﻿1
00:00:46,840 --> 00:00:49,809
هل تعلمين لماذا أوقفت السيارة الليلة؟

2
00:01:09,084 --> 00:01:11,819
أتذكر الليلة التي سرقنا فيها سيارته؟

3
00:01:11,886 --> 00:01:14,789
لقد كان ذلك بعد الحفلة الموسيقية

4
00:01:14,855 --> 00:01:16,991
هل أتذكر؟

5
00:01:16,993 --> 00:01:19,095
نعم هل تتذكر؟

6
00:01:19,161 --> 00:01:23,232
مازلت أملك ندبة على مؤخرتي

7
00:01:23,299 --> 00:01:27,303
حيث فقد والدي السيطرة على
قفل الحزام وهو يلوح به

8
00:01:27,369 --> 00:01:31,040
ضربني بتلك القطعة المعدنية
كلام فارغ

9
00:01:31,107 --> 00:01:33,742
أي جزء؟
الندبة

10
00:01:33,809 --> 00:01:35,244
أعتقد كنت سألاحظ هذا

11
00:01:35,311 --> 00:01:38,680
حسناً ربما كما تعرفين لو كنا عراة

12
00:01:38,747 --> 00:01:40,916
و الأضواء تعمل

13
00:01:41,017 --> 00:01:43,852
أو في السرير

14
00:01:43,919 --> 00:01:47,323
مهلاً، هل تعتقد بأن والدك كان
 غاضباً لأنك أخذت سيارت

15
00:01:47,389 --> 00:01:51,459
أو غاضب لأنك أخذتها لتكون معي؟

16
00:01:53,695 --> 00:01:56,665
أعتقد بأنه يظن بأني سأموت في تلك السيارة

17
00:01:56,732 --> 00:02:00,069
أو أقتل شخصاً ما

18
00:02:00,136 --> 00:02:01,537
أنا لا أعلم

19
00:02:01,603 --> 00:02:05,141
ربما يشاهد الكثير من الأفلام العنيفة

20
00:02:05,207 --> 00:02:07,376
أتسائل ماذا سيقول لو علم

21
00:02:07,443 --> 00:02:10,679
بأني كنت أقود السيارة
 دائماً بعد وفاة والدتي

22
00:02:10,746 --> 00:02:14,688
في كوتلاس سييرا

23
00:02:15,484 --> 00:02:18,686
أعتقد بأنهم يسمون ذلك بــ السخرية

24
00:02:20,226 --> 00:02:22,224
أنا يجب أن أذهب الى المنزل

25
00:02:24,660 --> 00:02:25,961
هل ستكون بخير؟

26
00:02:26,062 --> 00:02:28,730
أنا دائماً بخير

27
00:03:14,376 --> 00:03:16,212
اللعنة يا شانون

28
00:03:33,362 --> 00:03:35,710
جدتي هل كل شيء بخير

29
00:03:35,758 --> 00:03:40,802
لا، تايلور ، أنه أنا بيت

30
00:03:42,359 --> 00:03:43,729
يا الهي

31
00:03:43,772 --> 00:03:47,247
كل مرة أشاهد هذا الرقم أعتقد
 بأن شيء سيء قد حدث

32
00:03:47,272 --> 00:03:50,312
كما تعلم ،جدي أصيب بجلطة أو شيئاً ما

33
00:03:50,379 --> 00:03:53,315
تايلور ،أنظر سبب أتصالي بك

34
00:03:53,382 --> 00:03:57,319
لأني أشعر بالسوء

35
00:03:57,386 --> 00:03:58,887
لقد تركنا الأمور ضهر اليوم

36
00:03:58,954 --> 00:04:01,799
وكنت فقط أتسائل
بأن أشتري لك البيرة
<font color="#ffff00">"معنى أخر أدعوك لشرب البيرة"</font>

37
00:04:01,824 --> 00:04:03,858
كما تعلم لقبول الأعتذار

38
00:04:08,164 --> 00:04:10,266
أجنبية أم محلية؟

39
00:04:11,844 --> 00:04:46,578
<font color="#ff0080">ترجمة احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على أعجابكم</font>

40
00:05:00,115 --> 00:05:03,852
كارولينا الفاتنة

41
00:05:03,919 --> 00:05:06,888
هل سبق و أخبرتكِ عن القصر
 الذي بنيته لنا في مومباي؟

42
00:05:08,206 --> 00:05:09,856
لفد رأيت برنامج في الأسبوع الماضي

43
00:05:09,891 --> 00:05:11,727
جعل الأمر يبدو وكأنه مومباي من المليارات

44
00:05:11,793 --> 00:05:13,128
و جامعي القمامة

45
00:05:13,229 --> 00:05:14,896
تقولين ذلك وكأنه شيء سيء

46
00:05:14,963 --> 00:05:16,505
بالحقيقة

47
00:05:16,530 --> 00:05:19,268
أنا أعتقد بأنكِ تفضلين
 عمال الفردوس لــ شبابكِ

48
00:05:19,335 --> 00:05:22,103
كل ما أتذكره عن وارسو
بأن الأشخاص هناك يقفون بــ طوابير

49
00:05:22,128 --> 00:05:24,223
السيد موخرجي

50
00:05:24,248 --> 00:05:26,875
سعيد بأنك وجدت الوقت للعودة الى طاولتنا

51
00:05:26,942 --> 00:05:31,680
أترى يا والي بلدنا لم يخسر بعد
 أمام معجبي كيم كاردشيان.

52
00:05:31,747 --> 00:05:35,551
مازال هناك بعض الذين يجيدون
 إضهار بعض الأحترام

53
00:05:35,617 --> 00:05:36,718
من هنا

54
00:05:40,021 --> 00:05:41,590
أين رجلي الرئيسي إيدي؟

55
00:05:41,657 --> 00:05:44,025
أخشى بأنها حالة عائلية طارئة

56
00:05:44,092 --> 00:05:45,727
أسف لسماع ذلك

57
00:05:45,794 --> 00:05:48,330
أتمنى بأن ترسل له تحياتي
بالطبع سأفعل

58
00:05:48,397 --> 00:05:50,037
حسناً لقد رتبنا الشرائح لك

59
00:05:50,098 --> 00:05:52,268
....و بالطبع

60
00:05:52,334 --> 00:05:54,270
مشروب
Pappy Van Winkle.

61
00:05:55,304 --> 00:05:57,273
....لفتة جميلة

62
00:05:57,339 --> 00:06:01,866
ولك أخشى بأن مدربي جعلني
 أقسم بأن أتخذ قرار

63
00:06:02,278 --> 00:06:05,314
كما تعلمين، أذا سمحت لنفسي بأن أصبح سميناً

64
00:06:05,381 --> 00:06:07,816
فأن الفتيات سيكونون معي فقط من أجل أموالي

65
00:06:07,883 --> 00:06:10,752
حسناً سأتركك من أجل مباراتك

66
00:06:13,210 --> 00:06:15,491
مقابل الويسكي

67
00:06:15,557 --> 00:06:17,693
لا تخبرني بأن هوامشك

68
00:06:17,759 --> 00:06:20,762
يمكنها أن تتحمل فقط شراء
 الخمر ولا تسكر أبداً

69
00:06:47,015 --> 00:06:48,524
خلال الشهريين الماضيين

70
00:06:48,590 --> 00:06:50,206
كنت أنتظر للتخلص من الحذاء الأخر

71
00:06:50,231 --> 00:06:53,795
كما تعلم، ماذا سيفعل عنما يكتشف ذلك؟

72
00:06:53,862 --> 00:06:56,965
صحيح؟
يقطع قضيبك

73
00:06:57,032 --> 00:06:59,368
...حسناً، وعندما وضعت

74
00:06:59,435 --> 00:07:01,770
الغطاء على رأسي ولم أستطع التنفس

75
00:07:01,837 --> 00:07:03,595
ظننت يأن الكوابيس تتحقق

76
00:07:03,620 --> 00:07:04,786
نعم

77
00:07:04,811 --> 00:07:07,132
لا تفهمني خطأ
هذا لا يعني بأني لا أستحق ذلك

78
00:07:07,157 --> 00:07:09,144
هذا كلام فارغ يا رجل

79
00:07:09,210 --> 00:07:10,812
أنت لم تخون أي شخص

80
00:07:10,879 --> 00:07:13,349
هي من أخلت بوعودها ليس أنت

81
00:07:13,382 --> 00:07:15,083
هذا بينها وبين زوجها الأحمق

82
00:07:15,150 --> 00:07:17,919
أنت لا تدين له بشيء
أنت لا تدين له بأي شيء

83
00:07:18,571 --> 00:07:20,440
...حسناً
هل قابلت الرجل من قبل؟

84
00:07:20,465 --> 00:07:23,720
لا،لا،لا، أشعر برعب كبير

85
00:07:23,752 --> 00:07:26,018
ناهيك عن ما إذا عرفني،صحيح؟

86
00:07:26,043 --> 00:07:27,553
لا،لا

87
00:07:27,578 --> 00:07:31,022
من الصعب النظر الى  داخل الشخص أكثر مما تظن

88
00:07:34,903 --> 00:07:37,639
على أي حال الفكرة هي

89
00:07:37,706 --> 00:07:39,375
بدون معرفة موقفي

90
00:07:39,441 --> 00:07:41,810
لا يمكنك معرفة كيف كانت ردة فعلي

91
00:07:41,877 --> 00:07:44,079
أن يتم تسليمي لذلك الشخص
أو أيا كان، كما تعلم؟

92
00:07:44,145 --> 00:07:46,982
لذا أردت الأعتذار عن ردة فعلي حسناً

93
00:07:47,048 --> 00:07:48,750
حسناً

94
00:07:52,189 --> 00:07:54,959
أنا أقدر ذلك يا بيت

95
00:07:55,882 --> 00:08:00,205
لكن أذا كان هناك شخص يجب أن يعتذر فهو أنا

96
00:08:00,230 --> 00:08:02,598
ماذا؟
أجل

97
00:08:02,664 --> 00:08:04,466
جدتي دائماً تقول بأن لدي هذه المشكلة

98
00:08:04,533 --> 00:08:06,067
مع فقدان السيطرة

99
00:08:06,134 --> 00:08:07,803
ربما هذا ما يمنعني من الترقية

100
00:08:07,869 --> 00:08:11,272
حتى أكثر من الأختبارات

101
00:08:11,407 --> 00:08:12,808
لقد حصلت

102
00:08:12,874 --> 00:08:15,671
لقد حصلت على بعض الستراتيجيات
من المفترض أن أستخدمها

103
00:08:15,718 --> 00:08:17,132
مثل، التوقف والتفكير

104
00:08:17,157 --> 00:08:21,171
أو التفكير العاطفي

105
00:08:21,632 --> 00:08:23,719
انها وسيلة من الصعب في
 الوقت الراهن القيام بها

106
00:08:23,785 --> 00:08:25,521
هذا صعب
كما تعلم؟

107
00:08:25,587 --> 00:08:28,424
يجب أن أضرب رأساً

108
00:08:32,961 --> 00:08:35,431
لا تترك أشيائك في البار أبداً

109
00:08:36,223 --> 00:08:37,769
حسناً

110
00:08:37,794 --> 00:08:39,601
مجرد تذوق القليل من الأذن؟
أنا لا احب ذلك

111
00:08:39,643 --> 00:08:41,543
اللسان في الأذن؟لا؟
....لا، أنا لا

112
00:08:50,874 --> 00:08:52,576
تباً

113
00:08:57,953 --> 00:09:00,822
هل تستطيع القيادة؟
نعم

114
00:09:02,791 --> 00:09:05,694
أنتظر قليلاً لأفتح لك الباب

115
00:09:05,761 --> 00:09:07,164
تفضل

116
00:09:10,866 --> 00:09:13,469
مهلاً، يا تايلور

117
00:09:13,535 --> 00:09:15,937
لديك إطار مثقوب

118
00:09:20,125 --> 00:09:23,645
ماذا؟
لديك إطار مثقوب

119
00:09:25,914 --> 00:09:28,684
يبدما و كأنك دهست على مسمار أو شيئاً ما

120
00:09:31,203 --> 00:09:32,642
تباً

121
00:09:32,667 --> 00:09:33,680
مهلاً،أعطني المفاتيح

122
00:09:33,705 --> 00:09:35,745
سأجلب الإطار الاحتياطي

123
00:09:35,769 --> 00:09:39,451
مهلاً،مهلاً هذا ليس مسمار
الثقب كبير ومسطح

124
00:09:41,897 --> 00:09:43,599
قطع بسكين
نعم مهما يكن

125
00:09:43,665 --> 00:09:45,000
...أعطني المفاتيح
أنتم

126
00:09:45,066 --> 00:09:46,546
ماذا تفعل؟
يا حمقى

127
00:09:46,602 --> 00:09:48,612
ما الذي تقوله يا رجل؟

128
00:09:48,637 --> 00:09:50,444
أنا أتكلم مع الحمقى الذين أراهم

129
00:09:50,469 --> 00:09:51,764
نحن نعلم بأنك شرطي

130
00:09:51,807 --> 00:09:53,975
تلك الشارة التي تحملها في جيبك الخلفي

131
00:09:54,042 --> 00:09:57,176
لا تعطيك الحق للتحدث بهذه الطريقة
امهلنا قليلاً يا رفيق

132
00:09:57,201 --> 00:09:59,041
تايلور
أبعد يدك اللعينة عني يا بيت

133
00:09:59,798 --> 00:10:02,844
أتريد أن تأتي وتنظر الى شيء من أجلي؟

134
00:10:06,355 --> 00:10:08,389
أتريد أن تخبرني كيف وصلت هذه الى هنا؟

135
00:10:08,456 --> 00:10:10,781
أتهدد بأعتقالنا بسبب الحشيش

136
00:10:10,806 --> 00:10:13,331
في عام 2016؟
سوف تعلم عندما أقوم بتهديدك

137
00:10:13,356 --> 00:10:16,031
الأن، أنا فقط أسأل كيف وصل
 عقب سجارتك الى سيارتي

138
00:10:16,097 --> 00:10:19,358
وماذا تعرف عن إطاري المثقوب

139
00:10:19,383 --> 00:10:21,268
يا رفاق
أنا أتعاطى الحشيش أيها الضابط

140
00:10:21,336 --> 00:10:24,372
أخبرك بشيء، لو كنت أجاثا كريستي لتفعل ذلك

141
00:10:24,439 --> 00:10:26,474
عد الى هنا وخبرني من فعل ذلك

142
00:10:26,542 --> 00:10:28,577
في هذه الأثناء، لماذا لا
 تأخذ عقب السيجارة هذا

143
00:10:28,644 --> 00:10:30,445
وضعه في مؤخرتك

144
00:10:30,470 --> 00:10:33,210
أضعه في مؤخرتي؟
أجل هناك بالتحديد

145
00:10:33,235 --> 00:10:35,817
فقط أمهلني ثانية
لأبعد قضيبي عن الطريق

146
00:10:35,884 --> 00:10:39,320
ما رأيك لو تحدثت مع والدتك التي تبنتك

147
00:10:39,387 --> 00:10:41,356
لنرى كيف تشعر حول شرائها لي مجموعة جديدة من الوايت والز؟
<font color="#ffff00">whitewalls:لم أجد لها معنى</font>

148
00:10:41,422 --> 00:10:43,347
ما الذي يجعلك تعتقد بأن متبنى؟

149
00:10:43,372 --> 00:10:45,228
فقط أتلاعب بالألفاظ

150
00:10:45,253 --> 00:10:48,188
سأخبرك بشيء ، لا يمكنني مساعدتك بالأطار

151
00:10:48,220 --> 00:10:50,900
لكن سأكون سعيداً في حل قضية المصباح المحطم

152
00:10:52,205 --> 00:10:54,142
لا لا لا تايلور تايلور

153
00:10:54,167 --> 00:10:56,237
لا لا لا تايلور

154
00:10:56,304 --> 00:10:58,574
توقف تايلور تايلور تايلور

155
00:11:03,873 --> 00:11:05,041
عليك اللعنة

156
00:11:08,116 --> 00:11:11,569
هل تتوقع مني بأن أصدق بأنك تملك 8 9؟

157
00:11:11,594 --> 00:11:14,316
أطلب مني كشف الورق أو المرور

158
00:11:15,356 --> 00:11:18,059
كلام فارغ ، سأشارك بكل ما لدي

159
00:11:22,598 --> 00:11:24,299
هذا 19.000 دولار

160
00:11:29,237 --> 00:11:31,039
يا سيدي؟

161
00:11:33,674 --> 00:11:35,109
كشف الورق

162
00:11:37,012 --> 00:11:39,280
أنها 10 عالية

163
00:11:42,294 --> 00:11:44,653
ثلاث سبعات

164
00:11:44,720 --> 00:11:48,233
:أول درس في لعبة البوكر
أذا لم تكن متأكد

165
00:11:48,258 --> 00:11:52,493
لا تراهن أبداً أمام من يستطيع هزيمتك بيده

166
00:11:52,628 --> 00:11:54,462
:الدرس الثاني

167
00:11:54,529 --> 00:11:56,732
المطالبة بكشف الورق بكل مرة هذا كلام فارغ

168
00:11:56,798 --> 00:11:58,994
سيتعرض الى الضرب من قبل المجانين قرب النهر

169
00:11:59,019 --> 00:12:01,636
أذا كنت تريدني أن أراهن يا صديقي
عليك أن تراهن بأكثر

170
00:12:01,637 --> 00:12:02,932
أنا لست صديقك

171
00:12:02,957 --> 00:12:06,331
لقد أعطيتني الكثير من المال حتى الأن

172
00:12:06,606 --> 00:12:08,644
أتبقيه حولك حتى تستطيع التحدث

173
00:12:08,710 --> 00:12:10,210
حتى لا تقلق من أن يتم ضربك؟

174
00:12:10,235 --> 00:12:13,156
يبدو بأنها تعمل حتى الأن
<font color="#ffff00">"المقصود الحماية الخاصة به"</font>
نعم

175
00:12:13,181 --> 00:12:15,368
بأستثناء أننا يجب أن نتأكد من
 أشرطتنا عن الدخول

176
00:12:15,393 --> 00:12:18,419
لذا لو حدث شيئاً ما هنا؟

177
00:12:18,486 --> 00:12:20,082
من مناحية الى ناحية

178
00:12:20,107 --> 00:12:22,121
سوف أجعل المكان

179
00:12:22,146 --> 00:12:25,351
بائس للغاية مثل المكان الذي تربيت به

180
00:12:25,376 --> 00:12:26,510
اهدأ

181
00:12:26,995 --> 00:12:29,053
لماذا لا تذهب لتتمشى يا هيكتور وتهدأ

182
00:12:29,078 --> 00:12:31,656
أللعنة ، أنا بخير

183
00:12:34,966 --> 00:12:37,168
ظهري اّلمني هذا الصباح في الصالة الرياضية

184
00:12:37,205 --> 00:12:39,574
أفضل السير معك

185
00:12:39,675 --> 00:12:41,342
لكن لست مضطر

186
00:12:45,013 --> 00:12:49,213
سيد موخرجي أعتذر لك عن هذا السلوك

187
00:12:49,238 --> 00:12:51,916
أعدك بأن هذا لن يتكرر مرة أخرى سأتحدث معه

188
00:12:51,941 --> 00:12:55,156
سيداتي وسادتي أعتذر عن هذا الأزعاج

189
00:13:01,424 --> 00:13:04,338
بماذا أخبرتك عن التحدث بلغة الشارع هنا؟

190
00:13:04,363 --> 00:13:05,901
الحقير أستفزني

191
00:13:05,967 --> 00:13:08,870
هذا لا يعطيك الحق للتقليل من مكاني

192
00:13:08,937 --> 00:13:12,107
أنت محق يا رجل ،أنه خطأي

193
00:13:14,217 --> 00:13:16,439
أذن لقد هزمك

194
00:13:16,464 --> 00:13:20,709
هزمني؟
أنا لم أهزم

195
00:13:20,734 --> 00:13:23,218
لكني أعدك بأني سأتعامل مع الأمر بالخارج

196
00:13:23,284 --> 00:13:24,673
لا

197
00:13:25,754 --> 00:13:27,156
ماذا تعني بــ لا؟

198
00:13:27,181 --> 00:13:29,891
أعني أنك تريد قتل أحدهم

199
00:13:29,958 --> 00:13:32,252
في كل مرة تخسر بها

200
00:13:32,277 --> 00:13:34,229
ثم ترمي العظام

201
00:13:34,295 --> 00:13:36,164
في الزقام مع أولاد الشارع

202
00:13:36,231 --> 00:13:37,966
أنا أسف يا فينس

203
00:13:38,033 --> 00:13:41,031
أنا أحترمك
أن أحترم مكانك

204
00:13:41,056 --> 00:13:44,494
لكن كتمان الضغط طويلاً يأدي الى التعفن بداخلك

205
00:13:44,519 --> 00:13:49,321
لذا سأسترد أموالي من هذا الحقير

206
00:13:49,346 --> 00:13:51,279
لا يمكنه البقاء هنا للأبد

207
00:14:05,247 --> 00:14:09,765
ماذا لو بقيت أنت هنا للأبد؟

208
00:14:11,000 --> 00:14:13,002
...ماذا لو

209
00:14:13,027 --> 00:14:14,294
....أنت

210
00:14:14,602 --> 00:14:17,172
لم تغادر هذه الغرفة أبداً؟

211
00:14:23,611 --> 00:14:25,213
أخرج من هنا

212
00:14:27,282 --> 00:14:30,511
بعض الأشخاص ضرب مصباح سيارتك
هذا لا يعني بأن تهشم وجهه

213
00:14:30,536 --> 00:14:33,054
الأخبار الجيدة بأن الرجل حثالة

214
00:14:33,121 --> 00:14:34,913
ونحن لا نعرف

215
00:14:34,938 --> 00:14:37,415
أذا كان هناك مقطع فيديو لنتعامل معه

216
00:14:37,993 --> 00:14:41,234
لذا أريدك أن تستمع لصديقك الطيب

217
00:14:42,495 --> 00:14:46,093
 أنت قمت بضرب رأسه عدة مرات،حسناً؟

218
00:14:46,118 --> 00:14:48,340
مندوب الشؤون الداخلية ينصحك

219
00:14:48,365 --> 00:14:50,165
لا تقدم شهادات حتى يمكننا

220
00:14:50,171 --> 00:14:52,519
أذا كانت وظائفك المعرفية تعمل بشكل صحيح

221
00:14:52,544 --> 00:14:54,846
أتفهم بأنك تلقيت ضربة على رأسك أيضاً

222
00:14:54,912 --> 00:14:57,282
حاول سحبي فتلقى ضربة

223
00:14:57,349 --> 00:14:58,949
هذا لا يصنع فارق مع من ضربه

224
00:14:58,970 --> 00:15:00,938
كل ما يهم بأن لا يحققوا معه

225
00:15:00,963 --> 00:15:03,398
حتى يستعيد صحته

226
00:15:03,822 --> 00:15:05,971
أنا لا أحتاج الى سحب

227
00:15:05,996 --> 00:15:08,426
من المستحيل بأن تجلس
 خلف المقود لهذه السيارة

228
00:15:08,492 --> 00:15:10,412
يعطوك العذر بسبب حالة السكر

229
00:15:10,428 --> 00:15:13,064
يمكنني أن أغير الإطار
 و أخذ السيارة الى المنزل

230
00:15:13,131 --> 00:15:14,583
ليس فقط تغير الإطار

231
00:15:14,608 --> 00:15:18,102
لا أحد يمحو اللطخة في مقدمة السيارة

232
00:15:18,169 --> 00:15:20,655
حتى يتم توثيق الضرر بالكامل

233
00:15:20,680 --> 00:15:22,239
المفاتيح

234
00:15:32,016 --> 00:15:34,218
حان وقت الذهاب

235
00:15:34,285 --> 00:15:36,528
هيا ، الأطفال ســ يستيقظون أيضاً

236
00:15:36,553 --> 00:15:37,873
لا أريدهم أن يرتبكوا

237
00:15:37,893 --> 00:15:40,524
أنا أيضاً لا أريدهم أن يرتبكوا

238
00:15:40,591 --> 00:15:43,227
أذن أنت لا تريدهم أن يستيقظوا و يجدوك هنا

239
00:15:43,294 --> 00:15:46,630
بما أنهم يعلمون بأنك لا تعيش هنا بعد الأن

240
00:15:46,697 --> 00:15:48,866
و ماذا لو فعلت؟

241
00:15:48,867 --> 00:15:50,935
ماذا لو فعلت ماذا؟

242
00:15:51,002 --> 00:15:54,412
أعود للعيش هنا من جديد

243
00:15:54,437 --> 00:15:57,563
هل تمزح معي؟

244
00:15:58,309 --> 00:16:01,990
أفترض الليلة الماضية لمحتِ بنعومة

245
00:16:02,015 --> 00:16:04,690
....عن شعوركِ أتجاه
الليلة الماضية أشرت

246
00:16:04,715 --> 00:16:07,142
أنت أتيت بعدما وضعت الأطفال في أسرتهم
وجعلتني سكرانة

247
00:16:07,167 --> 00:16:08,415
حسناً كلانا ثمل

248
00:16:08,440 --> 00:16:11,370
ليلة واحدة نظراً لسحرك الخاص

249
00:16:11,395 --> 00:16:14,292
مهلاً ، لقد اتصل بي

250
00:16:14,382 --> 00:16:16,080
القرار الذي جعلني أكثر فخراً

251
00:16:16,113 --> 00:16:17,119
مع مرور كل لحظة

252
00:16:17,144 --> 00:16:18,454
أحتفظي بهذه الفكرة

253
00:16:32,043 --> 00:16:33,777
بماذا سأخبر جدي؟

254
00:16:33,912 --> 00:16:35,847
أو جدتي؟ تباً؟

255
00:16:37,448 --> 00:16:39,217
لماذا تخبرهم أي شيء

256
00:16:39,283 --> 00:16:41,485
هم لا يعرفوه، صحيح؟

257
00:16:41,552 --> 00:16:42,954
هل تعتقد بأنهم لن يعلموا؟

258
00:16:43,021 --> 00:16:45,432
سيسألونك السؤال الأول عندما تعبر الباب

259
00:16:45,457 --> 00:16:47,615
أين كنت طوال الليل؟

260
00:16:50,428 --> 00:16:53,932
حسناً، حسناً، أسمع

261
00:16:53,965 --> 00:16:55,763
علينا تغير تعابير وجهنا، اليس كذلك؟

262
00:16:55,788 --> 00:16:58,002
لقد قررنا بأن نبقى في منزلي

263
00:16:58,069 --> 00:16:59,828
...و ستيقظنا هكذا

264
00:16:59,853 --> 00:17:02,188
كأنه أفرطنا في تناول المشروب

265
00:17:02,440 --> 00:17:04,475
ينتظروك في المكتب ،أليس كذلك؟

266
00:17:04,542 --> 00:17:07,611
نعم، أنه يوم عطلة بالنسبة لــ جوليا

267
00:17:07,678 --> 00:17:09,180
تأخذ تكسي

268
00:17:09,247 --> 00:17:11,781
هناك موقف في الشارع

269
00:17:11,881 --> 00:17:13,950
...أنت تخبرهم فقط... لا أعلم

270
00:17:14,543 --> 00:17:17,755
بأنني نائم

271
00:17:17,821 --> 00:17:19,236
حسناً

272
00:17:20,744 --> 00:17:23,402
نعم نعم، لا ،لا أنا أعلم بأنكِ
 قلتِ هذا للمرة الأخيرة

273
00:17:23,427 --> 00:17:26,998
أتذكر،لكن هناك مال من أجلكِ

274
00:17:27,465 --> 00:17:29,167
لا أعرف على الأقل 10.000 دولار

275
00:17:29,233 --> 00:17:30,482
...هل أستطيع

276
00:17:30,507 --> 00:17:32,460
نعم بالطبع

277
00:17:36,074 --> 00:17:37,688
صباح الخير

278
00:17:37,713 --> 00:17:39,710
أهلاً
أمي أحزري

279
00:17:39,777 --> 00:17:41,579
أبي يفتقدنا جداً

280
00:17:41,645 --> 00:17:44,798
حتى أنه صنع لنا الفطائر
 وهو بطريقه الى العمل

281
00:17:44,823 --> 00:17:46,504
أليس هذا رائع منه؟

282
00:17:46,529 --> 00:17:50,121
قلت أني قادم لرأيتكم

283
00:17:50,353 --> 00:17:53,291
الفطيرة كانت فكرة فينا

284
00:17:53,357 --> 00:17:55,826
أتريدين البعض يا أمي؟

285
00:17:55,893 --> 00:17:57,828
كيف يمكنني الرفض؟

286
00:17:57,895 --> 00:17:59,663
لا يمكنكِ

287
00:17:59,730 --> 00:18:01,032
لا ينبغي عليكِ

288
00:18:01,578 --> 00:18:05,103
لقد ساعدته مع الموز
أفعلتِ؟

289
00:18:05,169 --> 00:18:08,639
أيضاً ساعدت في تكسير البيض

290
00:18:08,706 --> 00:18:10,062
رائع

291
00:18:32,096 --> 00:18:34,098
يا الهي، الى أين أنت ذاهب مسرعاً؟

292
00:18:34,165 --> 00:18:35,933
أنا أسف لقد جعلت التاكسي ينتظرني

293
00:18:36,034 --> 00:18:37,235
أجل لقد رأيته

294
00:18:37,301 --> 00:18:39,103
أعتقد بأنك واجهت ليلة صعبة البارحة

295
00:18:39,170 --> 00:18:41,605
...الاولاد يتشاجرون
...يجب علي الذهاب، أنا أسف

296
00:18:41,672 --> 00:18:44,242
لماذا تركت هذا المكان؟
أنا لم أتركه

297
00:18:44,308 --> 00:18:46,344
والدتي أبعدتني عن هنا
نعم،لكن لماذا؟

298
00:18:46,410 --> 00:18:48,700
بدا الأمر وكأنكم جميعاً سعداء

299
00:18:48,725 --> 00:18:50,105
جميعكم معاً

300
00:18:50,148 --> 00:18:52,516
لا أعلم ، هي لم تخبرني
أنت لم تسأل؟

301
00:18:52,583 --> 00:18:54,999
أشعر بأنها لم تكن تريد
 التحدث عن الأمر،حسناً؟

302
00:18:55,024 --> 00:18:57,333
....أنا أسف،أنا
ذلك الشيء الذي فعلته في الليلة الماضية

303
00:18:57,358 --> 00:18:59,651
سرقة محفظتي
أعتقد بأنك ستعلمني؟

304
00:18:59,676 --> 00:19:03,066
كنت اعلمكِ
بأن لا تعبثي من أغراضي

305
00:19:09,233 --> 00:19:11,621
ألا يمكنك بأن تقول بأنه مزيف؟

306
00:19:12,536 --> 00:19:15,073
حينما يسأل لماذا رجل ناضج لديه هوية مزورة

307
00:19:15,139 --> 00:19:17,245
بماذا أخبره ، أنا عميل سري؟

308
00:19:17,270 --> 00:19:19,077
أنه ضابط في الشرطة

309
00:19:19,110 --> 00:19:20,816
أنه مجنون

310
00:19:20,841 --> 00:19:23,481
ربما كنت تستخدم واحدة في
عمل التأمين الخاص بك

311
00:19:24,093 --> 00:19:26,117
في الحقيقة هذا ليس سيء
شكراً

312
00:19:26,184 --> 00:19:29,453
لكن عندما يبحث عن اسم
ماريوس عبر قاعدة البيانات

313
00:19:29,559 --> 00:19:30,919
نعم أنت محق سينكشف أمرك

314
00:19:32,675 --> 00:19:34,482
لكن هذه ليست مشكلتك

315
00:19:34,525 --> 00:19:35,903
مشكلتك بأنك لم تخبرني

316
00:19:35,928 --> 00:19:38,696
بأن أتستر عليك مع السيد الناجح

317
00:19:38,762 --> 00:19:41,365
سيضع عائلتي في مواجهة

318
00:19:41,432 --> 00:19:45,269
البعض من عصابات الشرطة السابقين
وضابط شرطة حالي

319
00:19:45,336 --> 00:19:47,638
الذي يبحث عنك ليرد لك ما فعلته بعينه

320
00:19:47,705 --> 00:19:49,507
هو لم يخسر عينه

321
00:19:53,311 --> 00:19:56,280
سيكشفوني الأن أو لاحقاً، حسناً؟

322
00:19:56,347 --> 00:19:59,883
أنت تعرف مهما غضيت منك

323
00:19:59,950 --> 00:20:01,587
وأنا غاضبة بالفعل

324
00:20:01,612 --> 00:20:04,154
لكن لا أرغب برؤيتك تتلقى الأذى

325
00:20:04,222 --> 00:20:06,490
كاتي، أذا ظهروا

326
00:20:06,557 --> 00:20:08,526
أخبريهم بكل شيء تعرفينه

327
00:20:08,592 --> 00:20:10,701
حول كيف يمكنهم إيجادي ، هل تفهمين؟

328
00:20:11,026 --> 00:20:14,332
فينس رجل خطير لكن ليس مجنون

329
00:20:14,398 --> 00:20:15,762
طالما لا تقفين بطريقه

330
00:20:15,787 --> 00:20:18,143
ليس لديه سبب ليؤذيكِ أو يؤذي عائلتكِ

331
00:20:23,507 --> 00:20:26,840
أتمنى بأن تتجاوز الخزينة
وتضمن لي ال 10.000 دولار

332
00:20:27,070 --> 00:20:29,062
حتى لو كانت تشبه قبو الكابوني

333
00:20:29,102 --> 00:20:31,515
أذا كانت فارغة كيف يمكنني
 أن أعطيك 10.000 دولار

334
00:20:31,582 --> 00:20:33,984
الخزنة القادمة
أنا

335
00:20:34,051 --> 00:20:36,198
اضمن لي ال 10.000 دولار
أو سأعود الى بيتي

336
00:20:36,223 --> 00:20:39,539
ألا تجدين الامر محير
بحيث تطلبين الثقة من رجل مدان

337
00:20:39,564 --> 00:20:40,787
أن يعطيكِ كلمة شرف؟

338
00:20:40,812 --> 00:20:42,994
إدانتك كانت بسبب سرقة بنك

339
00:20:43,602 --> 00:20:45,403
عاهدني

340
00:20:46,552 --> 00:20:48,121
حسناً

341
00:20:51,539 --> 00:20:52,941
...أذن

342
00:20:52,966 --> 00:20:55,481
سأنتظر خروج الجدة الى جولتها اليومية

343
00:20:55,506 --> 00:20:58,409
سأدخل، وأطلب من الجد بأن يعطيني عقد

344
00:20:58,476 --> 00:21:01,189
بريستون جيمس كولينز الثالث
وهو؟

345
00:21:01,214 --> 00:21:03,313
الأسم الذي على رأس قائمة المقبوض عليهم

346
00:21:03,381 --> 00:21:05,583
حسناً أطلب من الجد عقد بريستون

347
00:21:05,649 --> 00:21:08,191
وضماني هو هذا الهراء

348
00:21:08,216 --> 00:21:10,830
وعلى أساس معرفتك التأمينية بقيمته

349
00:21:10,855 --> 00:21:14,091
أنه كنز من إرث العائلة

350
00:21:14,192 --> 00:21:16,994
له الكثير من القيمة
لو سأتركه يختفي من أمامي

351
00:21:17,060 --> 00:21:19,413
لا بد أن أراه يحفظ في الخزينة

352
00:21:19,438 --> 00:21:21,865
صحيح
...هل تعتقد هذا

353
00:21:21,932 --> 00:21:25,375
سيصبح أفضل لو أزلة قسيمة الشراء
التي تقول سعره 15 دولار

354
00:21:25,400 --> 00:21:27,605
حسناً أعطني بعض الراحة

355
00:21:27,671 --> 00:21:30,918
يا يسوع المسيح
حسناً قل أنه سيقتنع بذلك

356
00:21:30,943 --> 00:21:33,211
و سيفتح الخزانة ليضع الشيء الثمين بالداخل

357
00:21:33,236 --> 00:21:35,721
كيف يفترض تفريغها وهو يقف هناك؟

358
00:21:35,746 --> 00:21:38,516
لا ينبغي علينا تفريغها
علينا فقط أستبدال الصندوق

359
00:21:38,582 --> 00:21:40,276
لكنه سيراك وأنت تستبدله

360
00:21:40,301 --> 00:21:41,556
كيف أنه لن يلاحظ بأنها أختفت؟

361
00:21:41,581 --> 00:21:43,687
لأني سأقوم بأستبدالها

362
00:21:43,754 --> 00:21:45,439
هو لن يلاحظ الفرق؟

363
00:21:45,464 --> 00:21:47,513
لا هو سيكون مشتت
بواسطة؟

364
00:21:47,538 --> 00:21:48,771
بواسطة أمرأة تعاني من الأختناق على الأرض

365
00:21:48,796 --> 00:21:50,299
تباً

366
00:21:50,494 --> 00:21:53,731
هذا دائماً كان لقمة العيش الخاص بكِ

367
00:22:11,482 --> 00:22:13,784
فرانك وينزلو
شمال مانهاتن

368
00:22:14,263 --> 00:22:16,966
مكافحة المخدرات، والتنفيذ

369
00:22:18,616 --> 00:22:20,485
كيف يمكنني مساعدتك؟

370
00:22:20,510 --> 00:22:22,415
ماريوس جوسيبوفيش

371
00:22:22,726 --> 00:22:25,181
عليك أن تكون أكثر تحديداً

372
00:22:25,206 --> 00:22:28,131
ذكر أسمه في التحقيق

373
00:22:28,266 --> 00:22:31,576
المخدرات أو شرطة التنفيذ؟
لا تقلق هو ليس مشتبه به

374
00:22:31,601 --> 00:22:34,371
هو على معرفة سابقة ببعض الأشخاص

375
00:22:34,396 --> 00:22:37,475
أيها المحقق أذا كان أحد المفرج عنهم
 لدي متصل بجريمة

376
00:22:37,541 --> 00:22:39,276
....الأجرائات تشمل
لا،لا،لا

377
00:22:39,277 --> 00:22:41,412
لم أقل بأنه متصل بها

378
00:22:41,479 --> 00:22:43,447
أذا ماذا تقول؟

379
00:22:46,116 --> 00:22:49,052
اعتقد بأنه لدينا سوء فهم

380
00:22:49,119 --> 00:22:51,972
سأتصل برقمي الخاص بخصوص ذلك

381
00:22:51,997 --> 00:22:55,125
أريد أرسال ذلك الى قسم الشرطة
 فــ فكرت بتقليل الوقت

382
00:22:55,192 --> 00:22:57,928
قلت لأنتظر الضيافة

383
00:23:01,152 --> 00:23:03,082
سمعت بأنك كنت بالمارينز

384
00:23:03,358 --> 00:23:04,680
لا

385
00:23:04,705 --> 00:23:06,552
أسف

386
00:23:06,616 --> 00:23:11,041
أجل لا يوجد أفضل من مارينز سابق

387
00:23:11,108 --> 00:23:14,403
يبدو بأن نصف الأشخاص في
 فرقتي عسكريين سابقين

388
00:23:14,428 --> 00:23:16,992
ألتحقوا بالخدمة بمجرد تركهم للجيش

389
00:23:17,017 --> 00:23:19,747
هل فكرت في ذلك من قبل؟

390
00:23:19,772 --> 00:23:21,318
فكرت في ذلك

391
00:23:21,319 --> 00:23:25,616
حتى أنهيت دراستي مع درجتي
 العلمية في العدالة الجنائية

392
00:23:25,641 --> 00:23:27,443
فيم مجتمع الدوق

393
00:23:27,825 --> 00:23:30,761
أتضح بأن العمل الأجتماعي أفضل لي

394
00:23:31,132 --> 00:23:33,664
المهم أننا في نفس الجانب

395
00:23:33,731 --> 00:23:35,966
حقاً؟وما ذلك الجانب؟

396
00:23:38,135 --> 00:23:39,202
قوات تنفيذ القانون؟

397
00:23:42,278 --> 00:23:44,830
لا ، لن أوافقك على هذا

398
00:23:44,855 --> 00:23:46,344
كيف ذلك؟

399
00:23:46,410 --> 00:23:48,446
أنا لست هنا لتطبيق القانون
يا أخي

400
00:23:48,512 --> 00:23:50,414
أنا هنا للتمكين

401
00:23:50,481 --> 00:23:53,951
أنت تقوم يتمكين القانون
 للتعامل مع المحتالين

402
00:23:54,017 --> 00:23:55,553
لفعل ماذا بالضبط؟

403
00:23:55,619 --> 00:23:57,755
لتحسين حالتهم

404
00:24:00,624 --> 00:24:02,718
كل ما أحتاج له هو عنوانه

405
00:24:02,743 --> 00:24:04,135
سأقول لك شيء أيها المحقق

406
00:24:04,160 --> 00:24:05,863
لديك أسئلة عن السيد جوزيبوفيش؟

407
00:24:05,929 --> 00:24:08,399
أكتبها وأنا سأضمن لك بأنه سيرد عليها

408
00:24:08,466 --> 00:24:11,669
أي شيء خلاف ذلك تعال ومعك مذكرة قانونية؟

409
00:24:11,735 --> 00:24:14,705
أنت تمزح معي

410
00:24:14,772 --> 00:24:16,533
هل تتأمل؟

411
00:24:16,651 --> 00:24:17,985
لا

412
00:24:18,010 --> 00:24:19,412
هذا عار

413
00:24:38,562 --> 00:24:42,032
صديقكِ متهم بقيادة سيارة أبن عمه

414
00:24:42,099 --> 00:24:45,803
أتمنى بأن لا تمانعين فقط من باب الفضول

415
00:24:45,869 --> 00:24:49,160
كيف ألتقيتما انتِ والسيد كولينز؟

416
00:24:49,185 --> 00:24:53,811
كنت أعمل في نادي مملوك لهم في أورلاند

417
00:24:53,885 --> 00:24:56,121
كنادلة شكراً جزيلاً

418
00:24:56,179 --> 00:24:57,290
على أي حال بريس كان يعمل في الامن

419
00:24:57,315 --> 00:24:59,182
يتأكد من الا أحد يلمس الفتيات

420
00:24:59,249 --> 00:25:01,885
لقد كان الرجل الوحيد هناك الذي أتحدث معه

421
00:25:29,829 --> 00:25:31,912
أنا أسف بخصوص ذلك

422
00:25:31,937 --> 00:25:34,206
بعد الجلطة بعض الأحيان

423
00:25:34,634 --> 00:25:38,067
أشعر بأن أصابعي هي أصابع شخص أخر

424
00:25:40,991 --> 00:25:43,404
...أنا لا أعتبر. أعمالي
أمهلينا نصف ساعة

425
00:25:43,429 --> 00:25:45,764
هذا سخيف للغاية

426
00:25:49,867 --> 00:25:51,535
سأعطيك ال 10.000 دولار أنا أسف لذلك

427
00:25:51,602 --> 00:25:53,627
من المستحيل أستعادة السيارة؟

428
00:25:53,652 --> 00:25:57,007
أنها في ساحة الأحتجاز
يا كاتي ساحة الأحتجاز

429
00:25:57,074 --> 00:25:59,242
هناك أسلاك شائكة و كاميرات مراقبة

430
00:25:59,309 --> 00:26:01,645
أنه منزل الشرطة
أذن أنت ستهرب؟

431
00:26:04,014 --> 00:26:05,916
عليك أن تأخذ حقيبتك المزيفة
من الداخل ،أليس كذلك؟

432
00:26:05,983 --> 00:26:08,703
وتضعها في سيارتي وسأوصلك الى محطة القطار

433
00:26:09,174 --> 00:26:10,817
بماذا تفكر؟

434
00:26:10,842 --> 00:26:12,444
قلت بأنك فشلت هنا

435
00:26:12,546 --> 00:26:16,217
لذا لا يمكنك الذهاب الى المدينة...أذن ماذا؟

436
00:26:16,293 --> 00:26:18,729
ستتجه غرباً، جنوباً

437
00:26:18,796 --> 00:26:20,564
دائماً الأرض القريبة منك

438
00:26:20,631 --> 00:26:22,533
وهذا أين سيترك إيدي؟

439
00:26:23,560 --> 00:26:26,537
ليس أسوء مما هو به الأن

440
00:26:28,939 --> 00:26:31,675
قلت بأن فينس يحبه

441
00:26:31,742 --> 00:26:33,010
الجميع يحبه
ماريوس

442
00:26:33,076 --> 00:26:34,144
كاتي

443
00:26:39,162 --> 00:26:41,619
كم عدد المرات التي بدأتِ من جديد؟

444
00:26:43,057 --> 00:26:45,067
لا أعلم، خمسة

445
00:26:46,289 --> 00:26:47,991
ستة أذا حسبتك من ضمنهم

446
00:26:48,058 --> 00:26:50,594
الأسبوعين التي هربت فيها الى تونيكا
 عندما كنت أبلغ من العمر 17

447
00:26:58,068 --> 00:27:00,838
سأحضر لكِ ال 10.000 دولار
حسناً

448
00:27:04,439 --> 00:27:07,110
لم تستطيع إعادتها
أسف

449
00:27:08,486 --> 00:27:11,798
هذا ليس خطأك
جميعنا ننسى بعض الأحيان

450
00:27:11,823 --> 00:27:15,619
رقم الخزنة هو مزج أعياد الميلاد للفتيات

451
00:27:15,644 --> 00:27:17,345
أتذكر اليوم الذي أخترناه

452
00:27:17,370 --> 00:27:18,944
مستحيل أن أنسى ذلك

453
00:27:18,969 --> 00:27:21,058
...حسناً ربما نسيت ال

454
00:27:21,124 --> 00:27:23,927
أنا لم انسى

455
00:27:28,566 --> 00:27:30,801
ربما أنها حصلت على إعادة
 تعيين عن طريق الصدفة

456
00:27:30,868 --> 00:27:34,004
جدي هذه الخزنة متكونة من ثلاث أقفال

457
00:27:34,071 --> 00:27:36,518
من أجل إعادة ضبطها يجب أن تملك كلمة السر

458
00:27:36,543 --> 00:27:39,646
من الشركة المصنعة لتغير المفتاح

459
00:27:40,240 --> 00:27:42,407
أنت رأيت ذلك في عملك التأميني؟

460
00:27:42,432 --> 00:27:43,700
طوال الوقت ، نعم

461
00:27:43,981 --> 00:27:46,955
هل حالفك الحظ في فتح واحدة؟

462
00:27:50,973 --> 00:27:53,809
مرحبا؟ ايه جي
ماريوس؟

463
00:27:53,834 --> 00:27:56,794
قلت لي أنه من الخطير التحدث مباشرة

464
00:27:56,860 --> 00:27:58,729
لا، أنا لم أتصل من أجل ذلك

465
00:27:59,420 --> 00:28:01,498
أنا أتصل بك بخصوص عملك اليومي

466
00:28:01,523 --> 00:28:03,200
كم تحتاج من الوقت للمجيء الى بريدجبورت؟

467
00:28:03,266 --> 00:28:04,735
هذا الوقت من اليوم

468
00:28:04,802 --> 00:28:06,637
ساعة وربع على الأقل لو أسرعت

469
00:28:06,704 --> 00:28:08,501
أسمع لدي خزنة مقفولة

470
00:28:08,526 --> 00:28:12,042
تتحول بين الساعة ال4.30 أو ال 5.00

471
00:28:12,109 --> 00:28:15,312
القرص الصلب عبارة عن اكسلسيور 500 لف متوالي

472
00:28:15,378 --> 00:28:17,080
ستحصل على 10.000 دولار

473
00:28:17,588 --> 00:28:20,628
علاوة على ما تحصل عليه شاحنتي؟

474
00:28:20,653 --> 00:28:23,431
لقد أخبرتك
لا علاقة لك بذلك

475
00:28:23,456 --> 00:28:25,322
حسناً، موافق

476
00:28:25,388 --> 00:28:26,963
فقط هكذا؟

477
00:28:26,988 --> 00:28:29,793
عشرة الاف دولار لما لا؟

478
00:28:29,860 --> 00:28:32,362
بصراحة بعد ما حصل لــ تشارلي

479
00:28:32,429 --> 00:28:34,865
أنا متفاجىء لموافقتك

480
00:28:34,932 --> 00:28:37,234
تشارلي هو سبب موافقتي

481
00:28:37,969 --> 00:28:39,937
تعرف ما أعنيه
تعرف ما أعنيه

482
00:28:40,003 --> 00:28:42,673
لن أكذب كان لدي بعض التردد

483
00:28:42,740 --> 00:28:45,142
أنتهى بي الحال لأتخاذ
 القرار إذ انها لا تلومك

484
00:28:45,208 --> 00:28:46,877
من الصعب رؤية كيف يمكنني

485
00:28:46,944 --> 00:28:48,779
أنا أقدر ذلك أيه جي شكراً لك

486
00:28:48,846 --> 00:28:50,835
أنا عند بيرنارت لدفع الكفالة في جولد ستريت

487
00:28:50,860 --> 00:28:52,649
قرب المحكمة، حسناً

488
00:28:52,716 --> 00:28:55,046
حسناً، أهناك شيء يجب أن أعلمه؟

489
00:28:55,071 --> 00:28:58,120
نعم أسمي بيت مورفي

490
00:28:58,188 --> 00:28:59,890
أنا محقق تأميني

491
00:28:59,957 --> 00:29:01,590
و بهذه الطريقة ألتقيتا

492
00:29:01,615 --> 00:29:04,527
أعتقد بأن ذلك جيد
أي شيء أخر؟

493
00:29:05,393 --> 00:29:07,665
هل تظاهرت من قبل بأن لديك أختناق؟

494
00:29:10,668 --> 00:29:13,127
العمة كارلي تنام بسبب الأطفال

495
00:29:13,152 --> 00:29:15,207
شكراً على أحضارها

496
00:29:16,006 --> 00:29:17,996
لانس كان هنا الليلة الماضية

497
00:29:18,021 --> 00:29:19,297
...وكأنه

498
00:29:19,322 --> 00:29:20,718
مر فقط؟

499
00:29:20,743 --> 00:29:23,681
كما أنه نام

500
00:29:23,747 --> 00:29:27,350
يا الهي جوليا لقد تحدثنا بخصوص ذلك

501
00:29:27,417 --> 00:29:29,543
لماذا لا نتخطى الجزء الذي
 أتلقى فيه نصيحة الجنس

502
00:29:29,568 --> 00:29:31,361
من أختي ذات ال 16 عام؟

503
00:29:31,386 --> 00:29:33,825
أذا كنتِ لا تريدين التحدث لماذا اخبرتني؟

504
00:29:33,850 --> 00:29:36,451
إيلين رأته وهو ينصرف ربما ذكرت هذا

505
00:29:37,120 --> 00:29:39,462
هل مارستِ الجنس معه؟
كارلي

506
00:29:39,529 --> 00:29:42,601
هل جعلتيه يفعل ذلك؟
لن نتحدث بخصوص ذلك

507
00:29:42,626 --> 00:29:45,068
أريد أن أعلم أن كنتِ بأمان

508
00:29:45,135 --> 00:29:48,452
....كما تعلمين عرضوا علينا صور مخيفة في المستشف

509
00:29:48,477 --> 00:29:50,412
لانس بخير

510
00:29:50,437 --> 00:29:53,172
أتمنى أن يكون بخير

511
00:29:53,610 --> 00:29:55,840
أمازال يواعد تلك العاهرة تريشا

512
00:29:55,865 --> 00:29:57,990
لا أعلم

513
00:29:58,015 --> 00:29:59,721
ربما

514
00:29:59,746 --> 00:30:03,120
ضل يرسل تلك الرسائل و يحاول إخفائها عني

515
00:30:03,186 --> 00:30:05,706
بيت و تايلور كانت لديهم ليلة حافلة
الليلة الماضية

516
00:30:05,731 --> 00:30:06,999
لماذا؟ماذا سمعتِ؟

517
00:30:07,024 --> 00:30:08,491
سمعت بأن بيت لم يعد الى المنزل

518
00:30:09,004 --> 00:30:10,606
ربما عاد الى المنزل مع فتاة

519
00:30:10,928 --> 00:30:12,095
أنه لطيف

520
00:30:12,162 --> 00:30:14,170
أنه أبن عمنا

521
00:30:14,195 --> 00:30:17,901
هل تبين بأنه مثلما قال؟

522
00:30:19,369 --> 00:30:22,022
عندما تصورته وهو بالغ

523
00:30:22,047 --> 00:30:25,042
لم أفترض بأن يقضي سنوات مراهته

524
00:30:25,108 --> 00:30:26,944
بمفرده مع عمتنا المجنونة ماغي

525
00:30:27,459 --> 00:30:30,013
العمة ماغي كانت مجنونة؟

526
00:30:30,080 --> 00:30:31,859
من الصعب القول أن ما أتذكره

527
00:30:31,884 --> 00:30:33,357
من الذي جمعته من قطع

528
00:30:33,382 --> 00:30:35,385
تجمعين القطع كيف؟

529
00:30:35,452 --> 00:30:38,188
قضيت الكثير من الوقت أحاول جمع القطع

530
00:30:38,255 --> 00:30:40,745
حول أمي و أبي
ولكن لا  يتحدث ابداً

531
00:30:40,770 --> 00:30:42,025
أي أحد من هذه العائلة بخصوص أي شيء

532
00:30:42,092 --> 00:30:44,694
لم يكن هناك الكثير لأجمعه

533
00:30:46,596 --> 00:30:49,733
تماماً بعدما أمي و ابي

534
00:30:51,637 --> 00:30:55,675
وجدت هذه الرسائل

535
00:30:56,139 --> 00:30:58,842
في الواقع وجدت كلمة خاطئة

536
00:30:58,925 --> 00:31:00,948
لقد أنقذتهم من القمامة

537
00:31:00,973 --> 00:31:02,945
لا بد بأن أودري عثرت عليهم حينما
كانت تبحث في أغراض أمي

538
00:31:02,970 --> 00:31:05,973
جوليا ما هذه الخطابات

539
00:31:06,167 --> 00:31:09,019
أتضح بعدما غادرت العمة ماغي

540
00:31:09,086 --> 00:31:10,921
هي و أمي بقوا على تواصل

541
00:31:10,988 --> 00:31:13,490
لمدة ، لــبعض الاشهر

542
00:31:15,421 --> 00:31:18,095
لا أصدق أنك الأن حتى تخبريني

543
00:31:18,120 --> 00:31:19,675
أنه ليس أمر مهم

544
00:31:19,700 --> 00:31:22,599
أنها خطابات ماغي الى أمي
وليس التي أرسلتها أمي

545
00:31:22,665 --> 00:31:24,905
يبدوا أنها كانت تحاول إعادة ماغي

546
00:31:24,935 --> 00:31:26,215
و تصحيح الأمر مع أودري

547
00:31:26,236 --> 00:31:27,496
لقد كانت حزينة جداً
لو سألتني

548
00:31:27,521 --> 00:31:29,790
لا يهم ، ما زلت أريد قرائتهم

549
00:31:50,393 --> 00:31:52,829
لمصلحتنا فقط

550
00:31:52,830 --> 00:31:54,612
أحرصي على أن لا تشاهدهم أودري

551
00:31:54,637 --> 00:31:56,099
نعم بالطبع

552
00:31:59,636 --> 00:32:03,831
مرحباً أنا مرة أخرى أريدك أن
تعاود الاتصال بي

553
00:32:04,625 --> 00:32:07,700
...الأن أنا أتفهم

554
00:32:07,725 --> 00:32:10,080
....التأخير ليس

555
00:32:10,646 --> 00:32:13,081
....بسبب الظروف المحيطة

556
00:32:13,106 --> 00:32:14,918
التي لم يسيطر عليها أي أحد

557
00:32:14,985 --> 00:32:17,254
لكن يمكنني التحمل لفترة

558
00:32:17,279 --> 00:32:18,856
هذه عجلة الهامستر

559
00:32:18,889 --> 00:32:20,858
سرقة بيتر لصالح باول

560
00:32:20,924 --> 00:32:22,559
...لذا لو هناك أي وسيلة

561
00:32:22,625 --> 00:32:24,882
معذرة، صندوق البريد ممتلىء

562
00:32:32,426 --> 00:32:35,096
حفيدي يقول هذا سيكون مثل لعب الاطفال

563
00:32:35,130 --> 00:32:36,955
يقول بأنك تستطيع فتح الخزنة وانت نائم

564
00:32:36,980 --> 00:32:39,113
حسناً يا سيدي على الرغم من أن ذلك ضد طبيعتي

565
00:32:39,138 --> 00:32:40,812
أن أقوم بأستخدام مهارتي

566
00:32:40,837 --> 00:32:44,466
بو لوكلي؟
أوتو مرة فترة ولم نلتقي

567
00:32:44,491 --> 00:32:46,583
نعم، هل كل شيء على ما يرام؟

568
00:32:46,649 --> 00:32:49,219
كل شيء بخير
أنا فقط أحتاج بيت بأن يأتي معي

569
00:32:49,286 --> 00:32:52,255
لقد مررت بالكثير يا بو

570
00:32:52,322 --> 00:32:54,713
أن حدث شيء لتايلور أريدك أن تخبرني الأن

571
00:32:54,738 --> 00:32:57,260
لا،لا، أنا أقسم لك لا يوجد شيء
تايلور بخير

572
00:32:57,327 --> 00:32:59,396
طلب مني المجيء فقط

573
00:32:59,462 --> 00:33:02,399
بأن أجلب بيت
واعود به الى مركز الشرطة

574
00:33:02,872 --> 00:33:05,268
بو نحن مشغولين الأن

575
00:33:05,335 --> 00:33:08,486
نعم، لماذا لا أجعله يأتي بعد أن ننتهي؟

576
00:33:08,511 --> 00:33:11,448
كما تعلم
لا أعتقد بأني أستطيع الأنتظار

577
00:33:12,117 --> 00:33:13,618
حسناً

578
00:33:14,644 --> 00:33:15,913
حسناً

579
00:33:42,005 --> 00:33:43,740
حسناً يا كيري راسل أحتفظ بأسرارك
<font color="#ffff00">كيري راسل ممثلة أمريكية</font>

580
00:33:43,806 --> 00:33:45,008
أنا لا أريد أن  أعرف حتى

581
00:33:46,944 --> 00:33:48,945
أسمع أتذكر ذلك الشيء الذي تحدثنا عنه في الليلة السابقة

582
00:33:48,946 --> 00:33:50,973
حالتك الطارئة؟

583
00:33:51,053 --> 00:33:52,482
نعم

584
00:33:52,549 --> 00:33:54,184
أنا متورط في نفس الحالة

585
00:33:54,251 --> 00:33:56,234
وقد ذكرت الأمر الليلة الماضية

586
00:33:56,259 --> 00:33:59,322
لكن ،كما تعلم
...لديها الكثير لتخسره، وأنا

587
00:33:59,347 --> 00:34:04,161
على أي حال ، هاتفها في سيارتي ،حسناً؟

588
00:34:04,227 --> 00:34:06,429
وأن وجده أي أحد

589
00:34:06,496 --> 00:34:08,736
سيعيدوني الى هنا مرة أخرى،حسناً؟

590
00:34:08,765 --> 00:34:10,968
و بو قال لو ذهبت الى أي مكان
 بالقرب من ساحة الأحتجاز

591
00:34:11,001 --> 00:34:13,636
قال بأنه سوف يقتلع رئتي
<font color="#ffff00">بمعنى يعاقبه</font>

592
00:34:13,703 --> 00:34:15,605
ولا أستطيع أن أطلب من هؤلاء
 الاشخاص بأن يذهبوا و يجلبوه

593
00:34:15,672 --> 00:34:17,674
لأنهم يعرفونها ويعرفون زوجها اللعين

594
00:34:17,740 --> 00:34:18,980
و سيتعرفون على هاتفها

595
00:34:18,987 --> 00:34:21,289
لأنه يبدوا أنه يخص ليبيراس
<font color="#ffff00">ليبيراس هو عازف بيانو</font>

596
00:34:21,844 --> 00:34:26,216
تريدني بأن أذهب و أحضر هاتف صديقتك؟

597
00:34:26,283 --> 00:34:28,118
هل توافق على ذلك؟

598
00:34:29,406 --> 00:34:30,674
نعم

599
00:35:47,464 --> 00:35:49,632
الليلة الماضية و أخيراً أخبرت بيت

600
00:35:59,976 --> 00:36:01,077
مرحباً

601
00:36:01,078 --> 00:36:02,345
كيف الحال؟

602
00:36:02,412 --> 00:36:05,615
لقد تجاوزنا بعض العقبات
نعم؟

603
00:36:05,682 --> 00:36:08,551
هذه الخزنة القديمة تحتوي على
 اجراءات أمنية أكثر مما تقتقد

604
00:36:08,618 --> 00:36:10,251
مهلاً، مهلاً، ربما

605
00:36:10,276 --> 00:36:12,187
أجل

606
00:36:12,246 --> 00:36:15,314
أنظر لهذا ،أمستعد؟

607
00:36:18,809 --> 00:36:21,411
ماهذا بحق الجحيم؟
ماذا؟

608
00:36:21,764 --> 00:36:23,300
اللعنة

609
00:36:31,500 --> 00:36:35,136
اللعنة

610
00:36:37,780 --> 00:36:39,749
الرجل يقول لي أحضره  فأحضرك

611
00:36:39,816 --> 00:36:41,936
أنا فقط أقول يا رجل أن كنت متورط في شيئاً ما

612
00:36:41,961 --> 00:36:43,897
هذا لن يؤذيك لو ساعدتني

613
00:36:51,194 --> 00:36:52,862
مهلاً يا رجل تمسك بالباب

614
00:36:52,929 --> 00:36:56,032
ستأخذ السيدة الى مكان ما؟
لا السيدة ستبقى هنا

615
00:36:56,133 --> 00:36:57,234
فينس يريدني أن أحضر بعض الوثائق

616
00:36:57,300 --> 00:36:58,468
شخصاً ما تأذى؟

617
00:37:01,051 --> 00:37:03,840
جارتي تعمل لصالحي من وقت لأخر

618
00:37:03,906 --> 00:37:05,875
مثل عندما تحتاج رمادك في جرة؟

619
00:37:05,942 --> 00:37:07,477
يا رجل عمرها 75 عاماً

620
00:37:07,544 --> 00:37:09,746
تشبه هاشبوبي حينما أتأخر
<font color="#ffff00">يقصد كلبه بكلمة هاشبوبي </font>

621
00:37:09,812 --> 00:37:12,912
على أي حال أخبرتني عن
 مكالمتك القصيرة على السطح

622
00:37:12,937 --> 00:37:15,826
التي أجريتها البارحة بعدما
 تمكنت من فك قيودي

623
00:37:15,885 --> 00:37:18,821
هي أخبرتك, أنت أخبرت فينس. ممتاز

624
00:37:18,888 --> 00:37:21,417
من بين الجميع ظننت بأني قادر على
 الأعتماد عليك بعدم الوشاية

625
00:37:21,442 --> 00:37:23,885
ما الذي تتحدث عنه أيها الأحمق
الرجل يدفع فواتيري

626
00:37:23,910 --> 00:37:27,514
كل ما تفعله تأكل طعامي
وتستخدم مرحاضي :هيا

627
00:37:29,309 --> 00:37:32,702
يا رجل أخبرتك بأني لن أجلب هاشبوبي
<font color="#ffff00">"الكلب هو المقصود"</font>

628
00:37:32,769 --> 00:37:35,037
أتعلم كم المدة التي أستغرقتها
مذ أصابتها هنا

629
00:37:35,062 --> 00:37:36,681
أنها تستلقي على وسادة ال وي وي

630
00:37:36,706 --> 00:37:38,498
هل تريدها أن تعتقد
بوضع علامة عليها

631
00:37:38,541 --> 00:37:40,253
...فينس أنتظر لقد كنت أخبر ريتشارد

632
00:37:40,278 --> 00:37:41,514
أحتفظ به

633
00:37:43,471 --> 00:37:45,892
أتعلم بعد التخرج من الأكاديمية

634
00:37:45,917 --> 00:37:50,086
كانت لدي مهمة في هذا الحي

635
00:37:50,187 --> 00:37:52,655
خارج براونسيفل

636
00:37:52,722 --> 00:37:54,924
هذه كانت في أيام فورت أباتشي

637
00:37:54,991 --> 00:37:57,194
هل تتذكر ذلك؟

638
00:37:57,260 --> 00:38:00,363
لا، لا أحد منك يتذكر لقد كنتم صغاراً

639
00:38:00,430 --> 00:38:02,599
على أي حال معدل الجريمة في المدينة

640
00:38:02,665 --> 00:38:06,315
كان 4 مرات ما عليه الأن

641
00:38:07,900 --> 00:38:11,069
لذا في أحدا الأيام كنت خارج في دورية

642
00:38:11,683 --> 00:38:17,021
قابلت هذا القوي ذو الأسود و الأزرق
أنه لوني تشورشيل

643
00:38:17,046 --> 00:38:21,583
لوني كان الأخ الأكبر ل مارفين هاجلير

644
00:38:21,608 --> 00:38:22,934
حسناً؟

645
00:38:22,959 --> 00:38:25,763
في أحدا الليالي كنى في الدورية
 فتلقينا مكالمة على الراديو

646
00:38:25,788 --> 00:38:27,457
بأن هناك سرقة في متجر

647
00:38:27,524 --> 00:38:29,058
لذا ذهبنا مسرعين

648
00:38:29,125 --> 00:38:31,928
لذا عندما خرج الجاني من المتجر

649
00:38:31,994 --> 00:38:35,830
صحيح؟
قبل أن نتوقف ... بووم

650
00:38:36,323 --> 00:38:38,091
أطلق النار علينا

651
00:38:38,483 --> 00:38:40,715
ما هذا بحق الجحيم؟ أتعلم؟

652
00:38:40,740 --> 00:38:43,540
فقط واحدة أعني لم تصيبنا

653
00:38:43,606 --> 00:38:46,276
أنل لا أعتقد أنه كان ينوي ذلك
....لكن مازال

654
00:38:46,343 --> 00:38:49,312
على أي حال بدء ينظر الى لوني

655
00:38:49,379 --> 00:38:51,348
وتبول على نفسه عملياً

656
00:38:51,414 --> 00:38:53,950
قام برمي السلاح

657
00:38:54,016 --> 00:38:55,785
و كأنه مشتعل

658
00:38:58,687 --> 00:39:01,556
تبين بأن هذا الجاني مجرد طفل

659
00:39:01,791 --> 00:39:04,294
ألقينا القبض عليه عدة مرات

660
00:39:04,361 --> 00:39:07,264
وضل يتهرب عندما يتواجد في الزواية
<font color="#ffff00">"معنى أخر المنعطفات"</font>

661
00:39:07,297 --> 00:39:09,732
و كنا نصفعه

662
00:39:09,799 --> 00:39:11,801
وكنا نتركه بعد تحذيره

663
00:39:11,868 --> 00:39:15,372
لا تجعلنا نقبض عليك في هذا الحي مرة أخرى

664
00:39:15,438 --> 00:39:17,907
كما تعلم
كلام فارغ

665
00:39:19,976 --> 00:39:21,844
هذا كان مختلف

666
00:39:22,314 --> 00:39:26,200
هذا الولد اسمه تيرينس

667
00:39:26,225 --> 00:39:28,660
لم يتجاوز ال 17 من عمره

668
00:39:28,685 --> 00:39:31,396
من طبيعة هذا الطفل أن يبتسم

669
00:39:31,421 --> 00:39:33,758
عندما يكون متوتر،أتعلم؟

670
00:39:34,425 --> 00:39:38,294
حتى عندما تضربه يبتسم

671
00:39:38,295 --> 00:39:40,630
هذا شيء غريب

672
00:39:40,655 --> 00:39:44,445
وينظر أليك بتلك العينين الكبيرة البنية

673
00:39:44,470 --> 00:39:47,670


674
00:39:49,306 --> 00:39:51,474
على أي حال بدلاً من دخول المنزل

675
00:39:51,541 --> 00:39:53,876
وتسليم الفتى
 لوني كان يوصلني

676
00:39:53,943 --> 00:39:58,448
الى أحدى شوارع غراند ماستر في المدينة

677
00:39:58,515 --> 00:40:02,084
كما تعلم تلك التي تحتوي على نوافذ مغلفة

678
00:40:02,151 --> 00:40:05,021
والصحف تتطاير مثل أوراق الشجر

679
00:40:05,087 --> 00:40:07,992
ورائحة البول والغائط

680
00:40:08,691 --> 00:40:11,260
سحب لوني الفتى من المقعد الخلفي

681
00:40:11,328 --> 00:40:12,864
وضعه على الأرض و وجهه الى الأعلى

682
00:40:12,889 --> 00:40:15,125
وجذب ذراعه الايمن

683
00:40:15,150 --> 00:40:17,602
بين طابوقتين

684
00:40:17,699 --> 00:40:20,677
و أخبرني بأن أقفز عليها

685
00:40:20,702 --> 00:40:23,072
بكلتا القدمين بكل قوتي

686
00:40:23,097 --> 00:40:24,832
على مرفقه الخلفي

687
00:40:24,857 --> 00:40:27,159
فينكسر
أليس كذلك؟

688
00:40:27,478 --> 00:40:30,012
الان أذا كسرت المرفق هكذا

689
00:40:30,079 --> 00:40:33,444
لن يشفى بصورة جيدة

690
00:40:33,557 --> 00:40:37,038
حتى أنه يمكنك تمزيق أحدى الشرايين

691
00:40:37,063 --> 00:40:38,855
والفتى سيفقد يده

692
00:40:38,921 --> 00:40:43,043
تيرانس يعلم ذلك وهو يشعر بالخوف

693
00:40:43,068 --> 00:40:46,763
أبتسم و نظر ألي بعينيه الحزينة

694
00:40:46,829 --> 00:40:50,467
وكنت أعلم ذلك؟
لذا سحب لوني على جنب

695
00:40:50,533 --> 00:40:52,502
وهمست في أذنه

696
00:40:52,805 --> 00:40:56,305
لوني أنه مجرد فتى، حسناً؟

697
00:40:56,373 --> 00:40:58,641
لقد أرتكب خطأ،حسناً؟

698
00:40:58,708 --> 00:41:00,376
أعتقد بأنه خائف جداً

699
00:41:00,401 --> 00:41:02,607
ومراراً وتكراراً

700
00:41:02,987 --> 00:41:06,616
لوني ياتفت ألي ويرد هامساً

701
00:41:06,683 --> 00:41:09,653
أتريدني بأن أعلم الفتى درساً؟

702
00:41:09,678 --> 00:41:12,518
أتريدني بأن أقدم له خدمة؟

703
00:41:12,922 --> 00:41:15,692
أفعل له شيئاً يتذكرنا به

704
00:41:17,694 --> 00:41:21,230
....حسناً... كما تعلم

705
00:41:21,297 --> 00:41:23,400
...بسرعة يعلم لوني ذلك

706
00:41:23,433 --> 00:41:24,713
بأنني لن أفعل ذلك

707
00:41:24,719 --> 00:41:26,888
ولا يستطيع محادثتي بذلك

708
00:41:27,404 --> 00:41:29,872
بدون أي كلمة
يمسك الفتى

709
00:41:29,939 --> 00:41:31,974
يعيده الى مؤخرة السيارة

710
00:41:32,041 --> 00:41:34,310
فعلينا العودة إلى المنزل للحجز

711
00:41:34,411 --> 00:41:36,679
نهاية القسة،حسناً؟

712
00:41:37,684 --> 00:41:40,487
بعد 7 أو 8 سنوات

713
00:41:41,150 --> 00:41:43,419
أسمع عن هذا المحقق

714
00:41:43,420 --> 00:41:45,800
الذي يتردد أسمه في قسم المخدرات

715
00:41:45,825 --> 00:41:48,744
في أحدى مخططات برونسفيل
أليس كذلك؟

716
00:41:49,271 --> 00:41:51,573
مطلق النار قد هرب

717
00:41:51,894 --> 00:41:55,565
الآن، في أي وقت يقتل شرطي
يتم التحرك سريعاً

718
00:41:55,632 --> 00:41:58,668
لكننا كنا نفقد أشخاص
 كل بضعة أسابيع في وقتها

719
00:41:58,735 --> 00:42:01,618
...لذلك لم أهتم كثيراً لأمر

720
00:42:02,839 --> 00:42:05,074
حتى سمعت أسم مطلق النار

721
00:42:07,950 --> 00:42:10,633
في صباح اليوم التالي

722
00:42:11,150 --> 00:42:12,739
أجيب على بابي

723
00:42:12,782 --> 00:42:15,485
من هناك؟ لوني

724
00:42:15,983 --> 00:42:18,220
وأنا أفكر وأقول
حسناً حسناً

725
00:42:18,287 --> 00:42:20,690
أعلم أعلم أننا تخطينا الكوينز

726
00:42:20,757 --> 00:42:22,992
ونحن في طريقنا إلى أعقاب الشرطي القتيل

727
00:42:23,059 --> 00:42:24,360
نقدم أحترامنا

728
00:42:24,385 --> 00:42:26,420
أنه محق هذا أقل ما أستطيع فعله

729
00:42:26,445 --> 00:42:28,980
حسناً لقد فهمت

730
00:42:29,165 --> 00:42:31,300
....بدلاً من الذهاب الى كوينز

731
00:42:32,645 --> 00:42:34,167
نذهب الى جيرسي

732
00:42:34,905 --> 00:42:38,681
يذهب الى الشارع الرئيسي ويذهب الى سيكوكس

733
00:42:38,832 --> 00:42:41,477
في البداية شعرت بأرتياح

734
00:42:41,478 --> 00:42:43,179
....لأنه، كما تعلم

735
00:42:43,245 --> 00:42:47,116
لم أرغب بواجهة الأرملة الحزينة

736
00:42:47,183 --> 00:42:49,719
وكل الأولاد الحزينين

737
00:42:49,786 --> 00:42:51,610
والمخاط على أربطتهم

738
00:42:51,635 --> 00:42:53,704
...وكل ذلك القرف

739
00:42:53,878 --> 00:42:57,269
لكن لوني يقف على جانب الطريق

740
00:42:57,794 --> 00:43:00,842
وبدأ بالأتجاه نحو ميدولاندز

741
00:43:00,867 --> 00:43:02,350
...الأن

742
00:43:03,518 --> 00:43:06,736
أنا لست... أنا لست خائف ليس بعد

743
00:43:08,291 --> 00:43:11,994
لكني أعلم كم عدد الجثث هناك

744
00:43:12,509 --> 00:43:15,077
ولكن أنا أفكر، أعني، هيا

745
00:43:15,144 --> 00:43:18,615
من المستحيل بأن يقوم لوني بخداعي

746
00:43:18,681 --> 00:43:21,250
لا يهم كم هو غاضب

747
00:43:21,317 --> 00:43:26,022
فقط لأني تعاطفت مع الفتى الصغير

748
00:43:26,088 --> 00:43:27,775
مستحيل

749
00:43:28,925 --> 00:43:31,060
لكنه يبتعد عن الطريق

750
00:43:31,127 --> 00:43:35,732
يخرج، و يقودني
في بعض الأعشاب، حسناً؟

751
00:43:35,798 --> 00:43:38,109
الآن، هذه الأعشاب هي اطول

752
00:43:38,134 --> 00:43:40,703
من كلينا في بعض المناطق، حسناً؟

753
00:43:40,770 --> 00:43:43,039
ونمضي بطريقنا عبر الحشائش

754
00:43:43,105 --> 00:43:47,678
ومن حيث لا ندري ينفتح طريق

755
00:43:47,703 --> 00:43:50,860
ويصبح لدينا طريق مفتوح

756
00:43:50,885 --> 00:43:53,841
وهناك حيث رايت 12 شخص

757
00:43:53,866 --> 00:43:55,382
بدون ملابس رسمية

758
00:43:55,407 --> 00:43:59,088
لكن يمكنك معرفة مهنة كل شخص

759
00:43:59,155 --> 00:44:02,925
وكل شخص كان يحمل مجرفة و الجير

760
00:44:02,992 --> 00:44:06,119
وانهم يقفون
حول ثقب مستطيل كبير

761
00:44:06,144 --> 00:44:08,146
أنتهوا من حفرها للتو

762
00:44:11,913 --> 00:44:16,204
شعرت بالخوف قليلاً

763
00:44:16,947 --> 00:44:19,883
...وبعده رفعت رقبتي ورأيت

764
00:44:20,680 --> 00:44:25,014
في الحفرة رجل راكع

765
00:44:28,217 --> 00:44:31,988
لا أعلم كم من الوقت ضلوا يضربون به

766
00:44:32,054 --> 00:44:36,659
لكن رأسه كان متورم بشدة

767
00:44:37,135 --> 00:44:39,662
وما زلت أشاهده

768
00:44:39,729 --> 00:44:42,031
نظر الي بعينيه الحزينتين

769
00:44:42,098 --> 00:44:44,767
لكن الأن عبرة فتحة صغيرة

770
00:44:44,834 --> 00:44:46,669
لأنه متورم

771
00:44:46,736 --> 00:44:49,606
ولا تزال تلك الأبتسامة المزعجة

772
00:44:51,536 --> 00:44:53,571
لكن الأن لم أستطيع مشاهدة أسنانه

773
00:44:53,596 --> 00:44:55,531
بسبب كثرة الدم

774
00:44:59,448 --> 00:45:02,437
...وشعرت بأن هؤلاء الشرطة ينظرون ألي

775
00:45:03,686 --> 00:45:06,689
يحفرون حفرة في رأسي

776
00:45:08,074 --> 00:45:10,810
لا أعلم بماذا أخبرهم لوني

777
00:45:10,835 --> 00:45:13,629
...لكن لوني

778
00:45:13,630 --> 00:45:15,765
يضغط بقوة

779
00:45:15,832 --> 00:45:17,900
على يدي

780
00:45:17,967 --> 00:45:21,037
وأنا أنظر إلى هذا الشيء، و
ليس هناك الشريط على المقبض

781
00:45:21,103 --> 00:45:22,172
لماذا؟

782
00:45:22,197 --> 00:45:23,629
لأن هذا سينتهي قريباً

783
00:45:23,701 --> 00:45:26,947
هذا سيقع في الحفرة مع أبن السافلة

784
00:45:28,210 --> 00:45:32,160
والجير سيمحو البصمات

785
00:45:32,185 --> 00:45:33,994
...لذا

786
00:45:34,751 --> 00:45:37,854
على أي حال يضع المسدس على رأسي

787
00:45:38,148 --> 00:45:40,469
يلقي نظرة الى
تيرينس وهو على ركبته

788
00:45:40,494 --> 00:45:42,062
يرتعش من الخوف

789
00:45:42,358 --> 00:45:45,446
بوجه متورم ينظر ألينا

790
00:45:45,471 --> 00:45:48,206
يأمل بأن لا يقتل

791
00:45:48,231 --> 00:45:50,699
و لوني يأتي الي

792
00:45:51,525 --> 00:45:54,699
ويهمس في أذني

793
00:45:55,562 --> 00:45:58,465
حسناً يا أبن السافلة

794
00:45:58,490 --> 00:46:00,158
أنت كسرت هذا

795
00:46:00,183 --> 00:46:01,651
أنت تشتريه
<font color="#ffff00">"بمعنى عليك فعل ذلك  أي قتله"</font>

796
00:46:07,817 --> 00:46:09,118
...فينس أنظر

797
00:46:09,185 --> 00:46:12,454
....لا، أستمع
إيدي،إيدي،‘يدي

798
00:46:12,989 --> 00:46:15,792
من الأفضل لك بأن لا تتكلم الأن

799
00:46:24,254 --> 00:46:25,423
مرحباً؟

800
00:46:25,448 --> 00:46:27,650
حسناً بحساباتي

801
00:46:28,004 --> 00:46:30,100
للوصول الى موعدنا النهائي

802
00:46:30,125 --> 00:46:33,442
من المفترض أنك تجلس
على 60 ألف في هذه اللحظة

803
00:46:33,509 --> 00:46:36,345
ماذا تفعل؟ تتصل بي لتمزح معي

804
00:46:36,412 --> 00:46:38,386
تريد أن تسخر مني؟

805
00:46:38,411 --> 00:46:41,517
....لا أنا أتصل بك بسبب

806
00:46:41,583 --> 00:46:44,894
إيدي بحاجة الى سماع صوت أخيه الان

807
00:46:46,529 --> 00:46:49,064
أستخدموا القاطعة

808
00:46:49,089 --> 00:46:51,260
لا لا لا أنتظر فينس

809
00:46:51,327 --> 00:46:53,262
مهلاً مهلاً فينس مهلاً مهلاً مهلاً

810
00:46:53,329 --> 00:46:54,712
لا لا لا

811
00:46:57,033 --> 00:47:00,678
لا لا لا لا لا لا فينس

812
00:47:01,400 --> 00:47:04,440
فينس لقد أخبرتك بأنني سأعتني بذلك

813
00:47:04,506 --> 00:47:06,548
ماريوس أمازلت تسمعني؟

814
00:47:06,573 --> 00:47:09,130
فينس؟فينس أسمعني جيداً

815
00:47:09,155 --> 00:47:11,776
قضيت السنين تبني سمعتك
كرجل يلتزم بكلمته

816
00:47:11,801 --> 00:47:14,150
لو بدأت بقطع أصابع إيد الأن

817
00:47:14,175 --> 00:47:15,647
قبل أن ينتهي الأسبوع

818
00:47:15,672 --> 00:47:17,073
كل هذا خارج الأتفاق

819
00:47:17,098 --> 00:47:18,232
أتسمعني؟

820
00:47:18,257 --> 00:47:19,425
فينس

821
00:47:19,784 --> 00:47:21,708
فينس أتوسل إليك

822
00:47:21,733 --> 00:47:23,708
حسناً أنا أقدر ذلك يا ماريوس

823
00:47:23,733 --> 00:47:25,798
لك هذا بيني و بين إيدي

824
00:47:25,823 --> 00:47:27,761
فقط أنتظر
مهلاً،مهلاً

825
00:47:27,832 --> 00:47:29,957
فينس؟فينس،أنت تريدني؟

826
00:47:29,982 --> 00:47:31,451
ها أنا هنا

827
00:47:32,051 --> 00:47:34,513
الوقت متأخر لهذا ماريوس

828
00:47:34,742 --> 00:47:36,744
أذا كنت تريد مساعدت أخاك

829
00:47:36,897 --> 00:47:39,233
ساعده بالتركيز على شيء أخر

830
00:47:39,258 --> 00:47:42,243
ماريوس أجعله يتوقف

831
00:47:44,040 --> 00:47:46,285
رجاءً ماريوس

832
00:47:46,310 --> 00:47:48,037
رجاءً لا
أنت كسرته

833
00:47:48,104 --> 00:47:50,139
رجاءً أجعله يتوقف
عليك فعل ذلك

834
00:47:50,206 --> 00:47:53,576
ماريوس رجاءً رجاءً

835
00:47:55,011 --> 00:47:57,266
رجاءً ماريوس

836
00:47:57,980 --> 00:48:00,444
رجاءً أخبرهم
رجاءً أجعلهم يتوقفون

837
00:48:00,469 --> 00:48:03,072
إيدي،إيدي،إيدي أستمع لي

838
00:48:03,239 --> 00:48:04,987
تتذكر في عيد ميلادك ال 9

839
00:48:05,355 --> 00:48:08,657
أخذتك لركوب الأعصار في كوني ايلاند

840
00:48:09,307 --> 00:48:11,861
وكان علينا أن نتسلل من محصل التذاكر

841
00:48:11,928 --> 00:48:13,630
لأنك كنت صغيراً جداً

842
00:48:13,696 --> 00:48:15,598
وعندما أرتفعنا في الجولة الأولى

843
00:48:15,665 --> 00:48:18,434
أتذكر بماذا أخبرتني؟

844
00:48:18,535 --> 00:48:21,337
إيدي، بماذا أخبرتني؟

845
00:48:22,015 --> 00:48:25,241
قلت بأني كنت خائف

846
00:48:25,825 --> 00:48:27,475
وبماذا أخبرتك؟

847
00:48:27,500 --> 00:48:29,555
وضعت رأسي على صدرك

848
00:48:30,246 --> 00:48:31,681
أغلقت عيني

849
00:48:32,026 --> 00:48:34,995
قلت بأنك ستكون خائف من أجلنا

850
00:48:41,379 --> 00:48:42,613
....ماريوس

851
00:48:44,908 --> 00:48:46,444
أنا خائف

