﻿1
00:00:10,590 --> 00:00:12,430
من الحلقات السابقة

2
00:00:12,600 --> 00:00:14,180
أهو السفاح وقد عاد؟

3
00:00:14,380 --> 00:00:17,050
الجثة التي أحضرتها
بوسعي التأكيد بأنه دم بشري

4
00:00:17,220 --> 00:00:20,020
ثمة خصائص نادرة كثيرة
تتجاوز خبراتي

5
00:00:20,180 --> 00:00:21,640
عليكم التحدث
إلى خبير في أمراض الدم

6
00:00:21,810 --> 00:00:23,530
سأتحدث إلى أحد خبراء الدم
وستتشاور معه

7
00:00:24,630 --> 00:00:26,220
هلا أزلت مشدك، آنسة كروفت؟

8
00:00:31,920 --> 00:00:34,280
هل لديك دواء؟ -
لا، من يملك المال لأجل هذا؟ -

9
00:00:34,530 --> 00:00:37,690
إنها تعاني من مرض السل -
من يكره قضية خاسرة؟ -

10
00:00:37,860 --> 00:00:39,530
مرحباً بك في مسرح
غراند غينيول

11
00:00:39,700 --> 00:00:42,290
ستكون عامل المسرح الجديد لدينا

12
00:00:42,450 --> 00:00:45,740
أسعى للحصول على رفيقة
انهض وسر معي، أيها المبتكر

13
00:00:45,910 --> 00:00:48,490
سوف تصنع لي رفيقة خالدة

14
00:00:49,700 --> 00:00:51,340
أحاول إنقاذ ابنتي

15
00:00:51,500 --> 00:00:54,420
هل تعرف الاسم مينا؟ -
أعرف الاسم فانيسا -

16
00:00:54,590 --> 00:00:56,930
أعتقد أنه من المحتمل أن المخلوق
الذي نبحث عنه لم يكن يريدها

17
00:00:57,090 --> 00:00:57,920
كنت أنا الطعم إذا؟

18
00:00:58,090 --> 00:01:00,970
أين سيدك؟ -
في كل مكان -

19
00:01:01,340 --> 00:01:02,560
أين سيدك؟

20
00:01:02,760 --> 00:01:05,050
إنه أول رابط حقيقي نملكه
يوصلنا إلى مينا

21
00:01:05,270 --> 00:01:07,100
حتى لو عنى ذلك
أن نضربه حتى الموت؟

22
00:01:07,270 --> 00:01:08,570
اسمي دوريان غراي

23
00:01:08,730 --> 00:01:11,030
لأنك ظننت
بأن هذه الأمسية ستكون مهدرة

24
00:01:11,190 --> 00:01:12,740
لكنك الآن لست متأكدة

25
00:04:23,284 --> 00:04:26,705
{\fad(320,580)\blur0.24\bord0\shad0\c&HC5B970&}الحلقة الرابعة: جماعة لا أخلاقية
{\fs14}  Starz Play ترجمة أصلية مسحوبة من 
arosubs.wordpress.com :للمزيد من تراجم المسلسلات الأصلية

26
00:06:05,480 --> 00:06:06,940
لم لم تدخلي؟

27
00:06:08,420 --> 00:06:09,950
ألا تعجبك الكنائس؟

28
00:06:13,990 --> 00:06:15,620
أعتقد بأنها تعجبني

29
00:06:19,200 --> 00:06:22,490
أراها أعمال روتينية بغيضة
الطقوس الدينية

30
00:06:23,410 --> 00:06:25,200
لا بأس في الغناء

31
00:06:25,920 --> 00:06:27,050
أجل

32
00:06:27,960 --> 00:06:29,340
ألن تدخلي؟

33
00:06:30,110 --> 00:06:31,970
لماذا تعتقدين بأني أريد ذلك؟

34
00:06:33,050 --> 00:06:34,470
الطريقة التي تنظرين بها نحوها

35
00:06:35,300 --> 00:06:37,180
إنها مجرد كنيسة كاثوليكية قديمة

36
00:06:37,800 --> 00:06:39,170
أصبت فيما قلت

37
00:06:40,100 --> 00:06:42,850
أين والدتك؟ -
لقد توفيت -

38
00:06:43,430 --> 00:06:45,050
أخي الصغير لا يعلم بذلك

39
00:06:45,230 --> 00:06:47,820
لكن أبي أخبرني هذا
لأني بالغة عملياً

40
00:06:49,690 --> 00:06:51,150
مربيتي تقف هناك

41
00:06:51,860 --> 00:06:53,320
إنها وحش

42
00:06:55,910 --> 00:06:57,570
أليس لديك حبيبا؟

43
00:06:57,740 --> 00:06:58,950
للأسف لا

44
00:07:00,280 --> 00:07:02,530
لدي بعض النعناع في خزانتي

45
00:07:03,040 --> 00:07:05,210
لكنه قديم جداً
ولا أجرؤ على تناوله

46
00:07:05,500 --> 00:07:07,040
قرار حكيم

47
00:07:15,820 --> 00:07:17,550
لقد وضعنا أمي تحت الأرض

48
00:07:18,930 --> 00:07:20,560
لكني لا أعتقد بأنها ستبقى هناك

49
00:07:27,430 --> 00:07:29,140
لا يلزمون مكانهم أبداً، أليس كذلك؟

50
00:07:31,040 --> 00:07:32,520
أين يذهبون؟

51
00:07:33,150 --> 00:07:35,520
تعرفين -
هل أعرف؟ -

52
00:07:36,080 --> 00:07:37,490
طبعاً تعرفين

53
00:07:41,820 --> 00:07:43,110
إلى النعيم، يا بلهاء

54
00:07:43,280 --> 00:07:44,780
يذهبون إلى النعيم

55
00:07:45,530 --> 00:07:48,240
ما لم يذهبوا إلى المكان الآخر

56
00:07:52,130 --> 00:07:54,720
لوسي، تعالي

57
00:07:55,490 --> 00:07:57,040
لا تزعجي السيدة

58
00:07:57,610 --> 00:08:00,590
طاب صباحك، سيدتي -
نعم، طاب صباحك -

59
00:08:03,090 --> 00:08:04,300
هيا بنا

60
00:09:32,920 --> 00:09:34,320
سيد غراي؟

61
00:09:35,530 --> 00:09:36,940
آنسة آيفز

62
00:09:37,640 --> 00:09:39,270
يا لها من مفاجأة سعيدة

63
00:09:41,070 --> 00:09:42,830
هل لديك أي اهتمام بعلم النبات؟

64
00:09:45,070 --> 00:09:47,860
جل ما أعرفه حقاً عن النباتات
هو كيفية قتلها

65
00:09:50,620 --> 00:09:52,670
دعيني أريك إذاً
شيئاً مذهلاً

66
00:09:53,870 --> 00:09:56,370
يروق لي أن أرى شيئاً مذهلاً وحيداً
في كل يوم

67
00:10:01,010 --> 00:10:03,480
الأمر الذي يستهويني جداً
حيال الزهور

68
00:10:04,110 --> 00:10:05,750
هو قدرتها على الخداع؟

69
00:10:06,230 --> 00:10:07,520
الخداع؟

70
00:10:07,720 --> 00:10:09,430
أسرارها الخفية، على أية حال

71
00:10:10,010 --> 00:10:11,390
هنا، أنظري إلى هذه

72
00:10:16,150 --> 00:10:17,650
إنها جميلة

73
00:10:17,810 --> 00:10:20,100
يمكنك القيام بما هو أفضل
عبري لي بالكلمات

74
00:10:24,050 --> 00:10:28,110
رائحتها لطيفة، ذات نفحة بالغة الرقة
كثمرة التوت

75
00:10:29,390 --> 00:10:32,750
لكنها ليست شيئاً غابياً
...ليس شيئاً من الغابة، إنها شئ

76
00:10:34,830 --> 00:10:36,330
من الأدغال

77
00:10:36,650 --> 00:10:38,200
ما الذي تقوله لك؟

78
00:10:39,660 --> 00:10:41,000
المسيني

79
00:10:41,630 --> 00:10:43,090
بإصبعك

80
00:10:43,860 --> 00:10:45,170
برفق

81
00:10:45,880 --> 00:10:47,630
رائحتي تعطر رقبتك

82
00:10:48,600 --> 00:10:50,020
افتحي شفاهك

83
00:10:51,100 --> 00:10:52,310
تذوقي

84
00:10:57,850 --> 00:11:01,280
"أتروبا بلادونا"
تدعى ظلال الليل

85
00:11:03,530 --> 00:11:05,410
لا -
أخشى ذلك -

86
00:11:05,770 --> 00:11:07,570
ثمار التوت مميت جداً

87
00:11:08,200 --> 00:11:09,700
الأجمة كلها، في الواقع

88
00:11:09,870 --> 00:11:12,030
أنت منبع معلومات مفيدة

89
00:11:12,200 --> 00:11:13,360
يا الهي

90
00:11:13,620 --> 00:11:16,040
لم يسبق لأحد أن اتهمني
بكوني مفيداً من قبل

91
00:11:19,000 --> 00:11:21,080
إنها الأفعى القابعة
تحت الوردة، أليس كذلك؟

92
00:11:21,420 --> 00:11:22,710
كل ما حولك

93
00:11:23,660 --> 00:11:25,890
يمكنهم أن يبدو
في غاية الإغراء والكمال

94
00:11:26,150 --> 00:11:28,590
لكن باطنياً
ثمة شئ مظلم يترقب

95
00:11:30,220 --> 00:11:32,560
قلما تبدو الأشياء على ماهيتها

96
00:11:33,090 --> 00:11:35,590
أي منا لا يملك أسراره الخاصة
آنسة آيفز؟

97
00:11:41,810 --> 00:11:43,770
!ها هي
إليك ما أردت أن أريك إياه

98
00:11:56,330 --> 00:11:58,130
"روثشايلد سليبر"

99
00:11:58,820 --> 00:12:00,620
أكثر الزهور السحلبية ندرة
على وجه الأرض

100
00:12:01,010 --> 00:12:02,590
وبالتالي فهي الأغلى ثمناً

101
00:12:03,290 --> 00:12:04,920
لا توجد إلا في مكان واحد

102
00:12:05,350 --> 00:12:07,390
"وخاصة على جبل في "بورنيو

103
00:12:08,220 --> 00:12:10,430
يمكنها أن تستغرق ١٥ عاماً
لكي تزهر

104
00:12:11,760 --> 00:12:13,840
طوال هذا الوقت
تقضيه بإنجاز نفسها

105
00:12:15,220 --> 00:12:18,680
فترة طويلة من العمر
لتورد ٦ زهرات رائعات

106
00:12:20,870 --> 00:12:22,560
كم تدوم أزهارها؟

107
00:12:23,470 --> 00:12:24,780
برهة

108
00:12:26,710 --> 00:12:28,200
أهي سامة؟

109
00:12:31,650 --> 00:12:33,440
كما هو حال كل الأشياء الجميلة

110
00:12:35,010 --> 00:12:36,420
آمل ذلك

111
00:12:39,570 --> 00:12:42,080
كانت تلك مفاجأة سعيدة بالنسبة لي
آنسة آيفز

112
00:12:42,470 --> 00:12:45,410
لكني أخشى بأنه لدي موعد آخر

113
00:12:46,670 --> 00:12:48,180
هل تعذرينني؟

114
00:12:49,150 --> 00:12:50,680
نعم، بالطبع

115
00:12:51,170 --> 00:12:53,850
سأقصد المسرح الليلة
لمزيد من الخيال الجميل

116
00:12:54,010 --> 00:12:55,510
أتمنى أن تستمتعي بمشاهدة الأزهار

117
00:13:08,240 --> 00:13:10,660
سبات غريب، دون شك

118
00:13:12,610 --> 00:13:14,110
لعله بسبب الثلج

119
00:13:18,020 --> 00:13:19,420
ألق نظرة، يا صديقي

120
00:13:26,960 --> 00:13:28,840
هناك شحوب؟ -
أجل -

121
00:13:29,680 --> 00:13:31,760
تفاعل جزيئي، كما توقعت أنت

122
00:13:32,640 --> 00:13:34,340
ألم تلاحظ شيئاً آخر؟

123
00:13:34,810 --> 00:13:37,470
لست خبيراً في أمراض الدم
هذا حقل اختصاصك

124
00:13:38,970 --> 00:13:41,800
إذاً سنتعمق قليلاً

125
00:13:43,350 --> 00:13:46,140
هلا تكرمت وأعددت لنا
شريحة عرض أخرى؟

126
00:13:51,290 --> 00:13:54,330
تملك يدين راسختين
بدأت أتمنى أن أعود شاباً مجدداً

127
00:13:54,490 --> 00:13:56,790
تملك أكثر الأيادي ثباتا حتى الآن
أيها البروفيسور فان هيلسنغ

128
00:13:58,460 --> 00:14:00,160
قلب راسخ، ربما

129
00:14:02,470 --> 00:14:04,960
سوف نلوث العينة، صحيح؟

130
00:14:26,080 --> 00:14:27,350
يا إلهي

131
00:14:28,940 --> 00:14:32,200
ما الذي يحدث؟ -
ليس هناك اسم حقيقي للحظر -

132
00:14:32,420 --> 00:14:37,650
بمزيد من الفخر، أعترف بأني اخترعت
الحل الذي يجعله مرئياً لنا

133
00:14:38,100 --> 00:14:41,070
ولهذا أسميته تيمناً
بزوجتي الراحلة

134
00:14:42,160 --> 00:14:44,530
"وهو "غمزة هانا

135
00:14:46,100 --> 00:14:50,800
هذا الدم يحتوي على صفة مميزة فريدة
والتي تمنع تجلط الدم تماماً

136
00:14:50,960 --> 00:14:53,330
إلام يهدف ذلك؟ -
هل من الضروري وجود هدف؟ -

137
00:14:53,510 --> 00:14:56,760
الطبيعة لا تخلق تلك الحوادث النادرة
من دون أي غاية

138
00:14:56,930 --> 00:15:02,260
إن تحتم لأحد أن يمنح لهذا الأمر غاية
"لساعد ذلك بعلاج مرض "الهيماتوفاجي

139
00:15:02,910 --> 00:15:04,980
ابتلاع الدم

140
00:15:31,540 --> 00:15:33,120
منذ متى وأنت تعرف
السير مالكولم؟

141
00:15:33,410 --> 00:15:36,210
لم نتقابل إلا مؤخراً في لقاء اجتماعي

142
00:15:36,730 --> 00:15:40,840
عندما علم بأني أخصائي في الدم
وظفني للتباحث معك

143
00:15:41,010 --> 00:15:42,670
فهو لم يخبرك إذاً
عن مصدر الدم؟

144
00:15:43,470 --> 00:15:45,690
أعني عنصر الاختبار -
لم يكن مضطراً لذلك -

145
00:15:46,480 --> 00:15:48,930
ليس عندما شاهدت رد فعلك
"حيال "غمزة هانا

146
00:15:50,770 --> 00:15:52,480
هل تعرف لماذا يريد منا
أن نقوم بتحليله؟

147
00:15:53,190 --> 00:15:55,350
السير مالكولم يبحث عن علاج

148
00:15:56,970 --> 00:15:58,730
لشيء لا يفهمه

149
00:15:59,650 --> 00:16:01,230
هل تفهمه أنت؟

150
00:16:01,730 --> 00:16:03,250
بشكل وثيق

151
00:16:20,260 --> 00:16:21,380
أستميحك عذراً

152
00:16:23,240 --> 00:16:24,880
علينا المواصلة لاحقاً

153
00:16:33,870 --> 00:16:35,600
نفذ ما وعدتني به

154
00:16:35,770 --> 00:16:37,560
سأفعل -
في ذلك المنزل؟ -

155
00:16:39,160 --> 00:16:42,440
مختبري في حالة من الفوضى
علي أن أستعيد معداتي وتجهيزاتي

156
00:16:42,620 --> 00:16:43,620
!وكل هذا يتطلب المال

157
00:16:43,780 --> 00:16:46,740
نفذ ما وعدتني به -
أنا أحاول -

158
00:16:47,620 --> 00:16:50,130
ليس بالأمر اليسير
هذا الذي تطلبه مني

159
00:16:51,450 --> 00:16:54,550
سأحتاج إلى مؤن -
أعثر عليها إذاً -

160
00:16:54,770 --> 00:16:56,710
أعني عنصراً جسدياً

161
00:16:57,190 --> 00:16:59,180
من يعرف ما تعنيه أكثر مني؟

162
00:16:59,790 --> 00:17:03,920
سيستغرق ذلك وقتاً -
لا تماطل أيها الشيطان -

163
00:17:04,970 --> 00:17:06,340
!أنجز ما طلبته

164
00:17:11,980 --> 00:17:13,570
...عروسي يجب أن تكون

165
00:17:16,980 --> 00:17:18,520
يجب أن تكون جميلة

166
00:17:19,360 --> 00:17:20,870
لتطابق جمال رفيقها؟

167
00:17:26,990 --> 00:17:30,240
يا له من أمر سهل
أن أدق عنقك

168
00:17:32,540 --> 00:17:35,340
أنتم في غاية الضعف، أيها الفانون

169
00:17:36,250 --> 00:17:40,170
تلك الأشياء الضعيفة
من الجلد والهواء

170
00:17:41,480 --> 00:17:43,430
باتت من أطلال الماضي

171
00:17:45,770 --> 00:17:47,850
المستقبل ينتمي للأقوياء

172
00:17:48,930 --> 00:17:50,680
إلى الأعراق الخالدة

173
00:17:51,310 --> 00:17:53,730
ينتمي إلي وإلى أمثالي

174
00:17:57,900 --> 00:17:59,740
تطلع إلى سيدك

175
00:18:34,890 --> 00:18:37,680
أتساءل أي شفاه قبلتها شفاهك وأين

176
00:18:38,520 --> 00:18:40,140
العديد منهن، أنا واثقة

177
00:18:42,440 --> 00:18:43,980
حدث هذا في الماضي

178
00:18:48,750 --> 00:18:50,360
كنت مخطوبة ذات مرة

179
00:18:52,310 --> 00:18:53,790
هناك في بلفاست

180
00:18:56,830 --> 00:18:58,880
كان يعمل مبرشماً
في حوض بناء السفن

181
00:19:00,570 --> 00:19:02,870
رجل قاس بأيدي قاسية

182
00:19:08,010 --> 00:19:09,420
عندما كان يعاشرني

183
00:19:11,170 --> 00:19:16,260
كان يضع إحدى هاتين اليدين الكبيرتين
على وجهي ويديره

184
00:19:16,850 --> 00:19:18,810
حتى لا يضطر للنظر إلى عيني

185
00:19:21,610 --> 00:19:23,480
هكذا كنت، مخطوبة له

186
00:19:25,820 --> 00:19:27,830
لماذا؟ -
لم أكن أملك المال -

187
00:19:29,170 --> 00:19:31,040
لم يكن سوى هذا الحل
إما أن أتزوج أو أبيع نفسي

188
00:19:34,820 --> 00:19:36,210
ذات ليلة

189
00:19:38,830 --> 00:19:40,290
كان يعاشرني

190
00:19:42,910 --> 00:19:46,670
ازداد قسوة
وسالت الدماء

191
00:19:50,770 --> 00:19:52,140
ذهبت إلى أمي

192
00:19:56,070 --> 00:19:57,940
أمرتني بالعودة إليه
والزواج منه

193
00:20:02,790 --> 00:20:05,770
في اليوم نفسه قصدت شارع ليوبولد
بعيداً عن طريق شانكل

194
00:20:05,940 --> 00:20:07,560
وعاشرت رجلاً غريباً
من أجل المال

195
00:20:16,860 --> 00:20:18,880
نحن جميعاً ارتكبنا أموراً
للاستمرار في العيش

196
00:20:21,040 --> 00:20:24,710
ثمة آثام كثيرة تركتها خلفي
وكان ذلك ليقتلني لو أني التفت إليها

197
00:20:39,880 --> 00:20:41,310
خطرت لي فكرة

198
00:20:42,520 --> 00:20:44,530
أرغب باصطحاب سيدتي
إلى المدينة

199
00:20:44,770 --> 00:20:46,020
وأين هي؟

200
00:20:49,670 --> 00:20:51,980
جهزي أفضل ملابسك من أجل الليلة
سوف نخرج

201
00:20:52,160 --> 00:20:53,580
ملابسي؟

202
00:20:53,950 --> 00:20:55,280
سأنطلق للعمل

203
00:20:57,590 --> 00:20:58,920
...عملك هذا

204
00:20:59,830 --> 00:21:01,340
هلا توخيت الحذر؟

205
00:21:01,650 --> 00:21:04,920
لا تقلقي، ليس شيئا
لم أواجهه من قبل

206
00:21:08,210 --> 00:21:09,670
على رسلك، يا صاح

207
00:21:09,840 --> 00:21:11,890
احتفظ بحقنك اللعينة لنفسك

208
00:21:12,190 --> 00:21:13,310
!اجلب مشرطاً

209
00:21:13,470 --> 00:21:16,860
قم بتشريحي. قم بإنهائي، أنهني

210
00:21:17,160 --> 00:21:19,260
بالله عليك، هلا قمت بتخديره؟

211
00:21:19,430 --> 00:21:21,470
أصبحت ثرثرته مملة

212
00:21:21,710 --> 00:21:24,390
أين فانيسا؟
أريد أمي

213
00:21:25,360 --> 00:21:26,430
لماذا؟

214
00:21:27,900 --> 00:21:29,240
لماذا تريدها؟

215
00:21:29,780 --> 00:21:31,410
لماذا يطلبها الجميع؟

216
00:21:31,660 --> 00:21:34,780
مربية طيبة، أليست كذلك، سير م؟

217
00:21:36,820 --> 00:21:38,290
لو سمحتم، أيها السادة

218
00:21:51,500 --> 00:21:53,630
سحقاً لك، أيها الجزار

219
00:21:53,850 --> 00:21:55,960
كلكم جزارون

220
00:21:57,570 --> 00:22:00,650
خاصة أنت، أيها المتأنق الأحمق

221
00:22:06,410 --> 00:22:07,850
هذا محزن

222
00:22:10,850 --> 00:22:13,870
لا، لا، لا أريد النوم

223
00:22:14,270 --> 00:22:15,580
لم لا؟

224
00:22:35,030 --> 00:22:37,460
يوجد الكثير من الوحوش

225
00:22:45,180 --> 00:22:46,470
يا الهي

226
00:22:47,230 --> 00:22:48,530
ذكرني عن سبب قيامنا
بهذا العمل مجدداً

227
00:22:48,690 --> 00:22:50,900
نحن نبحث عن علاج

228
00:22:51,390 --> 00:22:53,360
نحن لا نعرف حتى ما هو المرض

229
00:22:54,990 --> 00:22:58,410
نعتقد بأن العلة تتمركز في الدم
سنقوم بعملية نقل دم

230
00:22:59,140 --> 00:23:00,650
نخرج القديم، وندخل الجديد

231
00:23:02,620 --> 00:23:03,950
ارفع كميك

232
00:23:05,120 --> 00:23:06,280
لماذا؟

233
00:23:06,830 --> 00:23:08,160
يلزمنا عنصر اختبار

234
00:23:09,750 --> 00:23:10,910
لن أفعل

235
00:23:11,490 --> 00:23:13,500
ارفع كميك، هذا لن يضرك

236
00:23:14,290 --> 00:23:15,750
هذه ليست فكرة حسنة

237
00:23:17,730 --> 00:23:18,890
لم لا؟

238
00:23:19,390 --> 00:23:20,590
ثق بي

239
00:23:21,840 --> 00:23:23,140
سأقوم أنا بذلك

240
00:23:26,520 --> 00:23:28,150
سنبدأ بنقل كمية صغيرة

241
00:23:29,770 --> 00:23:31,480
ونعمل بمراحل متدرجة

242
00:23:32,460 --> 00:23:34,280
إن كان هناك تحسن
سنواصل العمل

243
00:23:34,440 --> 00:23:35,980
كيف سنتمكن من معرفة ذلك؟

244
00:23:36,990 --> 00:23:39,410
كبداية، لن يرغب بالتهام الجميع

245
00:23:41,900 --> 00:23:45,320
صدقاً، هذا سيوجع قليلاً

246
00:23:48,460 --> 00:23:50,050
كم من الوقت سيتحتم علينا الانتظار؟

247
00:23:51,070 --> 00:23:53,000
سيعلمنا سيمبني عندما يستيقظ

248
00:23:54,070 --> 00:23:55,500
أهذا من فعل فتياننا باعتقادك؟

249
00:23:55,800 --> 00:23:59,160
ليس فعل الوحوش -
تم بتر الأعضاء -

250
00:23:59,320 --> 00:24:01,840
يبدو أمراً مألوفاً -
لم يستنزف الدم -

251
00:24:02,010 --> 00:24:04,300
مهما كانت البربرية
أعتقد بأنه فعل بشري

252
00:24:04,560 --> 00:24:07,060
لو كان يتوفر دليل على أكل لحوم البشر
لربما كان صحيحاً ما تقول

253
00:24:07,230 --> 00:24:10,320
لم يأكل الجلد إذاً؟ -
كفى، هلا توقفتما؟ -

254
00:24:11,250 --> 00:24:14,990
يا إلهي، أنتما معتوهان مريعان -
يا للعجب. يا لحدة مزاجك -

255
00:24:15,990 --> 00:24:17,320
لسنا جميعاً متأنقين بلا مشاعر

256
00:24:17,490 --> 00:24:19,370
أهذا ما أنا عليه؟ -
لا أدري ما أنت عليه -

257
00:24:19,530 --> 00:24:21,370
لا يمكنك أن تفهم الأمر، صدقني

258
00:24:21,530 --> 00:24:24,840
يا للعجب. يا لها من غطرسة -
لديك حساسية مفرطة، يا سيد تشاندلر -

259
00:24:25,010 --> 00:24:26,200
أيها السيدان

260
00:24:27,000 --> 00:24:29,040
ألا يوجد ما يكفي من التوتر
في هذا المنزل؟

261
00:24:34,500 --> 00:24:36,210
هل تعرفان الكثير عن النيل؟

262
00:24:37,670 --> 00:24:39,710
برأيي المهني إنه الكأس المقدس

263
00:24:40,300 --> 00:24:44,140
القيمة العلمية الحقيقية
لاكتشاف المصدر، متواضعة طبعاً

264
00:24:44,310 --> 00:24:46,010
لكنه نوع من أنواع الحمى

265
00:24:46,350 --> 00:24:48,020
من سيحصد الجائزة؟

266
00:24:49,310 --> 00:24:52,930
من سيتعقب أم المياه
إلى مصدرها؟

267
00:24:56,120 --> 00:24:57,910
تترقبه الشهرة العالمية

268
00:25:03,030 --> 00:25:04,990
هل ترغب بمرافقتي، سيد تشاندلر؟

269
00:25:05,160 --> 00:25:07,040
يمكنني الاستفادة
من رجل حاد الطباع

270
00:25:08,040 --> 00:25:09,880
ألا يكفيك من أخطار هنا؟

271
00:25:17,250 --> 00:25:20,000
أيها السادة، أنتم فعلاً
تبدون بحالة كئيبة

272
00:25:20,250 --> 00:25:22,060
نحن نخطط لقضاء عطلة قصيرة

273
00:25:22,370 --> 00:25:26,590
هل سنقضي عطلة؟
هذا مبهج. أين؟

274
00:25:27,000 --> 00:25:29,480
عليك أن تسألي أخي

275
00:25:30,020 --> 00:25:32,310
لقد طلبت من السيد تشاندلر
مرافقتي إلى أفريقيا

276
00:25:32,530 --> 00:25:34,030
ذلك الأمر

277
00:25:34,600 --> 00:25:37,060
لماذا عليك دوماً
تشويه سمعة عملي؟

278
00:25:37,240 --> 00:25:39,240
لأنك لا تنوي الذهاب فعلاً

279
00:25:40,650 --> 00:25:43,300
أترك المزح الجنوني للفتيان
سير مالكولم

280
00:25:43,460 --> 00:25:45,110
ليس أنا، هو وحده

281
00:25:45,470 --> 00:25:46,910
أنا خال من المشاعر

282
00:25:47,210 --> 00:25:49,420
جوهر جاذبيتك، أيها الدكتور

283
00:25:54,870 --> 00:25:56,580
قضيت يوماً حافلاً

284
00:25:59,090 --> 00:26:00,930
ذهبت لمشاهدة شيء جميل

285
00:26:02,630 --> 00:26:04,050
لقد استيقظ

286
00:26:13,310 --> 00:26:15,020
هل تسمعني، سيد فينتون؟

287
00:26:19,290 --> 00:26:20,900
هل تعتزم ضربي؟

288
00:26:21,210 --> 00:26:22,360
لا

289
00:26:23,760 --> 00:26:25,150
شكراً لك

290
00:26:26,570 --> 00:26:28,150
هل كنت أستحق ذلك؟

291
00:26:37,580 --> 00:26:39,290
أنا أتضور جوعاً

292
00:27:06,100 --> 00:27:09,070
أنا بحاجة للدماء
!أيتها السافلة الشريرة

293
00:27:09,240 --> 00:27:12,590
أعطوني الفئران والخفافيش
والرئات والأحشاء

294
00:27:12,770 --> 00:27:15,750
!واللحم
أعطوني ما يلزمني

295
00:27:27,650 --> 00:27:29,010
سنجري الأمر

296
00:27:29,930 --> 00:27:31,390
اجلب له شيئاً ليأكله

297
00:27:45,960 --> 00:27:47,690
ليس هذا ما ساومت عليه؟

298
00:27:50,150 --> 00:27:51,360
لم يكن أبداً

299
00:27:51,820 --> 00:27:54,950
أعلم بأنه أمر مزعج
عمل شنيع

300
00:27:55,330 --> 00:27:57,590
أنا لست منزعجاً منه
بل يزعجني حالنا

301
00:28:01,460 --> 00:28:02,970
إلى أي مدى سنمضي؟

302
00:28:04,880 --> 00:28:07,920
لهذا السؤال
لا أجرؤ على تكهن الإجابة

303
00:28:11,300 --> 00:28:13,260
استمتع بأمسيتك، سيد تشاندلر

304
00:28:34,530 --> 00:28:36,610
أعتقد أنه بوسعنا أن نجلب له
بعض اللحم النيء

305
00:28:36,790 --> 00:28:38,960
أو بقايا اللحم من فناء الجزار

306
00:28:39,160 --> 00:28:40,740
أو من المسلخ حتى

307
00:29:25,970 --> 00:29:28,120
يا إيثان، لطالما كنت أرغب
بالقدوم إلى هنا

308
00:29:28,430 --> 00:29:30,330
إنهم يمثلون أدواراً مرعبة ورهيبة

309
00:29:30,510 --> 00:29:32,140
قوليه بهذا الشكل
وستجعليني أفعل أي شيء

310
00:29:32,300 --> 00:29:34,600
ماذا؟ -
"إيتن" -

311
00:30:02,600 --> 00:30:03,920
آنسة كروفت

312
00:30:20,320 --> 00:30:21,520
خمس دقائق

313
00:30:22,260 --> 00:30:23,430
خمس دقائق

314
00:30:56,340 --> 00:30:58,970
لنجلب المتعة للناس الليلة

315
00:31:18,590 --> 00:31:21,200
نسافر جميعاً إلى مكان مقدس

316
00:31:21,440 --> 00:31:24,120
انغمسوا معنا في أعمالنا الجميلة

317
00:31:24,290 --> 00:31:27,170
نقدم لكم احتفالاً مسرحياً

318
00:31:27,340 --> 00:31:28,950
دعوناه بعنوان

319
00:31:29,210 --> 00:31:31,380
!الوحش المتحول

320
00:31:51,080 --> 00:31:52,610
!جميلة

321
00:31:53,470 --> 00:31:56,730
إنها فائقة الجمال -
وكذلك أنت -

322
00:32:01,910 --> 00:32:04,950
في البستان الحرجي
أنتظر حبيبي

323
00:32:05,300 --> 00:32:07,660
من يدعوني بحمامته الرقيقة

324
00:32:07,830 --> 00:32:10,580
أنا فتاة بريئة
وفي الـ ١٥ فقط من عمري

325
00:32:11,000 --> 00:32:14,830
لم أتعلم أساليب كل الأمور الماجنة

326
00:32:15,000 --> 00:32:16,330
!ليس طويلاً

327
00:32:31,210 --> 00:32:33,680
يا حبي الحقيقي، ومعشوقتي

328
00:32:33,860 --> 00:32:36,820
أحدثك الليلة عن أمور بغيضة

329
00:32:37,000 --> 00:32:39,660
عن أرواح شريرة وحظوظ منكوبة

330
00:32:39,820 --> 00:32:44,230
من أحلك الليالي وأسوأ الأشياء

331
00:32:44,410 --> 00:32:47,040
عندما يصيح الغراب وتهسهس الأفعى

332
00:32:47,230 --> 00:32:49,530
فلا وقت لقبلات كيوبيد

333
00:32:50,040 --> 00:32:53,120
في ليالي موحشة جداً
بظلمتها وبردها القارس

334
00:32:53,290 --> 00:32:56,170
بحكم الظروف يتحتم علينا
أن نتحدث عن مسالك الجريمة

335
00:32:56,340 --> 00:32:58,250
لكن لا تخشي شيئاَ
يا فتاتي المحبوبة

336
00:32:58,420 --> 00:33:01,840
لأننا سنتغلب
على كل المصاعب الغريبة

337
00:33:02,010 --> 00:33:05,180
حبنا الصادق، حماسنا الوافر

338
00:33:05,400 --> 00:33:07,940
عليه أن ينجح
في أشد الاختبارات صعوبة

339
00:33:08,100 --> 00:33:10,650
أكثر من عشيقين
قاسيا من هذا العالم

340
00:33:10,810 --> 00:33:15,780
اختبار الإيمان
المفزع والغامض

341
00:33:23,400 --> 00:33:26,360
لكن بكل تأكيد، الحب خارق

342
00:33:26,530 --> 00:33:29,620
إلحاح سري وليس واقعياً تماماً

343
00:33:29,930 --> 00:33:33,340
شوق عميق ودفين ونادر

344
00:33:33,740 --> 00:33:36,540
لا مثيل له
إلا فيما نتبادله

345
00:33:41,670 --> 00:33:43,960
هل كانت الآنسة آيفز محقة؟

346
00:33:44,700 --> 00:33:46,340
بأنك لن تسافر فعلاً إلى أفريقيا؟

347
00:33:46,770 --> 00:33:49,510
هل كان ليمتلئ منزلي بالمعدات
الخرائطية لو لم أكن أنوي السفر؟

348
00:33:50,850 --> 00:33:53,010
متى تسافر؟ -
بعد بضعة شهور -

349
00:33:54,050 --> 00:33:56,140
علي أن أهتم ببعض التفاصيل النهائية

350
00:33:56,570 --> 00:33:58,270
كاختيار رفاق سفرك؟

351
00:34:00,080 --> 00:34:01,620
هل تشعر بالغيرة، أيها الدكتور؟

352
00:34:02,900 --> 00:34:04,690
لست مندهشاً، بالتأكيد

353
00:34:06,030 --> 00:34:08,320
لم أقيم يوما
بسبب قدرتي الجسدية

354
00:34:09,350 --> 00:34:11,160
لطالما كان ذلك
مجال أخواني

355
00:34:13,370 --> 00:34:16,410
من حين لآخر، رغم ذلك، يروق لأحدنا
أن يعتبره الآخرون شخصاً متمكناً

356
00:34:19,090 --> 00:34:20,890
فقدت ابناً لي في أفريقيا

357
00:34:22,040 --> 00:34:24,170
كان يشبهك إلى حد كبير نوعاً ما

358
00:34:27,890 --> 00:34:30,940
السيد تشاندلر، لا يعني لي شيئاً
إنه مجرد إصبع على الزناد

359
00:34:33,020 --> 00:34:34,440
أنت لست كذلك

360
00:35:12,840 --> 00:35:14,140
سيدي

361
00:35:31,650 --> 00:35:34,540
اقتربت أصوات العاصفة من آذاننا

362
00:35:34,700 --> 00:35:37,330
وبسرعة خاطفة كان الشيطان قريباً

363
00:35:37,500 --> 00:35:39,840
قاتلت بكل ثبات رجولي

364
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
ما زالت روحي تعشق التسرب

365
00:35:43,170 --> 00:35:46,000
لكن ها هو يشتد بداخلها
الوحش الجبار

366
00:35:47,090 --> 00:35:51,050
والذي ينازع ويتوق
!إلى التحرر الفوري

367
00:35:51,220 --> 00:35:53,840
يا حبي الوديع، يا بهجة حياتي

368
00:35:54,010 --> 00:35:56,350
سوف أنزع عنك معاناتك قريباً

369
00:35:56,520 --> 00:35:58,320
لا يمكن أن يكون هناك نهاية سعيدة

370
00:35:58,480 --> 00:36:02,400
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

371
00:36:02,650 --> 00:36:05,280
لكنك لا تستطيع أن تضمر لي الأذى

372
00:36:05,560 --> 00:36:08,440
أنا صديقتك المخلصة الوحيدة

373
00:36:09,210 --> 00:36:12,410
بداخل جلدي تدب نزعة عارمة

374
00:36:12,570 --> 00:36:14,780
لا يمكنني أن أعزوها إلى شيء بشري

375
00:36:15,000 --> 00:36:17,830
بدلاً من ذلك
ثمة نار تتأجج بداخلي

376
00:36:18,000 --> 00:36:21,260
تحرق وتعكر وترتفع من أجلك

377
00:36:21,900 --> 00:36:25,120
كيف يمكنني احتواء
تلك النار البروميثيانية؟

378
00:36:25,300 --> 00:36:28,510
كيف يمكنني ترويض ذلك الشيطان؟

379
00:36:31,090 --> 00:36:32,460
انتهى وقتنا المحدد

380
00:36:32,640 --> 00:36:34,180
مات حبنا

381
00:36:34,380 --> 00:36:36,010
لم يعد قريباً منا

382
00:36:36,180 --> 00:36:38,260
!لأن الوحش هنا

383
00:36:47,520 --> 00:36:48,870
يا إلهي

384
00:36:53,280 --> 00:36:55,990
لا يمكن لركبي أن تتحمل
هذه المسرحية اللعينة

385
00:37:39,500 --> 00:37:40,880
!ممتاز

386
00:37:49,320 --> 00:37:53,630
أيتها السيدات والسادة
الفصل التالي سيبدأ بعد ١٥ دقيقة

387
00:38:11,410 --> 00:38:13,990
حسبت الآنسة آيفز قد خرجت -
لقد خرجت -

388
00:38:15,310 --> 00:38:16,690
هذا صوت تابعك إذاً؟

389
00:38:19,280 --> 00:38:21,120
سيمبني مجاز الليلة

390
00:39:21,580 --> 00:39:23,810
إنها ليست هنا، يا سيدي

391
00:39:55,440 --> 00:39:56,750
أمي؟

392
00:40:06,790 --> 00:40:08,350
لا، لا، لا
لطالما كانت بهذه الطريقة

393
00:40:09,250 --> 00:40:10,940
في الأسبوع التالي
سأنطلق بحراً

394
00:40:11,100 --> 00:40:12,430
شراب البراندي، من فضلك

395
00:40:13,060 --> 00:40:14,280
شكراً لك

396
00:40:21,780 --> 00:40:23,250
سيد تشاندلر

397
00:40:24,450 --> 00:40:26,170
آنسة آيفز، تسرني رؤيتك

398
00:40:26,710 --> 00:40:28,330
هذه هي الآنسة برونا كروفت

399
00:40:29,150 --> 00:40:30,990
برونا، الآنسة فانيسا آيفز

400
00:40:31,300 --> 00:40:32,830
كيف حالك، آنسة كروفت؟

401
00:40:33,360 --> 00:40:35,620
سيدتي -
كم تسرني رؤيتك أخيرا -

402
00:40:37,150 --> 00:40:39,640
أعتقد أنه لا يجدر بي
الاندهاش لرؤيتك هنا

403
00:40:39,800 --> 00:40:41,840
كونك رجلا محباً للمسرح أيضاً

404
00:40:42,370 --> 00:40:43,640
آنسة آيفز

405
00:40:45,560 --> 00:40:47,150
توقعت أن تعثر علي

406
00:40:47,350 --> 00:40:48,810
أم أنك عثرت علي؟

407
00:40:50,230 --> 00:40:51,650
مرحباً، أنا دوريان غراي

408
00:40:51,810 --> 00:40:54,310
إيثان تشاندلر
وهذه الآنسة برونا كروفت

409
00:40:54,480 --> 00:40:58,110
مرحباً -
سبق أن تقابلنا -

410
00:40:59,320 --> 00:41:00,990
تقابل العديد من الأشخاص، أليس كذلك؟

411
00:41:01,150 --> 00:41:02,360
ما رأيك بالعرض؟

412
00:41:02,680 --> 00:41:03,870
إنه مثير

413
00:41:04,030 --> 00:41:05,610
ليس ثمة مثيل للمسرح، أليس كذلك؟

414
00:41:05,890 --> 00:41:08,780
إن كنت تحب الخيال -
وإلقاء الخطب كما يبدو -

415
00:41:08,950 --> 00:41:11,490
أنت شخص رائع بحديثك
عن إلقاء الخطب، سيد تشاندلر

416
00:41:11,940 --> 00:41:14,590
عندما تقابلنا، كنت تنتزع
مقداراً من الحماسة بنفسك

417
00:41:14,990 --> 00:41:16,080
هل أنت ممثل؟

418
00:41:16,780 --> 00:41:18,760
كنت أعمل رامياً
في استعراض الغرب الجامح

419
00:41:18,920 --> 00:41:20,590
لكنه بالكاد ينصفك

420
00:41:20,970 --> 00:41:25,140
هنري إيرفنغ شخصياً، لا يستطيع
الوصول إلى أوج ازدهارك البلاغي

421
00:41:26,020 --> 00:41:27,600
المعذرة، أحتاج لتنشق بعض الهواء

422
00:41:29,600 --> 00:41:30,980
أعذرانا

423
00:41:35,100 --> 00:41:36,320
برونا

424
00:41:37,770 --> 00:41:38,980
ما الذي يجري؟

425
00:41:40,290 --> 00:41:41,770
لا تقلق بشأني

426
00:41:42,320 --> 00:41:43,440
هل أنت بخير؟

427
00:41:43,680 --> 00:41:45,990
هلا ذهبت إلى أصدقائك الآن؟

428
00:41:46,580 --> 00:41:49,080
وإن كانت هي نوعك المفضل
من السيدات، يمكنك الاستمتاع بها كلياً

429
00:41:50,600 --> 00:41:52,000
لنذهب إلى المنزل وحسب

430
00:41:53,960 --> 00:41:56,840
إنه مشهد محزن، إيثان
لم لا نعترف بالأمر وحسب؟

431
00:41:59,180 --> 00:42:00,470
برونا، أرجوك

432
00:42:00,630 --> 00:42:04,340
أنت تعاشر هيكلاً عظمياً كل ليلة

433
00:42:04,680 --> 00:42:07,550
ليس ثمة مستقبل واعد
لكلينا بهذا الأمر

434
00:42:08,390 --> 00:42:10,650
من الذي نحاول خداعه؟
هل ترغب بمشاهدتي وأنا أموت؟

435
00:42:11,060 --> 00:42:12,110
بالتأكيد، لا

436
00:42:16,020 --> 00:42:18,600
!امض، امض
امض إلى صديقتك الآن

437
00:42:18,770 --> 00:42:21,520
وتمتعا بواحدة من محادثاتكما الحاذقة
أفق يا بني

438
00:42:27,080 --> 00:42:28,530
من الآن وصاعداً

439
00:42:28,910 --> 00:42:31,000
ستعاشرني كما يفعل أي شخص آخر

440
00:42:32,570 --> 00:42:33,990
بعد أن تدفع المال

441
00:42:47,530 --> 00:42:48,760
سيد تشاندلر

442
00:42:49,760 --> 00:42:51,430
الفصل التالي على وشك البدء

443
00:42:52,780 --> 00:42:54,010
سيد تشاندلر؟

444
00:42:56,790 --> 00:42:58,180
هل أنت بخير؟

445
00:42:59,100 --> 00:43:01,020
هل تمنيت في حياتك
أن تكون شخصاً آخر؟

446
00:43:03,640 --> 00:43:05,190
تهرب من حياتك وحسب؟

447
00:43:07,110 --> 00:43:08,400
طوال الوقت

448
00:43:12,160 --> 00:43:13,740
هل ترغب بأن تكون شخصاً آخر؟

449
00:43:16,060 --> 00:43:17,370
رافقني

450
00:43:19,580 --> 00:43:20,960
هل يتضمن الشراب؟

451
00:43:21,210 --> 00:43:23,080
الكثير -
ماذا عن الآنسة آيفز؟ -

452
00:43:24,510 --> 00:43:26,390
إنها لا تريد أن تكون أي شخص آخر

453
00:43:31,510 --> 00:43:33,010
اتفقنا، سيد غراي

454
00:45:02,640 --> 00:45:06,270
علي أن أحذرك
هذا ليس قانونياً تماماً

455
00:45:07,300 --> 00:45:08,620
ليست المرة الأولى لي

456
00:46:34,910 --> 00:46:36,280
هذا فلاش جاك

457
00:46:36,780 --> 00:46:38,080
الأفضل هنا

458
00:46:38,410 --> 00:46:42,500
فنان حقيقي في هذا المجال
قتل مرة ١٢٠ جرذا في 6 دقائق و١٠ ثوانٍ

459
00:46:43,240 --> 00:46:44,710
!فلاش جاك، 74

460
00:46:44,870 --> 00:46:46,080
هلا سجلت لي 97؟

461
00:46:58,570 --> 00:47:00,060
لنباشر الأمر

462
00:47:04,010 --> 00:47:05,690
خمس وخمسون، على النقود تماماً

463
00:47:15,260 --> 00:47:16,570
تابع. تابع

464
00:48:01,930 --> 00:48:03,120
شراب

465
00:48:04,770 --> 00:48:06,320
لا تحبذ هذه الأمور

466
00:48:08,450 --> 00:48:10,340
أقول، بأني كنت أتحدث إليك

467
00:48:10,600 --> 00:48:11,920
لا تتحدث إلي

468
00:48:13,210 --> 00:48:14,550
أمريكي

469
00:48:15,550 --> 00:48:18,430
لعلك لا تفهم الروح الرياضية
للسادة المحترمين

470
00:48:18,900 --> 00:48:20,140
أنت في بريطانيا الآن

471
00:48:20,300 --> 00:48:22,670
نفعل ما نفعل كما نشاء، أتسمع؟

472
00:48:23,890 --> 00:48:26,020
أجبه، أيها الوقح

473
00:48:31,890 --> 00:48:33,150
لا تلمسني

474
00:48:33,370 --> 00:48:35,940
أجبه، أيها الوقح

475
00:48:42,910 --> 00:48:44,710
!هيا، يا جاك! هيا

476
00:49:02,400 --> 00:49:03,770
أنا في غاية الأسف

477
00:49:04,910 --> 00:49:06,470
أعاني حالة من الانفعال

478
00:49:07,890 --> 00:49:09,180
لقد فزت، بالمناسبة

479
00:49:09,410 --> 00:49:12,100
فلاش جاك
٩٧ تحديدا

480
00:49:13,230 --> 00:49:14,610
ليس بالأمر المهم

481
00:49:15,750 --> 00:49:16,950
لم لا؟

482
00:49:17,740 --> 00:49:19,270
لم تعد مسلية كما كانت في السابق

483
00:49:19,440 --> 00:49:21,320
حالما تعتاد على أمر، لم العناء؟

484
00:49:21,540 --> 00:49:23,940
إنه مجرد تكرار للأمور

485
00:49:24,200 --> 00:49:25,620
أنت معجب بعطرك

486
00:49:26,680 --> 00:49:28,040
كيف تختار؟

487
00:49:29,540 --> 00:49:30,960
هذا يعتمد على ماهية شعوري

488
00:49:31,690 --> 00:49:33,410
أو كيف أرغب بالشعور

489
00:49:34,710 --> 00:49:36,840
العطور المختلفة تجعلك تشعر
بنحو مغاير، أليست كذلك؟

490
00:49:38,100 --> 00:49:40,640
الليمون والصندل
ينتجان شعوراً واحداً

491
00:49:41,060 --> 00:49:42,890
المسك و الخزامى
ينتجان شعوراً آخر

492
00:49:43,330 --> 00:49:44,460
الأترج

493
00:49:44,700 --> 00:49:45,970
الياسمين، النعناع

494
00:49:46,680 --> 00:49:48,760
كل منها ينتج إحساس مختلف

495
00:49:49,560 --> 00:49:50,900
شخص مغاير منك

496
00:49:53,600 --> 00:49:55,100
يتملكني الحماس دوماً

497
00:49:56,830 --> 00:49:58,060
أحسنت

498
00:50:20,670 --> 00:50:22,180
هل تحب الصور؟

499
00:50:25,450 --> 00:50:28,560
غالباً صور النساء الممتلئات الجسم
التي تعلق فوق صالات الحانات

500
00:50:30,350 --> 00:50:32,560
أنت تلعب دورك إلى حد الإتقان
سيد تشاندلر

501
00:50:33,140 --> 00:50:34,140
أي دور هذا؟

502
00:50:34,310 --> 00:50:35,770
فظ، غليظ

503
00:50:36,480 --> 00:50:37,940
غربي صارم

504
00:50:39,150 --> 00:50:40,990
لكني أتصور
بأننا جميعاً نلعب أدواراً

505
00:50:43,160 --> 00:50:44,490
ما دورك؟

506
00:50:45,920 --> 00:50:47,240
الإنسان

507
00:50:55,220 --> 00:50:58,170
هل تعرف عشبة "الأفسنت"؟ -
لم أتشرف بمعرفتها -

508
00:50:58,670 --> 00:51:00,630
إذاً سوف نشرب نخب
أول تذوق لك لطعمها

509
00:51:04,260 --> 00:51:06,430
إلى أكثر الأشياء غموضاً
...في لندن

510
00:51:09,380 --> 00:51:10,980
الآنسة فانيسا آيفز

511
00:51:40,420 --> 00:51:41,840
ماذا حدث؟

512
00:51:44,670 --> 00:51:46,250
كان المخلوق هنا

513
00:51:49,590 --> 00:51:52,480
أتى إلى هنا؟ -
ومات الفتى -

514
00:51:52,780 --> 00:51:54,300
أتى سعياً وراءه؟

515
00:51:54,980 --> 00:51:57,110
المخلوق كان في غرفتك

516
00:51:58,770 --> 00:52:00,480
لقد أتى سعياً وراءك

517
00:52:03,570 --> 00:52:05,240
أعتقد أن الأمر كله كان حيلة

518
00:52:05,400 --> 00:52:07,860
السماح لنا بالقبض عليه
وإحضاره إلى هنا

519
00:52:09,200 --> 00:52:11,500
عملياً، قمنا بدعوته، أليس كذلك؟

520
00:52:12,190 --> 00:52:14,040
لكن مينا هي التي قادتني إليه

521
00:52:14,220 --> 00:52:16,280
ماذا تعنين، يا فانيسا؟

522
00:52:17,530 --> 00:52:23,170
إن مينا تتلاعب بي

523
00:52:24,870 --> 00:52:26,710
وأنها ربما لم تعد بحاجة لمساعدتنا

524
00:52:26,880 --> 00:52:28,550
وأنها ربما تكون عدوتك

525
00:52:29,880 --> 00:52:31,460
هل يمكنك لومها؟

526
00:52:33,990 --> 00:52:36,980
أنا لست الشخص الوحيد في هذا المنزل
الذي كانت تكرهه لسبب ما

527
00:52:37,230 --> 00:52:39,320
أنا خنت ابنتك مرة

528
00:52:39,480 --> 00:52:41,650
وأنت تجاهلتها طوال حياتك

529
00:52:42,270 --> 00:52:45,850
فتحلى بالشجاعة لتواجه إثمك
قبل أن تذكر إثمي بكل سهولة

530
00:52:48,110 --> 00:52:52,860
كنت أتمنى في ما مضى
أن تتمتع مينا بروحك القاسية

531
00:52:58,580 --> 00:53:00,540
أنت الابنة التي تليق بي

532
00:53:08,800 --> 00:53:10,810
سوف نستمر في هذا القتال

533
00:53:12,300 --> 00:53:14,670
بوسعنا خسارة كل معركة
عدا الأخيرة

534
00:53:27,280 --> 00:53:28,740
هل لديك صورة مفضلة؟

535
00:53:31,050 --> 00:53:34,030
أجل، ولكنها ليست هنا

536
00:53:36,030 --> 00:53:39,660
شاهدت بعض الصور
التي أعجبتني كثيراً

537
00:53:40,640 --> 00:53:42,050
لا أدري إن كانت تحتسب صوراً

538
00:53:45,510 --> 00:53:48,720
ثمة قرية أناسازي
في كولورادو

539
00:53:50,800 --> 00:53:53,350
كانت قبيلة هندية
اختفت منذ زمن بعيد

540
00:53:56,340 --> 00:54:00,680
قاموا ببناء تلك البلدة
أعلى جانب الجبل، على الجرف

541
00:54:04,340 --> 00:54:07,820
ثمة رسوم تركوها على الجدران
منذ آلاف السنين

542
00:54:09,890 --> 00:54:11,240
ليس صور أشخاص

543
00:54:12,280 --> 00:54:13,650
حيوانات فقط

544
00:54:14,770 --> 00:54:16,000
الشمس

545
00:54:17,800 --> 00:54:19,110
القمر

546
00:54:21,870 --> 00:54:27,580
مهما كان يعتقدون بأنه يستحق الذكر

547
00:54:32,550 --> 00:54:33,960
لماذا تعجبك؟

548
00:54:35,880 --> 00:54:37,350
إنها بدائية

549
00:54:38,750 --> 00:54:39,940
لا

550
00:54:42,520 --> 00:54:43,940
إنها صادقة

551
00:54:46,440 --> 00:54:48,280
هل يمكن للفن أن يكون صادقاً؟

552
00:54:52,560 --> 00:54:54,070
أنت الخبير هنا

553
00:54:56,320 --> 00:54:58,070
أعتقد بأن الموسيقى
يمكنها أن تكون صادقة

554
00:54:58,580 --> 00:55:00,290
...ربما الموسيقى فقط، لأنها

555
00:55:01,530 --> 00:55:02,870
عابرة

556
00:55:03,580 --> 00:55:08,090
هذه هي المفارقة، الموسيقى هي وهم
ولكنها حقيقية

557
00:55:08,840 --> 00:55:13,180
أنت مولع بالموسيقى أيضاً -
لقد تعبت من سماعها -

558
00:55:15,400 --> 00:55:17,600
أعرف كل تجويف وكل أسطوانة

559
00:55:20,590 --> 00:55:22,090
ليس ثمة جديد

560
00:55:24,850 --> 00:55:26,180
إلا أن هناك واحدة

561
00:55:29,380 --> 00:55:32,780
كنت لأسألك إن كنت تعرف فاغنر
لكنك ستتظاهر بأنك لا تعرفه

562
00:55:38,870 --> 00:55:40,460
"إنها مقطوعة "ليبيشتاد

563
00:55:40,640 --> 00:55:42,240
من أوبرا تريستان و إيسولده

564
00:55:43,780 --> 00:55:47,160
ترجمتها الحرفية تعني
"الحب - الموت"

565
00:55:54,550 --> 00:55:56,380
هذا من المقطع الأخير للأوبرا

566
00:55:56,960 --> 00:55:58,930
عشيق إسولده يرقد ميتاً أمامها

567
00:56:01,330 --> 00:56:02,760
إنهما على شاطئ

568
00:56:04,680 --> 00:56:06,680
الأمواج تتهادى
إلى الداخل والخارج

569
00:56:07,190 --> 00:56:09,110
يمكنك سماع ذلك
في الموسيقى، صحيح؟

570
00:56:11,360 --> 00:56:13,910
وتحسرها، يمكنك سماع ذلك؟

