه

741
00:31:42,566 --> 00:31:44,366
(تشين)

742
00:31:44,368 --> 00:31:45,834
وجدت شيئاً

743
00:31:52,443 --> 00:31:55,310
(إنها جميعاً موجهة إلى (وسكونسن

744
00:31:56,046 --> 00:31:57,779
وهي تحمل الخط نفسه

745
00:31:57,781 --> 00:32:00,782
،أيها العبد الوضيع"
"(بنتون جونز)

746
00:32:00,784 --> 00:32:02,317
أيها يحمل أحدث تاريخ

747
00:32:02,319 --> 00:32:05,354
يا (تشين)؟

748
00:32:06,624 --> 00:32:09,358
إحداها من 2 اغسطس 2012

749
00:32:09,360 --> 00:32:12,094
(قرابة وقت فقدان (سيينا براون

750
00:32:12,096 --> 00:32:13,629
انظر إلى هذه

751
00:32:13,631 --> 00:32:15,330
أعتقد"

752
00:32:15,332 --> 00:32:17,366
أنك ستسر كثيراً"

753
00:32:17,368 --> 00:32:19,801
"لن يجدها أحد بتاتاً

754
00:32:19,803 --> 00:32:21,937
--بنتون جونز هذا
لا بد أنه القاتل

755
00:32:21,939 --> 00:32:24,539
(أجل، يجب أن نعثر عليه قبل أن تعثر عليه (أليشا براون

756
00:32:37,554 --> 00:32:39,588
هذا هو المكان

757
00:32:39,590 --> 00:32:42,824
إنه داخل درج السيارة

758
00:33:11,755 --> 00:33:13,155
يبدو أننا تأخرنا 15 دقيقة

759
00:33:13,157 --> 00:33:15,957
ربما لا تكون كافية

760
00:35:28,592 --> 00:35:29,891
(لو)

761
00:35:29,893 --> 00:35:32,461
ظهر تقرير الحمض النووي الأخير

762
00:35:32,463 --> 00:35:33,929
--(إن الدم الذي وجدناه على يدي الطبيبة (غراي

763
00:35:33,931 --> 00:35:35,897
(لا يعود إلى (أليشا

764
00:35:35,899 --> 00:35:38,166
عمّ تتحدث؟
لمن يعود؟

765
00:35:38,168 --> 00:35:39,901
لن تصدق

766
00:36:02,125 --> 00:36:03,758
أمي؟

767
00:36:04,595 --> 00:36:05,660
!أمي

768
00:36:05,662 --> 00:36:07,529


769
00:36:07,531 --> 00:36:10,098
أنت حية

770
00:36:10,100 --> 00:36:11,766
أمي

771
00:36:11,768 --> 00:36:14,069
إن طفلتي حية ترزق

772
00:36:14,071 --> 00:36:15,937


773
00:36:15,939 --> 00:36:17,239
سوف يعود

774
00:36:17,241 --> 00:36:18,406
يجب أن نرحل

775
00:36:18,408 --> 00:36:20,208
حسناً
حسناً

776
00:36:20,210 --> 00:36:23,078
مهلاً

777
00:36:23,080 --> 00:36:24,312
أنت معي

778
00:36:24,314 --> 00:36:26,147
تمسكي بي

779
00:36:26,149 --> 00:36:28,350
اتفقا؟

780
00:36:42,599 --> 00:36:44,533
!أمي

781
00:36:48,672 --> 00:36:50,405
!هيا يا أمي

782
00:36:55,646 --> 00:36:56,711


783
00:37:03,086 --> 00:37:05,554
أليشا)؟)

784
00:37:06,757 --> 00:37:08,823
!(ستيف)
(ستيف)

785
00:37:13,830 --> 00:37:15,597
لا بأس

786
00:37:15,599 --> 00:37:16,865
هل أنتم على مايرام؟

787
00:37:16,867 --> 00:37:18,466
أجل
هل أنت على مايرام؟

788
00:37:18,468 --> 00:37:20,602
أجل

789
00:37:25,943 --> 00:37:35,784
<font color="#FFA500">
Ooh Child : اسم الأغنية
The Five Stairsteps : اسم المغنّي
</font>

792
00:37:35,786 --> 00:37:39,321
♪  ♪

793
00:37:42,234 --> 00:37:45,168
♪  ♪

794
00:37:45,170 --> 00:37:49,837
♪  ♪

795
00:37:50,300 --> 00:37:52,600
♪  ♪

796
00:37:52,602 --> 00:37:56,070
♪  ♪

797
00:37:58,341 --> 00:38:01,175
♪  ♪

798
00:38:01,177 --> 00:38:04,004
♪  ♪

799
00:38:04,005 --> 00:38:06,772
♪  ♪

800
00:38:06,774 --> 00:38:09,957
♪  ♪

801
00:38:09,958 --> 00:38:12,759
♪  ♪

802
00:38:14,896 --> 00:38:17,330
♪  ♪

803
00:38:17,332 --> 00:38:19,946
♪  ♪

804
00:38:19,947 --> 00:38:23,249
♪  ♪

805
00:38:27,513 --> 00:38:28,347
<font color="#FFA500">
بعد 3 أيام
</font>

806
00:38:28,384 --> 00:38:30,817
إذاً هل أنت متأكدة أنك لا ترغبين بشيء؟

807
00:38:30,818 --> 00:38:32,218
لا، أنا... أنا بخير

808
00:38:32,220 --> 00:38:34,020
عدت لتفقدك

809
00:38:34,022 --> 00:38:35,921
(وتفقد حال (سيينا

810
00:38:35,923 --> 00:38:37,623
سأخبرها بأنك مررت بنا

811
00:38:37,625 --> 00:38:38,958
...أنا فقط

812
00:38:38,960 --> 00:38:41,193
لا أريد إيقاظها، إن لم تكن تمانع

813
00:38:41,195 --> 00:38:43,462
لا، دعيها لتستريح
لا بأس

814
00:38:43,464 --> 00:38:46,232
لا شك أنها أرادت شكرك بنفسها

815
00:38:46,234 --> 00:38:48,901
،والتعبير عن امتنانها الكبير

816
00:38:48,903 --> 00:38:50,302
...لذا

817
00:38:50,304 --> 00:38:52,772
ربما بعد استيقاظها

818
00:38:52,774 --> 00:38:55,107
سيكون بمقدورنا

819
00:38:55,109 --> 00:38:58,044
،الذهاب جميعاً لتناول العشاء أو ماشابه
...أو

820
00:38:58,046 --> 00:38:59,211
--نحن الثلاثة
أنت تقصدين

821
00:38:59,213 --> 00:39:00,680
في مطعم أو ماشابه؟

822
00:39:00,682 --> 00:39:02,848
أجل -
إنه مكان اجتماعي

823
00:39:02,850 --> 00:39:05,685
لا أرغب أن يسيء الناس فهم الموقف

824
00:39:05,687 --> 00:39:07,720
حسناً

825
00:39:07,722 --> 00:39:08,988
إلى اللقاء

826
00:39:08,990 --> 00:39:11,490


827
00:39:11,492 --> 00:39:14,360
سأبقيك على إطلاع عن البحث

828
00:39:14,362 --> 00:39:16,595
اتفقنا؟

829
00:39:24,405 --> 00:39:26,405
شكراً لك

830
00:39:26,407 --> 00:39:29,141
عفواً

831
00:39:32,513 --> 00:39:33,913
(سوف نعثر عليها يا (أليشا

832
00:39:33,915 --> 00:39:37,583
(سوف تعثر عليها عند رغبتها بذلك يا (ستيف

833
00:39:37,585 --> 00:39:40,052
سنرى

834
00:39:40,054 --> 00:39:41,887
اعتني بنفسك

835
00:39:41,889 --> 00:39:43,322
وابقي على اتصال

836
00:39:43,324 --> 00:39:45,725
حسناً

837
00:40:09,383 --> 00:40:11,884
(مرحباً يا (أليشا

838
00:40:13,121 --> 00:40:14,553
ماذا تريدين؟

839
00:40:14,555 --> 00:40:16,288
إنهاء اللعبة

840
00:40:16,290 --> 00:40:18,858
فلتفعلي إذاً

841
00:40:18,860 --> 00:40:21,627
اطلقي النار علي

842
00:40:21,629 --> 00:40:23,796
أجل

843
00:40:23,798 --> 00:40:25,831
لم أفكر بذلك

844
00:40:25,833 --> 00:40:28,634
لم أفكر أنك تملكين الشجاعة أيضاً

845
00:40:28,636 --> 00:40:30,936
لهذا السبب عينت آخرين

846
00:40:30,938 --> 00:40:32,605
--للقتل بدلاً عنك

847
00:40:32,607 --> 00:40:34,206
لكي يسعك الشعور

848
00:40:34,208 --> 00:40:36,475
بالسيطرة والتحكم

849
00:40:36,477 --> 00:40:38,577
...لكن الحقيقة هي

850
00:40:38,579 --> 00:40:40,446
أنك لا تملكين الشجاعة

851
00:40:40,448 --> 00:40:42,615
أحب التحديات، ألا تحبينها أيضاً؟

852
00:40:42,617 --> 00:40:44,817
--تعيين الناس للقتل بدلاً عني
كانت لعبة جيدة في الماضي

853
00:40:44,819 --> 00:40:48,087
لكنها لم تحمل الكثير من التحدي

854
00:40:48,089 --> 00:40:50,089
--أما أنت

855
00:40:50,091 --> 00:40:51,557
الجوهر والعفة

856
00:40:51,559 --> 00:40:52,992
--و زج القتلى في السجن

857
00:40:52,994 --> 00:40:54,627
...وتحويلك إلى قاتلة

858
00:40:54,629 --> 00:40:57,563
الآن سأشعر بالروعة

859
00:41:00,601 --> 00:41:02,168
هل تعتقدين أنني سوف أقتل لأجلك؟

860
00:41:02,170 --> 00:41:03,903
قد يصعب عليك الذهاب إلى السجن

861
00:41:03,905 --> 00:41:06,438
(وبعد لم الشمل السعيد مع (سيينا

862
00:41:06,440 --> 00:41:07,673
لكنها سوف تزورك

863
00:41:07,675 --> 00:41:09,942
أكثر مما زرتها

864
00:41:09,944 --> 00:41:11,677
لن أقتل أحداً لأجلك

865
00:41:11,679 --> 00:41:13,312
بلى

866
00:41:16,579 --> 00:41:18,617
خذي، سوف تحتاجينه

867
00:41:24,859 --> 00:41:26,859
لا تتحركي

868
00:41:26,861 --> 00:41:29,395
لا تتحركي وإلا أطلقت النار عليك

869
00:41:29,397 --> 00:41:32,898
أعتقد أنك هذه المرة سوف تطلقين النار علي

870
00:41:32,900 --> 00:41:35,568
ماذا تنتظرين؟
اسحبي الزناد

871
00:41:35,570 --> 00:41:38,504
أنت مجنونة

872
00:41:38,506 --> 00:41:41,173
"أعتقد أنك تطلقين عليها اسم "مشاكل في التحكم

873
00:41:41,175 --> 00:41:43,242
يقولون أن إزهاق النفس

874
00:41:43,244 --> 00:41:45,010
يعد من أقصى التصرفات الصادرة عن السيطرة

875
00:41:45,012 --> 00:41:46,879
وشخصياً، أعتقد

876
00:41:46,881 --> 00:41:48,747
أنك بحاجة لشخص آخر للقيام بها بدلاً عنك 

877
00:41:48,749 --> 00:41:51,884
المجيب. ما هي حالتكم الطارئة؟

878
00:41:51,886 --> 00:41:54,720
أليشا براون). أحتاج حضور أفراد من الشرطة)
إلى منزلي حالاً

879
00:41:54,722 --> 00:41:57,990
(كما أحتاج التحدث إلى القائد (مكغاريت) من فرقة (فايف-أو

880
00:41:57,992 --> 00:41:59,792
سيدتي، ماهي طبيعة حالتكم الطارئة؟

881
00:41:59,794 --> 00:42:01,894
هل ستزجون بي في السجن ؟
(بحقك يا (أليشا

882
00:42:01,896 --> 00:42:04,496
هل تعتقدين أن ذلك سيضع حداً ؟

883
00:42:06,067 --> 00:42:08,567
هل نجح ذلك عندما وضعت (إد سيرسي) في السجن؟

884
00:42:08,569 --> 00:42:10,202
سيدتي؟ مرحباً؟

885
00:42:10,204 --> 00:42:13,239
ثمة وسيلة وحيدة لإنهاء هذا

886
00:42:13,241 --> 00:42:16,575
و للحرص على بقاء غاليتك (سيينا) آمنة للأبد

887
00:42:16,577 --> 00:42:18,777
مرحباً؟ هل ما زلت على الهاتف؟

888
00:42:21,449 --> 00:42:22,581
أجل

889
00:42:22,583 --> 00:42:24,950
ما هي طبيعة الحالة الطارئة؟

890
00:42:28,589 --> 00:42:30,789
...يجب أن

891
00:42:31,692 --> 00:42:33,559
أريد الإبلاغ عن جريمة قتل

892
00:42:36,433 --> 00:42:43,233
== <font color=#00FF00> Elaf </font> ترجمة ==


